# German translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Karsten Petersen , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-25 17:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-11 17:36+0200\n" "Last-Translator: Karsten Petersen \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: about.cc:119 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:120 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "bestmöglich" #: about.cc:121 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:122 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:123 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:180 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:181 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: about.cc:187 msgid "" "%1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" #: actions.cc:260 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:61 #, fuzzy msgid "ardour: add track/bus" msgstr "Ardour: Editor" #. path = "1" #: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:72 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" #. path = "0" #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:69 msgid "Busses" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:95 plugin_ui.cc:832 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: add_route_dialog.cc:113 #, fuzzy msgid "Name (template)" msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung" #: add_route_dialog.cc:119 #, fuzzy msgid "Channel Configuration" msgstr "Importieren Abbrechen" #: add_route_dialog.cc:176 editor.cc:131 editor.cc:3660 time_axis_view.cc:551 msgid "Normal" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:178 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Anfang" #: add_route_dialog.cc:195 msgid "Mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:197 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Stop" #. preroll stuff #: ardour_ui.cc:106 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:107 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #. transport #: ardour_ui.cc:115 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "Ardour: Mixer" #: ardour_ui.cc:117 msgid "% " msgstr "" #: ardour_ui.cc:119 msgid "" "punch\n" "in" msgstr "" #: ardour_ui.cc:120 msgid "" "punch\n" "out" msgstr "" #: ardour_ui.cc:121 msgid "" "auto\n" "return" msgstr "" #: ardour_ui.cc:122 msgid "" "auto\n" "play" msgstr "" #: ardour_ui.cc:123 #, fuzzy msgid "" "auto\n" "input" msgstr "Port hinzufügen" #: ardour_ui.cc:124 msgid "click" msgstr "" #: ardour_ui.cc:125 msgid "AUDITIONING" msgstr "" #: ardour_ui.cc:126 msgid "SOLO" msgstr "" #: ardour_ui.cc:207 msgid "" "You cannot record-enable\n" "track %1\n" "because it has no input connections.\n" "You would be wasting space recording silence." msgstr "" #: ardour_ui.cc:236 msgid "no vertical meter strip image found" msgstr "" #: ardour_ui.cc:243 msgid "no horizontal meter strip image found" msgstr "" #: ardour_ui.cc:410 msgid "quit" msgstr "Verlassen" #: ardour_ui.cc:419 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:438 msgid "ardour: save session?" msgstr "Ardour: Sitzung speichern?" #: ardour_ui.cc:445 msgid "Don't %1" msgstr "Ohne %1" #: ardour_ui.cc:447 msgid "Just %1" msgstr "Nur %1" #: ardour_ui.cc:449 msgid "Save and %1" msgstr "Speichern und %1" #: ardour_ui.cc:461 #, fuzzy msgid "session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui.cc:463 #, fuzzy msgid "snapshot" msgstr "Schnappschuß" #: ardour_ui.cc:465 #, fuzzy msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Die Sitzung \"%1\"\n" "wurde nicht gespeichert.\n" "\n" "Alle Änderungen werden verloren\n" "gehen wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" "Was wollen Sie machen?" #: ardour_ui.cc:479 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:538 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Trennen" #: ardour_ui.cc:545 #, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:549 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:562 #, fuzzy, c-format msgid "DSP Load: %.1f%%" msgstr "Auslastung der CPU: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:572 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:599 msgid "space: 24hrs+" msgstr "Platz: >24 Stunden" #: ardour_ui.cc:629 #, c-format msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Platz: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:668 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "" #: ardour_ui.cc:776 new_session_dialog.cc:89 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "Sitzung" #. ardour sessions are folders #: ardour_ui.cc:867 #, fuzzy msgid "open session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui.cc:873 #, fuzzy msgid "Ardour sessions" msgstr "Ardour: Neue Sitzung" #: ardour_ui.cc:906 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n" #: ardour_ui.cc:915 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Sie können erst eine Spur hinzufügen, wenn eine Sitzung geladen wurde." #: ardour_ui.cc:922 msgid "could not create new audio track" msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen." #: ardour_ui.cc:926 msgid "could not create new audio bus" msgstr "Konnte neuen Audiokanal nicht erstellen." #: ardour_ui.cc:945 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1069 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1298 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK wurde entweder beendet oder es\n" "hat Ardour abgekoppelt weil Ardour nicht\n" "schnell genug war. Sie sollten die Sitzung\n" "speichern und JACK sowie Ardour neu starten." #: ardour_ui.cc:1315 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1323 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: ardour_ui.cc:1459 msgid "No Stream" msgstr "Kein Datenstrom" #: ardour_ui.cc:1486 ardour_ui.cc:1505 msgid "none" msgstr "keine" #: ardour_ui.cc:1495 ardour_ui.cc:1514 automation_time_axis.cc:183 #: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:174 #: mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:881 plugin_ui.cc:391 plugin_ui.cc:634 msgid "off" msgstr "aus" #: ardour_ui.cc:1538 #, fuzzy msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Name für Schnappschuß" #: ardour_ui.cc:1684 msgid "Name for mix template:" msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung" #: ardour_ui.cc:1685 #, fuzzy msgid "-template" msgstr "Voreinstellung" #: ardour_ui.cc:1836 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1849 ardour_ui.cc:1904 #, fuzzy msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Sitzung \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: ardour_ui.cc:1960 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1964 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1973 #, fuzzy msgid "ardour: cleanup" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:2015 msgid "files were" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2011 ardour_ui.cc:2017 msgid "file was" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2058 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2063 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2069 #, fuzzy msgid "Clean Up" msgstr "leeren" #: ardour_ui.cc:2072 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "leeren" #: ardour_ui.cc:2073 #, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui.cc:2092 msgid "cleaned files" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2093 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2118 #, fuzzy msgid "deleted file" msgstr "entfernen" #: ardour_ui.cc:2119 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2242 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2265 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2284 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2310 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2320 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2321 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2339 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2352 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:59 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: ardour_ui2.cc:64 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." #: ardour_ui2.cc:90 msgid "MMC + Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:91 msgid "MMC" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:92 msgid "Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:109 msgid "MMC ID" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:290 msgid "Play from playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: ardour_ui2.cc:291 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: ardour_ui2.cc:292 #, fuzzy msgid "Play range/selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: ardour_ui2.cc:293 msgid "Go to start of session" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: ardour_ui2.cc:294 msgid "Go to end of session" msgstr "Ans Ende der Sitzung springen" #: ardour_ui2.cc:295 #, fuzzy msgid "Play loop range" msgstr "Bereich" #: ardour_ui2.cc:296 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Bei Stopp zum Wiedergabeanfang springen" #: ardour_ui2.cc:297 msgid "Start playback after any locate" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:298 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:299 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:300 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:301 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:302 msgid "Positional sync source" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:303 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:304 msgid "Shuttle speed control" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:305 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:306 msgid "Current transport speed" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:329 #, fuzzy msgid "Primary clock" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui2.cc:330 msgid "secondary clock" msgstr "" #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:823 ardour_ui2.cc:836 ardour_ui2.cc:899 #: ardour_ui2.cc:901 msgid "sprung" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:825 ardour_ui2.cc:847 msgid "wheel" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:450 msgid "ardour: clock" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui2.cc:595 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:813 #, fuzzy msgid "st" msgstr "bestmöglich" #: ardour_ui2.cc:857 ardour_ui2.cc:880 ardour_ui2.cc:897 msgid "stopped" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:152 playlist_selector.cc:69 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Schließen" #: ardour_ui_dialogs.cc:359 ardour_ui_ed.cc:181 #, fuzzy msgid "Sound File Browser" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #. menus + submenus that need action items #: ardour_ui_ed.cc:69 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui_ed.cc:70 ardour_ui_ed.cc:127 editor.cc:1843 export_dialog.cc:350 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ardour_ui_ed.cc:71 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "leeren" #: ardour_ui_ed.cc:72 option_editor.cc:125 msgid "Sync" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:74 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:75 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:76 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:77 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #: ardour_ui_ed.cc:78 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Verbergen" #: ardour_ui_ed.cc:79 msgid "Data" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:80 msgid "Control Surfaces" msgstr "" #. the real actions #: ardour_ui_ed.cc:84 audio_time_axis.cc:1856 new_session_dialog.cc:342 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Neu..." #: ardour_ui_ed.cc:86 new_session_dialog.cc:334 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Öffnen..." #: ardour_ui_ed.cc:87 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "Zurücksetzen" #: ardour_ui_ed.cc:88 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ardour_ui_ed.cc:91 route_params_ui.cc:512 #, fuzzy msgid "Add Track/Bus" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:102 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Verbindungen" #. #: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuß" #: ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Save Template..." msgstr "Speichern als Voreinstellung..." #: ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:119 #, fuzzy msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:123 #, fuzzy msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:130 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:132 msgid "Flush wastebasket" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:138 ardour_ui_options.cc:381 ardour_ui_options.cc:390 #: ardour_ui_options.cc:462 msgid "JACK" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:139 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:141 