# Copyright (C) 2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtkmm2ext package. # Author: Alex Krohn , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkmm2ext\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: actions.cc:215 msgid "Unknown action name: %1/%2" msgstr "Nom d'acció desconegut:%1/%2" #: action_model.cc:56 action_model.cc:171 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: action_model.cc:83 msgid "Main_menu" msgstr "Main_menu" #: action_model.cc:85 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: action_model.cc:87 msgid "redirectmenu" msgstr "redirectmenu" #: action_model.cc:89 msgid "Editor_menus" msgstr "Editor_menus" #: action_model.cc:91 msgid "RegionList" msgstr "RegionList" #: action_model.cc:93 msgid "ProcessorMenu" msgstr "ProcessorMenu" #: bindings.cc:840 bindings.cc:842 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: bindings.cc:840 msgid " (Categorized)" msgstr " (Categoritzat)" #: bindings.cc:842 msgid " (Alphabetical)" msgstr " (Alfabètic)" #: bindings.cc:858 msgid "Uncategorized" msgstr "Sense categoria" #: cursors.cc:81 msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2" msgstr "" "el fitxer d'informació de hotspots del cursor %1 té un error a la línia " "%2" #: emscale.cc:52 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" #: gtk_ui.cc:126 msgid "Log" msgstr "Registre" #: gtk_ui.cc:395 msgid "" "\n" "\n" "Shortcut: " msgstr "" "\n" "\n" "Drecera: " #: gtk_ui.cc:694 msgid "Press To Exit" msgstr "Premeu per sortir" #: gtk_ui.cc:730 msgid "I'm sorry %1, I can't do that" msgstr "Em sap greu 1%, no puc fer-ho" #: keyboard.cc:75 msgid "Command" msgstr "Command" #: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98 msgid "Control" msgstr "Control" #: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105 msgid "Key|Shift" msgstr "Maj" #: keyboard.cc:78 msgid "Option" msgstr "Option" #: keyboard.cc:80 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: keyboard.cc:83 msgid "Opt" msgstr "Opt" #: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: keyboard.cc:101 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: keyboard.cc:106 msgid "Win" msgstr "Win" #: keyboard.cc:159 keyboard.cc:605 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: keyboard.cc:616 msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors." msgstr "" "no s'ha trobat el fitxer de vinculacions de tecles a \"%2\" o conté " "errors." #: keyboard.cc:642 msgid "Keyboard binding found without a name" msgstr "S'ha trobat vinculació del teclat sense un nom" #: keyboard.cc:674 msgid "Cannot save key bindings to %1" msgstr "No s'han pogut desar les vinculacions de tecles a %1" #: keyboard.cc:690 msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)" msgstr "" "No es pot canviar el nom del vostre propi fitxer de vinculació de tecles " "(%1)" #: textviewer.cc:32 msgid "Close" msgstr "Tanca" #~ msgid "operate controller now" #~ msgstr "Operar controlador ahora" #~ msgid "Click to tear this into its own window" #~ msgstr "Pulsa para tener esto en su propia ventana" #~ msgid "Click to put this back in the main window" #~ msgstr "Pulsa para llevarlo a la ventana principal"