# German translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Karsten Petersen , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-29 14:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-11 17:36+0200\n" "Last-Translator: Karsten Petersen \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: about.cc:119 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:120 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "bestmöglich" #: about.cc:121 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:122 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:123 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:180 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:181 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: about.cc:187 msgid "" "%1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" #: actions.cc:260 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "ardour: add track/bus" msgstr "Ardour: Editor" #. path = "1" #: add_route_dialog.cc:61 editor_route_list.cc:72 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" #. path = "0" #: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:69 msgid "Busses" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:91 plugin_selector.cc:96 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: add_route_dialog.cc:110 #, fuzzy msgid "Name (template)" msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung" #: add_route_dialog.cc:164 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Ardour: Region" #: add_route_dialog.cc:166 #, fuzzy msgid "tape" msgstr "Anfang" #. default is to use all #: add_route_dialog.cc:183 export_dialog.cc:85 export_dialog.cc:484 #: export_dialog.cc:1053 export_dialog.cc:1175 msgid "mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:185 export_dialog.cc:84 msgid "stereo" msgstr "" #. preroll stuff #: ardour_ui.cc:105 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:106 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #. transport #: ardour_ui.cc:114 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "Ardour: Mixer" #: ardour_ui.cc:116 msgid "% " msgstr "" #: ardour_ui.cc:118 msgid "" "punch\n" "in" msgstr "" #: ardour_ui.cc:119 msgid "" "punch\n" "out" msgstr "" #: ardour_ui.cc:120 msgid "" "auto\n" "return" msgstr "" #: ardour_ui.cc:121 msgid "" "auto\n" "play" msgstr "" #: ardour_ui.cc:122 #, fuzzy msgid "" "auto\n" "input" msgstr "Port hinzufügen" #: ardour_ui.cc:123 msgid "click" msgstr "" #: ardour_ui.cc:124 msgid "AUDITIONING" msgstr "" #: ardour_ui.cc:125 msgid "SOLO" msgstr "" #: ardour_ui.cc:206 msgid "" "You cannot record-enable\n" "track %1\n" "because it has no input connections.\n" "You would be wasting space recording silence." msgstr "" #: ardour_ui.cc:236 msgid "no vertical meter strip image found" msgstr "" #: ardour_ui.cc:243 msgid "no horizontal meter strip image found" msgstr "" #: ardour_ui.cc:406 msgid "quit" msgstr "Verlassen" #: ardour_ui.cc:415 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:434 msgid "ardour: save session?" msgstr "Ardour: Sitzung speichern?" #: ardour_ui.cc:438 msgid "Save and %1" msgstr "Speichern und %1" #: ardour_ui.cc:440 msgid "Just %1" msgstr "Nur %1" #: ardour_ui.cc:442 msgid "Don't %1" msgstr "Ohne %1" #: ardour_ui.cc:452 #, fuzzy msgid "session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui.cc:454 #, fuzzy msgid "snapshot" msgstr "Schnappschuß" #: ardour_ui.cc:456 #, fuzzy msgid "" "The %1\n" "\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Die Sitzung \"%1\"\n" "wurde nicht gespeichert.\n" "\n" "Alle Änderungen werden verloren\n" "gehen wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" "Was wollen Sie machen?" #: ardour_ui.cc:465 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:538 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Trennen" #: ardour_ui.cc:545 #, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:549 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:562 #, fuzzy, c-format msgid "DSP Load: %.1f%%" msgstr "Auslastung der CPU: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:572 #, c-format msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" msgstr "" #: ardour_ui.cc:586 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:613 msgid "space: 24hrs+" msgstr "Platz: >24 Stunden" #: ardour_ui.cc:643 #, c-format msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Platz: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:682 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "" #: ardour_ui.cc:790 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "Sitzung" #. ardour sessions are folders #: ardour_ui.cc:872 #, fuzzy msgid "open session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui.cc:878 #, fuzzy msgid "Ardour sessions" msgstr "Ardour: Neue Sitzung" #: ardour_ui.cc:911 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n" #: ardour_ui.cc:920 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Sie können erst eine Spur hinzufügen, wenn eine Sitzung geladen wurde." #: ardour_ui.cc:927 msgid "could not create new audio track" msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen." #: ardour_ui.cc:931 msgid "could not create new audio bus" msgstr "Konnte neuen Audiokanal nicht erstellen." #: ardour_ui.cc:950 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1074 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1311 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK wurde entweder beendet oder es\n" "hat Ardour abgekoppelt weil Ardour nicht\n" "schnell genug war. Sie sollten die Sitzung\n" "speichern und JACK sowie Ardour neu starten." #: ardour_ui.cc:1328 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1336 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: ardour_ui.cc:1472 msgid "No Stream" msgstr "Kein Datenstrom" #: ardour_ui.cc:1499 ardour_ui.cc:1518 msgid "none" msgstr "keine" #: ardour_ui.cc:1508 ardour_ui.cc:1527 automation_time_axis.cc:183 #: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:180 #: mixer_strip.cc:192 mixer_strip.cc:888 plugin_ui.cc:390 plugin_ui.cc:633 msgid "off" msgstr "aus" #: ardour_ui.cc:1549 msgid "Name for snapshot" msgstr "Name für Schnappschuß" #: ardour_ui.cc:1695 msgid "Name for mix template:" msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung" #: ardour_ui.cc:1696 #, fuzzy msgid "-template" msgstr "Voreinstellung" #: ardour_ui.cc:1814 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1827 ardour_ui.cc:1880 #, fuzzy msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Sitzung \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: ardour_ui.cc:1936 msgid "" "No audio files were ready for cleanup\n" "\n" "If this seems suprising, check for any existing\n" "snapshots. These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1945 #, fuzzy msgid "ardour: cleanup" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui.cc:1971 ardour_ui.cc:1977 msgid "files" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1973 ardour_ui.cc:1979 msgid "file" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2010 #, fuzzy msgid "ardour cleanup" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui.cc:2011 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2020 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "leeren" #: ardour_ui.cc:2021 #, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui.cc:2040 msgid "cleaned files" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2041 msgid "" "The following %1 %2 were not in use.\n" "The next time you flush the wastebasket\n" "it will release an additional %3 %4bytes\n" "of disk space" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2064 #, fuzzy msgid "deleted file" msgstr "entfernen" #: ardour_ui.cc:2065 msgid "" "The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2186 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2209 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2228 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2254 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2264 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2265 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2283 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2296 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:59 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: ardour_ui2.cc:64 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." #: ardour_ui2.cc:90 msgid "MMC + Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:91 msgid "MMC" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:92 msgid "Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:109 msgid "MMC ID" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:290 msgid "Play from playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: ardour_ui2.cc:291 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: ardour_ui2.cc:292 #, fuzzy msgid "Play range/selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: ardour_ui2.cc:293 msgid "Go to start of session" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: ardour_ui2.cc:294 msgid "Go to end of session" msgstr "Ans Ende der Sitzung springen" #: ardour_ui2.cc:295 #, fuzzy msgid "Play loop range" msgstr "Bereich" #: ardour_ui2.cc:296 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Bei Stopp zum Wiedergabeanfang springen" #: ardour_ui2.cc:297 msgid "Start playback after any locate" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:298 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:299 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:300 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:301 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:302 msgid "Positional sync source" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:303 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:304 msgid "Shuttle speed control" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:305 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:306 msgid "Current transport speed" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:328 #, fuzzy msgid "Primary clock" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui2.cc:329 msgid "secondary clock" msgstr "" #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button #: ardour_ui2.cc:386 ardour_ui2.cc:797 ardour_ui2.cc:810 ardour_ui2.cc:873 #: ardour_ui2.cc:875 msgid "sprung" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:799 ardour_ui2.cc:821 msgid "wheel" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:449 msgid "ardour: clock" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui2.cc:594 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:787 #, fuzzy msgid "st" msgstr "bestmöglich" #: ardour_ui2.cc:831 ardour_ui2.cc:854 ardour_ui2.cc:871 msgid "stopped" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:152 #, fuzzy msgid "close session" msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n" #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:179 #, fuzzy msgid "Sound File Browser" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #. menus + submenus that need action items #: ardour_ui_ed.cc:68 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui_ed.cc:69 ardour_ui_ed.cc:125 editor.cc:1779 export_dialog.cc:1057 #: export_dialog.cc:1061 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ardour_ui_ed.cc:70 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "leeren" #: ardour_ui_ed.cc:71 option_editor.cc:125 msgid "Sync" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:72 ardour_ui_ed.cc:73 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:74 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:75 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:76 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #: ardour_ui_ed.cc:77 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Verbergen" #: ardour_ui_ed.cc:78 msgid "Data" msgstr "" #. the real actions #: ardour_ui_ed.cc:82 audio_time_axis.cc:1841 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Neu..." #: ardour_ui_ed.cc:84 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Öffnen..." #: ardour_ui_ed.cc:85 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "Zurücksetzen" #: ardour_ui_ed.cc:86 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ardour_ui_ed.cc:89 route_params_ui.cc:512 #, fuzzy msgid "Add Track/Bus" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:100 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Verbindungen" #. #: ardour_ui_ed.cc:108 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuß" #: ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Save Template..." msgstr "Speichern als Voreinstellung..." #: ardour_ui_ed.cc:114 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:117 #, fuzzy msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:121 #, fuzzy msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:128 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:130 msgid "Flush wastebasket" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_options.cc:354 ardour_ui_options.cc:363 #: ardour_ui_options.cc:435 msgid "JACK" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:137 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:139 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Verbindungen" #: ardour_ui_ed.cc:142 mixer_strip.cc:513 mixer_strip.cc:573 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: ardour_ui_ed.cc:169 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: ardour_ui_ed.cc:170 msgid "start prefix" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:171 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. windows visibility actions #: ardour_ui_ed.cc:175 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:177 #, fuzzy msgid "Show Editor" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:178 #, fuzzy msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_ed.cc:180 #, fuzzy msgid "Options Editor" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:181 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:183 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ardour_ui_ed.cc:185 msgid "Locations" msgstr "Stellen" #: ardour_ui_ed.cc:187 msgid "Big Clock" msgstr "Große Uhr" #: ardour_ui_ed.cc:189 msgid "About" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:190 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "solo" #: ardour_ui_ed.cc:192 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "Add Audio Bus" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:196 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ardour_ui_ed.cc:198 editor_actions.cc:248 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #. do-nothing action for the "transport" menu bar item #: ardour_ui_ed.cc:205 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "dreieckig" #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in #. menus and via button proxies. #. #: ardour_ui_ed.cc:211 sfdb_ui.cc:57 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:218 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Anfang:" #: ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:224 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Bereich" #: ardour_ui_ed.cc:227 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Wiedergabe der ausgewählten Region" #: ardour_ui_ed.cc:231 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Wiederherstellen" #: ardour_ui_ed.cc:234 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Suchen" #: ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:246 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:249 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:252 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:255 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Anfang:" #: ardour_ui_ed.cc:258 msgid "Goto End" msgstr "" #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action #. name appearance on the buttons. #. #: ardour_ui_ed.cc:267 msgid "" "Punch\n" "in" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:270 msgid "" "Punch\n" "out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:273 option_editor.cc:128 msgid "Click" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:276 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "input" msgstr "Port hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:279 msgid "" "Auto\n" "play" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:282 msgid "" "Auto\n" "return" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:286 msgid "" "Time\n" "master" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:289 msgid "Send All Midi Feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:293 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:297 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:301 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:307 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:311 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:313 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:317 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:358 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Zurücksetzen" #: ardour_ui_ed.cc:359 #, fuzzy msgid "Semitones" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Send MTC" msgstr "MTC senden" #: ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Send MMC" msgstr "MMC senden" #: ardour_ui_ed.cc:367 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "MMC senden" #: ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Use MIDI control" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Connect newtrack inputs to hardware" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:392 msgid "Connect new track outputs to hardware" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Connect new track outputs to master" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Manually connect new track outputs" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Hardware monitoring" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:403 msgid "Software monitoring" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:405 msgid "External monitoring" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:410 #, fuzzy msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Wellenform zeigen" #: ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:415 #, fuzzy msgid "Verify remove last capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:419 #, fuzzy msgid "Stop transport at session end" msgstr "Ans Ende der Sitzung springen" #: ardour_ui_ed.cc:421 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:424 msgid "Latched solo" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:429 #, fuzzy msgid "Solo in-place" msgstr "solo" #: ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Solo via bus" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:433 msgid "Automatically create crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Unmute new full crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:440 #, fuzzy msgid "SetRegionLayerMode" msgstr "Regionen" #: ardour_ui_ed.cc:442 #, fuzzy msgid "SetCrossfadeModel" msgstr "Ardour: Editor" #: ardour_ui_options.cc:352 ardour_ui_options.cc:362 ardour_ui_options.cc:429 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "mittelmäßig" #: ardour_ui_options.cc:353 ardour_ui_options.cc:432 msgid "MTC" msgstr "" #: audio_clock.cc:1657 editor.cc:167 msgid "SMPTE" msgstr "" #: audio_clock.cc:1658 editor.cc:166 editor_rulers.cc:359 msgid "Bars:Beats" msgstr "" #: audio_clock.cc:1659 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: audio_clock.cc:1660 msgid "Audio Frames" msgstr "" #. #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms #. #: audio_clock.cc:1661 editor_actions.cc:368 editor_actions.cc:376 msgid "Off" msgstr "Aus" #: audio_clock.cc:1663 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:463 msgid "m" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:464 msgid "s" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:90 msgid "r" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:94 msgid "g" msgstr "" #. group #: audio_time_axis.cc:95 msgid "p" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "" #. height #: audio_time_axis.cc:97 msgid "a" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:164 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Wiederherstellen" #: audio_time_axis.cc:165 editor_actions.cc:35 #, fuzzy msgid "Solo" msgstr "solo" #: audio_time_axis.cc:166 editor.cc:1703 editor.cc:1802 panner_ui.cc:385 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "mute" #: audio_time_axis.cc:167 #, fuzzy msgid "Edit Group" msgstr "Mix Gruppen" #: audio_time_axis.cc:168 visual_time_axis.cc:91 #, fuzzy msgid "Display Height" msgstr "Anzeige" #: audio_time_axis.cc:169 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabe" #: audio_time_axis.cc:170 audio_time_axis.cc:734 #, fuzzy msgid "Automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:171 visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:328 #, fuzzy msgid "No group" msgstr "keine Gruppe" #: audio_time_axis.cc:695 automation_time_axis.cc:448 #: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Rechts" #: audio_time_axis.cc:696 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257 #: marker_time_axis.cc:211 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "solo" #: audio_time_axis.cc:700 msgid "Hide all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:701 msgid "Show all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:705 mixer_strip.cc:1242 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: audio_time_axis.cc:711 #, fuzzy msgid "show all automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:714 #, fuzzy msgid "show existing automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:717 #, fuzzy msgid "hide all automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:722 audio_time_axis.cc:1154 editor.cc:197 msgid "gain" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:727 audio_time_axis.cc:1194 msgid "pan" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:732 msgid "Plugins" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:740 #, fuzzy msgid "Show waveforms" msgstr "Wellenform zeigen" #: audio_time_axis.cc:748 msgid "Traditional" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:751 msgid "Rectified" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:754 #, fuzzy msgid "Waveform" msgstr "Wellenform zeigen" #: audio_time_axis.cc:764 msgid "align with existing material" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:769 msgid "align with capture time" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:775 msgid "Alignment" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:781 editor.cc:502 editor_actions.cc:55 #: mixer_strip.cc:1235 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: audio_time_axis.cc:786 editor.cc:1858 editor_actions.cc:313 #: editor_markers.cc:458 editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:498 #: imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56 marker_time_axis.cc:214 #: mixer_strip.cc:1245 plugin_selector.cc:98 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: audio_time_axis.cc:826 audio_time_axis.cc:859 audio_time_axis.cc:897 #, fuzzy msgid "Name for playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: audio_time_axis.cc:1113 visual_time_axis.cc:380 msgid "a track already exists with that name" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1397 editor.cc:1426 selection.cc:622 msgid "programming error: " msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1835 msgid "Current: %1" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1838 editor_markers.cc:456 editor_markers.cc:479 #: imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207 mixer_strip.cc:1233 #: redirect_box.cc:1060 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: audio_time_axis.cc:1842 #, fuzzy msgid "New Copy" msgstr "Kopieren" #: audio_time_axis.cc:1844 msgid "Clear Current" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1846 editor.cc:1959 editor.cc:2035 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: automation_line.cc:883 #, fuzzy msgid "automation event move" msgstr "Stellen" #: automation_line.cc:885 #, fuzzy msgid "automation range drag" msgstr "Stellen" #: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61 #, fuzzy msgid "remove control point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2653 msgid "clear" msgstr "leeren" #: automation_time_axis.cc:74 msgid "track height" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:75 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "Stellen" #: automation_time_axis.cc:76 #, fuzzy msgid "clear track" msgstr "Verbindungen löschen" #: automation_time_axis.cc:77 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "Stille einfügen" #: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223 #: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:182 mixer_strip.cc:194 #: plugin_ui.cc:393 plugin_ui.cc:635 region_editor.cc:53 msgid "play" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234 #: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196 #: plugin_ui.cc:396 plugin_ui.cc:637 msgid "write" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245 #: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:198 #: mixer_strip.cc:894 plugin_ui.cc:399 plugin_ui.cc:639 msgid "touch" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188 #: plugin_ui.cc:402 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:270 #, fuzzy msgid "clear automation" msgstr "Verbindungen löschen" #: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:311 editor_markers.cc:457 #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:530 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1052 msgid "Clear" msgstr "leeren" #: automation_time_axis.cc:475 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Anfang" #: canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:148 #, fuzzy msgid "height" msgstr "Rechts" #: canvas-imageframe.c:149 #, fuzzy msgid "the height" msgstr "Rechts" #: canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color of line" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr "Bereich" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: color_manager.cc:39 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Objekt" #: color_manager.cc:77 msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:73 #, fuzzy msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "Ardour: Editor" #: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "bestmöglich" #: crossfade_edit.cc:78 msgid "Fade" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:79 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:80 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Ausgänge" #: crossfade_edit.cc:81 msgid "In (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:82 msgid "In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "With Pre-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:85 msgid "With Post-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:93 msgid "Fade In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade Out" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1778 editor_actions.cc:309 #: option_editor.cc:129 msgid "Audition" msgstr "" #: editor.cc:97 editor.cc:3553 msgid "Slide" msgstr "" #: editor.cc:98 editor.cc:3551 msgid "Splice" msgstr "" #: editor.cc:103 editor.cc:3608 export_dialog.cc:76 export_dialog.cc:90 #: export_dialog.cc:891 export_dialog.cc:1223 msgid "None" msgstr "Nichts" #: editor.cc:104 editor.cc:3596 msgid "CD Frames" msgstr "" #: editor.cc:105 editor.cc:3598 msgid "SMPTE Frames" msgstr "" #: editor.cc:106 editor.cc:3600 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "" #: editor.cc:107 editor.cc:3602 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "" #: editor.cc:108 editor.cc:3604 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: editor.cc:109 editor.cc:3606 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "mute" #: editor.cc:110 editor.cc:3578 msgid "Beats/32" msgstr "" #: editor.cc:111 editor.cc:3576 msgid "Beats/16" msgstr "" #: editor.cc:112 editor.cc:3574 msgid "Beats/8" msgstr "" #: editor.cc:113 editor.cc:3572 msgid "Beats/4" msgstr "" #: editor.cc:114 editor.cc:3570 msgid "Beats/3" msgstr "" #: editor.cc:115 editor.cc:3580 msgid "Beats" msgstr "" #: editor.cc:116 editor.cc:3582 msgid "Bars" msgstr "" #: editor.cc:117 editor.cc:3584 msgid "Marks" msgstr "" #: editor.cc:118 editor.cc:137 editor.cc:3586 editor.cc:3652 msgid "Edit Cursor" msgstr "" #: editor.cc:119 editor.cc:3588 #, fuzzy msgid "Region starts" msgstr "Regionen" #: editor.cc:120 editor.cc:3590 #, fuzzy msgid "Region ends" msgstr "Regionen" #: editor.cc:121 editor.cc:3594 #, fuzzy msgid "Region syncs" msgstr "Regionen" #: editor.cc:122 editor.cc:3592 #, fuzzy msgid "Region bounds" msgstr "Regionen" #: editor.cc:127 editor.cc:3625 time_axis_view.cc:546 msgid "Normal" msgstr "" #: editor.cc:128 editor.cc:3627 #, fuzzy msgid "Magnetic" msgstr "generisch" #: editor.cc:133 editor.cc:3644 export_dialog.cc:138 export_dialog.cc:154 #: export_dialog.cc:1066 export_dialog.cc:1070 msgid "Left" msgstr "Links" #: editor.cc:134 editor.cc:3646 export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: editor.cc:135 editor.cc:3648 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: editor.cc:136 editor.cc:3650 msgid "Playhead" msgstr "" #. time display buttons #: editor.cc:165 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sek" #: editor.cc:168 editor_rulers.cc:353 msgid "Frames" msgstr "" #: editor.cc:169 editor_rulers.cc:373 msgid "Tempo" msgstr "" #: editor.cc:170 editor_rulers.cc:367 msgid "Meter" msgstr "" #: editor.cc:171 editor_rulers.cc:379 #, fuzzy msgid "Location Markers" msgstr "Stellen" #: editor.cc:172 editor_rulers.cc:385 msgid "Range Markers" msgstr "" #: editor.cc:173 editor_rulers.cc:391 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "" #: editor.cc:195 msgid "range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:196 msgid "object" msgstr "Objekt" #: editor.cc:198 msgid "zoom" msgstr "" #: editor.cc:199 msgid "timefx" msgstr "" #: editor.cc:200 msgid "listen" msgstr "" #: editor.cc:202 msgid "mode" msgstr "Modus" #: editor.cc:203 msgid "automation" msgstr "" #: editor.cc:205 msgid "Edit Mode" msgstr "Bearbeitungs Modus" #: editor.cc:206 editor_actions.cc:277 msgid "Snap To" msgstr "" #: editor.cc:207 #, fuzzy msgid "Snap Mode" msgstr "Modus" #: editor.cc:208 #, fuzzy msgid "Zoom Focus" msgstr "Verkleinern" #. #. nudge #: editor.cc:216 editor.cc:1836 editor.cc:2001 editor.cc:2057 msgid "Nudge" msgstr "" #: editor.cc:445 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: editor.cc:446 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: editor.cc:449 #, fuzzy msgid "Zoom to session" msgstr "Vergrößern auf Auswahl" #: editor.cc:464 #, fuzzy msgid "Zoom Span" msgstr "Vergrößern" #: editor.cc:477 editor.cc:503 editor_actions.cc:57 mixer_ui.cc:81 msgid "Visible" msgstr "" #: editor.cc:478 editor.cc:501 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Umbenennen" #: editor.cc:574 editor.cc:640 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: editor.cc:613 editor.cc:652 msgid "Chunks" msgstr "Stücke" #: editor.cc:643 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: editor.cc:646 msgid "Snapshots" msgstr "Schnapschüsse" #: editor.cc:649 msgid "Edit Groups" msgstr "" #: editor.cc:698 msgid "Nudge region/selection forwards" msgstr "" #: editor.cc:699 msgid "Nudge region/selection backwards" msgstr "" #: editor.cc:706 editor_mixer.cc:306 msgid "ardour: editor" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:707 #, fuzzy msgid "ardour_editor" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:1125 msgid "ardour: editor: " msgstr "Ardour: Editor: " #. force name #: editor.cc:1210 editor.cc:1219 editor_markers.cc:842 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #. force name #: editor.cc:1224 editor.cc:1233 editor_markers.cc:868 msgid "Punch" msgstr "" #: editor.cc:1382 editor_mouse.cc:1721 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1394 editor.cc:1411 redirect_box.cc:1068 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "Alles deaktivieren" #. activation #: editor.cc:1396 editor.cc:1413 redirect_box.cc:1066 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Aktiv" #: editor.cc:1401 editor.cc:1418 msgid "Linear" msgstr "" #: editor.cc:1402 editor.cc:1419 editor_actions.cc:369 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Alle zeigen" #: editor.cc:1403 editor.cc:1420 editor_actions.cc:370 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "solo" #: editor.cc:1404 editor.cc:1421 editor_actions.cc:372 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Einfügen" #: editor.cc:1405 editor.cc:1422 editor_actions.cc:374 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: editor.cc:1532 editor.cc:1540 msgid "Freeze" msgstr "" #: editor.cc:1536 msgid "Unfreeze" msgstr "" #: editor.cc:1705 editor.cc:1800 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "mute" #. non-operative menu items for menu bar #. show editors #: editor.cc:1709 editor.cc:1981 editor.cc:2720 editor_actions.cc:25 #: editor_markers.cc:497 mixer_strip.cc:511 mixer_strip.cc:571 #: redirect_box.cc:1074 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: editor.cc:1714 msgid "Convert to short" msgstr "" #: editor.cc:1716 msgid "Convert to full" msgstr "" #: editor.cc:1727 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:1770 msgid "Popup region editor" msgstr "Regionen Editor öffnen" #: editor.cc:1771 #, fuzzy msgid "Raise to top layer" msgstr "Region ganz nach oben" #: editor.cc:1772 #, fuzzy msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Region ganz nach unten" #: editor.cc:1774 msgid "Define sync point" msgstr "Synchronisationspunkt definieren" #: editor.cc:1775 msgid "Remove sync point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor.cc:1780 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1783 #, fuzzy msgid "Analyze region" msgstr "Wiedergabe der Region" #: editor.cc:1795 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "OK" #: editor.cc:1796 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Rückgängig" #: editor.cc:1806 #, fuzzy msgid "Original position" msgstr "Regionen" #: editor.cc:1812 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "" #: editor.cc:1813 msgid "Toggle envelope active" msgstr "" #: editor.cc:1817 #, fuzzy msgid "DeNormalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:1819 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:1822 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Entfernen" #: editor.cc:1831 msgid "Nudge fwd" msgstr "" #: editor.cc:1832 msgid "Nudge bwd" msgstr "" #: editor.cc:1833 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1834 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1843 msgid "Start to edit cursor" msgstr "" #: editor.cc:1844 msgid "Edit cursor to end" msgstr "" #: editor.cc:1846 msgid "Trim" msgstr "" #: editor.cc:1849 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: editor.cc:1852 #, fuzzy msgid "Make mono regions" msgstr "Name für Region:" #: editor.cc:1855 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: editor.cc:1856 #, fuzzy msgid "Fill Track" msgstr "Spur" #: editor.cc:1860 msgid "Destroy" msgstr "" #: editor.cc:1890 #, fuzzy msgid "Play range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1891 editor_markers.cc:450 editor_markers.cc:473 #, fuzzy msgid "Loop range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1895 #, fuzzy msgid "Analyze range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1899 #, fuzzy msgid "Separate range to track" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1900 #, fuzzy msgid "Separate range to region list" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:1903 #, fuzzy msgid "Select all in range" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:1905 editor.cc:1950 #, fuzzy msgid "Set range to loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1906 editor.cc:1951 #, fuzzy msgid "Set range to punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1908 #, fuzzy msgid "Crop region to range" msgstr "Regionen Editor öffnen" #: editor.cc:1909 #, fuzzy msgid "Fill range with region" msgstr "Region erstellen" #: editor.cc:1910 #, fuzzy msgid "Duplicate range" msgstr "Duplizieren" #: editor.cc:1911 #, fuzzy msgid "Create chunk from range" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor.cc:1913 #, fuzzy msgid "Bounce range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1914 #, fuzzy msgid "Export range" msgstr "Name für Region:" #: editor.cc:1916 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1931 editor.cc:2015 #, fuzzy msgid "Play from edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:1932 editor.cc:2016 msgid "Play from start" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: editor.cc:1933 #, fuzzy msgid "Play region" msgstr "Wiedergabe der Region" #: editor.cc:1935 #, fuzzy msgid "Loop Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:1937 editor.cc:2017 sfdb_ui.cc:56 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: editor.cc:1945 editor.cc:2025 #, fuzzy msgid "Select All in track" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:1946 editor.cc:2026 redirect_box.cc:1062 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:1947 editor.cc:2027 #, fuzzy msgid "Invert selection in track" msgstr "Stille einfügen" #: editor.cc:1948 editor.cc:2028 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:1953 editor.cc:2030 #, fuzzy msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 #, fuzzy msgid "Select all before edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:1955 editor.cc:2032 #, fuzzy msgid "Select all after playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor.cc:1956 editor.cc:2033 #, fuzzy msgid "Select all before playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #. standard editing stuff #: editor.cc:1967 editor.cc:2043 editor.cc:3420 editor_actions.cc:207 #: redirect_box.cc:1055 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: editor.cc:1968 editor.cc:2044 editor.cc:3422 editor_actions.cc:212 #: redirect_box.cc:1057 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: editor.cc:1969 #, fuzzy msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:1970 msgid "Paste at mouse" msgstr "" #: editor.cc:1974 editor.cc:3427 msgid "Align" msgstr "" #: editor.cc:1975 editor.cc:3429 msgid "Align Relative" msgstr "" #: editor.cc:1979 msgid "Insert chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: editor.cc:1986 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:1987 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "" #: editor.cc:1996 editor.cc:2052 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "" #: editor.cc:1997 editor.cc:2053 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "" #: editor.cc:1998 editor.cc:2054 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "" #: editor.cc:1999 editor.cc:2055 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "" #: editor.cc:2045 editor.cc:3424 editor_actions.cc:214 redirect_box.cc:1059 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: editor.cc:2110 editor.cc:2123 editor_markers.cc:288 location_ui.cc:773 msgid "add marker" msgstr "" #: editor.cc:2602 msgid "select/move objects" msgstr "" #: editor.cc:2603 #, fuzzy msgid "select/move ranges" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:2604 msgid "draw gain automation" msgstr "" #: editor.cc:2605 #, fuzzy msgid "select zoom range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:2606 msgid "stretch/shrink regions" msgstr "" #: editor.cc:2607 #, fuzzy msgid "listen to specific regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2718 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" #: editor.cc:2719 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: editor.cc:3062 #, fuzzy msgid "set selected trackview" msgstr "Stille einfügen" #: editor.cc:3102 #, fuzzy msgid "set selected control point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor.cc:3211 #, fuzzy msgid "set selected regionview" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:3299 editor.cc:3339 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:3395 editor_actions.cc:197 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: editor.cc:3397 msgid "Undo (%1)" msgstr "Rückgängig (%1)" #: editor.cc:3407 editor_actions.cc:199 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: editor.cc:3409 msgid "Redo (%1)" msgstr "Wiederherstellen (%1)" #: editor.cc:3443 msgid "... as new track" msgstr "" #: editor.cc:3444 #, fuzzy msgid "... as new region" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:3446 #, fuzzy msgid "Import audio (copy)" msgstr "Audio Importieren" #: editor.cc:3449 #, fuzzy msgid "Remove last capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor.cc:3473 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Wie häufig duplizieren?" #: editor.cc:3959 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: editor.cc:3967 #, fuzzy msgid "Delete playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:3968 #, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:3969 editor_audio_import.cc:238 editor_ops.cc:1863 #: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:969 io_selector.cc:58 #: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:899 tempo_dialog.cc:19 #: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:155 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: editor.cc:4136 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4144 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4152 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor_actions.cc:26 #, fuzzy msgid "Select regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:27 #, fuzzy msgid "Select range operations" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:28 #, fuzzy msgid "Move edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:29 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:30 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:31 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:32 #, fuzzy msgid "ZoomFocus" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:33 msgid "Meter hold" msgstr "" #: editor_actions.cc:34 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:36 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "Ardour: Editor" #: editor_actions.cc:37 msgid "Monitoring" msgstr "" #: editor_actions.cc:38 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Verbindungen" #: editor_actions.cc:39 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Schicht" #: editor_actions.cc:40 msgid "Add Existing Audio" msgstr "" #. add named actions for the editor #: editor_actions.cc:45 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_actions.cc:50 #, fuzzy msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Region eine Ebene nach oben" #: editor_actions.cc:52 editor_actions.cc:377 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Anschluß" #: editor_actions.cc:59 msgid "Created Automatically" msgstr "" #: editor_actions.cc:62 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:64 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:66 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:69 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:71 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:73 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:76 msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:78 msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:80 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:83 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:85 msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:87 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:90 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:92 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Bereich" #: editor_actions.cc:95 msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "" #: editor_actions.cc:100 editor_ops.cc:1230 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Auswahl" #: editor_actions.cc:102 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:104 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "" #: editor_actions.cc:107 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:109 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:112 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:114 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:117 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:119 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:121 #, fuzzy msgid "Add Location from Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:124 msgid "Nudge Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:126 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:128 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:130 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:135 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: editor_actions.cc:137 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Vergrößern auf Auswahl" #: editor_actions.cc:140 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Spur" #: editor_actions.cc:142 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:144 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:146 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:149 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:151 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:153 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:155 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:157 #, fuzzy msgid "Center Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:159 msgid "Playhead Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:161 msgid "Playhead Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:163 msgid "Playhead to Edit" msgstr "" #: editor_actions.cc:165 #, fuzzy msgid "Edit to Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:168 #, fuzzy msgid "Align Regions Start" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:170 #, fuzzy msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:172 #, fuzzy msgid "Align Regions End" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:174 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "" #: editor_actions.cc:177 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:179 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "" #: editor_actions.cc:182 msgid "Audition at Mouse" msgstr "" #: editor_actions.cc:184 msgid "Brush at Mouse" msgstr "" #: editor_actions.cc:186 #, fuzzy msgid "Set Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:188 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Region erstellen" #: editor_actions.cc:190 #, fuzzy msgid "Set Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:192 #, fuzzy msgid "Split Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:194 #, fuzzy msgid "Set Region Sync Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:202 #, fuzzy msgid "Export Session" msgstr "Name für Region:" #: editor_actions.cc:204 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut #: editor_actions.cc:210 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "entfernen" #: editor_actions.cc:216 #, fuzzy msgid "Duplicate Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:218 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplizieren" #: editor_actions.cc:220 msgid "Insert Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:222 #, fuzzy msgid "Reverse Region" msgstr "Name für Region:" #: editor_actions.cc:224 #, fuzzy msgid "Normalize Region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:226 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "Kopieren" #: editor_actions.cc:228 #, fuzzy msgid "Insert Chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: editor_actions.cc:231 #, fuzzy msgid "Split at edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:234 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:236 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:238 msgid "Finish add Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:241 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:243 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: editor_actions.cc:246 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:254 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:256 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:258 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:260 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:262 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:268 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:269 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "Bereich" #: editor_actions.cc:270 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:271 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:272 msgid "Timefx Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:279 #, fuzzy msgid "Snap to frame" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:280 #, fuzzy msgid "Snap to cd frame" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:281 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "" #: editor_actions.cc:282 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "" #: editor_actions.cc:283 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:284 #, fuzzy msgid "Snap to seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: editor_actions.cc:285 msgid "Snap to minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:286 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "" #: editor_actions.cc:287 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "" #: editor_actions.cc:288 msgid "Snap to eighths" msgstr "" #: editor_actions.cc:289 msgid "Snap to quarters" msgstr "" #: editor_actions.cc:290 #, fuzzy msgid "Snap to thirds" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:291 #, fuzzy msgid "Snap to beat" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:292 #, fuzzy msgid "Snap to bar" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:293 #, fuzzy msgid "Snap to mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_actions.cc:294 #, fuzzy msgid "Snap to edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:295 #, fuzzy msgid "Snap to region start" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:296 #, fuzzy msgid "Snap to region end" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:297 #, fuzzy msgid "Snap to region sync" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:298 #, fuzzy msgid "Snap to region boundary" msgstr "Regionen" #. the region list popup menu #: editor_actions.cc:307 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Anschluß" #: editor_actions.cc:315 msgid "Show all" msgstr "Alle zeigen" #: editor_actions.cc:316 #, fuzzy msgid "Show automatic regions" msgstr "Stellen" #: editor_actions.cc:318 msgid "Ascending" msgstr "aufsteigend" #: editor_actions.cc:320 msgid "Descending" msgstr "absteigend" #: editor_actions.cc:323 msgid "By Region Name" msgstr "nach Name der Region" #: editor_actions.cc:325 msgid "By Region Length" msgstr "nach Länge der Region" #: editor_actions.cc:327 #, fuzzy msgid "By Region Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:329 msgid "By Region Timestamp" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:331 msgid "By Region Start in File" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:333 msgid "By Region End in File" msgstr "nach Ende der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:335 msgid "By Source File Name" msgstr "nach Namen der Quelldatei" #: editor_actions.cc:337 msgid "By Source File Length" msgstr "nach Länge der Quelldatei" #: editor_actions.cc:339 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" #: editor_actions.cc:341 msgid "By Source Filesystem" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts #: editor_actions.cc:347 #, fuzzy msgid "Add External Audio" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:349 #, fuzzy msgid "as Region(s)" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:351 #, fuzzy msgid "as Tracks" msgstr "Spuren" #: editor_actions.cc:353 #, fuzzy msgid "to Tracks" msgstr "Spuren" #: editor_actions.cc:356 #, fuzzy msgid "Show Waveforms" msgstr "Wellenform zeigen" #: editor_actions.cc:357 #, fuzzy msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Wellenform zeigen" #: editor_actions.cc:358 msgid "Show Measures" msgstr "" #: editor_actions.cc:371 editor_actions.cc:378 msgid "Medium" msgstr "" #: editor_actions.cc:373 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Einfügen" #: editor_actions.cc:379 msgid "Long" msgstr "" #: editor_actions.cc:383 #, fuzzy msgid "Later is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_actions.cc:384 #, fuzzy msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_actions.cc:385 #, fuzzy msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_audio_import.cc:72 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen ist." #: editor_audio_import.cc:77 #, fuzzy msgid "Add existing audio to session" msgstr "Stellen" #: editor_audio_import.cc:142 #, fuzzy msgid "ardour: importing %1" msgstr "Ardour: Exportieren" #: editor_audio_import.cc:146 msgid "Cancel Import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: editor_audio_import.cc:224 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:231 msgid "Embed it anyway" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:234 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "Ohne %1" #: editor_audio_import.cc:235 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:236 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: editor_audio_import.cc:242 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:275 msgid "could not open %1" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." #: editor_audio_import.cc:320 #, fuzzy msgid "insert sndfile" msgstr "Stille einfügen" #. stuff for the verbose canvas cursor #: editor_canvas.cc:116 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_canvas.cc:287 #, fuzzy msgid "Start a new session\n" msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n" #: editor_canvas.cc:287 msgid "via Session menu" msgstr "eine Sitzung laden oder eine neue erstellen!" #: editor_canvas.cc:290 msgid "FirstActionMessage" msgstr "" #: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:740 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Aktiv" #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:741 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Trennen" #: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:743 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "keine Gruppe" #: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:972 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Umbenennen" #: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:838 msgid "-all-" msgstr "-alle-" #: editor_export_audio.cc:64 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: editor_keyboard.cc:104 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "Name für Region:" #: editor_keys.cc:45 #, fuzzy msgid "keyboard selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_markers.cc:303 editor_markers.cc:377 editor_markers.cc:541 #: editor_markers.cc:559 editor_markers.cc:578 editor_markers.cc:608 #: editor_markers.cc:636 editor_markers.cc:664 editor_markers.cc:702 #: editor_markers.cc:729 editor_markers.cc:752 editor_markers.cc:771 #: editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4235 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_markers.cc:327 location_ui.cc:655 msgid "remove marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:448 editor_markers.cc:471 editor_markers.cc:525 #, fuzzy msgid "Locate to" msgstr "Stellen" #: editor_markers.cc:449 editor_markers.cc:472 editor_markers.cc:526 #, fuzzy msgid "Play from" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: editor_markers.cc:451 editor_markers.cc:474 editor_markers.cc:527 #, fuzzy msgid "Set from playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_markers.cc:452 editor_markers.cc:475 editor_markers.cc:528 #, fuzzy msgid "Set from range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_markers.cc:484 editor_markers.cc:532 #, fuzzy msgid "Select all in Range" msgstr "Auswahl" #: editor_markers.cc:510 #, fuzzy msgid "Set Loop Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_markers.cc:511 msgid "Set Punch Range" msgstr "" #: editor_markers.cc:786 #, fuzzy msgid "ardour: rename mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_markers.cc:788 #, fuzzy msgid "ardour: rename range" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_markers.cc:813 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "Feld entfernen" #: editor_markers.cc:837 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_markers.cc:863 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_mouse.cc:103 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1589 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1793 msgid "change fade in length" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1811 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1885 #, fuzzy msgid "change fade out length" msgstr "Ardour: Editor" #: editor_mouse.cc:1904 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2119 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "Feld entfernen" #: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2241 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:2251 msgid "move meter mark" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327 #: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332 #: editor_tempodisplay.cc:416 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2371 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:2381 msgid "move tempo mark" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2525 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2634 #, fuzzy msgid "move region(s)" msgstr "Name für Region:" #. this is committed in the grab finished callback. #: editor_mouse.cc:2646 msgid "Drag region copy" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2758 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Ardour: Region" #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for #. creating the new region and another for moving it. #. #: editor_mouse.cc:3574 #, fuzzy msgid "selection grab" msgstr "Auswahl" #: editor_mouse.cc:3720 #, fuzzy msgid "range selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: editor_mouse.cc:3736 #, fuzzy msgid "trim selection start" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_mouse.cc:3752 #, fuzzy msgid "trim selection end" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_mouse.cc:3769 #, fuzzy msgid "move selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_mouse.cc:4155 msgid "Start point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:4183 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:4222 #, fuzzy msgid "trimmed region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_mouse.cc:4361 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:4576 #, fuzzy msgid "select regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_mouse.cc:4605 msgid "Name for region:" msgstr "Name für Region:" #: editor_mouse.cc:4667 #, fuzzy msgid "timestretch" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_ops.cc:131 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Teilen" #: editor_ops.cc:167 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:186 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" #: editor_ops.cc:190 #, fuzzy msgid "these regions" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:190 #, fuzzy msgid "this region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:193 #, fuzzy msgid "Yes, destroy them." msgstr "Ja, entfernen." #: editor_ops.cc:195 editor_ops.cc:3069 #, fuzzy msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ja, entfernen." #: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3070 route_ui.cc:701 #: visual_time_axis.cc:278 msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts machen." #: editor_ops.cc:288 editor_ops.cc:316 #, fuzzy msgid "extend selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_ops.cc:332 editor_ops.cc:366 editor_ops.cc:410 editor_ops.cc:436 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:500 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1284 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1330 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:1362 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:1385 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1407 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1421 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:1426 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:1554 msgid "clear markers" msgstr "" #: editor_ops.cc:1566 #, fuzzy msgid "clear ranges" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_ops.cc:1585 #, fuzzy msgid "clear locations" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_ops.cc:1635 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:1671 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:1862 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791 msgid "OK" msgstr "" #: editor_ops.cc:1869 msgid "ardour: rename region" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_ops.cc:2092 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:2156 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_ops.cc:2196 msgid "region fill" msgstr "" #: editor_ops.cc:2255 #, fuzzy msgid "fill selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:2276 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "" #: editor_ops.cc:2279 #, fuzzy msgid "set region sync position" msgstr "Regionen" #: editor_ops.cc:2294 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "" "Positionieren sie den Arbeits-Cursor am gewünschten Synchronisationspunkt" #: editor_ops.cc:2299 #, fuzzy msgid "set sync from edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:2311 #, fuzzy msgid "remove sync" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor_ops.cc:2325 #, fuzzy msgid "naturalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:2389 msgid "align selection (relative)" msgstr "" #: editor_ops.cc:2417 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:2429 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:2476 editor_ops.cc:2501 msgid "trim to edit" msgstr "" #: editor_ops.cc:2552 #, fuzzy msgid "ardour: freeze" msgstr "Ardour: " #: editor_ops.cc:2557 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Abbrechen" #: editor_ops.cc:2594 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "Bereich" #: editor_ops.cc:2647 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: editor_ops.cc:2650 #, fuzzy msgid "copy" msgstr "Kopieren" #: editor_ops.cc:2663 #, fuzzy msgid " objects" msgstr "Objekt" #: editor_ops.cc:2689 #, fuzzy msgid " range" msgstr "Bereich" #: editor_ops.cc:2846 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: editor_ops.cc:2884 #, fuzzy msgid "paste chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen:" #. clear (below) will clear the argument list #: editor_ops.cc:2925 #, fuzzy msgid "duplicate region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:2970 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:3010 #, fuzzy msgid "clear playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor_ops.cc:3039 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Stille einfügen" #: editor_ops.cc:3066 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: editor_ops.cc:3094 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:3141 #, fuzzy msgid "reverse regions" msgstr "Name für Region:" #: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101 #: location_ui.cc:55 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Verbergen" #. added a new fresh one at the end #: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246 msgid "editor" msgstr "" #: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:703 msgid "Show All" msgstr "Alles zeigen" #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:704 msgid "Hide All" msgstr "Alle verstecken" #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:705 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Auswahl" #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:706 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Auswahl" #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:707 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "" #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:708 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "" #: editor_rulers.cc:311 #, fuzzy msgid "New location marker" msgstr "Stellen" #: editor_rulers.cc:312 #, fuzzy msgid "Clear all locations" msgstr "Verbindungen löschen" #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range"))); #: editor_rulers.cc:317 #, fuzzy msgid "Clear all ranges" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_rulers.cc:326 msgid "New Tempo" msgstr "" #: editor_rulers.cc:327 #, fuzzy msgid "Clear tempo" msgstr "leeren" #: editor_rulers.cc:332 msgid "New Meter" msgstr "" #: editor_rulers.cc:333 #, fuzzy msgid "Clear meter" msgstr "leeren" #: editor_rulers.cc:341 #, fuzzy msgid "Min:Secs" msgstr "Min:Sek" #: editor_selection_list.cc:110 msgid "name for chunk:" msgstr "Name für Abschnitt:" #: editor_selection_list.cc:111 msgid "Create chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen:" #: editor_selection_list.cc:111 msgid "Forget it" msgstr "Abbrechen" #: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Hinzufügen" #: editor_tempodisplay.cc:271 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_tempodisplay.cc:311 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375 #, fuzzy msgid "done" msgstr "keine" #: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "Ja, entfernen." #: editor_timefx.cc:50 msgid "Quick but Ugly" msgstr "" #: editor_timefx.cc:51 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "" #: editor_timefx.cc:53 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "" #: editor_timefx.cc:57 #, fuzzy msgid "ardour: timestretch" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_timefx.cc:58 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "" #: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82 #: editor_timefx.cc:83 msgid "TimeStretchButton" msgstr "" #: editor_timefx.cc:84 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "" #. GTK2FIX #. current_timestretch->close (); #: editor_timefx.cc:153 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: export_dialog.cc:57 export_dialog.cc:397 export_dialog.cc:1025 #: export_dialog.cc:1193 msgid "22.05kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:58 export_dialog.cc:400 export_dialog.cc:415 #: export_dialog.cc:1027 export_dialog.cc:1195 msgid "44.1kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:403 export_dialog.cc:1029 #: export_dialog.cc:1197 msgid "48kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:406 export_dialog.cc:1031 #: export_dialog.cc:1199 msgid "88.2kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:409 export_dialog.cc:1033 #: export_dialog.cc:1201 msgid "96kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:412 export_dialog.cc:1035 #: export_dialog.cc:1203 msgid "192kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:67 msgid "best" msgstr "bestmöglich" #: export_dialog.cc:68 export_dialog.cc:1210 msgid "fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: export_dialog.cc:69 export_dialog.cc:1212 msgid "linear" msgstr "" #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1214 msgid "better" msgstr "besser" #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1216 msgid "intermediate" msgstr "mittelmäßig" #: export_dialog.cc:77 export_dialog.cc:1225 msgid "Rectangular" msgstr "rechteckig" #: export_dialog.cc:78 msgid "Shaped Noise" msgstr "" #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227 msgid "Triangular" msgstr "dreieckig" #: export_dialog.cc:91 msgid "CUE" msgstr "" #: export_dialog.cc:92 msgid "TOC" msgstr "" #: export_dialog.cc:100 msgid "FORMAT" msgstr "" #: export_dialog.cc:101 msgid "CD MARKER FILE TYPE" msgstr "" #: export_dialog.cc:102 msgid "CHANNELS" msgstr "" #: export_dialog.cc:103 msgid "FILE TYPE" msgstr "" #: export_dialog.cc:104 msgid "SAMPLE FORMAT" msgstr "" #: export_dialog.cc:105 msgid "SAMPLE ENDIANNESS" msgstr "" #: export_dialog.cc:106 msgid "SAMPLE RATE" msgstr "" #: export_dialog.cc:107 msgid "CONVERSION QUALITY" msgstr "" #: export_dialog.cc:108 msgid "DITHER TYPE" msgstr "" #: export_dialog.cc:109 msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" msgstr "" #: export_dialog.cc:110 msgid "EXPORT TO FILE" msgstr "" #: export_dialog.cc:111 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83 msgid "Browse" msgstr "" #: export_dialog.cc:112 msgid "Specific tracks ..." msgstr "" #: export_dialog.cc:123 msgid "ardour: export" msgstr "Ardour: Exportieren" #: export_dialog.cc:124 #, fuzzy msgid "ardour_export" msgstr "Ardour: Exportieren" #: export_dialog.cc:137 export_dialog.cc:153 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ausgänge" #: export_dialog.cc:631 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren." #: export_dialog.cc:757 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren." #: export_dialog.cc:776 msgid "WAV" msgstr "" #: export_dialog.cc:910 msgid "Stop Export" msgstr "Export Abbrechen" #: export_dialog.cc:1129 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "" #: export_dialog.cc:1139 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "" #: export_dialog.cc:1145 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: export_dialog.cc:1157 export_range_markers_dialog.cc:154 msgid "Cannot write file in: " msgstr "" #. warning dialog #: export_range_markers_dialog.cc:136 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "" #: export_range_markers_dialog.cc:144 msgid "" "Please select an existing target directory. Files\n" "are not allowed!" msgstr "" #: gain_automation_time_axis.cc:61 #, fuzzy msgid "add gain automation event" msgstr "Stellen" #: gain_meter.cc:66 msgid "cannot find images for fader slider" msgstr "" #: gain_meter.cc:73 msgid "cannot find images for fader rail" msgstr "" #: gain_meter.cc:88 msgid "dbFS" msgstr "" #: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:728 msgid "pre" msgstr "" #: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:724 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 Eingang" #: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:732 #, fuzzy msgid "post" msgstr "Anschluß" #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings #. used to describe meter points. In english, its "input". #. #: gain_meter.cc:155 msgid "tupni" msgstr "" #: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:482 gain_meter.cc:504 gain_meter.cc:549 msgid "-inf" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Feld hinzufügen..." #: glade/new_session_dialog.glade.h:2 msgid "Input" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ausgänge" #: glade/new_session_dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Automatically connect inputs" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "Importieren Abbrechen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:7 msgid "Connect to Master Bus" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:8 msgid "Connect to physical outputs" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:9 msgid "Create Control Bus" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:10 msgid "Create Master Bus" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Port limit" msgstr "Abbrechen" #: glade/new_session_dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Select A File" msgstr "Auswahl" #: glade/new_session_dialog.glade.h:13 msgid "Track/Bus connection options" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:126 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Schicht" #: gtk-custom-ruler.c:127 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Region ganz nach unten" #: gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:146 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Stellen" #: gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:166 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #. end-of-file, other end closed or shutdown? #: imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "" #: imageframe_time_axis.cc:287 #, fuzzy msgid "0.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241 #, fuzzy msgid "1 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242 #, fuzzy msgid "1.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243 #, fuzzy msgid "2 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244 #, fuzzy msgid "2.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245 #, fuzzy msgid "3 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ; #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ; #: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250 #, fuzzy msgid "Duration (sec)" msgstr "Ardour: Region" #: imageframe_time_axis.cc:302 #, fuzzy msgid "Remove Frame" msgstr "Feld entfernen" #: imageframe_time_axis.cc:305 msgid "Image Frame" msgstr "" #: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Umbenennen" #: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Auffrischen" #: io_selector.cc:67 msgid "%1 input" msgstr "%1 Eingang" #: io_selector.cc:69 msgid "%1 output" msgstr "%1 Ausgang" #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: io_selector.cc:142 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Port hinzufügen" #: io_selector.cc:142 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "%1 Ausgang" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Remove Input" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Remove Output" msgstr "Ausgänge" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Trennen" #: io_selector.cc:158 msgid "Available connections" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "" #: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728 msgid "port" msgstr "Anschluß" #: io_selector.cc:797 msgid "ardour: " msgstr "Ardour: " #: keyboard.cc:297 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "" #: keyboard.cc:523 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" #: keyboard.cc:531 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" #: keyboard.cc:592 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "" #: keyboard.cc:607 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "" #: keyboard.cc:622 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "" #: keyboard.cc:637 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "" #: keyboard.cc:652 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "" #: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Auswahl" #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51 msgid "Go" msgstr "" #: location_ui.cc:54 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:57 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:58 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:569 #, fuzzy msgid "Add New Location" msgstr "Stellen" #: location_ui.cc:570 msgid "Add New Range" msgstr "" #: location_ui.cc:574 msgid "ardour: locations" msgstr "" #: location_ui.cc:575 #, fuzzy msgid "ardour_locations" msgstr "Ardour: Verbindungen" #: location_ui.cc:603 #, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Stellen" #: location_ui.cc:623 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "" #: location_ui.cc:789 #, fuzzy msgid "add range marker" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: main.cc:71 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "" #: main.cc:80 msgid "stopping user interface\n" msgstr "" #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe #: main.cc:99 #, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "" #: main.cc:185 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "" #: main.cc:212 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "" #: main.cc:223 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "" #: main.cc:253 msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" #: main.cc:273 #, fuzzy msgid "ardour: unplugged" msgstr "Ardour: Plugins" #: main.cc:274 msgid "" "Ardour could not connect to JACK.