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Verbindungen" #: ardour_ui_ed.cc:144 mixer_strip.cc:514 mixer_strip.cc:574 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: ardour_ui_ed.cc:171 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: ardour_ui_ed.cc:172 msgid "start prefix" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:173 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. windows visibility actions #: ardour_ui_ed.cc:177 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:179 #, fuzzy msgid "Show Editor" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:180 #, fuzzy msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_ed.cc:182 #, fuzzy msgid "Options Editor" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:183 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:185 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ardour_ui_ed.cc:187 msgid "Locations" msgstr "Stellen" #: ardour_ui_ed.cc:189 msgid "Big Clock" msgstr "Große Uhr" #: ardour_ui_ed.cc:191 msgid "About" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:192 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "solo" #: ardour_ui_ed.cc:194 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:196 msgid "Add Audio Bus" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:198 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ardour_ui_ed.cc:200 editor_actions.cc:254 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #. do-nothing action for the "transport" menu bar item #: ardour_ui_ed.cc:207 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "dreieckig" #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in #. menus and via button proxies. #. #: ardour_ui_ed.cc:213 sfdb_ui.cc:57 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:220 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Anfang:" #: ardour_ui_ed.cc:223 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:226 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Bereich" #: ardour_ui_ed.cc:229 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Wiedergabe der ausgewählten Region" #: ardour_ui_ed.cc:233 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Wiederherstellen" #: ardour_ui_ed.cc:236 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Suchen" #: ardour_ui_ed.cc:239 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:245 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:248 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:254 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:257 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Anfang:" #: ardour_ui_ed.cc:260 msgid "Goto End" msgstr "" #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action #. name appearance on the buttons. #. #: ardour_ui_ed.cc:269 msgid "" "Punch\n" "in" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:272 msgid "" "Punch\n" "out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:275 option_editor.cc:128 msgid "Click" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:278 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "input" msgstr "Port hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:281 msgid "" "Auto\n" "play" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:284 msgid "" "Auto\n" "return" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:288 msgid "" "Time\n" "master" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:293 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:297 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:301 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:307 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:311 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:313 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:317 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:358 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Zurücksetzen" #: ardour_ui_ed.cc:359 #, fuzzy msgid "Semitones" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Send MTC" msgstr "MTC senden" #: ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Send MMC" msgstr "MMC senden" #: ardour_ui_ed.cc:367 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "MMC senden" #: ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Use MIDI control" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Connect newtrack inputs to hardware" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:392 msgid "Connect new track outputs to hardware" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Connect new track outputs to master" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Manually connect new track outputs" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Hardware monitoring" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:402 msgid "Software monitoring" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:403 msgid "External monitoring" msgstr "" #. Configuration object options (i.e. not session specific) #: ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:408 #, fuzzy msgid "Verify remove last capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:410 #, fuzzy msgid "Stop transport at session end" msgstr "Ans Ende der Sitzung springen" #: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:412 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "" #. session options #: ardour_ui_ed.cc:416 #, fuzzy msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Wellenform zeigen" #: ardour_ui_ed.cc:419 msgid "Latched solo" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:424 #, fuzzy msgid "Solo in-place" msgstr "solo" #: ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Solo via bus" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Automatically create crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Unmute new full crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:379 ardour_ui_options.cc:389 ardour_ui_options.cc:456 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "mittelmäßig" #: ardour_ui_options.cc:380 ardour_ui_options.cc:459 msgid "MTC" msgstr "" #: audio_clock.cc:1719 editor.cc:185 msgid "SMPTE" msgstr "" #: audio_clock.cc:1720 editor.cc:184 editor_rulers.cc:359 msgid "Bars:Beats" msgstr "" #: audio_clock.cc:1721 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: audio_clock.cc:1722 msgid "Audio Frames" msgstr "" #. #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms #. #: audio_clock.cc:1723 editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:382 msgid "Off" msgstr "Aus" #: audio_clock.cc:1725 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:458 msgid "m" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:459 msgid "s" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:90 msgid "r" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:94 msgid "g" msgstr "" #. group #: audio_time_axis.cc:95 msgid "p" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "" #. height #: audio_time_axis.cc:97 msgid "a" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:173 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Wiederherstellen" #: audio_time_axis.cc:174 editor_actions.cc:36 #, fuzzy msgid "Solo" msgstr "solo" #: audio_time_axis.cc:175 editor.cc:1767 editor.cc:1866 panner_ui.cc:385 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "mute" #: audio_time_axis.cc:176 #, fuzzy msgid "Edit Group" msgstr "Mix Gruppen" #: audio_time_axis.cc:177 visual_time_axis.cc:91 #, fuzzy msgid "Display Height" msgstr "Anzeige" #: audio_time_axis.cc:178 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabe" #: audio_time_axis.cc:179 audio_time_axis.cc:743 #, fuzzy msgid "Automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:180 visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:181 visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:337 #, fuzzy msgid "No group" msgstr "keine Gruppe" #: audio_time_axis.cc:704 automation_time_axis.cc:448 #: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Rechts" #: audio_time_axis.cc:705 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257 #: marker_time_axis.cc:211 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "solo" #: audio_time_axis.cc:709 msgid "Hide all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:710 msgid "Show all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:714 mixer_strip.cc:1236 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: audio_time_axis.cc:720 #, fuzzy msgid "show all automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:723 #, fuzzy msgid "show existing automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:726 #, fuzzy msgid "hide all automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:731 audio_time_axis.cc:1169 editor.cc:215 msgid "gain" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:736 audio_time_axis.cc:1209 msgid "pan" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:741 msgid "Plugins" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:749 #, fuzzy msgid "Show waveforms" msgstr "Wellenform zeigen" #: audio_time_axis.cc:757 msgid "Traditional" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:760 msgid "Rectified" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:763 #, fuzzy msgid "Waveform" msgstr "Wellenform zeigen" #: audio_time_axis.cc:773 msgid "align with existing material" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:778 msgid "align with capture time" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:784 msgid "Alignment" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:790 editor.cc:523 editor_actions.cc:59 #: mixer_strip.cc:1225 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: audio_time_axis.cc:795 editor.cc:1929 editor_actions.cc:319 #: editor_markers.cc:507 imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56 #: marker_time_axis.cc:214 mixer_strip.cc:1239 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: audio_time_axis.cc:835 #, fuzzy msgid "Name for playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: audio_time_axis.cc:837 audio_time_axis.cc:1853 editor_markers.cc:826 #: editor_mouse.cc:4609 imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207 #: meter_bridge_strip.cc:223 mixer_strip.cc:1223 redirect_box.cc:749 #: redirect_box.cc:1063 route_ui.cc:732 visual_time_axis.cc:325 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: audio_time_axis.cc:870 audio_time_axis.cc:910 #, fuzzy msgid "Name for Playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: audio_time_axis.cc:1128 visual_time_axis.cc:382 msgid "a track already exists with that name" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1412 editor.cc:1490 selection.cc:622 msgid "programming error: " msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1850 msgid "Current: %1" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1857 #, fuzzy msgid "New Copy" msgstr "Kopieren" #: audio_time_axis.cc:1859 msgid "Clear Current" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1861 editor.cc:2031 editor.cc:2107 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: automation_line.cc:883 #, fuzzy msgid "automation event move" msgstr "Stellen" #: automation_line.cc:885 #, fuzzy msgid "automation range drag" msgstr "Stellen" #: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61 #, fuzzy msgid "remove control point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2813 msgid "clear" msgstr "leeren" #: automation_time_axis.cc:74 msgid "track height" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:75 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "Stellen" #: automation_time_axis.cc:76 #, fuzzy msgid "clear track" msgstr "Verbindungen löschen" #: automation_time_axis.cc:77 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "Stille einfügen" #: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223 #: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:176 mixer_strip.cc:188 #: plugin_ui.cc:394 plugin_ui.cc:636 region_editor.cc:53 msgid "play" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234 #: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:190 #: plugin_ui.cc:397 plugin_ui.cc:638 msgid "write" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245 #: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:180 mixer_strip.cc:192 #: mixer_strip.cc:887 plugin_ui.cc:400 plugin_ui.cc:640 msgid "touch" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188 #: plugin_ui.cc:403 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:270 #, fuzzy msgid "clear automation" msgstr "Verbindungen löschen" #: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:317 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1055 msgid "Clear" msgstr "leeren" #: automation_time_axis.cc:475 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Anfang" #: canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:148 #, fuzzy msgid "height" msgstr "Rechts" #: canvas-imageframe.c:149 #, fuzzy msgid "the height" msgstr "Rechts" #: canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color