# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Paul Davis # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Filippo Pappalardo , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n" "Last-Translator: Filippo Pappalardo \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:123 msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "John Anderson" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Hans Baier" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: about.cc:131 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "azzera" #: about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Christopher George" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: about.cc:142 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:143 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "" #: about.cc:144 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:154 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:155 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:156 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:157 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: about.cc:158 msgid "David Robillard" msgstr "" #: about.cc:159 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:160 msgid "Andreas Ruge" msgstr "" #: about.cc:161 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:162 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:163 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: about.cc:164 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:165 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: about.cc:166 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:167 msgid "Mike Täht" msgstr "" #: about.cc:168 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: about.cc:169 msgid "Robin Gareus" msgstr "" #: about.cc:174 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" msgstr "" #: about.cc:175 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" #: about.cc:178 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:179 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:180 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:182 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:183 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:184 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: about.cc:185 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: about.cc:186 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: about.cc:187 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" #: about.cc:188 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" #: about.cc:567 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:571 msgid "http://ardour.org/" msgstr "" #: about.cc:572 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" #: about.cc:576 msgid "Config" msgstr "" #: actions.cc:83 msgid "Loading menus from %1" msgstr "" #: actions.cc:86 actions.cc:87 #, fuzzy msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)" #: actions.cc:89 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "" #: actions.cc:93 actions.cc:94 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "" #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39 msgid "Add MIDI Controller Track" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:372 #: time_axis_view.cc:1381 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257 #, fuzzy msgid "Non Layered" msgstr "Livello" #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Inizio:" #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus" msgstr "Aggiungi Tracce/Bus" #: add_route_dialog.cc:61 #, fuzzy msgid "Track mode:" msgstr "Traccia" #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6019 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Tracce" #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6025 #, fuzzy msgid "busses" msgstr "Bus" #: add_route_dialog.cc:112 msgid "Add:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51 #: route_group_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Rinomina" #: add_route_dialog.cc:142 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Annullare l'importazione" #: add_route_dialog.cc:160 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Gruppi di mixaggio" #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1081 #: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1087 #: rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1123 rc_option_editor.cc:1135 #: rc_option_editor.cc:1137 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1147 #: rc_option_editor.cc:1165 rc_option_editor.cc:1178 rc_option_editor.cc:1180 #: rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1215 #: rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1233 #: rc_option_editor.cc:1241 rc_option_editor.cc:1249 msgid "Audio" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54 msgid "MIDI" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Bus" #: add_route_dialog.cc:316 msgid "Mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:320 msgid "Stereo" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:351 #, fuzzy msgid "3 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:355 #, fuzzy msgid "4 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:359 #, fuzzy msgid "5 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:363 #, fuzzy msgid "6 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:367 #, fuzzy msgid "8 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:371 #, fuzzy msgid "12 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:375 msgid "Custom" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81 #, fuzzy msgid "New Group..." msgstr "nessun gruppo" #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85 #, fuzzy msgid "No Group" msgstr "nessun gruppo" #: ambiguous_file_dialog.cc:30 msgid "Ambiguous File" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" "Ardour has found the file %1 in the following places:\n" "\n" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:43 msgid "" "\n" "\n" "Please select the path that you want to get the file from." msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45 msgid "Done" msgstr "" #: analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "" #: analysis_window.cc:47 #, fuzzy msgid "Selected ranges" msgstr "seleziona/muovi range" #: analysis_window.cc:48 #, fuzzy msgid "Selected regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: analysis_window.cc:50 #, fuzzy msgid "Display model" msgstr "Interfaccia" #: analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "" #: analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "" #: analysis_window.cc:55 #, fuzzy msgid "Normalize values" msgstr "Normalizza" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1802 msgid "Spectral Analysis" msgstr "" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519 #: session_metadata_dialog.cc:511 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:567 editor_route_groups.cc:71 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Mostra tutto" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:143 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:144 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:375 #, fuzzy msgid "Punch In" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:378 msgid "Punch Out" msgstr "" #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:393 msgid "Auto Return" msgstr "" #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:390 #, fuzzy msgid "Auto Play" msgstr "suona" #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:387 #, fuzzy msgid "Auto Input" msgstr "entrata %1" #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:384 rc_option_editor.cc:903 msgid "Click" msgstr "" #: ardour_ui.cc:174 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "-modello" #: ardour_ui.cc:176 msgid "AUDITION" msgstr "" #: ardour_ui.cc:177 msgid "SOLO" msgstr "" #: ardour_ui.cc:179 msgid "Errors" msgstr "" #: ardour_ui.cc:289 #, fuzzy msgid "could not initialize %1." msgstr "impossibile avviare Ardour" #: ardour_ui.cc:375 #, fuzzy msgid "Starting audio engine" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui.cc:637 msgid "%1 could not start JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:639 main.cc:76 msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "" #: ardour_ui.cc:648 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" #: ardour_ui.cc:655 main.cc:80 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:574 msgid "%1 is ready for use" msgstr "" #: ardour_ui.cc:758 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" #: ardour_ui.cc:767 msgid "Do not show this window again" msgstr "" #: ardour_ui.cc:814 #, fuzzy msgid "Don't quit" msgstr "Non uscire" #: ardour_ui.cc:815 #, fuzzy msgid "Just quit" msgstr "%1 e basta" #: ardour_ui.cc:816 #, fuzzy msgid "Save and quit" msgstr "Salva ed esci" #: ardour_ui.cc:826 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:868 #, fuzzy msgid "Unsaved Session" msgstr "Sessione" #: ardour_ui.cc:889 #, fuzzy msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "La sessione \"%1\"\n" "non è stata salvata.\n" "\n" "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n" "sarà perduto se non viene salvato.\n" "\n" "Cosa vuoi fare?" #: ardour_ui.cc:892 #, fuzzy msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "La sessione \"%1\"\n" "non è stata salvata.\n" "\n" "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n" "sarà perduto se non viene salvato.\n" "\n" "Cosa vuoi fare?" #: ardour_ui.cc:906 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:969 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Disconnetti" #: ardour_ui.cc:976 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:980 #, c-format msgid "% kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:993 #, fuzzy, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "Carico DSP: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:1007 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1036 #, fuzzy msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Spazio: 24hrs+" #: ardour_ui.cc:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1179 ardour_ui.cc:1188 startup.cc:946 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "apri sessione" #: ardour_ui.cc:1271 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1298 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "apri sessione" #: ardour_ui.cc:1305 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:677 #, fuzzy msgid "%1 sessions" msgstr "Sessione" #: ardour_ui.cc:1341 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "" "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione." #: ardour_ui.cc:1352 #, fuzzy msgid "could not create a new midi track" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: ardour_ui.cc:1354 #, fuzzy msgid "could not create %1 new midi tracks" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1423 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1390 #, fuzzy msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione." #: ardour_ui.cc:1400 ardour_ui.cc:1413 #, fuzzy msgid "could not create a new audio track" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: ardour_ui.cc:1402 #, fuzzy msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio" #: ardour_ui.cc:1415 #, fuzzy msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: ardour_ui.cc:1567 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1954 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1956 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n" "Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n" "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n" "sia JACK che Ardour." #: ardour_ui.cc:1981 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "Vai all'inizio della sessione" #: ardour_ui.cc:2076 ardour_ui.cc:2077 #, fuzzy msgid "Take Snapshot" msgstr "Istantanea" #: ardour_ui.cc:2078 #, fuzzy msgid "Name of new snapshot" msgstr "Nome dell' istantanea" #: ardour_ui.cc:2101 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2107 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2119 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2120 #, fuzzy msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "esiste già una traccia con quel nome" #: ardour_ui.cc:2123 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2239 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "Salva Modello..." #: ardour_ui.cc:2240 #, fuzzy msgid "Name for template:" msgstr "Nome per il modello di mixaggio" #: ardour_ui.cc:2241 msgid "-template" msgstr "-modello" #: ardour_ui.cc:2279 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2289 #, fuzzy msgid "Open Existing Session" msgstr "apri sessione" #: ardour_ui.cc:2484 ardour_ui.cc:2531 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2493 ardour_ui.cc:2540 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2523 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2618 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2633 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2634 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2655 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente" #: ardour_ui.cc:2661 #, fuzzy msgid "Loading Error" msgstr "errore di programmazione: " #: ardour_ui.cc:2662 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2744 #, fuzzy msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando" #: ardour_ui.cc:2863 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2867 ardour_ui.cc:2877 ardour_ui.cc:2994 ardour_ui.cc:3001 #: ardour_ui_ed.cc:101 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Pulisci" #: ardour_ui.cc:2868 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2989 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2996 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3004 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Pulisci" #: ardour_ui.cc:3035 #, fuzzy msgid "Cleaned Files" msgstr "files ripuliti" #: ardour_ui.cc:3036 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to:\n" "\n" "%2\n" "\n" "After a restart of Ardour,\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n" "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n" "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco" #: ardour_ui.cc:3044 #, fuzzy msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to:\n" "\t\t\t\t%2\n" "\n" "After a restart of Ardour,\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n" "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n" "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco" #: ardour_ui.cc:3071 #, fuzzy msgid "deleted file" msgstr "files eliminati" #: ardour_ui.cc:3072 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio " "disco" #: ardour_ui.cc:3075 #, fuzzy msgid "" "The following file was deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio " "disco" #: ardour_ui.cc:3145 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3224 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto" #: ardour_ui.cc:3253 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3272 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3312 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3313 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3325 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3326 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3346 #, fuzzy msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui.cc:3347 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3356 #, fuzzy msgid "Do not load session" msgstr "Zoom alla selezione" #: ardour_ui.cc:3357 msgid "Load session anyway" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3378 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3391 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3618 msgid "Translations disabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3618 msgid "Translations enabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3622 msgid "You must restart %1 for this to take effect." msgstr "" #: ardour_ui2.cc:71 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "IU: impossibile avviare l'editor" #: ardour_ui2.cc:76 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "IU: impossibile avviare il mixer" #: ardour_ui2.cc:125 msgid "Play from playhead" msgstr "Suona dal cursore" #: ardour_ui2.cc:126 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma" #: ardour_ui2.cc:127 #, fuzzy msgid "Toggle record" msgstr "Registra" #: ardour_ui2.cc:128 msgid "Play range/selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: ardour_ui2.cc:129 #, fuzzy msgid "Always play range/selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: ardour_ui2.cc:130 msgid "Go to start of session" msgstr "Vai all'inizio della sessione" #: ardour_ui2.cc:131 msgid "Go to end of session" msgstr "Vai alla fine della sessione" #: ardour_ui2.cc:132 msgid "Play loop range" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: ardour_ui2.cc:134 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato" #: ardour_ui2.cc:135 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione" #: ardour_ui2.cc:136 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitorizza le entrate" #: ardour_ui2.cc:137 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch" #: ardour_ui2.cc:138 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch" #: ardour_ui2.cc:139 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Abilita/Disabilita il click audio" #: ardour_ui2.cc:140 msgid "Does %1 control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:142 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112 #, fuzzy msgid "Primary Clock" msgstr "Orologio principale" #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119 #, fuzzy msgid "Secondary Clock" msgstr "orologio secondario" #: ardour_ui2.cc:176 msgid "[ERROR]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:178 msgid "[WARNING]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:180 msgid "[INFO]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:644 rc_option_editor.cc:792 rc_option_editor.cc:808 #: rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:825 rc_option_editor.cc:842 #: rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846 rc_option_editor.cc:848 #: rc_option_editor.cc:852 rc_option_editor.cc:855 rc_option_editor.cc:863 #: rc_option_editor.cc:871 rc_option_editor.cc:879 rc_option_editor.cc:887 #: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 #: session_option_editor.cc:290 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: ardour_ui_dependents.cc:72 #, fuzzy msgid "Setup Editor" msgstr "Cursore di modifica" #: ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Mixer" msgstr "" #: ardour_ui_dependents.cc:79 msgid "Reload Session History" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:189 #, fuzzy msgid "Don't close" msgstr "Non uscire" #: ardour_ui_dialogs.cc:190 #, fuzzy msgid "Just close" msgstr "Chiudi" #: ardour_ui_dialogs.cc:191 #, fuzzy msgid "Save and close" msgstr "Salva ed esci" #: ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:92 #: port_group.cc:458 msgid "Sync" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:106 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:107 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Formato Nativo" #: ardour_ui_ed.cc:108 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tipo" #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui_ed.cc:110 #, fuzzy msgid "Control Surfaces" msgstr "Uscite di Controllo" #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1215 route_time_axis.cc:411 msgid "Plugins" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:811 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Fall Off Rate" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:114 msgid "Hold Time" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:115 msgid "Denormal Handling" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1511 msgid "New..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:121 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Apri" #: ardour_ui_ed.cc:122 #, fuzzy msgid "Recent..." msgstr "Recenti" #: ardour_ui_ed.cc:123 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ardour_ui_ed.cc:126 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Aggiungi Tracce/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: ardour_ui_ed.cc:142 #, fuzzy msgid "Snapshot..." msgstr "Istantanea" #: ardour_ui_ed.cc:146 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Salva Modello..." #: ardour_ui_ed.cc:150 msgid "Save Template..." msgstr "Salva Modello..." #: ardour_ui_ed.cc:153 msgid "Metadata" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Edit Metadata..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:159 #, fuzzy msgid "Import Metadata..." msgstr "Importa selezione" #: ardour_ui_ed.cc:162 #, fuzzy msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Esporta la sessione come file audio..." #: ardour_ui_ed.cc:165 #, fuzzy msgid "Stem export..." msgstr "Esporta" #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ardour_ui_ed.cc:171 #, fuzzy msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate" #: ardour_ui_ed.cc:175 #, fuzzy msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Svuota il cestino" #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1105 msgid "JACK" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:185 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Connetti" #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: ardour_ui_ed.cc:215 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Finestre" #: ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Toolbars when Maximised" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530 #: session_metadata_dialog.cc:611 msgid "Mixer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Mixer on Top" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Preferences" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Properties" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609 #, fuzzy msgid "Tracks and Busses" msgstr "Tracce/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124 msgid "Locations" msgstr "Posizioni" #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:596 msgid "Big Clock" msgstr "Orologio grande" #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Speaker Configuration" msgstr "Annullare l'importazione" #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155 #, fuzzy msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Connessioni in entrata" #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:243 msgid "About" msgstr "Circa" #: ardour_ui_ed.cc:244 msgid "Chat" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:274 automation_time_axis.cc:333 #: automation_time_axis.cc:562 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147 msgid "Manual" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:246 msgid "Reference" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57 #, fuzzy msgid "Theme Manager" msgstr "rimuovi marcatore" #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260 msgid "Bundle Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:252 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "Aggiungi Tracce/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:254 #, fuzzy msgid "Add Audio Bus" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: ardour_ui_ed.cc:256 #, fuzzy msgid "Add MIDI Track" msgstr "Aggiungi Tracce/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:345 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione" #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:909 rc_option_editor.cc:917 #: rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:933 rc_option_editor.cc:941 #: rc_option_editor.cc:949 rc_option_editor.cc:957 rc_option_editor.cc:965 #: rc_option_editor.cc:973 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Traduttori" #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193 msgid "Stop" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:284 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Inizio:" #: ardour_ui_ed.cc:287 #, fuzzy msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Inizio:" #: ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:300 #, fuzzy msgid "Transition To Roll" msgstr "Tradizionale" #: ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Transition To Reverse" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:308 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: ardour_ui_ed.cc:311 #, fuzzy msgid "Play Selected Range" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui_ed.cc:315 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Registra" #: ardour_ui_ed.cc:318 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui_ed.cc:322 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Regione" #: ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:343 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Inizio:" #: ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Goto End" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Focus On Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 editor_actions.cc:524 #, fuzzy msgid "Bars & Beats" msgstr "Battuta:Battiti" #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 #, fuzzy msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuti:Secondi" #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1746 editor.cc:246 #: editor_actions.cc:525 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1747 msgid "Off" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:381 msgid "Punch In/Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:399 #, fuzzy msgid "Time Master" msgstr "-modello" #: ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #: ardour_ui_ed.cc:414 shuttle_control.cc:158 msgid "Semitones" msgstr "Semitoni" #: ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Send MTC" msgstr "Invia MTC" #: ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Send MMC" msgstr "Invia MMC" #: ardour_ui_ed.cc:422 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "Invia MMC" #: ardour_ui_ed.cc:424 rc_option_editor.cc:1351 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Invia MTC" #: ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Enable Translations" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:65 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330 msgid "Internal" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:311 #, fuzzy msgid "External" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:450 #, fuzzy msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Abilita/Disabilita il click audio" #: ardour_ui_options.cc:452 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: audio_clock.cc:436 audio_clock.cc:437 session_option_editor.cc:109 msgid "none" msgstr "Nessuno" #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:245 editor_actions.cc:526 #: export_timespan_selector.cc:73 session_option_editor.cc:54 #: session_option_editor.cc:56 session_option_editor.cc:77 #: session_option_editor.cc:89 session_option_editor.cc:91 #: session_option_editor.cc:115 session_option_editor.cc:126 #: session_option_editor.cc:128 msgid "Timecode" msgstr "" #: audio_clock.cc:1744 editor.cc:244 export_timespan_selector.cc:83 msgid "Bars:Beats" msgstr "Battuta:Battiti" #: audio_clock.cc:1745 export_timespan_selector.cc:78 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuti:Secondi" #: audio_clock.cc:1751 #, fuzzy msgid "Set From Playhead" msgstr "Inizio" #: audio_clock.cc:1752 #, fuzzy msgid "Locate to This Time" msgstr "Posiziona a" #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119 msgid "dB" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Region gain:" msgstr "Regioni/fine" #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42 msgid "dBFS" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:90 msgid "Calculating..." msgstr "" #: audio_region_view.cc:1014 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:839 #, fuzzy msgid "programming error: %1" msgstr "errore di programmazione: " #: audio_time_axis.cc:184 #, fuzzy msgid "Hide All Crossfades" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: audio_time_axis.cc:185 #, fuzzy msgid "Show All Crossfades" msgstr "Mostra tutti i Bus Audio" #: audio_time_axis.cc:459 #, fuzzy msgid "Fader" msgstr "Smorzamenti" #: audio_time_axis.cc:465 msgid "Pan" msgstr "" #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586 msgid "automation event move" msgstr "" #: automation_line.cc:400 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633 #, fuzzy msgid "automation range move" msgstr "stato dell'automazione pan" #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74 #, fuzzy msgid "remove control point" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:637 #, fuzzy msgid "add automation event" msgstr "aggiungi evento di automazione a " #: automation_time_axis.cc:139 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "stato dell'automazione pan" #: automation_time_axis.cc:140 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "Nascondi traccia" #: automation_time_axis.cc:276 automation_time_axis.cc:344 #: automation_time_axis.cc:567 editor.cc:1879 editor.cc:1956 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1372 gain_meter.cc:212 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190 msgid "Play" msgstr "Suona" #: automation_time_axis.cc:278 automation_time_axis.cc:355 #: automation_time_axis.cc:572 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "scrivi" #: automation_time_axis.cc:280 automation_time_axis.cc:366 #: automation_time_axis.cc:577 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "crea" #: automation_time_axis.cc:377 generic_pluginui.cc:362 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:417 msgid "clear automation" msgstr "pulisci l'automazione" #: automation_time_axis.cc:551 editor_actions.cc:564 editor_markers.cc:843 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:716 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: automation_time_axis.cc:553 crossfade_edit.cc:79 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: automation_time_axis.cc:582 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Inizio:" #: automation_time_axis.cc:597 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Disconnetti" #: automation_time_axis.cc:603 editor.cc:1272 editor.cc:1279 editor.cc:1337 #: editor.cc:1343 export_format_dialog.cc:456 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: automation_time_axis.cc:609 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:651 #: shuttle_control.cc:177 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: bundle_manager.cc:180 msgid "Disassociate" msgstr "" #: bundle_manager.cc:184 #, fuzzy msgid "Edit Bundle" msgstr "Modalità di modifica" #: bundle_manager.cc:199 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrate" #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242 #: mixer_strip.cc:159 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Uscite" #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1920 editor_actions.cc:85 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:355 plugin_ui.cc:419 #: processor_box.cc:1992 route_time_axis.cc:721 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:654 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Rinomina" #: bundle_manager.cc:279 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: bundle_manager.cc:326 msgid "Bundle" msgstr "" #: bundle_manager.cc:411 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "cancella" #: bundle_manager.cc:418 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Rinomina" #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:152 #, fuzzy msgid "color of line" msgstr "lineare" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr " intervallo" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: configinfo.cc:26 #, fuzzy msgid "Build Configuration" msgstr "Annullare l'importazione" #: control_point_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Control point" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: control_point_dialog.cc:44 msgid "Value" msgstr "Valore" #: crossfade_edit.cc:77 #, fuzzy msgid "Edit Crossfade" msgstr "Smorzamento Incrociato" #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "azzera" #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Smorzamenti" #: crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:83 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Uscite" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:87 #, fuzzy msgid "With Pre-roll" msgstr "con pre-roll" #: crossfade_edit.cc:88 #, fuzzy msgid "With Post-roll" msgstr "con post-roll" #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1287 editor_regions.cc:93 msgid "Fade In" msgstr "SMORZA Entrata" #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1292 editor_regions.cc:94 msgid "Fade Out" msgstr "SMORZA Uscita" #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:561 msgid "Audition" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:788 #, fuzzy msgid "Edit crossfade" msgstr "Modifica smorzamento" #: edit_note_dialog.cc:37 msgid "Note" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59 #: step_entry.cc:394 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "cancella" #: edit_note_dialog.cc:58 msgid "Pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408 msgid "Velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49 msgid "Time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:91 export_timespan_selector.cc:350 #: export_timespan_selector.cc:414 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60 msgid "Length" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:122 #, fuzzy msgid "edit note" msgstr "Modalità di modifica" #: editor.cc:144 editor.cc:3364 msgid "CD Frames" msgstr "" #: editor.cc:145 editor.cc:3366 #, fuzzy msgid "Timecode Frames" msgstr "Rimuovi Campo" #: editor.cc:146 editor.cc:3368 #, fuzzy msgid "Timecode Seconds" msgstr "Secondi" #: editor.cc:147 editor.cc:3370 #, fuzzy msgid "Timecode Minutes" msgstr "Minuti" #: editor.cc:148 editor.cc:3372 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: editor.cc:149 editor.cc:3374 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: editor.cc:150 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163 msgid "Beats/32" msgstr "Battiti/32" #: editor.cc:151 editor.cc:3346 #, fuzzy msgid "Beats/28" msgstr "Battiti/8" #: editor.cc:152 editor.cc:3344 #, fuzzy msgid "Beats/24" msgstr "Battiti/4" #: editor.cc:153 editor.cc:3342 #, fuzzy msgid "Beats/20" msgstr "Battiti/32" #: editor.cc:154 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165 msgid "Beats/16" msgstr "Battiti/16" #: editor.cc:155 editor.cc:3338 #, fuzzy msgid "Beats/14" msgstr "Battiti/4" #: editor.cc:156 editor.cc:3336 #, fuzzy msgid "Beats/12" msgstr "Battiti/16" #: editor.cc:157 editor.cc:3334 #, fuzzy msgid "Beats/10" msgstr "Battiti/16" #: editor.cc:158 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167 msgid "Beats/8" msgstr "Battiti/8" #: editor.cc:159 editor.cc:3330 #, fuzzy msgid "Beats/7" msgstr "Battiti/8" #: editor.cc:160 editor.cc:3328 #, fuzzy msgid "Beats/6" msgstr "Battiti/16" #: editor.cc:161 editor.cc:3326 #, fuzzy msgid "Beats/5" msgstr "Battiti/8" #: editor.cc:162 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169 msgid "Beats/4" msgstr "Battiti/4" #: editor.cc:163 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171 msgid "Beats/3" msgstr "Battiti/3" #: editor.cc:164 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173 #, fuzzy msgid "Beats/2" msgstr "Battiti/32" #: editor.cc:165 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175 msgid "Beats" msgstr "Battiti" #: editor.cc:166 editor.cc:3352 msgid "Bars" msgstr "Battute" #: editor.cc:167 editor.cc:3354 msgid "Marks" msgstr "Marcatori" #: editor.cc:168 editor.cc:3356 msgid "Region starts" msgstr "Regioni/inizio" #: editor.cc:169 editor.cc:3358 msgid "Region ends" msgstr "Regioni/fine" #: editor.cc:170 editor.cc:3362 msgid "Region syncs" msgstr "Regioni/sincronizzazione" #: editor.cc:171 editor.cc:3360 msgid "Region bounds" msgstr "Regioni/confini" #: editor.cc:176 editor.cc:3390 editor_actions.cc:472 msgid "No Grid" msgstr "" #: editor.cc:177 editor.cc:3392 editor_actions.cc:473 quantize_dialog.cc:50 msgid "Grid" msgstr "" #: editor.cc:178 editor.cc:3394 editor_actions.cc:474 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetico" #: editor.cc:183 editor.cc:193 editor.cc:3433 editor.cc:3458 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:455 msgid "Playhead" msgstr "Inizio" #: editor.cc:184 editor.cc:3431 editor_actions.cc:457 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Marcatori" #: editor.cc:185 editor.cc:194 editor.cc:3460 editor_actions.cc:456 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Tastiera/Mouse" #: editor.cc:190 editor.cc:3452 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: editor.cc:191 editor.cc:3454 msgid "Right" msgstr "Destra" #: editor.cc:192 editor.cc:3456 msgid "Center" msgstr "Centro" #: editor.cc:195 editor.cc:2987 editor.cc:3462 #, fuzzy msgid "Edit point" msgstr "Modifica usando" #: editor.cc:201 msgid "Mushy" msgstr "" #: editor.cc:202 msgid "Smooth" msgstr "" #: editor.cc:203 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "" #: editor.cc:204 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "" #: editor.cc:205 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "" #: editor.cc:206 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "" #: editor.cc:207 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "" #: editor.cc:243 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sec" #: editor.cc:247 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:518 msgid "Tempo" msgstr "" #: editor.cc:248 editor_actions.cc:519 msgid "Meter" msgstr "" #: editor.cc:249 msgid "Location Markers" msgstr "Marcatori di posizione" #: editor.cc:250 msgid "Range Markers" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor.cc:251 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalli di Loop/Punch" #: editor.cc:252 editor_actions.cc:522 #, fuzzy msgid "CD Markers" msgstr "Marcatori" #: editor.cc:267 msgid "mode" msgstr "modo" #: editor.cc:268 msgid "automation" msgstr "automazione" #: editor.cc:271 editor_actions.cc:627 msgid "Panic" msgstr "" #: editor.cc:546 editor_regions.cc:88 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Regione" #: editor.cc:547 #, fuzzy msgid "Tracks & Busses" msgstr "Tracce/Bus" #: editor.cc:548 msgid "Snapshots" msgstr "Istantanee" #: editor.cc:549 #, fuzzy msgid "Route Groups" msgstr "Modifica Gruppi" #: editor.cc:550 #, fuzzy msgid "Ranges & Marks" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor.cc:689 editor.cc:5369 rc_option_editor.cc:983 #: rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007 #: rc_option_editor.cc:1015 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1041 #: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1063 #: rc_option_editor.cc:1071 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Modifica" #: editor.cc:1159 editor.cc:1169 editor.cc:4450 editor.cc:4477 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1320 msgid "Loop" msgstr "" #: editor.cc:1175 editor.cc:1185 editor_actions.cc:124 msgid "Punch" msgstr "" #: editor.cc:1251 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1263 editor.cc:1329 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: editor.cc:1265 editor.cc:1331 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: editor.cc:1273 editor.cc:1289 editor.cc:1338 editor.cc:1353 msgid "Slowest" msgstr "Piu' Lento" #: editor.cc:1298 editor.cc:1362 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: editor.cc:1307 editor.cc:1371 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: editor.cc:1316 editor.cc:1380 sfdb_ui.cc:1324 msgid "Fastest" msgstr "Più Veloce" #: editor.cc:1391 route_time_axis.cc:1892 selection.cc:881 selection.cc:925 msgid "programming error: " msgstr "errore di programmazione: " #: editor.cc:1499 editor.cc:1507 editor_ops.cc:3297 msgid "Freeze" msgstr "" #: editor.cc:1503 msgid "Unfreeze" msgstr "" #: editor.cc:1696 editor_actions.cc:1259 mixer_strip.cc:1727 #: route_time_axis.cc:196 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: editor.cc:1698 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "muto" #: editor.cc:1702 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310 #: processor_box.cc:2016 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Modifica" #: editor.cc:1707 msgid "Convert to Short" msgstr "" #: editor.cc:1709 #, fuzzy msgid "Convert to Full" msgstr "Esporta a CD" #: editor.cc:1720 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Smorzamento Incrociato" #: editor.cc:1755 #, fuzzy msgid "Selected Regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:1798 editor_markers.cc:879 #, fuzzy msgid "Play Range" msgstr "Suona l'intervallo" #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:883 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Intervallo di loop" #: editor.cc:1808 editor_actions.cc:319 #, fuzzy msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor.cc:1815 editor_actions.cc:326 #, fuzzy msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Regioni/confini" #: editor.cc:1822 editor_actions.cc:333 #, fuzzy msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor.cc:1829 editor_actions.cc:340 #, fuzzy msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Regioni/confini" #: editor.cc:1835 #, fuzzy msgid "Convert to Region In-Place" msgstr "Regioni/sincronizzazione" #: editor.cc:1836 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "" #: editor.cc:1839 editor_markers.cc:902 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor.cc:1842 #, fuzzy msgid "Set Loop from Range" msgstr "Imposta l'intervallo di loop" #: editor.cc:1843 #, fuzzy msgid "Set Punch from Range" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor.cc:1846 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor.cc:1849 #, fuzzy msgid "Crop Region to Range" msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione" #: editor.cc:1850 #, fuzzy msgid "Fill Range with Region" msgstr "Riempi intervallo con Regione" #: editor.cc:1851 editor_actions.cc:277 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplica" #: editor.cc:1854 #, fuzzy msgid "Consolidate Range" msgstr "Duplica" #: editor.cc:1855 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1856 #, fuzzy msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:1857 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1858 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891 #: export_dialog.cc:386 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor.cc:1873 editor.cc:1954 editor_actions.cc:269 #, fuzzy msgid "Play From Edit Point" msgstr "Suona dal cursore di modifica" #: editor.cc:1874 editor.cc:1955 #, fuzzy msgid "Play From Start" msgstr "Suona dall'inizio" #: editor.cc:1875 #, fuzzy msgid "Play Region" msgstr "Suona la Regione" #: editor.cc:1877 msgid "Loop Region" msgstr "Regione in loop" #: editor.cc:1887 editor.cc:1964 #, fuzzy msgid "Select All in Track" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor.cc:1888 editor.cc:1965 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2000 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: editor.cc:1889 editor.cc:1966 #, fuzzy msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Inerti nella traccia" #: editor.cc:1890 editor.cc:1967 editor_actions.cc:180 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:1892 #, fuzzy msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Seleziona l'intervallo di loop" #: editor.cc:1893 #, fuzzy msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: editor.cc:1895 editor.cc:1969 editor_actions.cc:181 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Suona dal cursore di modifica" #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:182 #, fuzzy msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor.cc:1897 editor.cc:1971 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor.cc:1898 editor.cc:1972 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor.cc:1899 #, fuzzy msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor.cc:1900 #, fuzzy msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor.cc:1901 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "" #: editor.cc:1903 editor.cc:1974 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: editor.cc:1911 editor.cc:1982 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1985 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:299 processor_box.cc:1988 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1996 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: editor.cc:1917 editor_actions.cc:82 msgid "Align" msgstr "Allinea" #: editor.cc:1918 msgid "Align Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor.cc:1925 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:1926 #, fuzzy msgid "Insert Existing Media" msgstr "Inserisci selezione" #: editor.cc:1935 editor.cc:1991 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Forward" msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti" #: editor.cc:1936 editor.cc:1992 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Forward" msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica" #: editor.cc:1937 editor.cc:1993 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Backward" msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti" #: editor.cc:1938 editor.cc:1994 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica" #: editor.cc:1940 editor.cc:1996 editor_actions.cc:94 msgid "Nudge" msgstr "Sposta" #: editor.cc:2969 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects" msgstr "seleziona/muovi gli oggetti" #: editor.cc:2970 #, fuzzy msgid "Draw Region Gain" msgstr "disegna l'automazione gain" #: editor.cc:2971 #, fuzzy msgid "Select Zoom Range" msgstr "seleziona l'intervallo di zoom" #: editor.cc:2972 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "allunga/restringi le regioni" #: editor.cc:2973 #, fuzzy msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:2974 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects or Ranges" msgstr "seleziona/muovi range" #: editor.cc:2975 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" msgstr "" #: editor.cc:2976 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: editor.cc:2977 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Sposta regione/selezione in avanti" #: editor.cc:2978 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Sposta regione/selezione indietro" #: editor.cc:2979 editor_actions.cc:230 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avanti" #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:229 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom indietro" #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:231 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Zoom alla selezione" #: editor.cc:2982 #, fuzzy msgid "Zoom focus" msgstr "Zoom indietro" #: editor.cc:2983 #, fuzzy msgid "Expand Tracks" msgstr "Tracce" #: editor.cc:2984 #, fuzzy msgid "Shrink Tracks" msgstr "Nascondi traccia" #: editor.cc:2985 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: editor.cc:2986 #, fuzzy msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor.cc:2988 msgid "Sound Notes" msgstr "" #: editor.cc:2989 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: editor.cc:2990 msgid "Edit Mode" msgstr "Modalità di modifica" #: editor.cc:3122 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: editor.cc:3194 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:844 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: editor.cc:3196 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annulla (%1)" #: editor.cc:3203 editor_actions.cc:280 msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: editor.cc:3205 msgid "Redo (%1)" msgstr "Ripristina (%1)" #: editor.cc:3230 editor.cc:3254 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1301 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: editor.cc:3231 msgid "Number of duplications:" msgstr "" #: editor.cc:3833 #, fuzzy msgid "Playlist Deletion" msgstr "Suona la regione selezionata" #: editor.cc:3834 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" #: editor.cc:3844 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "azzera le posizioni" #: editor.cc:3845 #, fuzzy msgid "Keep Playlist" msgstr "azzera le posizioni" #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5413 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 #: tempo_dialog.cc:258 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: editor.cc:4030 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "azzera le posizioni" #: editor.cc:4046 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "azzera le posizioni" #: editor.cc:4061 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "azzera le posizioni" #: editor.cc:4718 msgid "Please wait while %1 loads visual data" msgstr "" #: editor_actions.cc:83 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Connetti" #: editor_actions.cc:84 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "Smorzamento Incrociato" #: editor_actions.cc:86 #, fuzzy msgid "Move Selected Marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_actions.cc:87 #, fuzzy msgid "Select Range Operations" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_actions.cc:88 #, fuzzy msgid "Select Regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_actions.cc:89 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Modifica usando" #: editor_actions.cc:91 msgid "Latch" msgstr "" #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Regione" #: editor_actions.cc:93 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Livello" #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174 #: panner_ui.cc:588 msgid "Trim" msgstr "" #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243 #: route_group_dialog.cc:39 msgid "Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:520 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Intervallo" #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1297 session_option_editor.cc:147 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188 #: session_option_editor.cc:195 #, fuzzy msgid "Fades" msgstr "Smorzamenti" #: editor_actions.cc:101 msgid "Link" msgstr "" #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134 msgid "Zoom Focus" msgstr "" #: editor_actions.cc:103 #, fuzzy msgid "Locate to Markers" msgstr "Posiziona a" #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:521 