\n" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" #: main.cc:322 msgid "Ardour/GTK " msgstr "" #: main.cc:324 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" #: main.cc:328 msgid " with libardour " msgstr "" #: main.cc:333 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:343 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:344 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:346 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Achtung: Es gibt zu Ardour KEINERLEI Gewährleistung!" #: main.cc:347 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:348 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten," #: main.cc:349 #, fuzzy msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "solange Sie sich an die Spielregeln aus der Datei COPYING halten." #: main.cc:358 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "" #: main.cc:376 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "" #: main.cc:379 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "" #: main.cc:390 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "" #. it wasn't new, but we require a new session #: main.cc:410 msgid "" "\n" "\n" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" #: main.cc:421 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" #: marker.cc:244 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Schicht" #: marker_time_axis.cc:253 #, fuzzy msgid "Remove Marker" msgstr "Feld entfernen" #: marker_time_axis.cc:255 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Schicht" #: meter_bridge.cc:77 msgid "ardour: meter bridge" msgstr "" #: meter_bridge.cc:78 msgid "ardour_meter_bridge" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93 #, c-format msgid "# of %u-sample overs" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:221 msgid "New name for meter:" msgstr "" #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:447 region_editor.cc:46 msgid "mute" msgstr "mute" #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:448 msgid "solo" msgstr "solo" #: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:446 msgid "RECORD" msgstr "AUFNAHME" #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:454 msgid "polarity" msgstr "Polarität" #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:449 msgid "comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:751 msgid "INPUT" msgstr "EINGANG" #: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:772 msgid "OUTPUT" msgstr "AUSGANG" #: mixer_strip.cc:141 #, fuzzy msgid "Pan automation mode" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:142 #, fuzzy msgid "Gain automation mode" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:144 #, fuzzy msgid "Pan automation type" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:145 #, fuzzy msgid "Gain automation type" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:189 mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:920 #, fuzzy msgid "trim" msgstr "Streifen" #. XXX it might different in different languages #: mixer_strip.cc:190 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:924 msgid "abs" msgstr "" #: mixer_strip.cc:209 #, fuzzy msgid "gain automation mode" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:210 #, fuzzy msgid "pan automation mode" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:211 #, fuzzy msgid "gain automation state" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:212 #, fuzzy msgid "pan automation state" msgstr "Stellen" #: mixer_strip.cc:229 msgid "varispeed" msgstr "" #: mixer_strip.cc:250 mixer_strip.cc:1082 msgid "click to add/edit comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:403 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: mixer_strip.cc:462 msgid "REC" msgstr "" #: mixer_strip.cc:465 #, fuzzy msgid "cmt" msgstr "Ausschneiden" #: mixer_strip.cc:470 msgid "pol" msgstr "" #: mixer_strip.cc:502 mixer_strip.cc:561 redirect_box.cc:1001 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:568 msgid "Track" msgstr "Spur" #: mixer_strip.cc:592 mixer_strip.cc:608 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "" #: mixer_strip.cc:754 msgid "IN" msgstr "" #: mixer_strip.cc:775 msgid "OUT" msgstr "" #: mixer_strip.cc:891 msgid "aplay" msgstr "" #: mixer_strip.cc:897 msgid "awrite" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1090 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: mixer_strip.cc:1153 mixer_strip.cc:1174 msgid "no group" msgstr "keine Gruppe" #: mixer_strip.cc:1177 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_ui.cc:80 msgid "Strips" msgstr "Streifen" #: mixer_ui.cc:104 msgid "groupname" msgstr "" #: mixer_ui.cc:105 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191 #: region_editor.cc:225 msgid "active" msgstr "" #: mixer_ui.cc:106 region_editor.cc:49 msgid "visible" msgstr "" #: mixer_ui.cc:203 mixer_ui.cc:362 msgid "ardour: mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: mixer_ui.cc:204 #, fuzzy msgid "ardour_mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: mixer_ui.cc:338 msgid "ardour: mixer: " msgstr "Ardour: Mixer: " #: mixer_ui.cc:577 msgid "signal" msgstr "Signal" #: mixer_ui.cc:727 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: option_editor.cc:75 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "" #: option_editor.cc:101 #, fuzzy msgid "ardour: options editor" msgstr "Ardour: Einstellungen" #: option_editor.cc:102 #, fuzzy msgid "ardour_option_editor" msgstr "Ardour: Einstellungen" #: option_editor.cc:126 msgid "Paths/Files" msgstr "Pfade- und Dateinamen" #: option_editor.cc:127 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "" #: option_editor.cc:130 msgid "Layers & Fades" msgstr "" #: option_editor.cc:134 msgid "MIDI" msgstr "" #: option_editor.cc:176 msgid "24 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:178 msgid "25 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:180 msgid "30 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:186 msgid "30 FPS drop" msgstr "" #: option_editor.cc:243 msgid "session RAID path" msgstr "" #: option_editor.cc:248 #, fuzzy msgid "Soundfile Search Paths" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #: option_editor.cc:253 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Pfade- und Dateinamen" #: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:722 #: option_editor.cc:749 #, fuzzy msgid "internal" msgstr "mittelmäßig" #: option_editor.cc:286 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:298 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:366 msgid "SMPTE Frames/second" msgstr "" #: option_editor.cc:367 msgid "SMPTE Offset" msgstr "" #: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471 #: option_editor.cc:617 #, fuzzy msgid "online" msgstr "Verbindungen" #. remember, we have to handle the i18n case where the relative #. lengths of the strings in language N is different than in english. #. #: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614 msgid "offline" msgstr "" #: option_editor.cc:669 msgid "Choose Click" msgstr "" #: option_editor.cc:688 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "" #: option_editor.cc:802 msgid "Click audio file" msgstr "" #: option_editor.cc:808 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "" #: option_editor.cc:845 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" #: option_editor.cc:918 #, fuzzy msgid "Edit using" msgstr "Mix Gruppen" #: option_editor.cc:925 option_editor.cc:952 msgid "+ button" msgstr "" #: option_editor.cc:945 #, fuzzy msgid "Delete using" msgstr "Messungen" #: option_editor.cc:972 msgid "Ignore snap using" msgstr "" #: opts.cc:47 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf:" #: opts.cc:48 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: opts.cc:49 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:50 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen " "ausgeben\n" #: opts.cc:51 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:52 #, fuzzy msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr " -U, --ui-rcfile=FILENAME Dateiname für UI Einstellungen\n" #: opts.cc:53 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n" #: opts.cc:54 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:56 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:58 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n" #: opts.cc:59 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: pan_automation_time_axis.cc:59 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" msgstr "" #: pan_automation_time_axis.cc:79 #, fuzzy msgid "add pan automation event" msgstr "Stellen" #: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393 msgid "Bypass" msgstr "" #: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187 #, fuzzy msgid "link" msgstr "leer" #: panner_ui.cc:70 msgid "panning link control" msgstr "" #: panner_ui.cc:72 msgid "panning link direction" msgstr "" #: panner_ui.cc:197 msgid "L" msgstr "" #: panner_ui.cc:296 #, c-format msgid "panner for channel %u" msgstr "" #: panner_ui.cc:403 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "bestmöglich" #: playlist_selector.cc:51 #, fuzzy msgid "ardour: playlists" msgstr "Ardour: Plugins" #: playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:69 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Schließen" #: playlist_selector.cc:97 #, fuzzy msgid "ardour: playlist for " msgstr "Ardour: Editor: " #: playlist_selector.cc:113 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "Stille einfügen" #: playlist_selector.cc:129 msgid "unassigned" msgstr "" #: plugin_selector.cc:42 msgid "ardour: plugins" msgstr "Ardour: Plugins" #: plugin_selector.cc:55 msgid "Available LADSPA plugins" msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins" #: plugin_selector.cc:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80 msgid "# Inputs" msgstr "Eingänge" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81 msgid "# Outputs" msgstr "Ausgänge" #: plugin_selector.cc:67 msgid "To be added" msgstr "hinzuzufügen" #: plugin_selector.cc:79 #, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins" #: plugin_selector.cc:97 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" #: plugin_selector.cc:99 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" #: plugin_selector.cc:100 msgid "Update" msgstr "Auffrischen" #: plugin_selector.cc:101 msgid "Update available plugins" msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" #: plugin_selector.cc:122 msgid "LADSPA" msgstr "" #: plugin_selector.cc:125 msgid "VST" msgstr "" #: plugin_ui.cc:83 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:138 msgid "Presets" msgstr "" #: plugin_ui.cc:265 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" #: plugin_ui.cc:356 #, fuzzy msgid "automation control" msgstr "Stellen" #: plugin_ui.cc:831 #, fuzzy msgid "save" msgstr "Speichern" #: plugin_ui.cc:832 msgid "bypass" msgstr "" #: plugin_ui.cc:851 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "" #: plugin_ui.cc:861 msgid "Name for plugin settings:" msgstr "Name für Plugineinstellungen:" #: redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "" #: redirect_automation_time_axis.cc:93 #, fuzzy msgid "add automation event to " msgstr "Stellen" #: redirect_box.cc:221 msgid "New send" msgstr "" #: redirect_box.cc:222 msgid "Show send controls" msgstr "" #: redirect_box.cc:376 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" #: redirect_box.cc:388 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" #: redirect_box.cc:401 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" #: redirect_box.cc:492 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:495 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:641 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: redirect_box.cc:746 #, fuzzy msgid "rename redirect" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: redirect_box.cc:821 redirect_box.cc:869 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: redirect_box.cc:891 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: redirect_box.cc:894 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: redirect_box.cc:898 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ja, entfernen." #: redirect_box.cc:935 #, fuzzy msgid "ardour: %1" msgstr "Ardour: " #: redirect_box.cc:977 #, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "Ardour: " #. new stuff #: redirect_box.cc:1049 msgid "New Plugin ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1050 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "Neuer Eingang" #: redirect_box.cc:1051 msgid "New Send ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1063 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Auswahl" #: redirect_box.cc:1070 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Aktiv" #: redirect_box.cc:1071 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Alles deaktivieren" #: region_editor.cc:44 msgid "NAME:" msgstr "" #: region_editor.cc:45 msgid "lock" msgstr "" #: region_editor.cc:47 msgid "opaque" msgstr "" #: region_editor.cc:52 msgid "Layer" msgstr "Schicht" #: region_editor.cc:60 msgid "ENVELOPE" msgstr "" #: region_editor.cc:106 #, fuzzy msgid "mute this region" msgstr "Name für Region:" #: region_editor.cc:107 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "" #: region_editor.cc:108 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "" #: region_editor.cc:109 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:110 msgid "show the gain envelope" msgstr "" #: region_editor.cc:111 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:112 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:113 msgid "audition this region" msgstr "" #: region_editor.cc:146 msgid "START:" msgstr "" #: region_editor.cc:148 msgid "END:" msgstr "" #: region_editor.cc:150 msgid "LENGTH:" msgstr "" #: region_editor.cc:190 msgid "FADE IN" msgstr "" #: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226 msgid "msecs" msgstr "" #: region_editor.cc:224 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: region_editor.cc:264 msgid "ardour: region " msgstr "Ardour: Region" #: region_editor.cc:401 msgid "fade in edit" msgstr "" #: region_editor.cc:413 #, fuzzy msgid "fade out edit" msgstr "Ardour: Editor" #: regionview.cc:1140 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: route_params_ui.cc:88 msgid "Tracks/Buses" msgstr "" #: route_params_ui.cc:108 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "" #: route_params_ui.cc:109 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "" #: route_params_ui.cc:141 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "Ardour: Editor" #: route_params_ui.cc:142 #, fuzzy msgid "ardour_route_parameters" msgstr "Ardour: Route" #: route_params_ui.cc:199 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: route_params_ui.cc:451 msgid "NO TRACK" msgstr "" #: route_params_ui.cc:693 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "Ardour: Editor" #: route_params_ui.cc:697 msgid "No Route Selected" msgstr "Keine Route ausgewählt" #: route_params_ui.cc:698 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "Ardour: Route: keine Route ausgewählt" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #: route_ui.cc:133 #, fuzzy msgid "mute change" msgstr "Bereich" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */ #: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218 #, fuzzy msgid "solo change" msgstr "Bereich" #: route_ui.cc:281 msgid "rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:472 #, fuzzy msgid "Solo-safe" msgstr "solo" #: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523 msgid "MIDI Bind" msgstr "" #: route_ui.cc:494 msgid "Pre Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:501 msgid "Post Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:508 msgid "Control Outs" msgstr "" #: route_ui.cc:515 msgid "Main Outs" msgstr "" #: route_ui.cc:552 msgid "mix group solo change" msgstr "" #: route_ui.cc:586 msgid "mix group mute change" msgstr "" #: route_ui.cc:602 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236 msgid "ardour: color selection" msgstr "Ardour: Farbe auswählen" #: route_ui.cc:695 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: route_ui.cc:697 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" #: route_ui.cc:700 visual_time_axis.cc:277 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, entfernen." #: route_ui.cc:730 visual_time_axis.cc:324 msgid "new name: " msgstr "Neuer Name: " #: sfdb_ui.cc:58 msgid "Add Field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: sfdb_ui.cc:59 msgid "Remove Field" msgstr "Feld entfernen" #: sfdb_ui.cc:62 msgid "Soundfile Info" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:80 msgid "Field" msgstr "Feld" #: sfdb_ui.cc:81 msgid "Value" msgstr "Wert" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "Abbrechen" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "samplerate" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "resolution" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Anschluß" #: sfdb_ui.cc:183 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "" #: sfdb_ui.cc:199 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Name for field" msgstr "Name für Region:" #: sfdb_ui.cc:331 msgid "Split Channels" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:337 msgid "Embed" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:338 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: sfdb_ui.cc:401 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34 msgid "Beats per minute" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:138 #: tempo_dialog.cc:156 msgid "Bar" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:139 #: tempo_dialog.cc:157 msgid "Beat" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:140 #: tempo_dialog.cc:158 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Stellen" #: tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:152 msgid "Meter denominator" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:153 msgid "Beats per bar" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:171 tempo_dialog.cc:182 msgid "whole (1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:172 tempo_dialog.cc:184 msgid "second (2)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:173 tempo_dialog.cc:186 msgid "third (3)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:174 tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:196 msgid "quarter (4)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:175 tempo_dialog.cc:190 msgid "eighth (8)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:176 tempo_dialog.cc:192 msgid "sixteenth (16)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:177 tempo_dialog.cc:194 msgid "thirty-second (32)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:285 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:295 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "" #: time_axis_view.cc:111 msgid "gTortnam" msgstr "" #: time_axis_view.cc:543 msgid "Largest" msgstr "" #: time_axis_view.cc:544 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Schicht" #: time_axis_view.cc:545 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Schicht" #: time_axis_view.cc:547 msgid "Smaller" msgstr "" #: time_axis_view.cc:548 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Alle zeigen" #: time_axis_view.cc:864 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:71 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:271 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: utils.cc:64 msgid "" "\"\n" "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" msgstr "" #: utils.cc:73 msgid "aeiou" msgstr "" #: utils.cc:82 msgid "AEIOU" msgstr "" #: utils.cc:91 msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" msgstr "" #: utils.cc:100 msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" msgstr "" #: utils.cc:191 utils.cc:234 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:489 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: visual_time_axis.cc:275 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: visual_time_axis.cc:333 msgid "A track already exists with that name" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "spring" #~ msgstr "Importieren" #, fuzzy #~ msgid "Sprung" #~ msgstr "Sortieren" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Auffrischen" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Wiedergabeschleife an/abschalten" #~ msgid "Input Connections" #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "Neuer Eingang" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "Neuer Ausgang" #, fuzzy #~ msgid "Add Port" #~ msgstr "Port hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Available Ports" #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen" #~ msgid "ardour: connections" #~ msgstr "Ardour: Verbindungen" #~ msgid "Name for new connection:" #~ msgstr "Name für neue Verbindung:" #, fuzzy #~ msgid "crossfade editor" #~ msgstr "Ardour: Editor" #, fuzzy #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regionen" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Bearbeiten:" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "leeren" #, fuzzy #~ msgid "Import selected as tracks" #~ msgstr "Auswahl importieren" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "Ardour: Audio Import in Arbeit" #, fuzzy #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen " #~ "ist." #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Verbergen" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Sortieren" #, fuzzy #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "nach Länge der Region" #, fuzzy #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regionen" #, fuzzy #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regionen" #, fuzzy #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "nach Name der Region" #, fuzzy #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #, fuzzy #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "Ardour: Farbe auswählen" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Zu Bibliothek hinzufügen..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Entfernen..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Suchen..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Audio-Datei oder -Verzeichnis hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importieren" #~ msgid "Folder name:" #~ msgstr "Verzeichnisname:" #, fuzzy #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "file \"%1\" could not be opened" #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "Field name:" #~ msgstr "Feldname:" #~ msgid "Field value:" #~ msgstr "Wert des Feldes:" #~ msgid "AND" #~ msgstr "UND" #~ msgid "OR" #~ msgstr "ODER" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Ergebnisse" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Region mit mehreren Kanälen erstellen" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Suchergebnisse" #~ msgid "Mix Groups" #~ msgstr "Mix Gruppen" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Name für neue Mix Gruppe" #, fuzzy #~ msgid "Session name:" #~ msgstr "Name der Sitzung" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Abschnitt erzeugen:" #, fuzzy #~ msgid "show again" #~ msgstr "Stellen" #, fuzzy #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "Name der Sitzung" #, fuzzy #~ msgid "Session template" #~ msgstr "Name der Sitzung" #~ msgid "blank" #~ msgstr "leer" #, fuzzy #~ msgid "No template" #~ msgstr "Voreinstellung" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "MTC senden" #, fuzzy #~ msgid "Narrow mixer strips" #~ msgstr "schmale Mixerstreifen" #, fuzzy #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Min:Sek" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeige" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--unbekannt--" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Auswahl" #, fuzzy #~ msgid "Inserts" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Sends" #~ msgstr "Minuten:Sekunden" #, fuzzy #~ msgid "Select all ..." #~ msgstr "Auswahl" #, fuzzy #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "Export nach CD" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Keine Grafiken für Umschalter-Knöpfe gefunden!\n" #~ "(Gesuchter Dateiname: \"toggle-button[0-9]*.xpm$\")" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Keine Grafiken für kleine Schaltknöpfe gefunden!\n" #~ "(Gesuchter Dateiname: \"small-round-button[0-9]*.xpm$\")" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "Ardour: Tempo bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "ardour_add_track_bus" #~ msgstr "Ardour: Editor" #~ msgid "ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "apply" #~ msgstr "Anwenden" #, fuzzy #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Bearbeitungs Modus" #, fuzzy #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Mix Gruppen" #, fuzzy #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Bearbeitungs Modus" #, fuzzy #~ msgid "Bounce region" #~ msgstr "Bereich" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "Verbindungen löschen"