of line" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr "Bereich" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: color_manager.cc:39 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Objekt" #: color_manager.cc:77 msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:73 #, fuzzy msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "Ardour: Editor" #: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "bestmöglich" #: crossfade_edit.cc:78 msgid "Fade" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:79 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:80 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Ausgänge" #: crossfade_edit.cc:81 msgid "In (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:82 msgid "In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "With Pre-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:85 msgid "With Post-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:93 msgid "Fade In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade Out" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1842 editor_actions.cc:315 #: option_editor.cc:129 msgid "Audition" msgstr "" #: editor.cc:101 editor.cc:3588 msgid "Slide" msgstr "" #: editor.cc:102 editor.cc:3586 msgid "Splice" msgstr "" #: editor.cc:107 editor.cc:3643 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 msgid "None" msgstr "Nichts" #: editor.cc:108 editor.cc:3631 msgid "CD Frames" msgstr "" #: editor.cc:109 editor.cc:3633 msgid "SMPTE Frames" msgstr "" #: editor.cc:110 editor.cc:3635 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "" #: editor.cc:111 editor.cc:3637 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "" #: editor.cc:112 editor.cc:3639 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: editor.cc:113 editor.cc:3641 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "mute" #: editor.cc:114 editor.cc:3613 msgid "Beats/32" msgstr "" #: editor.cc:115 editor.cc:3611 msgid "Beats/16" msgstr "" #: editor.cc:116 editor.cc:3609 msgid "Beats/8" msgstr "" #: editor.cc:117 editor.cc:3607 msgid "Beats/4" msgstr "" #: editor.cc:118 editor.cc:3605 msgid "Beats/3" msgstr "" #: editor.cc:119 editor.cc:3615 msgid "Beats" msgstr "" #: editor.cc:120 editor.cc:3617 msgid "Bars" msgstr "" #: editor.cc:121 editor.cc:3619 msgid "Marks" msgstr "" #: editor.cc:122 editor.cc:141 editor.cc:3621 editor.cc:3687 msgid "Edit Cursor" msgstr "" #: editor.cc:123 editor.cc:3623 #, fuzzy msgid "Region starts" msgstr "Regionen" #: editor.cc:124 editor.cc:3625 #, fuzzy msgid "Region ends" msgstr "Regionen" #: editor.cc:125 editor.cc:3629 #, fuzzy msgid "Region syncs" msgstr "Regionen" #: editor.cc:126 editor.cc:3627 #, fuzzy msgid "Region bounds" msgstr "Regionen" #: editor.cc:132 editor.cc:3662 #, fuzzy msgid "Magnetic" msgstr "generisch" #: editor.cc:137 editor.cc:3679 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072 msgid "Left" msgstr "Links" #: editor.cc:138 editor.cc:3681 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: editor.cc:139 editor.cc:3683 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: editor.cc:140 editor.cc:3685 msgid "Playhead" msgstr "" #. time display buttons #: editor.cc:183 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sek" #: editor.cc:186 editor_rulers.cc:353 msgid "Frames" msgstr "" #: editor.cc:187 editor_rulers.cc:373 msgid "Tempo" msgstr "" #: editor.cc:188 editor_rulers.cc:367 msgid "Meter" msgstr "" #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:379 #, fuzzy msgid "Location Markers" msgstr "Stellen" #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:385 msgid "Range Markers" msgstr "" #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:391 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "" #: editor.cc:213 msgid "range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:214 msgid "object" msgstr "Objekt" #: editor.cc:216 msgid "zoom" msgstr "" #: editor.cc:217 msgid "timefx" msgstr "" #: editor.cc:218 msgid "listen" msgstr "" #: editor.cc:220 msgid "mode" msgstr "Modus" #: editor.cc:221 msgid "automation" msgstr "" #: editor.cc:223 msgid "Edit Mode" msgstr "Bearbeitungs Modus" #: editor.cc:224 editor_actions.cc:283 msgid "Snap To" msgstr "" #: editor.cc:225 #, fuzzy msgid "Snap Mode" msgstr "Modus" #: editor.cc:226 #, fuzzy msgid "Zoom Focus" msgstr "Verkleinern" #. #. nudge #: editor.cc:234 editor.cc:1907 editor.cc:2073 editor.cc:2129 msgid "Nudge" msgstr "" #: editor.cc:466 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: editor.cc:467 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: editor.cc:470 #, fuzzy msgid "Zoom to session" msgstr "Vergrößern auf Auswahl" #: editor.cc:485 #, fuzzy msgid "Zoom Span" msgstr "Vergrößern" #: editor.cc:498 editor.cc:524 editor_actions.cc:61 mixer_ui.cc:85 msgid "Visible" msgstr "" #: editor.cc:499 editor.cc:522 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Umbenennen" #: editor.cc:595 editor.cc:661 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: editor.cc:634 editor.cc:673 msgid "Chunks" msgstr "Stücke" #: editor.cc:664 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: editor.cc:667 msgid "Snapshots" msgstr "Schnapschüsse" #: editor.cc:670 msgid "Edit Groups" msgstr "" #: editor.cc:719 msgid "Nudge region/selection forwards" msgstr "" #: editor.cc:720 msgid "Nudge region/selection backwards" msgstr "" #: editor.cc:727 editor_mixer.cc:298 msgid "ardour: editor" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:728 #, fuzzy msgid "ardour_editor" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:1190 msgid "ardour: editor: " msgstr "Ardour: Editor: " #. force name #: editor.cc:1275 editor.cc:1284 editor_markers.cc:869 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #. force name #: editor.cc:1289 editor.cc:1298 editor_markers.cc:895 msgid "Punch" msgstr "" #: editor.cc:1446 editor_mouse.cc:1721 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1458 editor.cc:1475 redirect_box.cc:1071 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "Alles deaktivieren" #. activation #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 redirect_box.cc:1069 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Aktiv" #: editor.cc:1465 editor.cc:1482 msgid "Linear" msgstr "" #: editor.cc:1466 editor.cc:1483 editor_actions.cc:375 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Alle zeigen" #: editor.cc:1467 editor.cc:1484 editor_actions.cc:376 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "solo" #: editor.cc:1468 editor.cc:1485 editor_actions.cc:378 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Einfügen" #: editor.cc:1469 editor.cc:1486 editor_actions.cc:380 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: editor.cc:1596 editor.cc:1604 msgid "Freeze" msgstr "" #: editor.cc:1600 msgid "Unfreeze" msgstr "" #: editor.cc:1769 editor.cc:1864 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "mute" #. non-operative menu items for menu bar #. show editors #: editor.cc:1773 editor.cc:2053 editor.cc:2755 editor_actions.cc:26 #: editor_markers.cc:506 mixer_strip.cc:512 mixer_strip.cc:572 #: redirect_box.cc:1077 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: editor.cc:1778 msgid "Convert to short" msgstr "" #: editor.cc:1780 msgid "Convert to full" msgstr "" #: editor.cc:1791 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:1834 msgid "Popup region editor" msgstr "Regionen Editor öffnen" #: editor.cc:1835 #, fuzzy msgid "Raise to top layer" msgstr "Region ganz nach oben" #: editor.cc:1836 #, fuzzy msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Region ganz nach unten" #: editor.cc:1838 msgid "Define sync point" msgstr "Synchronisationspunkt definieren" #: editor.cc:1839 msgid "Remove sync point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor.cc:1844 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1847 #, fuzzy msgid "Analyze region" msgstr "Wiedergabe der Region" #: editor.cc:1859 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "OK" #: editor.cc:1860 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Rückgängig" #: editor.cc:1870 #, fuzzy msgid "Original position" msgstr "Regionen" #: editor.cc:1876 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "" #: editor.cc:1877 msgid "Toggle envelope active" msgstr "" #: editor.cc:1881 #, fuzzy msgid "DeNormalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:1883 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:1886 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Entfernen" #. range related stuff #: editor.cc:1892 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor.cc:1893 #, fuzzy msgid "Set Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1902 msgid "Nudge fwd" msgstr "" #: editor.cc:1903 msgid "Nudge bwd" msgstr "" #: editor.cc:1904 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1905 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1914 msgid "Start to edit cursor" msgstr "" #: editor.cc:1915 msgid "Edit cursor to end" msgstr "" #: editor.cc:1917 msgid "Trim" msgstr "" #: editor.cc:1920 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: editor.cc:1923 #, fuzzy msgid "Make mono regions" msgstr "Name für Region:" #: editor.cc:1926 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: editor.cc:1927 #, fuzzy msgid "Fill Track" msgstr "Spur" #: editor.cc:1931 msgid "Destroy" msgstr "" #: editor.cc:1961 #, fuzzy msgid "Play range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1962 #, fuzzy msgid "Loop range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1966 #, fuzzy msgid "Analyze range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1970 #, fuzzy msgid "Separate range to track" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1971 #, fuzzy msgid "Separate range to region list" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:1974 #, fuzzy msgid "Select all in range" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:1976 editor.cc:2021 #, fuzzy msgid "Set range to loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1977 editor.cc:2022 #, fuzzy msgid "Set range to punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1979 #, fuzzy msgid "Crop region to range" msgstr "Regionen Editor öffnen" #: editor.cc:1980 #, fuzzy msgid "Fill range with region" msgstr "Region erstellen" #: editor.cc:1981 #, fuzzy msgid "Duplicate range" msgstr "Duplizieren" #: editor.cc:1982 #, fuzzy msgid "Create chunk from range" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor.cc:1984 #, fuzzy msgid "Bounce range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1985 #, fuzzy msgid "Export range" msgstr "Name für Region:" #: editor.cc:1987 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:2002 editor.cc:2087 #, fuzzy msgid "Play from edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:2003 editor.cc:2088 msgid "Play from start" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: editor.cc:2004 #, fuzzy msgid "Play region" msgstr "Wiedergabe der Region" #: editor.cc:2006 #, fuzzy msgid "Loop Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2008 editor.cc:2089 sfdb_ui.cc:56 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: editor.cc:2016 editor.cc:2097 #, fuzzy msgid "Select All in track" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:2017 editor.cc:2098 redirect_box.cc:1065 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:2018 editor.cc:2099 #, fuzzy msgid "Invert selection in track" msgstr "Stille einfügen" #: editor.cc:2019 editor.cc:2100 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2024 editor.cc:2102 #, fuzzy msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:2025 editor.cc:2103 #, fuzzy msgid "Select all before edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:2026 editor.cc:2104 #, fuzzy msgid "Select all after playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor.cc:2027 editor.cc:2105 #, fuzzy msgid "Select all before playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor.cc:2028 #, fuzzy msgid "Select all between cursors" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #. standard editing stuff #: editor.cc:2039 editor.cc:2115 editor.cc:3455 editor_actions.cc:213 #: redirect_box.cc:1058 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: editor.cc:2040 editor.cc:2116 editor.cc:3457 editor_actions.cc:218 #: redirect_box.cc:1060 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: editor.cc:2041 #, fuzzy msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:2042 msgid "Paste at mouse" msgstr "" #: editor.cc:2046 editor.cc:3462 msgid "Align" msgstr "" #: editor.cc:2047 editor.cc:3464 msgid "Align Relative" msgstr "" #: editor.cc:2051 msgid "Insert chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: editor.cc:2058 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2059 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "" #: editor.cc:2068 editor.cc:2124 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "" #: editor.cc:2069 editor.cc:2125 