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marcatori" #: editor_actions.cc:105 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:106 msgid "Meter hold" msgstr "" #: editor_actions.cc:107 #, fuzzy msgid "Misc Options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1085 #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: editor_actions.cc:109 #, fuzzy msgid "Active Mark" msgstr "Attivo" #: editor_actions.cc:113 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: editor_actions.cc:114 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regioni/creazione" #: editor_actions.cc:116 msgid "Rulers" msgstr "" #: editor_actions.cc:117 msgid "Views" msgstr "" #: editor_actions.cc:118 msgid "Scroll" msgstr "" #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285 #, fuzzy msgid "Separate" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195 msgid "Solo" msgstr "" #: editor_actions.cc:126 msgid "Subframes" msgstr "" #: editor_actions.cc:129 msgid "Timecode fps" msgstr "" #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:435 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: editor_actions.cc:132 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:133 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:135 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom avanti" #: editor_actions.cc:141 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "" #: editor_actions.cc:143 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer" #: editor_actions.cc:144 #, fuzzy msgid "Show Editor List" msgstr "Editor delle Opzioni" #: editor_actions.cc:146 #, fuzzy msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Regioni/confini" #: editor_actions.cc:147 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:148 #, fuzzy msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:149 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:151 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:152 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:153 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:155 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:156 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:157 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:159 #, fuzzy msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Regioni/confini" #: editor_actions.cc:160 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:161 #, fuzzy msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:162 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:164 #, fuzzy msgid "To Next Region Start" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:165 #, fuzzy msgid "To Next Region End" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:166 #, fuzzy msgid "To Next Region Sync" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:168 #, fuzzy msgid "To Previous Region Start" msgstr "Regioni/inizio" #: editor_actions.cc:169 #, fuzzy msgid "To Previous Region End" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:170 #, fuzzy msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:172 #, fuzzy msgid "To Range Start" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:173 #, fuzzy msgid "To Range End" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:175 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:176 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2002 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_actions.cc:184 #, fuzzy msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor_actions.cc:185 #, fuzzy msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor_actions.cc:187 #, fuzzy msgid "Select Edit Range" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor_actions.cc:189 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor_actions.cc:190 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Seleziona l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:192 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:193 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:195 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "" #: editor_actions.cc:200 #, fuzzy msgid "Save View %1" msgstr "Salva ed esci" #: editor_actions.cc:206 msgid "Goto View %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:212 #, fuzzy msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Posiziona a" #: editor_actions.cc:216 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:217 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:218 #, fuzzy msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor_actions.cc:220 #, fuzzy msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Sposta regione/selezione in avanti" #: editor_actions.cc:221 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti" #: editor_actions.cc:223 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:224 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:225 msgid "Forward to Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:226 msgid "Backward to Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:232 #, fuzzy msgid "Zoom to Region" msgstr "Zoom alla selezione" #: editor_actions.cc:233 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "" #: editor_actions.cc:234 #, fuzzy msgid "Toggle Zoom State" msgstr "attivo/passivo" #: editor_actions.cc:236 #, fuzzy msgid "Expand Track Height" msgstr "Tracce" #: editor_actions.cc:237 #, fuzzy msgid "Shrink Track Height" msgstr "Nascondi traccia" #: editor_actions.cc:239 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Nascondi traccia" #: editor_actions.cc:241 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Inserisci selezione" #: editor_actions.cc:244 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Riempi Traccia" #: editor_actions.cc:246 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:248 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Nascondi traccia" #: editor_actions.cc:250 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:253 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:254 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:255 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:256 #, fuzzy msgid "Center Edit Point" msgstr "Annullare l'importazione" #: editor_actions.cc:258 #, fuzzy msgid "Playhead Forward" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:259 #, fuzzy msgid "Playhead Backward" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:262 #, fuzzy msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor_actions.cc:264 #, fuzzy msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Imposta l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:265 #, fuzzy msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor_actions.cc:268 #, fuzzy msgid "Play Selected Regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_actions.cc:270 #, fuzzy msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Suona dal cursore di modifica" #: editor_actions.cc:272 #, fuzzy msgid "Play Edit Range" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:274 #, fuzzy msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:275 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "" #: editor_actions.cc:282 #, fuzzy msgid "Export Audio" msgstr "Esporta regione" #: editor_actions.cc:288 #, fuzzy msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_actions.cc:291 #, fuzzy msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:310 msgid "Crop" msgstr "" #: editor_actions.cc:302 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "Imposta dall'intervallo" #: editor_actions.cc:304 msgid "Log" msgstr "" #: editor_actions.cc:307 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:308 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:312 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_actions.cc:313 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:314 #, fuzzy msgid "Finish Add Range" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: editor_actions.cc:344 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Segui il cursore" #: editor_actions.cc:347 #, fuzzy msgid "Stationary Playhead" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:349 insert_time_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Insert Time" msgstr "Inserisci la Regione" #: editor_actions.cc:352 #, fuzzy msgid "Toggle Active" msgstr "attivo/passivo" #: editor_actions.cc:357 editor_actions.cc:1225 editor_markers.cc:862 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:718 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: editor_actions.cc:361 #, fuzzy msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Inserisci selezione" #: editor_actions.cc:363 time_axis_view.cc:1378 msgid "Largest" msgstr "Ampissimo" #: editor_actions.cc:366 time_axis_view.cc:1379 msgid "Larger" msgstr "Ampio" #: editor_actions.cc:369 time_axis_view.cc:1380 msgid "Large" msgstr "Più ampio" #: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1383 msgid "Small" msgstr "Più piccolo" #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1382 msgid "Smaller" msgstr "Piccolo" #: editor_actions.cc:386 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:387 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:388 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:389 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "" #: editor_actions.cc:390 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:391 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:396 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:403 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "Intervallo" #: editor_actions.cc:410 msgid "Link Object / Range Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:417 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:424 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:431 #, fuzzy msgid "Audition Tool" msgstr "controllo di automazione" #: editor_actions.cc:438 msgid "Time FX Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:445 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:447 #, fuzzy msgid "Edit MIDI" msgstr "Modalità di modifica" #: editor_actions.cc:459 #, fuzzy msgid "Change Edit Point" msgstr "Annullare l'importazione" #: editor_actions.cc:460 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "" #: editor_actions.cc:462 msgid "Splice" msgstr "" #: editor_actions.cc:464 msgid "Slide" msgstr "" #: editor_actions.cc:465 editor_actions.cc:1246 editor_markers.cc:846 #: location_ui.cc:55 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: editor_actions.cc:466 #, fuzzy msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Modalità di modifica" #: editor_actions.cc:468 #, fuzzy msgid "Snap to" msgstr "Allinea a" #: editor_actions.cc:469 msgid "Snap Mode" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:476 #, fuzzy msgid "Next Snap Mode" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:477 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:482 #, fuzzy msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:483 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:484 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Secondi" #: editor_actions.cc:485 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "Secondi" #: editor_actions.cc:486 #, fuzzy msgid "Snap to Seconds" msgstr "Secondi" #: editor_actions.cc:487 #, fuzzy msgid "Snap to Minutes" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:489 #, fuzzy msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "trentaduesimo (32)" #: editor_actions.cc:490 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:491 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_actions.cc:492 #, fuzzy msgid "Snap to Twentieths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:493 #, fuzzy msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:494 #, fuzzy msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:495 #, fuzzy msgid "Snap to Twelfths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:496 #, fuzzy msgid "Snap to Tenths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:497 #, fuzzy msgid "Snap to Eighths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:498 #, fuzzy msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:499 #, fuzzy msgid "Snap to Sixths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:500 #, fuzzy msgid "Snap to Fifths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:501 #, fuzzy msgid "Snap to Quarters" msgstr "Allinea a" #: editor_actions.cc:502 #, fuzzy msgid "Snap to Thirds" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:503 #, fuzzy msgid "Snap to Halves" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:505 #, fuzzy msgid "Snap to Beat" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:506 #, fuzzy msgid "Snap to Bar" msgstr "Allinea a" #: editor_actions.cc:507 #, fuzzy msgid "Snap to Mark" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_actions.cc:508 #, fuzzy msgid "Snap to Region Start" msgstr "Regioni/inizio" #: editor_actions.cc:509 #, fuzzy msgid "Snap to Region End" msgstr "Regioni/fine" #: editor_actions.cc:510 #, fuzzy msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Regioni/sincronizzazione" #: editor_actions.cc:511 #, fuzzy msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Regioni/confini" #: editor_actions.cc:513 #, fuzzy msgid "Show Marker Lines" msgstr "Mostra le linee delle Misure" #: editor_actions.cc:523 #, fuzzy msgid "Loop/Punch" msgstr "Intervalli di Loop/Punch" #: editor_actions.cc:527 #, fuzzy msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Sec" #: editor_actions.cc:559 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "entrata" #: editor_actions.cc:570 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutto" #: editor_actions.cc:571 #, fuzzy msgid "Show Automatic Regions" msgstr "mostra tutte le automazioni" #: editor_actions.cc:573 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: editor_actions.cc:575 msgid "Descending" msgstr "Discendente" #: editor_actions.cc:578 msgid "By Region Name" msgstr "Per Nome di Regione" #: editor_actions.cc:580 msgid "By Region Length" msgstr "Per Lunghezza di Regione" #: editor_actions.cc:582 msgid "By Region Position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: editor_actions.cc:584 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Per Data di Regione" #: editor_actions.cc:586 msgid "By Region Start in File" msgstr "Per Inizio di Regione nel file" #: editor_actions.cc:588 msgid "By Region End in File" msgstr "Per Fine di Regione nel file" #: editor_actions.cc:590 msgid "By Source File Name" msgstr "Per Nome di sorgente del file" #: editor_actions.cc:592 msgid "By Source File Length" msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file" #: editor_actions.cc:594 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file" #: editor_actions.cc:596 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Per Filesystem di sorgente" #: editor_actions.cc:599 #, fuzzy msgid "Delete Unused" msgstr "Elimina usando" #: editor_actions.cc:603 editor_audio_import.cc:340 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 #: session_metadata_dialog.cc:292 msgid "Import" msgstr "Importa" #: editor_actions.cc:606 #, fuzzy msgid "Import to Region List..." msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_actions.cc:609 session_import_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Import From Session" msgstr "Esporta regione" #: editor_actions.cc:612 #, fuzzy msgid "Show Summary" msgstr "Mostra tutto" #: editor_actions.cc:614 msgid "Show Group Tabs" msgstr "" #: editor_actions.cc:616 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Mostra le linee delle Misure" #: editor_actions.cc:620 #, fuzzy msgid "Show Logo" msgstr "Per Posizione della Regione" #: editor_actions.cc:828 editor_actions.cc:967 editor_actions.cc:978 #: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042 editor_actions.cc:1089 #: editor_actions.cc:1099 editor_regions.cc:1528 #, fuzzy msgid "programming error: %1: %2" msgstr "errore di programmazione: " #: editor_actions.cc:1228 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1507 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Rinomina" #: editor_actions.cc:1231 msgid "Raise" msgstr "" #: editor_actions.cc:1234 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Porta la regione al primo livello" #: editor_actions.cc:1237 gtk-custom-ruler.c:132 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Livello" #: editor_actions.cc:1240 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Porta la regione all'ultimo livello" #: editor_actions.cc:1243 #, fuzzy msgid "Move to Original Position" msgstr "Posizione originale" #: editor_actions.cc:1251 editor_markers.cc:853 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "" #: editor_actions.cc:1256 #, fuzzy msgid "Remove Sync" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: editor_actions.cc:1262 #, fuzzy msgid "Normalize..." msgstr "Normalizza" #: editor_actions.cc:1265 msgid "Reverse" msgstr "" #: editor_actions.cc:1268 #, fuzzy msgid "Make Mono Regions" msgstr "Crea regioni mono" #: editor_actions.cc:1271 msgid "Boost Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1274 msgid "Cut Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1277 msgid "Pitch Shift..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1280 #, fuzzy msgid "Transpose..." msgstr "Traduttori" #: editor_actions.cc:1283 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "opaco" #: editor_actions.cc:1307 #, fuzzy msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Duplica" #: editor_actions.cc:1312 msgid "Fill Track" msgstr "Riempi Traccia" #: editor_actions.cc:1316 editor_markers.cc:932 msgid "Set Loop Range" msgstr "Imposta l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:1323 #, fuzzy msgid "Set Punch" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor_actions.cc:1327 #, fuzzy msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor_actions.cc:1332 #, fuzzy msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor_actions.cc:1336 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Allinea a" #: editor_actions.cc:1339 #, fuzzy msgid "Close Gaps" msgstr "Chiudi" #: editor_actions.cc:1342 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1345 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Esporta" #: editor_actions.cc:1351 #, fuzzy msgid "Separate Under" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_actions.cc:1355 #, fuzzy msgid "Set Fade In Length" msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata" #: editor_actions.cc:1356 #, fuzzy msgid "Set Fade Out Length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: editor_actions.cc:1357 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_actions.cc:1362 #, fuzzy msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_actions.cc:1367 #, fuzzy msgid "List Editor..." msgstr "Editor delle Opzioni" #: editor_actions.cc:1370 msgid "Properties..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1374 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1375 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1376 msgid "Combine" msgstr "" #: editor_actions.cc:1377 msgid "Uncombine" msgstr "" #: editor_actions.cc:1379 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1381 #, fuzzy msgid "Reset Envelope" msgstr "azzera" #: editor_actions.cc:1383 #, fuzzy msgid "Reset Gain" msgstr "azzera" #: editor_actions.cc:1388 #, fuzzy msgid "Envelope Visible" msgstr "visibile" #: editor_actions.cc:1395 #, fuzzy msgid "Envelope Active" msgstr "attivo/passivo" #: editor_actions.cc:1399 quantize_dialog.cc:60 msgid "Quantize" msgstr "" #: editor_actions.cc:1400 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1401 msgid "Fork" msgstr "" #: editor_actions.cc:1402 msgid "Strip Silence..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1403 #, fuzzy msgid "Set Range Selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_actions.cc:1405 #, fuzzy msgid "Nudge Forward" msgstr "Sposta" #: editor_actions.cc:1406 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Sposta" #: editor_actions.cc:1411 msgid "Nudge Forward by Capture Offset" msgstr "" #: editor_actions.cc:1418 #, fuzzy msgid "Nudge Backward by Capture Offset" msgstr "Sposta" #: editor_actions.cc:1422 msgid "Trim to Loop" msgstr "" #: editor_actions.cc:1423 msgid "Trim to Punch" msgstr "" #: editor_actions.cc:1425 #, fuzzy msgid "Trim to Previous" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_actions.cc:1426 #, fuzzy msgid "Trim to Next" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_actions.cc:1433 #, fuzzy msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_actions.cc:1439 #, fuzzy msgid "Set Sync Position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: editor_actions.cc:1440 msgid "Place Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:1441 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: editor_actions.cc:1442 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1443 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1448 #, fuzzy msgid "Align Start" msgstr "Regioni/inizio" #: editor_actions.cc:1455 #, fuzzy msgid "Align Start Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor_actions.cc:1459 #, fuzzy msgid "Align End" msgstr "Allinea" #: editor_actions.cc:1464 #, fuzzy msgid "Align End Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor_actions.cc:1471 #, fuzzy msgid "Align Sync" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_actions.cc:1478 #, fuzzy msgid "Align Sync Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor_actions.cc:1482 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione" #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122 #, fuzzy msgid "Add Existing Media" msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne" #: editor_audio_import.cc:238 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:240 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:340 msgid "Cancel Import" msgstr "Annullare l'importazione" #: editor_audio_import.cc:586 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:594 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Annullare l'importazione" #: editor_audio_import.cc:595 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "Non uscire" #: editor_audio_import.cc:596 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628 #: export_format_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!" #: editor_audio_import.cc:625 #, fuzzy msgid "Embed it anyway" msgstr "%1 comunque" #: editor_audio_import.cc:674 msgid "could not open %1" msgstr "impossibile aprire %1" #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708 #: editor_routes.cc:719 editor_routes.cc:1054 editor_routes.cc:1231 #: editor_routes.cc:1236 msgid "editor" msgstr "" #: editor_drag.cc:948 msgid "fixed time region drag" msgstr "" #: editor_drag.cc:1934 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:1945 #, fuzzy msgid "move meter mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:2027 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:2038 #, fuzzy msgid "move tempo mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:2267 msgid "change fade in length" msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata" #: editor_drag.cc:2390 msgid "change fade out length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: editor_drag.cc:2706 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:3139 #, fuzzy msgid "rubberband selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_drag.cc:3226 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "" #: editor_drag.cc:3672 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_route_groups.cc:55 #, fuzzy msgid "No Selection = All Tracks" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:96 #, fuzzy msgid "G" msgstr "Vai" #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214 #: stereo_panner.cc:233 stereo_panner.cc:260 msgid "R" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97 gain_meter.cc:671 #: mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:255 msgid "M" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752 msgid "S" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:68 #, fuzzy msgid "Sel" msgstr "Imposta" #: editor_route_groups.cc:69 msgid "E" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Rinomina" #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472 #: editor_mouse.cc:2284 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_group_tabs.cc:158 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Finestre" #: editor_markers.cc:130 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Inizio:" #: editor_markers.cc:131 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Secondi" #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020 msgid "add marker" msgstr "aggiungi marcatore" #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856 msgid "remove marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_markers.cc:835 #, fuzzy msgid "Locate to Here" msgstr "Posiziona a" #: editor_markers.cc:836 #, fuzzy msgid "Play from Here" msgstr "Suona dall'inizio" #: editor_markers.cc:837 #, fuzzy msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor_markers.cc:841 #, fuzzy msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:1998 #: route_time_axis.cc:1004 route_ui.cc:1446 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: editor_markers.cc:880 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Marcatori di posizione" #: editor_markers.cc:881 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: editor_markers.cc:885 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor_markers.cc:887 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_markers.cc:895 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Rinomina" #: editor_markers.cc:897 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Rimuovi Campo" #: editor_markers.cc:901 #, fuzzy msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_markers.cc:904 #, fuzzy msgid "Select Range" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_markers.cc:933 msgid "Set Punch Range" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "nuovo nome: " #: editor_markers.cc:1312 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Rinomina" #: editor_markers.cc:1334 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_markers.cc:1357 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "Seleziona l'intervallo di loop" #: editor_markers.cc:1363 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: editor_mouse.cc:165 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2218 #, fuzzy msgid "start point trim" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_mouse.cc:2247 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2314 msgid "Name for region:" msgstr "Nome per la Regione" #: editor_mouse.cc:2524 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2537 #, fuzzy msgid "Select/Move Ranges" msgstr "seleziona/muovi range" #: editor_ops.cc:133 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Dividi" #: editor_ops.cc:249 #, fuzzy msgid "alter selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:291 #, fuzzy msgid "nudge regions forward" msgstr "Sposta regione/selezione in avanti" #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399 #, fuzzy msgid "nudge location forward" msgstr "Sposta regione/selezione in avanti" #: editor_ops.cc:372 #, fuzzy msgid "nudge regions backward" msgstr "Sposta regione/selezione indietro" #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:550 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1630 #, fuzzy msgid "New Location Marker" msgstr "Marcatore di nuova posizione" #: editor_ops.cc:1717 #, fuzzy msgid "add markers" msgstr "aggiungi marcatore" #: editor_ops.cc:1823 msgid "clear markers" msgstr "azzera i marcatori" #: editor_ops.cc:1836 msgid "clear ranges" msgstr "azzera gli intervalli" #: editor_ops.cc:1856 msgid "clear locations" msgstr "azzera le posizioni" #: editor_ops.cc:1927 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Inserisci la Regione" #: editor_ops.cc:2006 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Inserisci la Regione" #: editor_ops.cc:2176 #, fuzzy msgid "Rename Region" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1444 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "nuovo nome: " #: editor_ops.cc:2488 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_ops.cc:2601 #, fuzzy msgid "separate region under" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_ops.cc:2721 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:2855 #, fuzzy msgid "set sync point" msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione" #: editor_ops.cc:2879 #, fuzzy msgid "remove region sync" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:2901 #, fuzzy msgid "move regions to original position" msgstr "Regioni/posizione" #: editor_ops.cc:2903 #, fuzzy msgid "move region to original position" msgstr "Regioni/posizione" #: editor_ops.cc:2924 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:2998 #, fuzzy msgid "align selection (relative)" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor_ops.cc:3032 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_ops.cc:3088 #, fuzzy msgid "trim front" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_ops.cc:3088 msgid "trim back" msgstr "" #: editor_ops.cc:3116 #, fuzzy msgid "trim to loop" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:3126 #, fuzzy msgid "trim to punch" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_ops.cc:3188 #, fuzzy msgid "trim to region" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:3285 msgid "" "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " "can fix this by increasing the number of inputs." msgstr "" #: editor_ops.cc:3288 #, fuzzy msgid "Cannot freeze" msgstr "Cancella" #: editor_ops.cc:3297 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancella" #: editor_ops.cc:3324 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels " "than this track has inputs.\n" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" #: editor_ops.cc:3328 msgid "Cannot bounce" msgstr "" #: editor_ops.cc:3338 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo" #: editor_ops.cc:3431 msgid "cut" msgstr "taglia" #: editor_ops.cc:3434 msgid "copy" msgstr "copia" #: editor_ops.cc:3437 msgid "clear" msgstr "pulisci" #: editor_ops.cc:3495 msgid " objects" msgstr "oggetti" #: editor_ops.cc:3531 msgid " range" msgstr " intervallo" #: editor_ops.cc:3605 editor_ops.cc:3623 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:4009 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:4090 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Nascondi traccia" #: editor_ops.cc:4125 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_ops.cc:4128 editor_ops.cc:6048 editor_regions.cc:424 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1409 msgid "No, do nothing." msgstr "No, non fare niente." #: editor_ops.cc:4129 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Si, rimuovi." #: editor_ops.cc:4131 #, fuzzy msgid "Destroy last capture" msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione" #: editor_ops.cc:4192 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Normalizza" #: editor_ops.cc:4287 msgid "reverse regions" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:4321 msgid "strip silence" msgstr "" #: editor_ops.cc:4379 #, fuzzy msgid "Fork Region(s)" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_ops.cc:4565 #, fuzzy msgid "reset region gain" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:4594 #, fuzzy msgid "region gain envelope visible" msgstr "mostra la curva di gain" #: editor_ops.cc:4621 #, fuzzy msgid "region gain envelope active" msgstr "attivo/passivo" #: editor_ops.cc:4648 #, fuzzy msgid "toggle region lock" msgstr "Metti in muto questa regione" #: editor_ops.cc:4672 msgid "region lock style" msgstr "" #: editor_ops.cc:4697 msgid "change region opacity" msgstr "" #: editor_ops.cc:4758 #, fuzzy msgid "set fade in length" msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata" #: editor_ops.cc:4765 #, fuzzy msgid "set fade out length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: editor_ops.cc:4810 #, fuzzy msgid "set fade in shape" msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso" #: editor_ops.cc:4841 #, fuzzy msgid "set fade out shape" msgstr "modifica lo smorzamento in uscita" #: editor_ops.cc:4871 #, fuzzy msgid "set fade in active" msgstr "modifica lo smorzamento in entrata" #: editor_ops.cc:4900 #, fuzzy msgid "set fade out active" msgstr "modifica lo smorzamento in uscita" #: editor_ops.cc:5197 #, fuzzy msgid "set loop range from selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_ops.cc:5219 #, fuzzy msgid "set loop range from edit range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_ops.cc:5248 #, fuzzy msgid "set loop range from region" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_ops.cc:5266 #, fuzzy msgid "set punch range from selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_ops.cc:5283 #, fuzzy msgid "set punch range from edit range" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: editor_ops.cc:5307 #, fuzzy msgid "set punch range from region" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: editor_ops.cc:5414 #, fuzzy msgid "Add new marker" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_ops.cc:5415 msgid "Set global tempo" msgstr "" #: editor_ops.cc:5418 msgid "Define one bar" msgstr "" #: editor_ops.cc:5419 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5445 #, fuzzy msgid "set tempo from region" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_ops.cc:5473 #, fuzzy msgid "split regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_ops.cc:5515 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: editor_ops.cc:5522 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: editor_ops.cc:5523 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: editor_ops.cc:5525 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: editor_ops.cc:5528 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5664 msgid "place transient" msgstr "" #: editor_ops.cc:5699 #, fuzzy msgid "snap regions to grid" msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione" #: editor_ops.cc:5738 #, fuzzy msgid "Close Region Gaps" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_ops.cc:5743 #, fuzzy msgid "Crossfade length" msgstr "Smorzamento Incrociato" #: editor_ops.cc:5753 editor_ops.cc:5765 rhythm_ferret.cc:104 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164 msgid "ms" msgstr "" #: editor_ops.cc:5755 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: editor_ops.cc:5769 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "O" #: editor_ops.cc:5784 #, fuzzy msgid "close region gaps" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:5997 route_ui.cc:1383 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: editor_ops.cc:6002 route_ui.cc:1388 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: editor_ops.cc:6021 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Traccia" #: editor_ops.cc:6027 msgid "bus" msgstr "" #: editor_ops.cc:6032 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_ops.cc:6037 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_ops.cc:6043 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_ops.cc:6050 #, fuzzy msgid "Yes, remove them." msgstr "Si, rimuovi." #: editor_ops.cc:6052 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1410 msgid "Yes, remove it." msgstr "Si, rimuovi." #: editor_ops.cc:6057 editor_ops.cc:6059 #, fuzzy msgid "Remove %1" msgstr "Rimuovi" #: editor_ops.cc:6115 #, fuzzy msgid "insert time" msgstr "Inserisci un file audio esterno" #: editor_ops.cc:6249 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" #: editor_ops.cc:6369 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "" #: editor_ops.cc:6390 #, fuzzy msgid "mute regions" msgstr "Metti in muto questa regione" #: editor_ops.cc:6392 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "Metti in muto questa regione" #: editor_ops.cc:6429 #, fuzzy msgid "combine regions" msgstr "Normalizza" #: editor_ops.cc:6467 #, fuzzy msgid "uncombine regions" msgstr "Normalizza" #: editor_regions.cc:89 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Posizione" #: editor_regions.cc:90 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Fine:" #: editor_regions.cc:95 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:235 #: stereo_panner.cc:258 msgid "L" msgstr "" #: editor_regions.cc:98 #, fuzzy msgid "O" msgstr "O" #: editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:278 editor_regions.cc:280 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: editor_regions.cc:352 msgid "(MISSING) " msgstr "" #: editor_regions.cc:421 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_regions.cc:425 #, fuzzy msgid "Yes, remove." msgstr "Si, rimuovi." #: editor_regions.cc:427 #, fuzzy msgid "Remove unused regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801 msgid "Mult." msgstr "" #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inizio:" #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845 msgid "Multiple" msgstr "" #: editor_regions.cc:919 msgid "MISSING " msgstr "" #: editor_routes.cc:149 msgid "SS" msgstr "" #: editor_routes.cc:165 msgid "V" msgstr "" #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011 msgid "Hide All" msgstr "Nascondi tutto" #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Mostra tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014 #, fuzzy msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostra tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:391 #, fuzzy msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Mostra tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:392 #, fuzzy msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:393 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "" #: editor_rulers.cc:340 msgid "New location marker" msgstr "Marcatore di nuova posizione" #: editor_rulers.cc:341 msgid "Clear all locations" msgstr "Pulisci tutte le posizioni" #: editor_rulers.cc:342 #, fuzzy msgid "Unhide locations" msgstr "azzera le posizioni" #: editor_rulers.cc:347 msgid "Clear all ranges" msgstr "Pulisci tutti gli intervalli" #: editor_rulers.cc:348 #, fuzzy msgid "Unhide ranges" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: editor_rulers.cc:358 #, fuzzy msgid "New CD track marker" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37 msgid "New Tempo" msgstr "Nuovo tempo" #: editor_rulers.cc:368 msgid "New Meter" msgstr "Nuovo Meter" #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_selection.cc:1261 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_selection.cc:1344 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_selection.cc:1402 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_selection.cc:1442 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "seleziona l'intervallo di zoom" #: editor_selection.cc:1473 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_selection.cc:1504 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_selection.cc:1518 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_selection.cc:1523 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Suona dal cursore di modifica" #: editor_selection.cc:1558 #, fuzzy msgid "select all after edit" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_selection.cc:1563 #, fuzzy msgid "select all before edit" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_selection.cc:1694 msgid "No edit range defined" msgstr "" #: editor_selection.cc:1700 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" #: editor_snapshots.cc:139 #, fuzzy msgid "New name of snapshot" msgstr "Nome dell' istantanea" #: editor_snapshots.cc:157 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_snapshots.cc:162 #, fuzzy msgid "Remove snapshot" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254 msgid "add" msgstr "Aggiungi" #: editor_tempodisplay.cc:235 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_tempodisplay.cc:278 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379 #: editor_tempodisplay.cc:398 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340 msgid "done" msgstr "fatto" #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_tempodisplay.cc:430 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_timefx.cc:253 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: editor_timefx.cc:338 msgid "pitch shift" msgstr "" #: editor_timefx.cc:338 #, fuzzy msgid "time stretch" msgstr "-modello" #: engine_dialog.cc:76 msgid "Realtime" msgstr "" #: engine_dialog.cc:77 msgid "Do not lock memory" msgstr "" #: engine_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "Unlock memory" msgstr "Sblocca" #: engine_dialog.cc:79 msgid "No zombies" msgstr "" #: engine_dialog.cc:80 msgid "Provide monitor ports" msgstr "" #: engine_dialog.cc:81 msgid "Force 16 bit" msgstr "" #: engine_dialog.cc:82 #, fuzzy msgid "H/W monitoring" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: engine_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "H/W metering" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: engine_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Verbose output" msgstr "# Uscite" #: engine_dialog.cc:104 msgid "8000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:105 msgid "22050Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:106 msgid "44100Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:107 msgid "48000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:108 msgid "88200Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:109 msgid "96000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:110 msgid "192000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582 msgid "Triangular" msgstr "Triangolare" #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586 msgid "Shaped" msgstr "" #: engine_dialog.cc:157 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:158 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993 msgid "Playback only" msgstr "" #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995 #, fuzzy msgid "Recording only" msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun" #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600 msgid "seq" msgstr "" #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602 msgid "raw" msgstr "" #: engine_dialog.cc:176 msgid "Driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:182 #, fuzzy msgid "Interface:" msgstr "interno" #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 #, fuzzy msgid "Sample rate:" msgstr "Separa l'intervallo" #: engine_dialog.cc:194 msgid "Buffer size:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:201 msgid "Number of buffers:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:209 msgid "Approximate latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:223 msgid "Audio mode:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:266 msgid "Realtime Priority" msgstr "" #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431 msgid "Ignore" msgstr "" #: engine_dialog.cc:303 msgid "Client timeout" msgstr "" #: engine_dialog.cc:310 msgid "Number of ports:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:316 msgid "MIDI driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:323 msgid "Dither:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:333 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" #: engine_dialog.cc:341 msgid "Server:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:354 msgid "Input device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:359 #, fuzzy msgid "Output device:" msgstr "Uscite" #: engine_dialog.cc:365 #, fuzzy msgid "Input channels:" msgstr "cancella" #: engine_dialog.cc:370 #, fuzzy msgid "Output channels:" msgstr "cancella" #: engine_dialog.cc:375 msgid "Hardware input latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387 #, fuzzy msgid "samples" msgstr "Separa l'intervallo" #: engine_dialog.cc:383 msgid "Hardware output latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:399 msgid "Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:401 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avanzate..." #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:664 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" #: engine_dialog.cc:807 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" #: engine_dialog.cc:820 msgid "No suitable audio devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:922 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1028 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1095 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1111 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1275 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1363 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "cancella" #: export_channel_selector.cc:49 msgid "Split to mono files" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:183 #, fuzzy msgid "Bus or Track" msgstr "Tracce" #: export_channel_selector.cc:455 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:459 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:463 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "" #: export_dialog.cc:45 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" #: export_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "List files" msgstr "Inserisci un file audio esterno" #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:346 #: export_timespan_selector.cc:410 msgid "Time Span" msgstr "" #: export_dialog.cc:168 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "cancella" #: export_dialog.cc:178 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: export_dialog.cc:204 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" #: export_dialog.cc:270 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "" #: export_dialog.cc:304 msgid "Stop Export" msgstr "Ferma esportazione" #: export_dialog.cc:336 msgid "Reading timespan %1 of %2" msgstr "" #: export_dialog.cc:339 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "" #: export_dialog.cc:345 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "" #: export_dialog.cc:363 export_dialog.cc:365 msgid "Error: " msgstr "" #: export_dialog.cc:375 msgid "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:377 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:400 #, fuzzy msgid "Export Selection" msgstr "Esporta regione" #: export_dialog.cc:413 #, fuzzy msgid "Export Region" msgstr "Esporta regione" #: export_dialog.cc:423 msgid "Source" msgstr "" #: export_dialog.cc:438 #, fuzzy msgid "Stem Export" msgstr "Ferma esportazione" #: export_file_notebook.cc:37 msgid " Click here to add another format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:167 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normale" #: export_file_notebook.cc:168 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: export_filename_selector.cc:32 msgid "Include in Filename(s):" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:34 msgid "Label:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Name" msgstr "Nome della sessione:" #: export_filename_selector.cc:36 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Sessione" #: export_filename_selector.cc:38 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Nome della Cartella:" #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: export_filename_selector.cc:291 msgid "Choose export folder" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "New Export Format Profile" msgstr "Esporta a CD" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "Esporta a CD" #: export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "" #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Normalize to:" msgstr "Normalizza" #: export_format_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Trim silence at start" msgstr "Regioni/inizio" #: export_format_dialog.cc:46 msgid "Add silence at start:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:49 #, fuzzy msgid "Trim silence at end" msgstr "Importa selezione" #: export_format_dialog.cc:50 msgid "Add silence at end:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:54 msgid "Compatibility" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:55 msgid "Quality" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "File format" msgstr "Formato Nativo" #: export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: export_format_dialog.cc:67 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:441 msgid "Best (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:446 msgid "Medium (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:451 msgid "Fast (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:461 msgid "Zero order hold" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:843 #, fuzzy msgid "Linear encoding options" msgstr "azzera le connessioni" #: export_format_dialog.cc:859 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" #: export_format_dialog.cc:872 #, fuzzy msgid "FLAC options" msgstr "Posizioni" #: export_format_dialog.cc:889 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "" #: export_preset_selector.cc:28 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "azzera" #: export_preset_selector.cc:104 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:47 msgid "Show Times as:" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:194 msgid " to " msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:333 export_timespan_selector.cc:400 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768 msgid "-inf" msgstr "" #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814 #, fuzzy msgid "Fader automation mode" msgstr "modalita' di automazione pan" #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815 #, fuzzy msgid "Fader automation type" msgstr "Tipo di automazione pan" #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592 msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:311 msgid "-Inf" msgstr "" #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559 #: route_time_axis.cc:2432 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565 msgid "W" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:83 msgid "Presets" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:188 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Uscite di Controllo" #: generic_pluginui.cc:229 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1" #: generic_pluginui.cc:316 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "controllo di automazione" #: generic_pluginui.cc:323 msgid "Mgnual" msgstr "" #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212 msgid "port" msgstr "entrata" #: group_tabs.cc:298 #, fuzzy msgid "Selection..." msgstr "Suona la regione selezionata" #: group_tabs.cc:299 msgid "Record Enabled..." msgstr "" #: group_tabs.cc:300 msgid "Soloed..." msgstr "" #: group_tabs.cc:307 #, fuzzy msgid "New From" msgstr "Nuova Copia" #: group_tabs.cc:311 #, fuzzy msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "nessun gruppo" #: group_tabs.cc:312 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "" #: group_tabs.cc:313 #, fuzzy msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Pulisci Meter" #: group_tabs.cc:314 #, fuzzy msgid "Collect" msgstr "Seleziona" #: group_tabs.cc:321 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Attiva" #: group_tabs.cc:322 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Disconnetti" #: gtk-custom-ruler.c:133 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Porta la regione all'ultimo livello" #: gtk-custom-ruler.c:142 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:143 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:153 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:162 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:163 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:172 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: gtk-custom-ruler.c:173 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Intersected regions should:" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: insert_time_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "stay in position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: insert_time_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Rimuovi" #: insert_time_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "be split" msgstr "Dividi" #: insert_time_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Move glued regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: insert_time_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Move markers" msgstr "rimuovi marcatore" #: insert_time_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Move glued markers" msgstr "rimuovi marcatore" #: insert_time_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Move locked markers" msgstr "rimuovi marcatore" #: insert_time_dialog.cc:80 msgid "Move tempo and meter changes" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Insert time" msgstr "Inserisci selezione" #: interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "" #: io_selector.cc:216 #, fuzzy msgid "I/O selector" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: io_selector.cc:264 msgid "%1 input" msgstr "entrata %1" #: io_selector.cc:266 msgid "%1 output" msgstr "uscita %1" #: keyboard.cc:69 msgid "your own" msgstr "" #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: keyeditor.cc:57 #, fuzzy msgid "Remove shortcut" msgstr "# Uscite" #: keyeditor.cc:67 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Posizione" #: keyeditor.cc:68 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "entrata" #: keyeditor.cc:88 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:299 msgid "Command-" msgstr "" #: keyeditor.cc:300 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Editor delle Opzioni" #: keyeditor.cc:301 msgid "Shift-" msgstr "" #: keyeditor.cc:302 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Uscite di Controllo" #: latency_gui.cc:38 #, fuzzy msgid "sample" msgstr "Separa l'intervallo" #: latency_gui.cc:39 #, fuzzy msgid "msec" msgstr "msec" #: latency_gui.cc:40 msgid "period" msgstr "" #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444 #, fuzzy msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "errore di programmazione: " #: location_ui.cc:53 msgid "CD" msgstr "" #: location_ui.cc:56 msgid "Glue" msgstr "" #: location_ui.cc:57 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:58 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87 #, fuzzy msgid "Use PH" msgstr "Invia MMC" #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90 #, fuzzy msgid "Set value to playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: location_ui.cc:311 msgid "Jump to the end of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:312 msgid "Jump to the start of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:313 #, fuzzy msgid "Forget this range" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: location_ui.cc:314 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: location_ui.cc:315 msgid "End time" msgstr "" #: location_ui.cc:320 #, fuzzy msgid "Jump to this marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: location_ui.cc:321 #, fuzzy msgid "Forget this marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: location_ui.cc:480 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: location_ui.cc:725 #, fuzzy msgid "New Marker" msgstr "Marcatori" #: location_ui.cc:726 #, fuzzy msgid "New Range" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: location_ui.cc:740 #, fuzzy msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalli di Loop/Punch" #: location_ui.cc:765 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "" #: location_ui.cc:800 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "" #: location_ui.cc:1039 msgid "add range marker" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: main.cc:234 #, fuzzy msgid "Could not create user configuration directory" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: main.cc:243 main.cc:383 #, fuzzy msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)" #: main.cc:373 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "" #: main.cc:410 main.cc:426 msgid "JACK exited" msgstr "" #: main.cc:413 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" #: main.cc:428 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" #: main.cc:519 msgid " (built using " msgstr "" #: main.cc:522 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:532 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:533 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:535 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "" #: main.cc:536 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:537 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" #: main.cc:538 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" #: main.cc:547 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: main.cc:553 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour" #: marker.cc:251 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Marcatori" #: midi_channel_selector.cc:143 msgid "All" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:151 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: midi_channel_selector.cc:155 msgid "Force" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:57 msgid "Num" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:59 msgid "Vel" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Add MIDI Port" msgstr "Aggiungi una entrata" #: midi_port_dialog.cc:21 #, fuzzy msgid "Port name:" msgstr "Nome della Cartella:" #: midi_port_dialog.cc:27 msgid "MidiPortDialog" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1616 msgid "step add" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1681 midi_region_view.cc:1701 #, fuzzy msgid "alter patch change" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: midi_region_view.cc:1735 msgid "add patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1751 #, fuzzy msgid "move patch change" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: midi_region_view.cc:1762 #, fuzzy msgid "delete patch change" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: midi_region_view.cc:1811 #, fuzzy msgid "delete selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: midi_region_view.cc:1827 #, fuzzy msgid "delete note" msgstr "files eliminati" #: midi_region_view.cc:2197 #, fuzzy msgid "move notes" msgstr "Rimuovi Campo" #: midi_region_view.cc:2422 msgid "resize notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2640 #, fuzzy msgid "change velocities" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: midi_region_view.cc:2693 #, fuzzy msgid "transpose" msgstr "Traduttori" #: midi_region_view.cc:2727 #, fuzzy msgid "change note lengths" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: midi_region_view.cc:2796 #, fuzzy msgid "nudge" msgstr "Sposta" #: midi_region_view.cc:2811 #, fuzzy msgid "change channel" msgstr "cancella" #: midi_region_view.cc:3002 midi_region_view.cc:3004 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Incolla" #: midi_time_axis.cc:359 #, fuzzy msgid "Show Full Range" msgstr "Mostra tutto" #: midi_time_axis.cc:363 msgid "Fit Contents" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:367 #, fuzzy msgid "Note Range" msgstr " intervallo" #: midi_time_axis.cc:368 #, fuzzy msgid "Note Mode" msgstr "modo" #: midi_time_axis.cc:370 msgid "MIDI Thru" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:422 msgid "Bender" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:424 msgid "Pressure" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:435 #, fuzzy msgid "Controllers" msgstr "Uscite di Controllo" #: midi_time_axis.cc:438 #, fuzzy msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Inserisci selezione" #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618 #, fuzzy msgid "Hide all channels" msgstr "cancella" #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621 #, fuzzy msgid "Show all channels" msgstr "Dividi i Canali" #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631 #, fuzzy msgid "Channel %1" msgstr "cancella" #: midi_time_axis.cc:693 #, fuzzy msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Uscite di Controllo" #: midi_time_axis.cc:707 msgid "Sustained" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:712 msgid "Percussive" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:730 #, fuzzy msgid "Meter Colors" msgstr "Colore" #: midi_time_axis.cc:736 #, fuzzy msgid "Channel Colors" msgstr "Annullare l'importazione" #: midi_time_axis.cc:742 #, fuzzy msgid "Track Color" msgstr "Colore" #: midi_tracer.cc:43 msgid "Store this many lines: " msgstr "" #: midi_tracer.cc:50 msgid "Auto-Scroll" msgstr "" #: midi_tracer.cc:51 msgid "Decimal" msgstr "" #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:657 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Registra" #: midi_tracer.cc:59 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Aggiungi una entrata" #: missing_file_dialog.cc:34 msgid "Missing File!" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Select a folder to search" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: missing_file_dialog.cc:37 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Stop loading this session" msgstr "Ferma il transport a fine sessione" #: missing_file_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Skip all missing files" msgstr "Salta l'Anti-aliasing" #: missing_file_dialog.cc:41 msgid "Skip this file" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:51 msgid "audio" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:65 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" "%3\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%4\n" "\n" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:99 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:30 msgid "Missing Plugins" msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573 msgid "pre" msgstr "" #: mixer_strip.cc:152 msgid "" "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from " "a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:160 msgid "" "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " "from a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:166 #, fuzzy msgid "Select metering point" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: mixer_strip.cc:174 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:193 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: mixer_strip.cc:202 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: mixer_strip.cc:204 msgid "iso" msgstr "" #: mixer_strip.cc:205 msgid "lock" msgstr "blocca" #: mixer_strip.cc:247 #, fuzzy msgid "Mix group" msgstr "nessun gruppo" #: mixer_strip.cc:551 #, fuzzy msgid "Sends" msgstr "Secondi" #: mixer_strip.cc:575 #, fuzzy msgid "Snd" msgstr "Secondi" #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1906 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1090 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Disconnetti" #: mixer_strip.cc:1225 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "IU: impossibile avviare l'editor" #: mixer_strip.cc:1304 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1307 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1349 msgid "Comments..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1351 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Salva Modello..." #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:704 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: mixer_strip.cc:1362 msgid "Adjust Latency..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1365 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:440 #, fuzzy msgid "Remote Control ID..." msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: mixer_strip.cc:1569 #, fuzzy msgid "in" msgstr "vuoto" #: mixer_strip.cc:1577 #, fuzzy msgid "post" msgstr "entrata" #: mixer_strip.cc:1581 #, fuzzy msgid "out" msgstr "Circa" #: mixer_strip.cc:1586 msgid "custom" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1726 #, fuzzy msgid "Rec" msgstr "Aggiorna" #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49 msgid "AFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50 msgid "PFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2429 msgid "A" msgstr "" #: mixer_ui.cc:102 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Gruppi di mixaggio" #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918 msgid "signal" msgstr "segnale" #: mixer_ui.cc:1038 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: mixer_ui.cc:1122 msgid "-all-" msgstr "-tutto-" #: mixer_ui.cc:1636 msgid "Strips" msgstr "Strisce" #: monitor_section.cc:48 msgid "SiP" msgstr "" #: monitor_section.cc:51 msgid "MUTE" msgstr "" #: monitor_section.cc:52 msgid "dim" msgstr "" #: monitor_section.cc:53 msgid "mono" msgstr "" #: monitor_section.cc:54 #, fuzzy msgid "soloing" msgstr "Intervallo di loop" #: monitor_section.cc:55 msgid "isolated" msgstr "" #: monitor_section.cc:56 #, fuzzy msgid "auditioning" msgstr "fai l'audition di questa regione" #: monitor_section.cc:57 msgid "Exclusive" msgstr "" #: monitor_section.cc:58 #, fuzzy msgid "Solo/Mute" msgstr "Muto" #: monitor_section.cc:82 msgid "Dim Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:109 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" #: monitor_section.cc:112 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: monitor_section.cc:147 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: monitor_section.cc:160 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:170 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: monitor_section.cc:178 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: monitor_section.cc:638 #, fuzzy msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Uscite di Controllo" #: monitor_section.cc:643 #, fuzzy msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Uscite di Controllo" #: monitor_section.cc:648 #, fuzzy msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Uscite di Controllo" #: monitor_section.cc:653 #, fuzzy msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Uscite di Controllo" #: nag.cc:22 msgid "Support Ardour Development" msgstr "" #: nag.cc:23 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: nag.cc:24 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: nag.cc:25 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: nag.cc:26 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: nag.cc:27 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: nag.cc:30 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: nag.cc:39 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: new_plugin_preset_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "New Preset" msgstr "Nuova entrata" #: new_plugin_preset_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Replace existing preset with this name" msgstr "esiste già una traccia con quel nome" #: new_plugin_preset_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Name of new preset" msgstr "Nome della nuova connessione" #: normalize_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Normalize regions" msgstr "Normalizza" #: normalize_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Normalize region" msgstr "Normalizza" #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:71 msgid "dbFS" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:58 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:73 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: opts.cc:56 msgid "Usage: " msgstr "Utilizzo: " #: opts.cc:57 #, fuzzy msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n" #: opts.cc:58 #, fuzzy msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr "" " -b, --bindings Mostra tutte le possibili combinazioni di " "tasti\n" #: opts.cc:61 #, fuzzy msgid "" " -c, --name Use a specific jack client name, default is " "ardour\n" msgstr "" " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, " "predefinito e' ardour\n" #: opts.cc:62 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: opts.cc:63 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" #: opts.cc:64 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr "" " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n" #: opts.cc:65 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" #: opts.cc:66 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n" #: opts.cc:67 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:68 #, fuzzy msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n" #: opts.cc:70 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr "" " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n" #: opts.cc:72 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" #: opts.cc:73 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:74 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." "ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr "" #: panner2d.cc:780 msgid "Panner (2D)" msgstr "" #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420 #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "Battute" #: panner2d.cc:786 msgid "Panner" msgstr "" #: panner_ui.cc:73 msgid "Pan automation mode" msgstr "Modalita' automazione pan" #: panner_ui.cc:74 msgid "Pan automation type" msgstr "Tipo di automazione pan" #: panner_ui.cc:308 msgid "" "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" msgstr "" #: playlist_selector.cc:45 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "azzera le posizioni" #: playlist_selector.cc:57 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:67 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Chiudi" #: playlist_selector.cc:104 #, fuzzy msgid "Playlist for %1" msgstr "ardour: editor delle opzioni" #: playlist_selector.cc:117 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "Nascondi traccia" #: playlist_selector.cc:134 msgid "unassigned" msgstr "" #: playlist_selector.cc:186 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "Importa" #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 msgid "dB scale" msgstr "" #: plugin_eq_gui.cc:106 #, fuzzy msgid "Show phase" msgstr "Mostra le linee delle Misure" #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224 #, fuzzy msgid "Name contains" msgstr "Nome dell' istantanea" #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228 #, fuzzy msgid "Type contains" msgstr "azzera le connessioni" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226 #, fuzzy msgid "Category contains" msgstr "ardour: connessioni" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245 msgid "Author contains" msgstr "" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247 #, fuzzy msgid "Library contains" msgstr "azzera le connessioni" #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502 msgid "Favorites only" msgstr "" #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502 #, fuzzy msgid "Hidden only" msgstr "Nascosto" #: plugin_selector.cc:66 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: plugin_selector.cc:86 msgid "Fav" msgstr "" #: plugin_selector.cc:87 #, fuzzy msgid "Hid" msgstr "Nascondi" #: plugin_selector.cc:88 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Plugin VST disponibili" #: plugin_selector.cc:89 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugin_selector.cc:90 msgid "Category" msgstr "" #: plugin_selector.cc:91 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Crea" #: plugin_selector.cc:92 #, fuzzy msgid "# Audio In" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: plugin_selector.cc:93 #, fuzzy msgid "# Audio Out" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: plugin_selector.cc:94 #, fuzzy msgid "# MIDI In" msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI" #: plugin_selector.cc:95 #, fuzzy msgid "# MIDI Out" msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI" #: plugin_selector.cc:117 #, fuzzy msgid "Plugins to be connected" msgstr "Disconnetti" #: plugin_selector.cc:130 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti" #: plugin_selector.cc:134 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti" #: plugin_selector.cc:136 msgid "Update available plugins" msgstr "Aggiorna i plugin disponibili" #: plugin_selector.cc:173 #, fuzzy msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Inserisci la Regione" #: plugin_selector.cc:461 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" #: plugin_selector.cc:606 msgid "Favorites" msgstr "" #: plugin_selector.cc:608 msgid "Plugin Manager..." msgstr "" #: plugin_selector.cc:612 #, fuzzy msgid "By Creator" msgstr "Crea" #: plugin_selector.cc:615 msgid "By Category" msgstr "" #: plugin_ui.cc:107 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa " "versione di ardour)" #: plugin_ui.cc:119 #, fuzzy msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa " "versione di ardour)" #: plugin_ui.cc:329 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:417 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: plugin_ui.cc:423 msgid "Plugin analysis" msgstr "" #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" #: plugin_ui.cc:465 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:502 msgid "latency (%1 samples)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:504 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:515 msgid "Edit Latency" msgstr "" #: plugin_ui.cc:545 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Preset per plugin %1 non trovato" #: plugin_ui.cc:620 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "" #: port_group.cc:334 #, fuzzy msgid "%1 Busses" msgstr "Bus" #: port_group.cc:335 #, fuzzy msgid "%1 Tracks" msgstr "Tracce" #: port_group.cc:336 msgid "Hardware" msgstr "" #: port_group.cc:337 #, fuzzy msgid "%1 Misc" msgstr "Varie" #: port_group.cc:338 msgid "Other" msgstr "" #: port_group.cc:463 msgid "MTC in" msgstr "" #: port_group.cc:466 #, fuzzy msgid "MIDI control in" msgstr "Porta MMC" #: port_group.cc:469 msgid "MIDI clock in" msgstr "" #: port_group.cc:472 msgid "MMC in" msgstr "" #: port_group.cc:476 #, fuzzy msgid "MTC out" msgstr "Porta MTC" #: port_group.cc:479 #, fuzzy msgid "MIDI control out" msgstr "Porta MMC" #: port_group.cc:482 msgid "MIDI clock out" msgstr "" #: port_group.cc:485 msgid "MMC out" msgstr "" #: port_group.cc:540 #, fuzzy msgid ":monitor" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: port_group.cc:552 msgid "system:" msgstr "" #: port_group.cc:553 msgid "alsa_pcm" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:47 msgid "Measure Latency" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:57 #, fuzzy msgid "Send/Output" msgstr "Uscite" #: port_insert_ui.cc:58 msgid "Return/Input" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:91 msgid "No signal detected" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:140 msgid "Detecting ..." msgstr "" #: port_insert_ui.cc:171 #, fuzzy msgid "Port Insert " msgstr "Nuova entrata" #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Avanzate..." #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341 msgid "Destinations" msgstr "" #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "" #: port_matrix.cc:432 #, fuzzy, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Rinomina" #: port_matrix.cc:453 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all" msgstr "rimuovi marcatore" #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479 #, fuzzy, c-format msgid "%s all" msgstr "azzera" #: port_matrix.cc:502 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Aggiorna" #: port_matrix.cc:503 msgid "Show individual ports" msgstr "" #: port_matrix.cc:705 msgid "Port removal not allowed" msgstr "" #: port_matrix.cc:706 msgid "" "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " "accept the new number of inputs." msgstr "" #: port_matrix.cc:897 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Rimuovi" #: port_matrix.cc:912 #, fuzzy, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "Seleziona tutto" #: port_matrix.cc:925 #, fuzzy msgid "channel" msgstr "cancella" #: port_matrix_body.cc:82 msgid "There are no ports to connect." msgstr "" #: port_matrix_body.cc:84 msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "" #: processor_box.cc:600 msgid "New send" msgstr "" #: processor_box.cc:601 #, fuzzy msgid "Show send controls" msgstr "utilizza le uscite di controllo" #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "" #: processor_box.cc:957 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:963 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:966 #, fuzzy msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "entrata %1" msgstr[1] "entrata %1" #: processor_box.cc:970 #, fuzzy msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "entrata %1" msgstr[1] "entrata %1" #: processor_box.cc:973 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:976 #, fuzzy msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "cancella" msgstr[1] "cancella" #: processor_box.cc:980 #, fuzzy msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "cancella" msgstr[1] "cancella" #: processor_box.cc:983 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1020 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "" #: processor_box.cc:1327 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" #: processor_box.cc:1536 #, fuzzy msgid "Rename Processor" msgstr "Rinomina" #: processor_box.cc:1567 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" #: processor_box.cc:1679 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: processor_box.cc:1737 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Si, rimuovi." #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768 #, fuzzy msgid "Remove processors" msgstr "rimuovi marcatore" #: processor_box.cc:1758 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: processor_box.cc:1761 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: processor_box.cc:1965 msgid "New Plugin" msgstr "" #: processor_box.cc:1968 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "Nuova entrata" #: processor_box.cc:1971 msgid "New Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:1975 msgid "New Aux Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:1977 #, fuzzy msgid "Clear (all)" msgstr "Pulisci tutti gli intervalli" #: processor_box.cc:1979 #, fuzzy msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Pulisci Meter" #: processor_box.cc:1981 #, fuzzy msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Pulisci Meter" #: processor_box.cc:2007 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Attiva" #: processor_box.cc:2009 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Disattiva" #: processor_box.cc:2011 msgid "A/B Plugins" msgstr "" #: processor_box.cc:2021 #, fuzzy msgid "Controls..." msgstr "Uscite di Controllo" #: processor_box.cc:2263 #, fuzzy msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: regione" #: patch_change_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Patch Change" msgstr "Suona l'intervallo" #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430 msgid "Program" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422 msgid "Bank" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159 #, fuzzy msgid "Beats/128" msgstr "Battiti/8" #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161 #, fuzzy msgid "Beats/64" msgstr "Battiti/4" #: quantize_dialog.cc:51 msgid "Legato" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:52 msgid "Groove" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Quantize Type" msgstr "Tipo" #: quantize_dialog.cc:65 msgid "Strength" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:68 msgid "Swing" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:71 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Snap note start" msgstr "Regioni/inizio" #: quantize_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Snap note end" msgstr "Secondi" #: rc_option_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Click audio file:" msgstr "File audio del click" #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Naviga" #: rc_option_editor.cc:74 #, fuzzy msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Pecorso del file di enfasi click" #: rc_option_editor.cc:104 msgid "Choose Click" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:122 #, fuzzy msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Usa come enfasi del click" #: rc_option_editor.cc:149 msgid "Limit undo history to" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:150 msgid "Save undo history of" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167 msgid "commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:308 #, fuzzy msgid "Edit using:" msgstr "Modifica usando" #: rc_option_editor.cc:315 rc_option_editor.cc:342 rc_option_editor.cc:370 msgid "+ button" msgstr "+ pulsante" #: rc_option_editor.cc:335 #, fuzzy msgid "Delete using:" msgstr "Elimina usando" #: rc_option_editor.cc:363 #, fuzzy msgid "Insert note using:" msgstr "Inserisci selezione" #: rc_option_editor.cc:391 #, fuzzy msgid "Toggle snap using:" msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando" #: rc_option_editor.cc:408 msgid "Keyboard layout:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:532 msgid "Font scaling:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:584 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:597 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:658 msgid "Feedback" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:663 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:784 msgid "%1 Preferences" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:792 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:796 msgid "Signal processing uses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:801 msgid "all but one processor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:802 #, fuzzy msgid "all available processors" msgstr "Connessioni disponibili" #: rc_option_editor.cc:805 msgid "%1 processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:815 msgid "Meter hold time" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:834 msgid "off" msgstr "Off" #: rc_option_editor.cc:821 session_option_editor.cc:145 #, fuzzy msgid "short" msgstr "entrata" #: rc_option_editor.cc:822 rc_option_editor.cc:837 msgid "medium" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:823 msgid "long" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:829 msgid "Meter fall-off" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:835 #, fuzzy msgid "slowest" msgstr "Piu' Lento" #: rc_option_editor.cc:836 msgid "slow" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:838 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "più veloce" #: rc_option_editor.cc:839 #, fuzzy msgid "faster" msgstr "Veloce" #: rc_option_editor.cc:840 msgid "fastest" msgstr "più veloce" #: rc_option_editor.cc:858 #, fuzzy msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione" #: rc_option_editor.cc:866 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:874 msgid "Synchronise editor and mixer track order" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:882 msgid "Always copy imported files" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:890 #, fuzzy msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Strisce del Mixer strette" #: rc_option_editor.cc:898 #, fuzzy msgid "Name new markers" msgstr "rimuovi marcatore" #: rc_option_editor.cc:912 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:920 #, fuzzy msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun" #: rc_option_editor.cc:928 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:936 #, fuzzy msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Vai alla fine della sessione" #: rc_option_editor.cc:944 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:952 #, fuzzy msgid "Primary clock delta to edit cursor" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: rc_option_editor.cc:960 #, fuzzy msgid "Secondary clock delta to edit cursor" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: rc_option_editor.cc:968 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:976 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:986 #, fuzzy msgid "Link selection of regions and tracks" msgstr "Inerti nella traccia" #: rc_option_editor.cc:994 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1002 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1010 #, fuzzy msgid "Use overlap equivalency for regions" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: rc_option_editor.cc:1018 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1026 #, fuzzy msgid "Show waveforms in regions" msgstr "mostra tutte le automazioni" #: rc_option_editor.cc:1033 #, fuzzy msgid "Waveform scale" msgstr "Forme wave" #: rc_option_editor.cc:1038 msgid "linear" msgstr "lineare" #: rc_option_editor.cc:1039 msgid "logarithmic" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1045 #, fuzzy msgid "Waveform shape" msgstr "Forme wave" #: rc_option_editor.cc:1050 #, fuzzy msgid "traditional" msgstr "Tradizionale" #: rc_option_editor.cc:1051 #, fuzzy msgid "rectified" msgstr "Rettificato" #: rc_option_editor.cc:1058 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1066 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1074 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1081 msgid "Buffering" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1090 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1097 #, fuzzy msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: rc_option_editor.cc:1108 #, fuzzy msgid "ardour" msgstr "ardour: orologio" #: rc_option_editor.cc:1109 msgid "audio hardware" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1115 msgid "PFL signals come from" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1120 #, fuzzy msgid "before pre-fader processors" msgstr "rimuovi marcatore" #: rc_option_editor.cc:1121 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1127 msgid "AFL signals come from" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1132 msgid "post-fader but before post-fader processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1133 #, fuzzy msgid "after post-fader processors" msgstr "rimuovi marcatore" #: rc_option_editor.cc:1140 #, fuzzy msgid "Tape machine mode" msgstr "modalita' di automazione pan" #: rc_option_editor.cc:1145 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1150 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1157 #, fuzzy msgid "Connect track inputs" msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce" #: rc_option_editor.cc:1162 #, fuzzy msgid "automatically to physical inputs" msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche" #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176 msgid "manually" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1169 #, fuzzy msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master" #: rc_option_editor.cc:1174 #, fuzzy msgid "automatically to physical outputs" msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce" #: rc_option_editor.cc:1175 #, fuzzy msgid "automatically to master bus" msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master" #: rc_option_editor.cc:1180 #, fuzzy msgid "Denormals" msgstr "Normale" #: rc_option_editor.cc:1185 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1192 msgid "Processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1197 msgid "no processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1202 msgid "use FlushToZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1206 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1210 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1220 #, fuzzy msgid "Stop plugins when the transport is stopped" msgstr "Ferma i plugin durante il transport" #: rc_option_editor.cc:1228 #, fuzzy msgid "Disable plugins during recording" msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione" #: rc_option_editor.cc:1236 msgid "Make new plugins active" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1244 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1252 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1274 rc_option_editor.cc:1286 #: rc_option_editor.cc:1290 rc_option_editor.cc:1298 rc_option_editor.cc:1306 #: rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1316 rc_option_editor.cc:1324 #: rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1340 msgid "Solo / mute" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1262 msgid "Solo mute cut (dB)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1269 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1278 #, fuzzy msgid "Listen Position" msgstr "Posizione" #: rc_option_editor.cc:1283 msgid "after-fader listen" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1284 #, fuzzy msgid "pre-fader listen" msgstr "Pre Redirezionamenti" #: rc_option_editor.cc:1293 msgid "Exclusive solo" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1301 #, fuzzy msgid "Show solo muting" msgstr "mostra tutte le automazioni" #: rc_option_editor.cc:1309 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1314 #, fuzzy msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Tracce/Bus" #: rc_option_editor.cc:1319 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1327 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1335 #, fuzzy msgid "Mute affects control outputs" msgstr "utilizza le uscite di controllo" #: rc_option_editor.cc:1343 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1348 rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1364 #: rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381 rc_option_editor.cc:1389 #: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1415 #, fuzzy msgid "MIDI control" msgstr "Porta MMC" #: rc_option_editor.cc:1359 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1367 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1376 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1384 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1392 #, fuzzy msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Porta MMC" #: rc_option_editor.cc:1400 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1409 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1418 msgid "Initial program change" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1426 rc_option_editor.cc:1439 #, fuzzy msgid "Control surfaces" msgstr "Uscite di Controllo" #: rc_option_editor.cc:1430 #, fuzzy msgid "Control surface remote ID" msgstr "Uscite di Controllo" #: rc_option_editor.cc:1435 msgid "assigned by user" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1436 msgid "follows order of mixer" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1437 msgid "follows order of editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1443 msgid "Keyboard" msgstr "" #: region_editor.cc:80 msgid "audition this region" msgstr "fai l'audition di questa regione" #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posizione" #: region_editor.cc:91 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140 msgid "Length:" msgstr "" #: region_editor.cc:95 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "" #: region_editor.cc:97 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "" #: region_editor.cc:99 msgid "File start:" msgstr "" #: region_editor.cc:103 msgid "Sources:" msgstr "" #: region_editor.cc:105 msgid "Source:" msgstr "" #: region_editor.cc:168 #, fuzzy msgid "Region '%1'" msgstr "Regione" #: region_editor.cc:275 #, fuzzy msgid "change region start position" msgstr "Regioni/posizione" #: region_editor.cc:291 #, fuzzy msgid "change region end position" msgstr "Regioni/posizione" #: region_editor.cc:311 #, fuzzy msgid "change region length" msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata" #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417 #, fuzzy msgid "change region sync point" msgstr "Regioni/posizione" #: region_layering_order_editor.cc:18 #, fuzzy msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "Regioni/fine" #: region_layering_order_editor.cc:34 #, fuzzy msgid "Region Name" msgstr "Per Nome di Regione" #: region_layering_order_editor.cc:51 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Traccia" #: region_layering_order_editor.cc:81 #, fuzzy msgid "Choose Top Region" msgstr "Regione in loop" #: region_view.cc:272 msgid "SilenceText" msgstr "" #: region_view.cc:288 region_view.cc:307 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Minuti" #: region_view.cc:291 region_view.cc:310 #, fuzzy msgid "msecs" msgstr "msec" #: region_view.cc:294 region_view.cc:313 msgid "secs" msgstr "" #: region_view.cc:297 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: region_view.cc:299 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "" #: region_view.cc:316 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" msgstr "" #: return_ui.cc:104 msgid "Return " msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:33 msgid "Percussive Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:34 msgid "Note Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:39 msgid "Energy Based" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:40 msgid "Spectral Difference" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:41 msgid "High-Frequency Content" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:42 msgid "Complex Domain" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:43 #, fuzzy msgid "Phase Deviation" msgstr "Posizione" #: rhythm_ferret.cc:44 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:45 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:50 #, fuzzy msgid "Split region" msgstr "Separa la Regione" #: rhythm_ferret.cc:51 #, fuzzy msgid "Snap regions" msgstr "Separa la Regione" #: rhythm_ferret.cc:52 #, fuzzy msgid "Conform regions" msgstr "Nome per la Regione" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:63 #, fuzzy msgid "Analyze" msgstr "Suona l'intervallo" #: rhythm_ferret.cc:98 #, fuzzy msgid "Detection function" msgstr "Per Posizione della Regione" #: rhythm_ferret.cc:102 msgid "Trigger gap" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:69 msgid "Threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:112 msgid "Peak threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:117 msgid "Silence threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:122 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:126 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Editor delle Opzioni" #: rhythm_ferret.cc:340 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:680 #, fuzzy msgid "Route Group" msgstr "Modifica Gruppo" #: route_group_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: route_group_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Muting" msgstr "Ordinamento" #: route_group_dialog.cc:42 msgid "Soloing" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Record enable" msgstr "Registra" #: route_group_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Seleziona" #: route_group_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Modifica usando" #: route_group_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Route active state" msgstr "stato dell'automazione pan" #: route_group_dialog.cc:52 #, fuzzy msgid "RouteGroupDialog" msgstr "Pulisci" #: route_group_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Avanzate..." #: route_group_dialog.cc:164 msgid "" "A route group of this name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: route_params_ui.cc:87 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "Tracce/Bus" #: route_params_ui.cc:106 msgid "Inputs" msgstr "Entrate" #: route_params_ui.cc:107 msgid "Outputs" msgstr "Uscite" #: route_params_ui.cc:108 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "" #: route_params_ui.cc:216 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "" #: route_params_ui.cc:483 msgid "NO TRACK" msgstr "NESSUNA TRACCIA" #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617 #, fuzzy msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Nessun Route Selezionato" #: route_time_axis.cc:113 msgid "g" msgstr "" #: route_time_axis.cc:114 msgid "p" msgstr "" #: route_time_axis.cc:115 msgid "a" msgstr "" #: route_time_axis.cc:173 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:175 msgid "Record" msgstr "Registra" #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:662 msgid "Playlist" msgstr "" #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:683 msgid "Automation" msgstr "Automazione" #: route_time_axis.cc:397 #, fuzzy msgid "Show All Automation" msgstr "mostra tutte le automazioni" #: route_time_axis.cc:400 #, fuzzy msgid "Show Existing Automation" msgstr "mostra le automazioni esistenti" #: route_time_axis.cc:403 #, fuzzy msgid "Hide All Automation" msgstr "nascondi tutte le automazioni" #: route_time_axis.cc:429 #, fuzzy msgid "Color..." msgstr "Colore" #: route_time_axis.cc:483 msgid "Overlaid" msgstr "" #: route_time_axis.cc:490 msgid "Stacked" msgstr "" #: route_time_axis.cc:499 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Livello" #: route_time_axis.cc:568 #, fuzzy msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce" #: route_time_axis.cc:577 #, fuzzy msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "Materiale esistente" #: route_time_axis.cc:580 #, fuzzy msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "Tempo di registrazione" #: route_time_axis.cc:588 #, fuzzy msgid "Align With Existing Material" msgstr "Materiale esistente" #: route_time_axis.cc:593 #, fuzzy msgid "Align With Capture Time" msgstr "Tempo di registrazione" #: route_time_axis.cc:598 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Allinea" #: route_time_axis.cc:633 #, fuzzy msgid "Normal Mode" msgstr "Normale" #: route_time_axis.cc:639 #, fuzzy msgid "Tape Mode" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: route_time_axis.cc:645 #, fuzzy msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Regioni/fine" #: route_time_axis.cc:656 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Colore" #: route_time_axis.cc:1001 #, fuzzy msgid "Rename Playlist" msgstr "Nome dell' istantanea" #: route_time_axis.cc:1002 #, fuzzy msgid "New name for playlist:" msgstr "Nome dell' istantanea" #: route_time_axis.cc:1087 #, fuzzy msgid "New Copy Playlist" msgstr "Nome dell' istantanea" #: route_time_axis.cc:1088 route_time_axis.cc:1141 #, fuzzy msgid "Name for new playlist:" msgstr "Nome dell' istantanea" #: route_time_axis.cc:1140 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "azzera le posizioni" #: route_time_axis.cc:1331 msgid "A track already exists with that name" msgstr "esiste già una traccia con quel nome" #: route_time_axis.cc:1334 #, fuzzy msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "" "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione." #: route_time_axis.cc:1512 #, fuzzy msgid "New Copy..." msgstr "Nuova Copia" #: route_time_axis.cc:1516 #, fuzzy msgid "New Take" msgstr "Nuovo tempo" #: route_time_axis.cc:1517 #, fuzzy msgid "Copy Take" msgstr "Copia" #: route_time_axis.cc:1522 msgid "Clear Current" msgstr "Pulisci Corrente" #: route_time_axis.cc:1525 #, fuzzy msgid "Select From All..." msgstr "Seleziona tutto" #: route_time_axis.cc:2227 #, fuzzy msgid "layer-display" msgstr "Interfaccia" #: route_time_axis.cc:2314 msgid "Underlays" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2317 #, fuzzy msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Rimuovi" #: route_time_axis.cc:2367 route_time_axis.cc:2403 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2421 msgid "r" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2436 msgid "s" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2439 msgid "m" msgstr "" #: route_ui.cc:125 #, fuzzy msgid "Mute this track" msgstr "Nascondi traccia" #: route_ui.cc:132 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "" #: route_ui.cc:140 msgid "Enable recording on this track" msgstr "" #: route_ui.cc:145 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: route_ui.cc:522 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "" #: route_ui.cc:588 #, fuzzy msgid "Step Entry" msgstr "Modifica" #: route_ui.cc:661 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:665 #, fuzzy msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Inserisci selezione" #: route_ui.cc:669 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:673 #, fuzzy msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Inserisci selezione" #: route_ui.cc:677 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Inserisci selezione" #: route_ui.cc:681 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Inserisci selezione" #: route_ui.cc:684 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Inserisci selezione" #: route_ui.cc:688 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Inserisci selezione" #: route_ui.cc:691 #, fuzzy msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #: route_ui.cc:692 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: route_ui.cc:693 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: route_ui.cc:1089 msgid "Solo Isolate" msgstr "" #: route_ui.cc:1096 #, fuzzy msgid "Solo Safe" msgstr "Intervallo di loop" #: route_ui.cc:1118 msgid "Pre Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:1124 msgid "Post Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:1130 msgid "Control Outs" msgstr "Uscite di Controllo" #: route_ui.cc:1136 msgid "Main Outs" msgstr "Uscite Principali" #: route_ui.cc:1265 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Suona la regione selezionata" #: route_ui.cc:1404 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: route_ui.cc:1406 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: route_ui.cc:1414 #, fuzzy msgid "Remove track" msgstr "rimuovi marcatore" #: route_ui.cc:1416 #, fuzzy msgid "Remove bus" msgstr "Rimuovi" #: route_ui.cc:1440 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Rinomina" #: route_ui.cc:1442 #, fuzzy msgid "Rename Bus" msgstr "Rinomina" #: route_ui.cc:1586 msgid " latency" msgstr "" #: route_ui.cc:1599 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:1605 #, fuzzy msgid "Save As Template" msgstr "Salva Modello..." #: route_ui.cc:1606 #, fuzzy msgid "Template name:" msgstr "Nome del campo:" #: route_ui.cc:1673 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: route_ui.cc:1679 #, fuzzy msgid "Remote control ID:" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: route_ui.cc:1730 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." msgstr "" #: route_ui.cc:1732 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" "click to show menu." msgstr "" #: search_path_option.cc:32 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: search_path_option.cc:41 #, fuzzy msgid "Click to add a new location" msgstr "Pulisci tutte le posizioni" #: search_path_option.cc:48 #, fuzzy msgid "the session folder" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: send_ui.cc:120 #, fuzzy msgid "Send " msgstr "Secondi" #: session_import_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Import from Session" msgstr "Esporta regione" #: session_import_dialog.cc:73 msgid "Elements" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:110 msgid "Cannot load XML for session from %1" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:163 #, fuzzy msgid "Import from session" msgstr "Esporta regione" #: session_import_dialog.cc:227 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:297 msgid "Field" msgstr "Campo" #: session_metadata_dialog.cc:301 msgid "Values (current value on top)" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:516 msgid "Title" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:519 msgid "Track Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:522 msgid "Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:525 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Gruppi di mixaggio" #: session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Genre" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:534 msgid "Comment" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:537 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Copia" #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550 msgid "Album" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:553 msgid "Year" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:556 msgid "Album Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:559 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "Tracce" #: session_metadata_dialog.cc:562 msgid "Disc Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:565 msgid "Disc Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:568 msgid "Total Discs" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:571 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Automazione" #: session_metadata_dialog.cc:574 msgid "ISRC" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:582 msgid "People" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:587 msgid "Lyricist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:590 msgid "Composer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:593 msgid "Conductor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:596 msgid "Remixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:599 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "intervallo" #: session_metadata_dialog.cc:602 msgid "Engineer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:605 msgid "Producer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:608 msgid "DJ Mixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:618 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:649 #, fuzzy msgid "Import session metadata" msgstr "Importa selezione" #: session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:708 #, fuzzy msgid "This session file could not be read!" msgstr "Impossibile aprire \"%1\"" #: session_metadata_dialog.cc:718 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:737 msgid "Import all from:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Properties" msgstr "Regioni/creazione" #: session_option_editor.cc:46 #, fuzzy msgid "External timecode source" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: session_option_editor.cc:56 #, fuzzy msgid "Timecode Settings" msgstr "Secondi" #: session_option_editor.cc:61 msgid "Timecode frames-per-second" msgstr "" #: session_option_editor.cc:66 msgid "23.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:67 msgid "24" msgstr "" #: session_option_editor.cc:68 msgid "24.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:69 msgid "25" msgstr "" #: session_option_editor.cc:70 msgid "29.97" msgstr "" #: session_option_editor.cc:71 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:72 msgid "30" msgstr "" #: session_option_editor.cc:73 msgid "30 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:74 msgid "59.94" msgstr "" #: session_option_editor.cc:75 msgid "60" msgstr "" #: session_option_editor.cc:81 msgid "Subframes per frame" msgstr "" #: session_option_editor.cc:86 msgid "80" msgstr "" #: session_option_editor.cc:87 msgid "100" msgstr "" #: session_option_editor.cc:93 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" msgstr "" #: session_option_editor.cc:100 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "" #: session_option_editor.cc:105 msgid "4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:106 msgid "4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:107 msgid "4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:108 msgid "0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:110 msgid "-0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:111 msgid "-4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:112 msgid "-4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:113 msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:119 #, fuzzy msgid "Timecode Offset" msgstr "Rimuovi Campo" #: session_option_editor.cc:130 msgid "Timecode Offset Negative" msgstr "" #: session_option_editor.cc:139 #, fuzzy msgid "Crossfades are created" msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso" #: session_option_editor.cc:144 #, fuzzy msgid "to span entire overlap" msgstr "Porta la regione su di un livello" #: session_option_editor.cc:150 msgid "short-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:151 #, fuzzy msgid "Short crossfade length" msgstr "modifica lo smorzamento in entrata" #: session_option_editor.cc:159 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:160 msgid "Destructive crossfade length" msgstr "" #: session_option_editor.cc:169 msgid "Create crossfades automatically" msgstr "" #: session_option_editor.cc:176 #, fuzzy msgid "Crossfades active" msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso" #: session_option_editor.cc:183 #, fuzzy msgid "Crossfades visible" msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso" #: session_option_editor.cc:190 #, fuzzy msgid "Region fades active" msgstr "Regioni/data file" #: session_option_editor.cc:197 #, fuzzy msgid "Region fades visible" msgstr "Regioni/dimensioni file" #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244 msgid "Media" msgstr "" #: session_option_editor.cc:204 #, fuzzy msgid "Audio file format" msgstr "Formato Nativo" #: session_option_editor.cc:208 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Separa l'intervallo" #: session_option_editor.cc:213 msgid "32-bit floating point" msgstr "" #: session_option_editor.cc:214 msgid "24-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:215 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:221 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Tipo" #: session_option_editor.cc:226 msgid "Broadcast WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:227 msgid "WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:228 msgid "WAVE-64" msgstr "" #: session_option_editor.cc:229 msgid "CAF" msgstr "" #: session_option_editor.cc:233 #, fuzzy msgid "File locations" msgstr "azzera le posizioni" #: session_option_editor.cc:235 msgid "Search for audio files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:240 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:248 msgid "Layering (in overlaid mode)" msgstr "" #: session_option_editor.cc:252 #, fuzzy msgid "Layering model" msgstr "Livello" #: session_option_editor.cc:257 #, fuzzy msgid "later is higher" msgstr "Porta la regione giù di un livello" #: session_option_editor.cc:258 #, fuzzy msgid "most recently moved or added is higher" msgstr "Porta la regione giù di un livello" #: session_option_editor.cc:259 #, fuzzy msgid "most recently added is higher" msgstr "Porta la regione giù di un livello" #: session_option_editor.cc:263 msgid "MIDI Note Overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:267 msgid "" "Policy for handling same note\n" "and channel overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:272 msgid "never allow them" msgstr "" #: session_option_editor.cc:273 msgid "don't do anything in particular" msgstr "" #: session_option_editor.cc:274 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:275 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:276 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:277 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:281 msgid "Broadcast WAVE metadata" msgstr "" #: session_option_editor.cc:285 msgid "Country code" msgstr "" #: session_option_editor.cc:292 #, fuzzy msgid "Organization code" msgstr "modalita' di automazione gain" #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 #, fuzzy msgid "as new tracks" msgstr "Tracce" #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "to selected tracks" msgstr "Inserisci selezione" #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 #, fuzzy msgid "to region list" msgstr "Regioni/inizio" #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 #, fuzzy msgid "as new tape tracks" msgstr "Nascondi traccia" #: sfdb_ui.cc:97 #, fuzzy msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile" #: sfdb_ui.cc:124 #, fuzzy msgid "Auto-play" msgstr "suona" #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Sound File Information" msgstr "Info sul file audio" #: sfdb_ui.cc:142 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Per Data di Regione" #: sfdb_ui.cc:144 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normale" #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527 msgid "Tags:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:319 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossibile accedere al file audio" #: sfdb_ui.cc:402 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:422 msgid "Search" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838 #, fuzzy msgid "Start Downloading" msgstr "Separa l'intervallo" #: sfdb_ui.cc:446 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "File audio del click" #: sfdb_ui.cc:449 msgid "MIDI files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:452 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "files ripuliti" #: sfdb_ui.cc:468 #, fuzzy msgid "Browse Files" msgstr "Naviga" #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Percorsi/File" #: sfdb_ui.cc:504 msgid "Search Tags" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:519 msgid "User:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:523 msgid "Password:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:549 msgid "Search Freesound" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:740 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:776 #, fuzzy msgid "Cancelling.." msgstr "Cancella" #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363 msgid "one track per file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364 msgid "one track per channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365 #, fuzzy msgid "sequence files" msgstr "files ripuliti" #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353 msgid "all files in one track" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347 #, fuzzy msgid "merge files" msgstr "files ripuliti" #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350 #, fuzzy msgid "one region per file" msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo" #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351 #, fuzzy msgid "one region per channel" msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione" #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366 #, fuzzy msgid "all files in one region" msgstr "Sposta Regione/i" #: sfdb_ui.cc:1093 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1231 #, fuzzy msgid "Copy files to session" msgstr "Zoom alla selezione" #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403 #, fuzzy msgid "file timestamp" msgstr "Per Data di Regione" #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405 #, fuzzy msgid "edit point" msgstr "Modifica usando" #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407 #, fuzzy msgid "playhead" msgstr "Inizio" #: sfdb_ui.cc:1250 #, fuzzy msgid "session start" msgstr "Regioni/inizio" #: sfdb_ui.cc:1255 #, fuzzy msgid "Add files:" msgstr "files eliminati" #: sfdb_ui.cc:1277 #, fuzzy msgid "Insert at:" msgstr "Inverti" #: sfdb_ui.cc:1290 msgid "Mapping:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1308 msgid "Conversion quality:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419 msgid "Best" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421 msgid "Good" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423 msgid "Quick" msgstr "" #: shuttle_control.cc:52 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "" #: shuttle_control.cc:154 #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: shuttle_control.cc:162 msgid "Units" msgstr "" #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540 #, c-format msgid "Sprung" msgstr "" #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "" #: shuttle_control.cc:206 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: shuttle_control.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "Playing" msgstr "Suona" #: shuttle_control.cc:518 #, fuzzy, c-format msgid "<<< %+d semitones" msgstr "Semitoni" #: shuttle_control.cc:520 #, fuzzy, c-format msgid ">>> %+d semitones" msgstr "Semitoni" #: shuttle_control.cc:525 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "" #: splash.cc:45 msgid "%1 loading ..." msgstr "" #: speaker_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Add Speaker" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: speaker_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Remove Speaker" msgstr "rimuovi marcatore" #: speaker_dialog.cc:63 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: startup.cc:67 #, fuzzy msgid "Open a new session" msgstr "Inizia una nuova sessione\n" #: startup.cc:68 #, fuzzy msgid "Open an existing session" msgstr "apri sessione" #: startup.cc:69 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "Ardour will play NO role in monitoring" msgstr "" #: startup.cc:71 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded" msgstr "" #: startup.cc:73 msgid "I'd like more options for this session" msgstr "" #: startup.cc:153 msgid "" "Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0\n" "\n" "There are still many issues and bugs to be worked on,\n" "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" "release software. So, a few guidelines:\n" "\n" "1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " "stable or reliable\n" " though it may be so, depending on your workflow.\n" "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n" "3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" "4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " "report issues\n" " making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n" "5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " "pass on comments.\n" "6) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. " "You\n" " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" "\n" "Full information on all the above can be found on the support page at\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" #: startup.cc:179 msgid "This is an ALPHA RELEASE" msgstr "" #: startup.cc:296 msgid "Audio / MIDI Setup" msgstr "" #: startup.cc:308 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n" "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n" "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n" "ideas about music and sound.\n" "\n" "There are a few things that need to configured before you start\n" "using the program." msgstr "" #: startup.cc:332 msgid "Welcome to %1" msgstr "" #: startup.cc:353 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "" #: startup.cc:359 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" #: startup.cc:381 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "" #: startup.cc:401 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" "Please choose whichever one is right for your setup.\n" "\n" "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)" msgstr "" #: startup.cc:421 #, fuzzy msgid "Monitoring Choices" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: startup.cc:444 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "" #: startup.cc:446 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n" "Preferable for simple use." msgstr "" #: startup.cc:456 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "" #: startup.cc:459 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" #: startup.cc:481 msgid "" "(You can change this preference at any time, via the Preferences " "dialog)" msgstr "" #: startup.cc:491 #, fuzzy msgid "Monitor Section" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: startup.cc:531 msgid "What would you like to do ?" msgstr "" #: startup.cc:686 #, fuzzy msgid "Session name:" msgstr "Nome della sessione:" #: startup.cc:709 #, fuzzy msgid "Create session folder in:" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: startup.cc:716 #, fuzzy msgid "Select folder for session" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: startup.cc:748 #, fuzzy msgid "Use this template" msgstr "-modello" #: startup.cc:751 #, fuzzy msgid "no template" msgstr "-modello" #: startup.cc:779 #, fuzzy msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "usa un modello esistente" #: startup.cc:791 #, fuzzy msgid "Select template" msgstr "-modello" #: startup.cc:817 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Sessione" #: startup.cc:969 #, fuzzy msgid "Select session file" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: startup.cc:978 #, fuzzy msgid "Browse:" msgstr "Naviga" #: startup.cc:987 #, fuzzy msgid "Select a session" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "cancella" #: startup.cc:1029 #, fuzzy msgid "Busses" msgstr "Bus" #: startup.cc:1030 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Tracce/Bus" #: startup.cc:1031 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Uscite" #: startup.cc:1039 #, fuzzy msgid "Create master bus" msgstr "utilizza le uscite master" #: startup.cc:1049 #, fuzzy msgid "Automatically connect to physical_inputs" msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche" #: startup.cc:1056 startup.cc:1115 msgid "Use only" msgstr "" #: startup.cc:1109 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce" #: startup.cc:1131 msgid "... to master bus" msgstr "" #: startup.cc:1141 msgid "... to physical outputs" msgstr "" #: startup.cc:1190 #, fuzzy msgid "Advanced Session Options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: step_entry.cc:60 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: step_entry.cc:65 msgid ">beat" msgstr "" #: step_entry.cc:66 msgid ">bar" msgstr "" #: step_entry.cc:67 msgid ">EP" msgstr "" #: step_entry.cc:68 msgid "sustain" msgstr "" #: step_entry.cc:69 msgid "rest" msgstr "" #: step_entry.cc:70 msgid "g-rest" msgstr "" #: step_entry.cc:71 msgid "back" msgstr "" #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 msgid "+" msgstr "" #: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "" #: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a half note" msgstr "" #: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "" #: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "" #: step_entry.cc:195 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "" #: step_entry.cc:196 #, fuzzy msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "trentaduesimo (32)" #: step_entry.cc:197 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "" #: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "" #: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "" #: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "" #: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "" #: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:283 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:331 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "" #: step_entry.cc:332 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "" #: step_entry.cc:333 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:334 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:335 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:336 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:337 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:338 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "" #: step_entry.cc:340 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "" #: step_entry.cc:341 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: step_entry.cc:342 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "" #: step_entry.cc:401 msgid "1/Note" msgstr "" #: step_entry.cc:415 msgid "Octave" msgstr "" #: step_entry.cc:598 #, fuzzy msgid "Insert Note A" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:599 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:600 #, fuzzy msgid "Insert Note B" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:601 #, fuzzy msgid "Insert Note C" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:602 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:603 #, fuzzy msgid "Insert Note D" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:604 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:605 #, fuzzy msgid "Insert Note E" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:606 #, fuzzy msgid "Insert Note F" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:607 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:608 #, fuzzy msgid "Insert Note G" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:609 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:611 #, fuzzy msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:612 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "" #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615 msgid "Move to next octave" msgstr "" #: step_entry.cc:617 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:618 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:620 #, fuzzy msgid "Increase Note Length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: step_entry.cc:621 #, fuzzy msgid "Decrease Note Length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: step_entry.cc:623 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:624 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:626 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:627 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:629 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "" #: step_entry.cc:630 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:631 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:632 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:633 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:634 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:635 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:636 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:637 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:638 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:639 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:644 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "" #: step_entry.cc:646 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "" #: step_entry.cc:648 #, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: step_entry.cc:650 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "" #: step_entry.cc:652 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "" #: step_entry.cc:654 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "" #: step_entry.cc:656 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "" #: step_entry.cc:658 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "" #: step_entry.cc:663 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:665 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:667 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:669 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:671 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:673 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:679 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:684 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:686 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:688 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:690 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:693 msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "" #: step_entry.cc:695 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:49 msgid "Strip Silence" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:79 msgid "Minimum length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:87 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "SMORZA Entrata" #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270 #: tempo_dialog.cc:281 msgid "whole (1)" msgstr "intero (1)" #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271 #: tempo_dialog.cc:283 msgid "second (2)" msgstr "mezzo (2)" #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272 #: tempo_dialog.cc:285 msgid "third (3)" msgstr "terzo (3)" #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295 msgid "quarter (4)" msgstr "quarto (4)" #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274 #: tempo_dialog.cc:289 msgid "eighth (8)" msgstr "ottavo (8)" #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275 #: tempo_dialog.cc:291 msgid "sixteenth (16)" msgstr "sedicesimo (16)" #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276 #: tempo_dialog.cc:293 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trentaduesimo (32)" #: tempo_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Beats per minute:" msgstr "Battiti al minuto" #: tempo_dialog.cc:125 msgid "Tempo begins at" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:298 #, fuzzy msgid "Note value:" msgstr "Valore del campo" #: tempo_dialog.cc:299 #, fuzzy msgid "Beats per bar:" msgstr "Battiti per battuta" #: tempo_dialog.cc:313 #, fuzzy msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Denominatore per il Meter" #: theme_manager.cc:53 msgid "Dark Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:54 msgid "Light Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:55 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Risultati" #: theme_manager.cc:61 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "oggetto" #: theme_manager.cc:62 msgid "Color" msgstr "Colore" #: theme_manager.cc:197 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" #: time_axis_view.cc:125 msgid "gTortnam" msgstr "" #: time_axis_view.cc:1047 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:326 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rapido ma inaccurato" #: time_fx_dialog.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Salta l'Anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Strict Linear" msgstr "Lineare" #: time_fx_dialog.cc:75 msgid "Preserve Formants" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:81 msgid "TimeFXDialog" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:84 msgid "Pitch Shift Audio" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:86 #, fuzzy msgid "Time Stretch Audio" msgstr "-modello" #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Semitones:" msgstr "Semitoni" #: time_fx_dialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Cents:" msgstr "Centro" #: time_fx_dialog.cc:130 msgid "Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157 msgid "TimeFXButton" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:162 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Allunga/Restringi" #: time_fx_dialog.cc:170 msgid "Progress" msgstr "" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: transpose_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Transpose MIDI" msgstr "Traduttori" #: transpose_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "Traduttori" #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117 #, fuzzy msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)" #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:137 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:140 #, fuzzy msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)" #: ui_config.cc:145 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:151 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" #: ui_config.cc:179 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "" #: utils.cc:200 utils.cc:243 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:382 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:405 utils.cc:455 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "" #: utils.cc:441 utils.cc:493 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" #: utils.cc:742 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "" #: utils.cc:769 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "" #: verbose_cursor.cc:41 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #~ msgid "quit" #~ msgstr "Esci" #, fuzzy #~ msgid "session" #~ msgstr "Sessione" #, fuzzy #~ msgid "snapshot" #~ msgstr "Istantanea" #, fuzzy #~ msgid "Save Mix Template" #~ msgstr "Salva Modello..." #, fuzzy #~ msgid "Clean Up" #~ msgstr "Pulisci" #, fuzzy #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" #~ msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display" #~ msgid "Current transport speed" #~ msgstr "Velocita' del trasporto attuale" #, fuzzy #~ msgid "stop" #~ msgstr "fermato" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Pulisci" #, fuzzy #~ msgid "Play Selection" #~ msgstr "Suona la regione selezionata" #, fuzzy #~ msgid "DSP: 100.0%" #~ msgstr "Carico DSP: %.1f%%" #, fuzzy #~ msgid "ST" #~ msgstr "VST" #, fuzzy #~ msgid "Extend Range to Start of Region" #~ msgstr "Vai all'inizio della sessione" #, fuzzy #~ msgid "Key Mouse" #~ msgstr "Tastiera/Mouse" #, fuzzy #~ msgid "Center Active Marker" #~ msgstr "rimuovi marcatore" #, fuzzy #~ msgid "Brush at Mouse" #~ msgstr "utilizza le uscite master" #, fuzzy #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo" #, fuzzy #~ msgid "region copy" #~ msgstr "Regioni/sincronizzazione" #~ msgid "Clear tempo" #~ msgstr "Pulisci tempo" #~ msgid "Clear meter" #~ msgstr "Pulisci Meter" #, fuzzy #~ msgid "Default Channel" #~ msgstr "Dividi i Canali" #, fuzzy #~ msgid "input" #~ msgstr "entrata %1" #, fuzzy #~ msgid "Cmt" #~ msgstr "taglia" #, fuzzy #~ msgid "programming error: %1 %2" #~ msgstr "errore di programmazione: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" #~ "\n" #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" #~ "\n" #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" #~ msgstr "" #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" #~ "(questa azione non potrà essere annullata)" #, fuzzy #~ msgid "insert file" #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno" #, fuzzy #~ msgid "region drag" #~ msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione" #, fuzzy #~ msgid "Drag region brush" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #, fuzzy #~ msgid "selection grab" #~ msgstr "seleziona l'intervallo di zoom" #, fuzzy #~ msgid "fill selection" #~ msgstr "Suona intervallo/selezione" #, fuzzy #~ msgid "duplicate region" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup" #~ msgstr "nessun gruppo" #, fuzzy #~ msgid "create region" #~ msgstr "fai il Reverse della regione" #, fuzzy #~ msgid "Reset all" #~ msgstr "azzera" #, fuzzy #~ msgid "MIDI input(s)\n" #~ msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI" #, fuzzy #~ msgid "Set tempo map" #~ msgstr "rimuovi marcatore" #, fuzzy #~ msgid "programmer error: %1 %2" #~ msgstr "errore di programmazione: " #~ msgid "ardour: add track/bus" #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #~ msgid "Name (template)" #~ msgstr "Nome (modello)" #~ msgid "ardour: save session?" #~ msgstr "ardour: salvare la sessione?" #~ msgid "open session" #~ msgstr "apri sessione" #, fuzzy #~ msgid "Ardour sessions" #~ msgstr "ardour_nuova_sessione" #~ msgid "Patience is a virtue.\n" #~ msgstr "La pazienza è una virtù.\n" #~ msgid "No Stream" #~ msgstr "Nessun flusso" #~ msgid "ardour: cleanup" #~ msgstr "ardour: pulisci" #, fuzzy #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour: pulisci" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour: orologio" #, fuzzy #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Libreria Audio" #, fuzzy #~ msgid "Header" #~ msgstr "smorzamento" #, fuzzy #~ msgid "Export selection to audiofile..." #~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..." #, fuzzy #~ msgid "Export range markers to audiofile..." #~ msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..." #, fuzzy #~ msgid "Track/Bus Inspector" #~ msgstr "Tracce/Bus" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Connessioni" #, fuzzy #~ msgid "Connect new track outputs to hardware" #~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce" #, fuzzy #~ msgid "Manually connect new track outputs" #~ msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce" #, fuzzy #~ msgid "Hardware monitoring" #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #, fuzzy #~ msgid "Software monitoring" #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Software" #, fuzzy #~ msgid "Automatically create crossfades" #~ msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione" #~ msgid "Display Height" #~ msgstr "Altezza" #~ msgid "Show waveforms" #~ msgstr "Mostra le forme Wave" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "esiste già una traccia con quel nome" #~ msgid "Current: %1" #~ msgstr "Corrente %1" #, fuzzy #~ msgid "clear track" #~ msgstr "azzera gli intervalli" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "scrivi" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Altezza" #, fuzzy #~ msgid "the height" #~ msgstr "Altezza" #~ msgid "ardour: x-fade edit" #~ msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Cursore di modifica" #~ msgid "object" #~ msgstr "oggetto" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom indietro" #~ msgid "Chunks" #~ msgstr "Spezzoni" #~ msgid "Popup region editor" #~ msgstr "Mostra l'editor di regione" #, fuzzy #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Suona la Regione" #, fuzzy #~ msgid "DeNormalize" #~ msgstr "Normalizza" #, fuzzy #~ msgid "Nudge fwd" #~ msgstr "Sposta" #, fuzzy #~ msgid "Nudge bwd" #~ msgstr "Sposta" #~ msgid "Edit cursor to end" #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Distruggi" #~ msgid "Loop range" #~ msgstr "Intervallo di loop" #, fuzzy #~ msgid "Select all in range" #~ msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate range" #~ msgstr "Duplica" #~ msgid "Create chunk from range" #~ msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo" #~ msgid "Bounce range" #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo" #, fuzzy #~ msgid "Export range" #~ msgstr "Esporta regione" #, fuzzy #~ msgid "Select all before playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "utilizza le uscite master" #~ msgid "Insert chunk" #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone" #~ msgid "Nudge entire track bwd" #~ msgstr "Arretra l'intera traccia" #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd" #~ msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Importa audio (copia)" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Quante volte duplico?" #, fuzzy #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine" #, fuzzy #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "Cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions End" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions End Relative" #~ msgstr "Allinea Realtivo" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions Sync Relative" #~ msgstr "Allinea Realtivo" #, fuzzy #~ msgid "Mute/Unmute Region" #~ msgstr "Crea una Regione" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Region" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #, fuzzy #~ msgid "crop" #~ msgstr "copia" #, fuzzy #~ msgid "Insert Chunk" #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms" #~ msgstr "Mostra le forme Wave" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms While Recording" #~ msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione" #, fuzzy #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "mostra le automazioni esistenti" #~ msgid "ardour: importing %1" #~ msgstr "ardour: importazione di %1" #, fuzzy #~ msgid "keyboard selection" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #, fuzzy #~ msgid "Hide Mark" #~ msgstr "Nascondi traccia" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour: rinomina il marcatore" #, fuzzy #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "select on click" #~ msgstr "Usa come click" #, fuzzy #~ msgid "move region(s)" #~ msgstr "fai il Reverse della regione" #, fuzzy #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "Suona intervallo/selezione" #, fuzzy #~ msgid "move selection" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #, fuzzy #~ msgid "this region" #~ msgstr "Metti in muto questa regione" #, fuzzy #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Si, rimuovi." #, fuzzy #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgstr "" #~ "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene " #~ "alcuna posizione!" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "" #~ "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato" #, fuzzy #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "naturalize" #~ msgstr "Normalizza" #, fuzzy #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "paste chunk" #~ msgstr "Crea uno Spezzone" #, fuzzy #~ msgid "clear playlist" #~ msgstr "azzera le posizioni" #, fuzzy #~ msgid "Name for Chunk:" #~ msgstr "Nome dello Spezzone" #, fuzzy #~ msgid "Create Chunk" #~ msgstr "Crea uno Spezzone" #~ msgid "Forget it" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "best" #~ msgstr "migliore" #~ msgid "better" #~ msgstr "meglio" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "medio" #~ msgid "ardour: export" #~ msgstr "ardour: esportazione" #, fuzzy #~ msgid "ardour_export" #~ msgstr "ardour: esportazione" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" #~ msgstr "" #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di " #~ "tracce per CD" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" #~ msgstr "" #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di " #~ "tracce per CD" #, fuzzy #~ msgid "add gain automation event" #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a " #, fuzzy #~ msgid "0.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "1 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "1.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "2.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "3 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "Duration (sec)" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #, fuzzy #~ msgid "Add Input" #~ msgstr "aggiungi una entrata" #, fuzzy #~ msgid "Add Output" #~ msgstr "aggiungi una uscita" #, fuzzy #~ msgid "Remove Input" #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect All" #~ msgstr "Disconnetti" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "Connessioni disponibili" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto" #~ msgid "Add New Location" #~ msgstr "Aggiungi una nuova Posizione" #~ msgid "ardour: locations" #~ msgstr "ardour: posizioni" #~ msgid "ardour_locations" #~ msgstr "ardour_posizioni" #, fuzzy #~ msgid "Location (CD Index) Markers" #~ msgstr "Marcatori di posizione" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "chiusura dell'interfaccia\n" #, fuzzy #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" #~ msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n" #~ "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile" #, fuzzy #~ msgid " with libardour " #~ msgstr " con libardour " #, fuzzy #~ msgid "New Name for Meter:" #~ msgstr "Nuovo nome per il meter:" #~ msgid "mute" #~ msgstr "muto" #, fuzzy #~ msgid " Input" #~ msgstr "# Entrate" #, fuzzy #~ msgid "Invert Polarity" #~ msgstr "polarità" #, fuzzy #~ msgid "Port Limit" #~ msgstr "Annulla" #, fuzzy #~ msgid "Open Session File :" #~ msgstr "apri sessione" #, fuzzy #~ msgid "ardour: session control" #~ msgstr "ardour_nuova_sessione" #, fuzzy #~ msgid "select directory" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour: editor delle opzioni" #~ msgid "ardour_option_editor" #~ msgstr "ardour_editor_delle_opzioni" #~ msgid "Paths/Files" #~ msgstr "Percorsi/File" #~ msgid "session RAID path" #~ msgstr "Percorso RAID della sessione" #, fuzzy #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Libreria Audio" #~ msgid "internal" #~ msgstr "interno" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "lineare" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "lineare" #~ msgid "" #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" #~ "for listening to specific regions outside the context\n" #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" #~ "other mixer strip." #~ msgstr "" #~ "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n" #~ "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n" #~ "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n" #~ "come ogni altra striscia del mixer." #, fuzzy #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n" #, fuzzy #~ msgid "add pan automation event" #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a " #, fuzzy #~ msgid "ardour: playlists" #~ msgstr "azzera le posizioni" #, fuzzy #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "Plugin LADSPA disponibili" #~ msgid "# Inputs" #~ msgstr "# Entrate" #~ msgid "# Outputs" #~ msgstr "# Uscite" #~ msgid "redirect automation created for non-plugin" #~ msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin" #, fuzzy #~ msgid "rename redirect" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" #~ "(this cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" #~ "(questa azione non potrà essere annullata)" #~ msgid "NAME:" #~ msgstr "NOME:" #~ msgid "active" #~ msgstr "attivo" #~ msgid "visible" #~ msgstr "visibile" #~ msgid "play" #~ msgstr "suona" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "Metti in muto questa regione" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "usa la curva di gain suonando" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando" #~ msgid "START:" #~ msgstr "INIZIO:" #~ msgid "END:" #~ msgstr "FINE" #~ msgid "LENGTH:" #~ msgstr "LUNGHEZZA" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "SMORZA ENTRATA" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "SMORZA USCITA" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour: regione" #~ msgid "Tracks/Buses" #~ msgstr "Tracce/Bus" #, fuzzy #~ msgid "Post-fader Redirects" #~ msgstr "Post Redirezionamenti" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato" #~ msgid "ardour: color selection" #~ msgstr "ardour: selezione del colore" #, fuzzy #~ msgid "New Name: " #~ msgstr "nuovo nome: " #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Aggiungi Campo" #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Rimuovi Campo" #, fuzzy #~ msgid "format" #~ msgstr "Normale" #, fuzzy #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Nome per la Regione" #, fuzzy #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Battuta" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Battito" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" #~ "(cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" #~ "(questa azione non potrà essere annullata)" #~ msgid "new name: " #~ msgstr "nuovo nome: " #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #, fuzzy #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "tramite il menu Sessione" #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Seleziona tutto" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "REGISTRA" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ENTRATA" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "USCITA" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "Modalita' automazione gain" #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Tipo di automazione gain" #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "stato dell'automazione gain" #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "stato dell'automazione pan" #~ msgid "no group" #~ msgstr "nessun gruppo" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: pulisci" #~ msgid "close session" #~ msgstr "chiudi la sessione" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Smorzamento Incrociato" #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Suona da" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "CANALI" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "TIPO DI DITHER" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "ESPORTA SU FILE" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: scollegato" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Da aggiungere" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aggiorna" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Salva" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Aggiorna" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Compositore d'Immagini" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Libreria Audio" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Connessioni in uscita" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "Nuova entrata" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "Nuova uscita" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regioni/nome" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Modifica:" #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored" #~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Pulisci" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: importazione audio in corso" #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Inserisci selezione" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Nascosto" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Regioni/lunghezza" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regioni/inizio" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regioni/fine" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Regioni/nome file" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Regioni/file system" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Mostra tutte le Tracce" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce" #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\"" #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: selezione del file audio" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Aggiungi alla libreria..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Rimuovi..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Trova..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Crea una Cartella" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importazione" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 non aggiunto al database" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Impossibile aprire" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Trova" #~ msgid "AND" #~ msgstr "E" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: localizza file audio" #~ msgid "Uris" #~ msgstr "Uri" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Crea regione a più canali" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer" #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio" #, fuzzy #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche" #~ msgid "show again" #~ msgstr "mostra ancora" #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "impostazione di nuova sessione" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz" #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n" #~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n" #~ "bisogna chiudere e riavviare JACK" #~ msgid "blank" #~ msgstr "vuoto" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Invia MTC" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--sconosciuto--" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Seleziona tutto" #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Pre Redirezionamenti" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Post Redirezionamenti" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: modifica il tempo" #~ msgid "ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "apply" #~ msgstr "applica" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Modifica a sinistra" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Modifica a destra" #~ msgid "add comments/notes here" #~ msgstr "aggiungi note/commenti qui" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Nascondi traccia" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Nascondi traccia"