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "" #: editor.cc:2070 editor.cc:2126 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "" #: editor.cc:2071 editor.cc:2127 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "" #: editor.cc:2117 editor.cc:3459 editor_actions.cc:220 redirect_box.cc:1062 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: editor.cc:2637 msgid "select/move objects" msgstr "" #: editor.cc:2638 #, fuzzy msgid "select/move ranges" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:2639 msgid "draw gain automation" msgstr "" #: editor.cc:2640 #, fuzzy msgid "select zoom range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:2641 msgid "stretch/shrink regions" msgstr "" #: editor.cc:2642 #, fuzzy msgid "listen to specific regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2753 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" #: editor.cc:2754 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: editor.cc:3097 #, fuzzy msgid "set selected trackview" msgstr "Stille einfügen" #: editor.cc:3137 #, fuzzy msgid "set selected control point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor.cc:3246 #, fuzzy msgid "set selected regionview" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:3334 editor.cc:3374 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:3430 editor_actions.cc:203 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: editor.cc:3432 msgid "Undo (%1)" msgstr "Rückgängig (%1)" #: editor.cc:3442 editor_actions.cc:205 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: editor.cc:3444 msgid "Redo (%1)" msgstr "Wiederherstellen (%1)" #: editor.cc:3478 msgid "... as new track" msgstr "" #: editor.cc:3479 #, fuzzy msgid "... as new region" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:3481 #, fuzzy msgid "Import audio (copy)" msgstr "Audio Importieren" #: editor.cc:3484 #, fuzzy msgid "Remove last capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor.cc:3508 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Wie häufig duplizieren?" #: editor.cc:3994 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: editor.cc:4002 #, fuzzy msgid "Delete playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4003 #, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4004 editor_audio_import.cc:237 editor_ops.cc:1976 #: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:58 #: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:901 tempo_dialog.cc:19 #: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:152 tempo_dialog.cc:170 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: editor.cc:4171 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4179 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4187 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor_actions.cc:27 #, fuzzy msgid "Select regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:28 #, fuzzy msgid "Select range operations" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:29 #, fuzzy msgid "Move edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:30 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:31 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:32 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:33 #, fuzzy msgid "ZoomFocus" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:34 msgid "Meter hold" msgstr "" #: editor_actions.cc:35 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:37 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "Ardour: Editor" #: editor_actions.cc:38 msgid "Monitoring" msgstr "" #: editor_actions.cc:39 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Verbindungen" #: editor_actions.cc:40 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Schicht" #: editor_actions.cc:41 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "Schicht" #: editor_actions.cc:42 msgid "Fall off rate" msgstr "" #: editor_actions.cc:43 msgid "Hold Time" msgstr "" #: editor_actions.cc:44 msgid "Add Existing Audio" msgstr "" #. add named actions for the editor #: editor_actions.cc:49 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_actions.cc:54 #, fuzzy msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Region eine Ebene nach oben" #: editor_actions.cc:56 editor_actions.cc:383 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Anschluß" #: editor_actions.cc:63 msgid "Created Automatically" msgstr "" #: editor_actions.cc:66 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:68 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:70 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:73 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:75 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:77 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:80 msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:82 msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:84 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:87 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:89 msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:91 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:94 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:96 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Bereich" #: editor_actions.cc:99 msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:101 msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "" #: editor_actions.cc:104 editor_ops.cc:1300 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Auswahl" #: editor_actions.cc:106 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:108 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "" #: editor_actions.cc:111 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:113 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:115 #, fuzzy msgid "Select All Between Cursors" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:118 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:120 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:123 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:125 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:127 #, fuzzy msgid "Add Location from Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:130 msgid "Nudge Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:132 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:134 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:136 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:139 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:141 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: editor_actions.cc:143 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Vergrößern auf Auswahl" #: editor_actions.cc:146 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Spur" #: editor_actions.cc:148 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:150 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:152 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:155 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:157 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:159 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:161 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:163 #, fuzzy msgid "Center Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:165 msgid "Playhead Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:167 msgid "Playhead Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:169 msgid "Playhead to Edit" msgstr "" #: editor_actions.cc:171 #, fuzzy msgid "Edit to Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:174 #, fuzzy msgid "Align Regions Start" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:176 #, fuzzy msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:178 #, fuzzy msgid "Align Regions End" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:180 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "" #: editor_actions.cc:183 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:185 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "" #: editor_actions.cc:188 msgid "Audition at Mouse" msgstr "" #: editor_actions.cc:190 msgid "Brush at Mouse" msgstr "" #: editor_actions.cc:192 #, fuzzy msgid "Set Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:194 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Region erstellen" #: editor_actions.cc:196 #, fuzzy msgid "Set Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:198 #, fuzzy msgid "Split Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:200 #, fuzzy msgid "Set Region Sync Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:208 #, fuzzy msgid "Export Session" msgstr "Name für Region:" #: editor_actions.cc:210 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut #: editor_actions.cc:216 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "entfernen" #: editor_actions.cc:222 #, fuzzy msgid "Duplicate Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:224 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplizieren" #: editor_actions.cc:226 msgid "Insert Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:228 #, fuzzy msgid "Reverse Region" msgstr "Name für Region:" #: editor_actions.cc:230 #, fuzzy msgid "Normalize Region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:232 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "Kopieren" #: editor_actions.cc:234 #, fuzzy msgid "Insert Chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: editor_actions.cc:237 #, fuzzy msgid "Split at edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:240 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:242 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:244 msgid "Finish add Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:247 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:249 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: editor_actions.cc:252 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:260 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:262 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:264 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:266 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:268 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:274 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:275 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "Bereich" #: editor_actions.cc:276 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:277 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:278 msgid "Timefx Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:285 #, fuzzy msgid "Snap to frame" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:286 #, fuzzy msgid "Snap to cd frame" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:287 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "" #: editor_actions.cc:288 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "" #: editor_actions.cc:289 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:290 #, fuzzy msgid "Snap to seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: editor_actions.cc:291 msgid "Snap to minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:292 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "" #: editor_actions.cc:293 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "" #: editor_actions.cc:294 msgid "Snap to eighths" msgstr "" #: editor_actions.cc:295 msgid "Snap to quarters" msgstr "" #: editor_actions.cc:296 #, fuzzy msgid "Snap to thirds" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:297 #, fuzzy msgid "Snap to beat" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:298 #, fuzzy msgid "Snap to bar" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:299 #, fuzzy msgid "Snap to mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_actions.cc:300 #, fuzzy msgid "Snap to edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:301 #, fuzzy msgid "Snap to region start" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:302 #, fuzzy msgid "Snap to region end" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:303 #, fuzzy msgid "Snap to region sync" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:304 #, fuzzy msgid "Snap to region boundary" msgstr "Regionen" #. the region list popup menu #: editor_actions.cc:313 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Anschluß" #: editor_actions.cc:321 msgid "Show all" msgstr "Alle zeigen" #: editor_actions.cc:322 #, fuzzy msgid "Show automatic regions" msgstr "Stellen" #: editor_actions.cc:324 msgid "Ascending" msgstr "aufsteigend" #: editor_actions.cc:326 msgid "Descending" msgstr "absteigend" #: editor_actions.cc:329 msgid "By Region Name" msgstr "nach Name der Region" #: editor_actions.cc:331 msgid "By Region Length" msgstr "nach Länge der Region" #: editor_actions.cc:333 #, fuzzy msgid "By Region Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:335 msgid "By Region Timestamp" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:337 msgid "By Region Start in File" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:339 msgid "By Region End in File" msgstr "nach Ende der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:341 msgid "By Source File Name" msgstr "nach Namen der Quelldatei" #: editor_actions.cc:343 msgid "By Source File Length" msgstr "nach Länge der Quelldatei" #: editor_actions.cc:345 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" #: editor_actions.cc:347 msgid "By Source Filesystem" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts #: editor_actions.cc:353 #, fuzzy msgid "Add External Audio" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:355 #, fuzzy msgid "as Region(s)" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:357 #, fuzzy msgid "as Tracks" msgstr "Spuren" #: editor_actions.cc:359 #, fuzzy msgid "to Tracks" msgstr "Spuren" #: editor_actions.cc:362 #, fuzzy msgid "Show Waveforms" msgstr "Wellenform zeigen" #: editor_actions.cc:363 #, fuzzy msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Wellenform zeigen" #: editor_actions.cc:364 msgid "Show Measures" msgstr "" #: editor_actions.cc:377 editor_actions.cc:384 msgid "Medium" msgstr "" #: editor_actions.cc:379 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Einfügen" #: editor_actions.cc:385 msgid "Long" msgstr "" #: editor_actions.cc:389 #, fuzzy msgid "Later is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_actions.cc:390 #, fuzzy msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_actions.cc:391 #, fuzzy msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_audio_import.cc:72 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen ist." #: editor_audio_import.cc:77 #, fuzzy msgid "Add existing audio to session" msgstr "Stellen" #: editor_audio_import.cc:143 #, fuzzy msgid "ardour: importing %1" msgstr "Ardour: Exportieren" #: editor_audio_import.cc:147 msgid "Cancel Import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: editor_audio_import.cc:225 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:233 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: editor_audio_import.cc:234 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "Ohne %1" #: editor_audio_import.cc:235 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:240 msgid "Embed it anyway" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:243 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:276 msgid "could not open %1" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." #: editor_audio_import.cc:321 #, fuzzy msgid "insert sndfile" msgstr "Stille einfügen" #. stuff for the verbose canvas cursor #: editor_canvas.cc:117 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_canvas.cc:285 #, fuzzy msgid "Start a new session\n" msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n" #: editor_canvas.cc:285 msgid "via Session menu" msgstr "eine Sitzung laden oder eine neue erstellen!" #: editor_canvas.cc:288 msgid "FirstActionMessage" msgstr "" #: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:732 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Aktiv" #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:733 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Trennen" #: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:735 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "keine Gruppe" #: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:964 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Umbenennen" #: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:830 msgid "-all-" msgstr "-alle-" #: editor_export_audio.cc:64 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: editor_keyboard.cc:104 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "Name für Region:" #: editor_keys.cc:45 #, fuzzy msgid "keyboard selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_markers.cc:291 editor_ops.cc:1227 editor_ops.cc:1240 #: editor_ops.cc:1258 location_ui.cc:773 msgid "add marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:306 editor_markers.cc:379 editor_markers.cc:551 #: editor_markers.cc:569 editor_markers.cc:588 editor_markers.cc:607 #: editor_markers.cc:637 editor_markers.cc:665 editor_markers.cc:693 #: editor_markers.cc:731 editor_markers.cc:758 editor_markers.cc:781 #: editor_markers.cc:800 editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4237 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_markers.cc:330 location_ui.cc:655 msgid "remove marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:457 #, fuzzy msgid "Locate to Mark" msgstr "Stellen" #: editor_markers.cc:458 #, fuzzy msgid "Play from Mark" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: editor_markers.cc:459 #, fuzzy msgid "Set Mark from Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_markers.cc:463 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Umbenennen" #: editor_markers.cc:464 #, fuzzy msgid "Hide Mark" msgstr "Stille einfügen" #: editor_markers.cc:465 #, fuzzy msgid "Remove Mark" msgstr "Feld entfernen" #: editor_markers.cc:478 editor_markers.cc:534 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Stellen" #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Bereich" #: editor_markers.cc:480 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Bereich" #: editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:536 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: editor_markers.cc:486 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Umbenennen" #: editor_markers.cc:487 editor_markers.cc:539 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Bereich" #: editor_markers.cc:488 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Feld entfernen" #: editor_markers.cc:492 editor_markers.cc:541 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "" #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Auswahl" #: editor_markers.cc:519 #, fuzzy msgid "Set Loop Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_markers.cc:520 msgid "Set Punch Range" msgstr "" #: editor_markers.cc:814 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "Neuer Name: " #: editor_markers.cc:817 #, fuzzy msgid "ardour: rename mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_markers.cc:819 #, fuzzy msgid "ardour: rename range" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_markers.cc:839 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "Feld entfernen" #: editor_markers.cc:864 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_markers.cc:890 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_mouse.cc:103 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1589 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1793 msgid "change fade in length" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1811 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1885 #, fuzzy msgid "change fade out length" msgstr "Ardour: Editor" #: editor_mouse.cc:1904 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2119 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "Feld entfernen" #: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2241 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:2251 msgid "move meter mark" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327 #: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332 #: editor_tempodisplay.cc:416 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2371 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:2381 msgid "move tempo mark" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2525 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2634 #, fuzzy msgid "move region(s)" msgstr "Name für Region:" #. this is committed in the grab finished callback. #: editor_mouse.cc:2646 msgid "Drag region copy" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2758 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Ardour: Region" #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for #. creating the new region and another for moving it. #. #: editor_mouse.cc:3574 #, fuzzy msgid "selection grab" msgstr "Auswahl" #: editor_mouse.cc:3615 #, fuzzy msgid "cancel selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: editor_mouse.cc:3722 #, fuzzy msgid "range selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: editor_mouse.cc:3738 #, fuzzy msgid "trim selection start" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_mouse.cc:3754 #, fuzzy msgid "trim selection end" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_mouse.cc:3771 #, fuzzy msgid "move selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_mouse.cc:4157 msgid "Start point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:4185 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:4224 #, fuzzy msgid "trimmed region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_mouse.cc:4363 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:4578 #, fuzzy msgid "select regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_mouse.cc:4607 msgid "Name for region:" msgstr "Name für Region:" #: editor_mouse.cc:4671 #, fuzzy msgid "timestretch" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_ops.cc:132 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Teilen" #: editor_ops.cc:168 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:187 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" #: editor_ops.cc:191 #, fuzzy msgid "these regions" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:191 #, fuzzy msgid "this region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:193 editor_ops.cc:3229 route_ui.cc:700 #: visual_time_axis.cc:277 msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts machen." #: editor_ops.cc:196 #, fuzzy msgid "Yes, destroy them." msgstr "Ja, entfernen." #: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3230 #, fuzzy msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ja, entfernen." #: editor_ops.cc:289 editor_ops.cc:317 #, fuzzy msgid "extend selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_ops.cc:333 editor_ops.cc:367 editor_ops.cc:411 editor_ops.cc:437 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:501 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1354 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1380 #, fuzzy msgid "set selection from region" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:1413 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:1443 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:1465 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1487 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1501 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:1506 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:1536 #, fuzzy msgid "select all between cursors" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:1667 msgid "clear markers" msgstr "" #: editor_ops.cc:1679 #, fuzzy msgid "clear ranges" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_ops.cc:1698 #, fuzzy msgid "clear locations" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_ops.cc:1748 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:1784 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:1975 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791 msgid "OK" msgstr "" #: editor_ops.cc:1982 msgid "ardour: rename region" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_ops.cc:2205 editor_ops.cc:2254 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:2316 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_ops.cc:2356 msgid "region fill" msgstr "" #: editor_ops.cc:2415 #, fuzzy msgid "fill selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:2436 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "" #: editor_ops.cc:2439 #, fuzzy msgid "set region sync position" msgstr "Regionen" #: editor_ops.cc:2454 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "" "Positionieren sie den Arbeits-Cursor am gewünschten Synchronisationspunkt" #: editor_ops.cc:2459 #, fuzzy msgid "set sync from edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:2471 #, fuzzy msgid "remove sync" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor_ops.cc:2485 #, fuzzy msgid "naturalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:2549 msgid "align selection (relative)" msgstr "" #: editor_ops.cc:2577 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:2589 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:2636 editor_ops.cc:2661 msgid "trim to edit" msgstr "" #: editor_ops.cc:2712 #, fuzzy msgid "ardour: freeze" msgstr "Ardour: " #: editor_ops.cc:2717 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Abbrechen" #: editor_ops.cc:2754 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "Bereich" #: editor_ops.cc:2807 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: editor_ops.cc:2810 #, fuzzy msgid "copy" msgstr "Kopieren" #: editor_ops.cc:2823 #, fuzzy msgid " objects" msgstr "Objekt" #: editor_ops.cc:2849 #, fuzzy msgid " range" msgstr "Bereich" #: editor_ops.cc:3006 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: editor_ops.cc:3044 #, fuzzy msgid "paste chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen:" #. clear (below) will clear the argument list #: editor_ops.cc:3085 #, fuzzy msgid "duplicate region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:3130 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:3170 #, fuzzy msgid "clear playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor_ops.cc:3199 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Stille einfügen" #: editor_ops.cc:3226 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: editor_ops.cc:3254 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:3301 #, fuzzy msgid "reverse regions" msgstr "Name für Region:" #: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101 #: location_ui.cc:55 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Verbergen" #. added a new fresh one at the end #: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246 msgid "editor" msgstr "" #: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:695 msgid "Show All" msgstr "Alles zeigen" #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:696 msgid "Hide All" msgstr "Alle verstecken" #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:697 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Auswahl" #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:698 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Auswahl" #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:699 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "" #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:700 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "" #: editor_rulers.cc:311 #, fuzzy msgid "New location marker" msgstr "Stellen" #: editor_rulers.cc:312 #, fuzzy msgid "Clear all locations" msgstr "Verbindungen löschen" #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range"))); #: editor_rulers.cc:317 #, fuzzy msgid "Clear all ranges" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_rulers.cc:326 msgid "New Tempo" msgstr "" #: editor_rulers.cc:327 #, fuzzy msgid "Clear tempo" msgstr "leeren" #: editor_rulers.cc:332 msgid "New Meter" msgstr "" #: editor_rulers.cc:333 #, fuzzy msgid "Clear meter" msgstr "leeren" #: editor_rulers.cc:341 #, fuzzy msgid "Min:Secs" msgstr "Min:Sek" #: editor_selection_list.cc:110 #, fuzzy msgid "Name for Chunk:" msgstr "Name für Abschnitt:" #: editor_selection_list.cc:113 #, fuzzy msgid "Create Chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen:" #: editor_selection_list.cc:113 msgid "Forget it" msgstr "Abbrechen" #: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Hinzufügen" #: editor_tempodisplay.cc:271 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_tempodisplay.cc:311 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375 #, fuzzy msgid "done" msgstr "keine" #: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "Ja, entfernen." #: editor_timefx.cc:50 msgid "Quick but Ugly" msgstr "" #: editor_timefx.cc:51 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "" #: editor_timefx.cc:53 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "" #: editor_timefx.cc:57 #, fuzzy msgid "ardour: timestretch" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_timefx.cc:58 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "" #: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82 #: editor_timefx.cc:83 msgid "TimeStretchButton" msgstr "" #: editor_timefx.cc:84 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "" #. GTK2FIX #. current_timestretch->close (); #: editor_timefx.cc:153 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027 #: export_dialog.cc:1195 msgid "22.05kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197 msgid "44.1kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031 #: export_dialog.cc:1199 msgid "48kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033 #: export_dialog.cc:1201 msgid "88.2kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035 #: export_dialog.cc:1203 msgid "96kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037 #: export_dialog.cc:1205 msgid "192kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "bestmöglich" #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212 msgid "fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214 msgid "linear" msgstr "" #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216 msgid "better" msgstr "besser" #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218 msgid "intermediate" msgstr "mittelmäßig" #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227 msgid "Rectangular" msgstr "rechteckig" #: export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "" #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229 msgid "Triangular" msgstr "dreieckig" #: export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "" #. default is to use all #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055 #: export_dialog.cc:1177 msgid "mono" msgstr "" #: export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "" #: export_dialog.cc:94 msgid "TOC" msgstr "" #: export_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Anschluß" #: export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:104 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Abbrechen" #: export_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #: export_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "" #: export_dialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "" #: export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "" #: export_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "Export to File" msgstr "Export nach CD" #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83 msgid "Browse" msgstr "" #: export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "" #: export_dialog.cc:125 msgid "ardour: export" msgstr "Ardour: Exportieren" #: export_dialog.cc:126 #, fuzzy msgid "ardour_export" msgstr "Ardour: Exportieren" #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ausgänge" #: export_dialog.cc:633 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren." #: export_dialog.cc:759 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren." #: export_dialog.cc:778 msgid "WAV" msgstr "" #: export_dialog.cc:912 msgid "Stop Export" msgstr "Export Abbrechen" #: export_dialog.cc:1131 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "" #: export_dialog.cc:1141 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "" #: export_dialog.cc:1147 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:154 msgid "Cannot write file in: " msgstr "" #. warning dialog #: export_range_markers_dialog.cc:136 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "" #: export_range_markers_dialog.cc:144 msgid "" "Please select an existing target directory. Files\n" "are not allowed!" msgstr "" #: gain_automation_time_axis.cc:61 #, fuzzy msgid "add gain automation event" msgstr "Stellen" #: gain_meter.cc:66 msgid "cannot find images for fader slider" msgstr "" #: gain_meter.cc:73 msgid "cannot find images for fader rail" msgstr "" #: gain_meter.cc:88 msgid "dbFS" msgstr "" #: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:704 msgid "pre" msgstr "" #: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:700 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 Eingang" #: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:708 #, fuzzy msgid "post" msgstr "Anschluß" #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings #. used to describe meter points. In english, its "input". #. #: gain_meter.cc:155 msgid "tupni" msgstr "" #: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:458 gain_meter.cc:480 gain_meter.cc:525 msgid "-inf" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Feld hinzufügen..." #: glade/new_session_dialog.glade.h:2 msgid "Input" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ausgänge" #: glade/new_session_dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Automatically connect inputs" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "Importieren Abbrechen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:7 msgid "Connect to Master Bus" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:8 msgid "Connect to physical outputs" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:9 msgid "Create Control Bus" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:10 msgid "Create Master Bus" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Sitzung" #: glade/new_session_dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Open Recent Session" msgstr "Sitzung" #: glade/new_session_dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Sitzung" #: glade/new_session_dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Port limit" msgstr "Abbrechen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Auswahl" #: glade/new_session_dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select a Session" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:17 msgid "Track/Bus connection options" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:126 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Schicht" #: gtk-custom-ruler.c:127 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Region ganz nach unten" #: gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:146 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Stellen" #: gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:166 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #. end-of-file, other end closed or shutdown? #: imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "" #: imageframe_time_axis.cc:287 #, fuzzy msgid "0.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241 #, fuzzy msgid "1 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242 #, fuzzy msgid "1.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243 #, fuzzy msgid "2 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244 #, fuzzy msgid "2.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245 #, fuzzy msgid "3 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ; #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ; #: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250 #, fuzzy msgid "Duration (sec)" msgstr "Ardour: Region" #: imageframe_time_axis.cc:302 #, fuzzy msgid "Remove Frame" msgstr "Feld entfernen" #: imageframe_time_axis.cc:305 msgid "Image Frame" msgstr "" #: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Umbenennen" #: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Auffrischen" #: io_selector.cc:67 msgid "%1 input" msgstr "%1 Eingang" #: io_selector.cc:69 msgid "%1 output" msgstr "%1 Ausgang" #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: io_selector.cc:142 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Port hinzufügen" #: io_selector.cc:142 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "%1 Ausgang" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Remove Input" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Remove Output" msgstr "Ausgänge" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Trennen" #: io_selector.cc:158 msgid "Available connections" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "" #: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728 msgid "port" msgstr "Anschluß" #: io_selector.cc:797 msgid "ardour: " msgstr "Ardour: " #: keyboard.cc:297 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "" #: keyboard.cc:523 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" #: keyboard.cc:531 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" #: keyboard.cc:592 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "" #: keyboard.cc:607 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "" #: keyboard.cc:622 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "" #: keyboard.cc:637 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "" #: keyboard.cc:652 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "" #: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Auswahl" #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51 msgid "Go" msgstr "" #: location_ui.cc:54 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:57 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:58 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:569 #, fuzzy msgid "Add New Location" msgstr "Stellen" #: location_ui.cc:570 msgid "Add New Range" msgstr "" #: location_ui.cc:574 msgid "ardour: locations" msgstr "" #: location_ui.cc:575 #, fuzzy msgid "ardour_locations" msgstr "Ardour: Verbindungen" #: location_ui.cc:603 #, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Stellen" #: location_ui.cc:623 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "" #: location_ui.cc:789 #, fuzzy msgid "add range marker" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: main.cc:71 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "" #: main.cc:80 msgid "stopping user interface\n" msgstr "" #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe #: main.cc:99 #, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "" #: main.cc:185 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "" #: main.cc:212 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "" #: main.cc:223 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "" #: main.cc:253 msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" #: main.cc:273 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "" #: main.cc:277 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" #: main.cc:324 msgid "Ardour/GTK " msgstr "" #: main.cc:326 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" #: main.cc:330 msgid " with libardour " msgstr "" #: main.cc:335 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:345 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:346 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:348 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Achtung: Es gibt zu Ardour KEINERLEI Gewährleistung!" #: main.cc:349 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:350 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten," #: main.cc:351 #, fuzzy msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "solange Sie sich an die Spielregeln aus der Datei COPYING halten." #: main.cc:360 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "" #: main.cc:378 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "" #: main.cc:381 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "" #: main.cc:392 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "" #. it wasn't new, but we require a new session #: main.cc:412 msgid "" "\n" "\n" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" #: main.cc:423 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" #: marker.cc:244 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Schicht" #: marker_time_axis.cc:253 #, fuzzy msgid "Remove Marker" msgstr "Feld entfernen" #: marker_time_axis.cc:255 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Schicht" #: meter_bridge.cc:77 msgid "ardour: meter bridge" msgstr "" #: meter_bridge.cc:78 msgid "ardour_meter_bridge" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93 #, c-format msgid "# of %u-sample overs" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:221 #, fuzzy msgid "New Name for Meter:" msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung" #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:437 region_editor.cc:46 msgid "mute" msgstr "mute" #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:438 msgid "solo" msgstr "solo" #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:436 msgid "RECORD" msgstr "AUFNAHME" #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:441 mixer_strip.cc:1064 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:752 msgid "INPUT" msgstr "EINGANG" #: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:773 msgid "OUTPUT" msgstr "AUSGANG" #: mixer_strip.cc:140 #, fuzzy msgid "Pan automation mode" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:141 #, fuzzy msgid "Gain automation mode" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:143 #, fuzzy msgid "Pan automation type" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:144 #, fuzzy msgid "Gain automation type" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:183 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:913 #, fuzzy msgid "trim" msgstr "Streifen" #. XXX it might different in different languages #: mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:917 msgid "abs" msgstr "" #: mixer_strip.cc:203 #, fuzzy msgid "gain automation mode" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:204 #, fuzzy msgid "pan automation mode" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:205 #, fuzzy msgid "gain automation state" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:206 #, fuzzy msgid "pan automation state" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:223 msgid "varispeed" msgstr "" #: mixer_strip.cc:245 mixer_strip.cc:1078 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:393 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1062 msgid "*Comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:457 msgid "REC" msgstr "" #: mixer_strip.cc:462 mixer_strip.cc:1072 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "Ausschneiden" #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1070 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:503 mixer_strip.cc:562 redirect_box.cc:1004 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:569 msgid "Track" msgstr "Spur" #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:609 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "" #: mixer_strip.cc:755 msgid "IN" msgstr "" #: mixer_strip.cc:776 msgid "OUT" msgstr "" #: mixer_strip.cc:884 msgid "aplay" msgstr "" #: mixer_strip.cc:890 msgid "awrite" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1095 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: mixer_strip.cc:1157 mixer_strip.cc:1178 msgid "no group" msgstr "keine Gruppe" #: mixer_strip.cc:1181 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1229 #, fuzzy msgid "Invert Polarity" msgstr "Polarität" #: mixer_ui.cc:84 msgid "Strips" msgstr "Streifen" #: mixer_ui.cc:108 msgid "groupname" msgstr "" #: mixer_ui.cc:109 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191 #: region_editor.cc:225 msgid "active" msgstr "" #: mixer_ui.cc:110 region_editor.cc:49 msgid "visible" msgstr "" #: mixer_ui.cc:207 mixer_ui.cc:366 msgid "ardour: mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: mixer_ui.cc:208 #, fuzzy msgid "ardour_mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: mixer_ui.cc:342 msgid "ardour: mixer: " msgstr "Ardour: Mixer: " #: mixer_ui.cc:569 msgid "signal" msgstr "Signal" #: mixer_ui.cc:719 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: option_editor.cc:75 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "" #: option_editor.cc:101 #, fuzzy msgid "ardour: options editor" msgstr "Ardour: Einstellungen" #: option_editor.cc:102 #, fuzzy msgid "ardour_option_editor" msgstr "Ardour: Einstellungen" #: option_editor.cc:126 msgid "Paths/Files" msgstr "Pfade- und Dateinamen" #: option_editor.cc:127 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "" #: option_editor.cc:130 msgid "Layers & Fades" msgstr "" #: option_editor.cc:134 msgid "MIDI" msgstr "" #: option_editor.cc:176 msgid "24 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:178 msgid "25 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:180 msgid "30 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:186 msgid "30 FPS drop" msgstr "" #: option_editor.cc:243 msgid "session RAID path" msgstr "" #: option_editor.cc:248 #, fuzzy msgid "Soundfile Search Paths" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #: option_editor.cc:253 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Pfade- und Dateinamen" #: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:724 #: option_editor.cc:751 #, fuzzy msgid "internal" msgstr "mittelmäßig" #: option_editor.cc:286 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:298 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:366 msgid "SMPTE Frames/second" msgstr "" #: option_editor.cc:367 msgid "SMPTE Offset" msgstr "" #: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471 #: option_editor.cc:617 #, fuzzy msgid "online" msgstr "Verbindungen" #. remember, we have to handle the i18n case where the relative #. lengths of the strings in language N is different than in english. #. #: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614 msgid "offline" msgstr "" #: option_editor.cc:669 msgid "Choose Click" msgstr "" #: option_editor.cc:689 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "" #: option_editor.cc:804 msgid "Click audio file" msgstr "" #: option_editor.cc:810 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "" #: option_editor.cc:847 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" #: option_editor.cc:920 #, fuzzy msgid "Edit using" msgstr "Mix Gruppen" #: option_editor.cc:927 option_editor.cc:954 msgid "+ button" msgstr "" #: option_editor.cc:947 #, fuzzy msgid "Delete using" msgstr "Messungen" #: option_editor.cc:974 msgid "Ignore snap using" msgstr "" #: opts.cc:47 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf:" #: opts.cc:48 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: opts.cc:49 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:50 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen " "ausgeben\n" #: opts.cc:51 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:52 #, fuzzy msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr " -U, --ui-rcfile=FILENAME Dateiname für UI Einstellungen\n" #: opts.cc:53 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n" #: opts.cc:54 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:56 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:58 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n" #: opts.cc:59 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: pan_automation_time_axis.cc:59 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" msgstr "" #: pan_automation_time_axis.cc:79 #, fuzzy msgid "add pan automation event" msgstr "Stellen" #: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393 plugin_ui.cc:833 msgid "Bypass" msgstr "" #: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187 #, fuzzy msgid "link" msgstr "leer" #: panner_ui.cc:70 msgid "panning link control" msgstr "" #: panner_ui.cc:72 msgid "panning link direction" msgstr "" #: panner_ui.cc:197 msgid "L" msgstr "" #: panner_ui.cc:296 #, c-format msgid "panner for channel %u" msgstr "" #: panner_ui.cc:403 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "bestmöglich" #: playlist_selector.cc:51 #, fuzzy msgid "ardour: playlists" msgstr "Ardour: Plugins" #: playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:97 #, fuzzy msgid "ardour: playlist for " msgstr "Ardour: Editor: " #: playlist_selector.cc:113 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "Stille einfügen" #: playlist_selector.cc:129 msgid "unassigned" msgstr "" #: plugin_selector.cc:42 msgid "ardour: plugins" msgstr "Ardour: Plugins" #: plugin_selector.cc:55 #, fuzzy msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins" #: plugin_selector.cc:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80 msgid "# Inputs" msgstr "Eingänge" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81 msgid "# Outputs" msgstr "Ausgänge" #: plugin_selector.cc:67 msgid "Plugins to be Connected to Insert" msgstr "" #: plugin_selector.cc:79 #, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins" #: plugin_selector.cc:97 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" #: plugin_selector.cc:99 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" #: plugin_selector.cc:101 msgid "Update available plugins" msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" #: plugin_selector.cc:123 msgid "LADSPA" msgstr "" #: plugin_selector.cc:126 msgid "VST" msgstr "" #: plugin_ui.cc:83 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:138 msgid "Presets" msgstr "" #: plugin_ui.cc:229 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Verbindungen" #: plugin_ui.cc:266 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" #: plugin_ui.cc:357 #, fuzzy msgid "automation control" msgstr "Stellen" #: plugin_ui.cc:853 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "" #: plugin_ui.cc:863 #, fuzzy msgid "Name of New Preset:" msgstr "Name für neue Verbindung:" #: redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "" #: redirect_automation_time_axis.cc:93 #, fuzzy msgid "add automation event to " msgstr "Stellen" #: redirect_box.cc:222 msgid "New send" msgstr "" #: redirect_box.cc:223 msgid "Show send controls" msgstr "" #: redirect_box.cc:377 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" #: redirect_box.cc:389 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" #: redirect_box.cc:402 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" #: redirect_box.cc:493 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:496 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:642 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: redirect_box.cc:747 #, fuzzy msgid "rename redirect" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: redirect_box.cc:824 redirect_box.cc:872 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: redirect_box.cc:894 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: redirect_box.cc:897 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: redirect_box.cc:902 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ja, entfernen." #: redirect_box.cc:938 #, fuzzy msgid "ardour: %1" msgstr "Ardour: " #: redirect_box.cc:980 #, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "Ardour: " #. new stuff #: redirect_box.cc:1052 msgid "New Plugin ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1053 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "Neuer Eingang" #: redirect_box.cc:1054 msgid "New Send ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1066 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Auswahl" #: redirect_box.cc:1073 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Aktiv" #: redirect_box.cc:1074 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Alles deaktivieren" #: region_editor.cc:44 msgid "NAME:" msgstr "" #: region_editor.cc:45 msgid "lock" msgstr "" #: region_editor.cc:47 msgid "opaque" msgstr "" #: region_editor.cc:52 msgid "Layer" msgstr "Schicht" #: region_editor.cc:60 msgid "ENVELOPE" msgstr "" #: region_editor.cc:106 #, fuzzy msgid "mute this region" msgstr "Name für Region:" #: region_editor.cc:107 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "" #: region_editor.cc:108 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "" #: region_editor.cc:109 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:110 msgid "show the gain envelope" msgstr "" #: region_editor.cc:111 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:112 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:113 msgid "audition this region" msgstr "" #: region_editor.cc:146 msgid "START:" msgstr "" #: region_editor.cc:148 msgid "END:" msgstr "" #: region_editor.cc:150 msgid "LENGTH:" msgstr "" #: region_editor.cc:190 msgid "FADE IN" msgstr "" #: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226 msgid "msecs" msgstr "" #: region_editor.cc:224 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: region_editor.cc:264 msgid "ardour: region " msgstr "Ardour: Region" #: region_editor.cc:401 msgid "fade in edit" msgstr "" #: region_editor.cc:413 #, fuzzy msgid "fade out edit" msgstr "Ardour: Editor" #: regionview.cc:1140 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: route_params_ui.cc:88 msgid "Tracks/Buses" msgstr "" #: route_params_ui.cc:108 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "" #: route_params_ui.cc:109 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "" #: route_params_ui.cc:141 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "Ardour: Editor" #: route_params_ui.cc:142 #, fuzzy msgid "ardour_route_parameters" msgstr "Ardour: Route" #: route_params_ui.cc:199 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: route_params_ui.cc:451 msgid "NO TRACK" msgstr "" #: route_params_ui.cc:693 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "Ardour: Editor" #: route_params_ui.cc:697 msgid "No Route Selected" msgstr "Keine Route ausgewählt" #: route_params_ui.cc:698 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "Ardour: Route: keine Route ausgewählt" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #: route_ui.cc:133 #, fuzzy msgid "mute change" msgstr "Bereich" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */ #: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218 #, fuzzy msgid "solo change" msgstr "Bereich" #: route_ui.cc:281 msgid "rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:472 #, fuzzy msgid "Solo-safe" msgstr "solo" #: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523 msgid "MIDI Bind" msgstr "" #: route_ui.cc:494 msgid "Pre Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:501 msgid "Post Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:508 msgid "Control Outs" msgstr "" #: route_ui.cc:515 msgid "Main Outs" msgstr "" #: route_ui.cc:552 msgid "mix group solo change" msgstr "" #: route_ui.cc:586 msgid "mix group mute change" msgstr "" #: route_ui.cc:602 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236 msgid "ardour: color selection" msgstr "Ardour: Farbe auswählen" #: route_ui.cc:695 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: route_ui.cc:697 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" #: route_ui.cc:701 visual_time_axis.cc:278 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, entfernen." #: route_ui.cc:730 #, fuzzy msgid "New Name: " msgstr "Neuer Name: " #: sfdb_ui.cc:58 msgid "Add Field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: sfdb_ui.cc:59 msgid "Remove Field" msgstr "Feld entfernen" #: sfdb_ui.cc:62 msgid "Soundfile Info" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:80 msgid "Field" msgstr "Feld" #: sfdb_ui.cc:81 msgid "Value" msgstr "Wert" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "Abbrechen" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "samplerate" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "resolution" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Anschluß" #: sfdb_ui.cc:183 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "" #: sfdb_ui.cc:199 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Name for Field" msgstr "Name für Region:" #: sfdb_ui.cc:333 msgid "Split Channels" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:340 msgid "Create a region for each channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:342 msgid "Embed" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:344 msgid "Link to an external file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:346 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Copy a file to the session folder" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:412 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34 msgid "Beats per minute" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:153 #: tempo_dialog.cc:171 msgid "Bar" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:154 #: tempo_dialog.cc:172 msgid "Beat" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:155 #: tempo_dialog.cc:173 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Stellen" #: tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:167 msgid "Meter denominator" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:168 msgid "Beats per bar" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:186 tempo_dialog.cc:197 msgid "whole (1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:187 tempo_dialog.cc:199 msgid "second (2)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:201 msgid "third (3)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:189 tempo_dialog.cc:203 tempo_dialog.cc:211 msgid "quarter (4)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:190 tempo_dialog.cc:205 msgid "eighth (8)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:191 tempo_dialog.cc:207 msgid "sixteenth (16)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:192 tempo_dialog.cc:209 msgid "thirty-second (32)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:321 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:331 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "" #: time_axis_view.cc:111 msgid "gTortnam" msgstr "" #: time_axis_view.cc:548 msgid "Largest" msgstr "" #: time_axis_view.cc:549 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Schicht" #: time_axis_view.cc:550 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Schicht" #: time_axis_view.cc:552 msgid "Smaller" msgstr "" #: time_axis_view.cc:553 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Alle zeigen" #: time_axis_view.cc:869 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:71 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:271 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: utils.cc:106 utils.cc:149 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:331 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: visual_time_axis.cc:275 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: visual_time_axis.cc:324 msgid "new name: " msgstr "Neuer Name: " #: visual_time_axis.cc:335 msgid "A track already exists with that name" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Ardour: Region" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "Ardour: Uhr" #, fuzzy #~ msgid "close session" #~ msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n" #, fuzzy #~ msgid "SetRegionLayerMode" #~ msgstr "Regionen" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Ardour: Editor" #, fuzzy #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #, fuzzy #~ msgid "Set from range" #~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #, fuzzy #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "Ardour: Plugins" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "hinzuzufügen" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Auffrischen" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Name für Plugineinstellungen:" #, fuzzy #~ msgid "spring" #~ msgstr "Importieren" #, fuzzy #~ msgid "Sprung" #~ msgstr "Sortieren" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Auffrischen" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Wiedergabeschleife an/abschalten" #~ msgid "Input Connections" #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "Neuer Eingang" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "Neuer Ausgang" #, fuzzy #~ msgid "Add Port" #~ msgstr "Port hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Available Ports" #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen" #~ msgid "ardour: connections" #~ msgstr "Ardour: Verbindungen" #, fuzzy #~ msgid "crossfade editor" #~ msgstr "Ardour: Editor" #, fuzzy #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regionen" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Bearbeiten:" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "leeren" #, fuzzy #~ msgid "Import selected as tracks" #~ msgstr "Auswahl importieren" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "Ardour: Audio Import in Arbeit" #, fuzzy #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen " #~ "ist." #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Verbergen" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Sortieren" #, fuzzy #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "nach Länge der Region" #, fuzzy #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regionen" #, fuzzy #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regionen" #, fuzzy #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "nach Name der Region" #, fuzzy #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "Ardour: Farbe auswählen" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Zu Bibliothek hinzufügen..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Entfernen..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Suchen..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Audio-Datei oder -Verzeichnis hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importieren" #~ msgid "Folder name:" #~ msgstr "Verzeichnisname:" #, fuzzy #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "file \"%1\" could not be opened" #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "Field name:" #~ msgstr "Feldname:" #~ msgid "Field value:" #~ msgstr "Wert des Feldes:" #~ msgid "AND" #~ msgstr "UND" #~ msgid "OR" #~ msgstr "ODER" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Ergebnisse" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Region mit mehreren Kanälen erstellen" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Suchergebnisse" #~ msgid "Mix Groups" #~ msgstr "Mix Gruppen" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Name für neue Mix Gruppe" #, fuzzy #~ msgid "Session name:" #~ msgstr "Name der Sitzung" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Abschnitt erzeugen:" #, fuzzy #~ msgid "show again" #~ msgstr "Stellen" #, fuzzy #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "Name der Sitzung" #, fuzzy #~ msgid "Session template" #~ msgstr "Name der Sitzung" #~ msgid "blank" #~ msgstr "leer" #, fuzzy #~ msgid "No template" #~ msgstr "Voreinstellung" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "MTC senden" #, fuzzy #~ msgid "Narrow mixer strips" #~ msgstr "schmale Mixerstreifen" #, fuzzy #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Min:Sek" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeige" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--unbekannt--" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Auswahl" #, fuzzy #~ msgid "Inserts" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Sends" #~ msgstr "Minuten:Sekunden" #, fuzzy #~ msgid "Select all ..." #~ msgstr "Auswahl" #, fuzzy #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Keine Grafiken für Umschalter-Knöpfe gefunden!\n" #~ "(Gesuchter Dateiname: \"toggle-button[0-9]*.xpm$\")" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Keine Grafiken für kleine Schaltknöpfe gefunden!\n" #~ "(Gesuchter Dateiname: \"small-round-button[0-9]*.xpm$\")" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "Ardour: Tempo bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "ardour_add_track_bus" #~ msgstr "Ardour: Editor" #~ msgid "ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "apply" #~ msgstr "Anwenden" #, fuzzy #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Bearbeitungs Modus" #, fuzzy #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Mix Gruppen" #, fuzzy #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Bearbeitungs Modus" #, fuzzy #~ msgid "Bounce region" #~ msgstr "Bereich" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "Verbindungen löschen"