From f078c687672f200ef2e0a1dc17ee29324aeaf2c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Fric Date: Mon, 23 Mar 2015 20:28:01 +0100 Subject: [PATCH] update Czech translation, #5724 --- gtk2_ardour/po/cs.po | 10794 ++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 6313 insertions(+), 4481 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index 5a2af112c0..4abfd052fd 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -4,13 +4,12 @@ # # Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. # Pavel Fric , 2010, 2012, 2013. -#: engine_dialog.cc:558 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 20:29+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -18,240 +17,236 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Country: Czech Republic\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" -#: about.cc:120 +#: about.cc:122 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" -#: about.cc:121 +#: about.cc:123 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" -#: about.cc:122 +#: about.cc:124 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" -#: about.cc:123 +#: about.cc:125 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" -#: about.cc:124 +#: about.cc:126 msgid "Hans Baier" msgstr "Hans Baier" -#: about.cc:125 +#: about.cc:127 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" -#: about.cc:126 +#: about.cc:128 msgid "Sakari Bergen" msgstr "Sakari Bergen" -#: about.cc:127 -msgid "Christian Borss" -msgstr "" - -#: about.cc:128 +#: about.cc:129 msgid "Chris Cannam" msgstr "Chris Cannam" -#: about.cc:129 +#: about.cc:130 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" -#: about.cc:130 +#: about.cc:131 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" -#: about.cc:131 +#: about.cc:132 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" -#: about.cc:132 +#: about.cc:133 msgid "André Colomb" msgstr "André Colomb" -#: about.cc:133 +#: about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" -#: about.cc:134 +#: about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" -#: about.cc:135 +#: about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" -#: about.cc:136 +#: about.cc:137 msgid "Dave Flick" msgstr "Dave Flick" -#: about.cc:137 +#: about.cc:138 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" -#: about.cc:138 +#: about.cc:139 msgid "Robin Gareus" msgstr "Robin Gareus" -#: about.cc:139 +#: about.cc:140 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" -#: about.cc:140 +#: about.cc:141 msgid "Chris Goddard" msgstr "Chris Goddard" -#: about.cc:141 +#: about.cc:142 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "J. Abelardo Gutierrez" -#: about.cc:142 +#: about.cc:143 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" -#: about.cc:143 +#: about.cc:144 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" -#: about.cc:144 +#: about.cc:145 msgid "David Halter" msgstr "David Halter" -#: about.cc:145 +#: about.cc:146 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" -#: about.cc:146 +#: about.cc:147 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "Melvin Ray Herr" -#: about.cc:147 +#: about.cc:148 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" -#: about.cc:148 +#: about.cc:149 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" -#: about.cc:149 +#: about.cc:150 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" -#: about.cc:150 +#: about.cc:151 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" -#: about.cc:151 +#: about.cc:152 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" -#: about.cc:152 +#: about.cc:153 msgid "Julien de Kozak" msgstr "Julien de Kozak" -#: about.cc:153 +#: about.cc:154 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" -#: about.cc:154 +#: about.cc:155 msgid "Nick Lanham" msgstr "Nick Lanham" -#: about.cc:155 +#: about.cc:156 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" -#: about.cc:156 +#: about.cc:157 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" -#: about.cc:157 +#: about.cc:158 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" -#: about.cc:158 +#: about.cc:159 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" -#: about.cc:159 +#: about.cc:160 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" -#: about.cc:160 +#: about.cc:161 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" -#: about.cc:161 +#: about.cc:162 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" -#: about.cc:162 +#: about.cc:163 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" -#: about.cc:163 +#: about.cc:164 msgid "David Robillard" msgstr "David Robillard" -#: about.cc:164 +#: about.cc:165 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" -#: about.cc:165 +#: about.cc:166 msgid "Andreas Ruge" msgstr "Andreas Ruge" -#: about.cc:166 +#: about.cc:167 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" -#: about.cc:167 +#: about.cc:168 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "Rodrigo Severo" -#: about.cc:168 +#: about.cc:169 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" -#: about.cc:169 +#: about.cc:170 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "Lincoln Spiteri" -#: about.cc:170 +#: about.cc:171 msgid "Mike Start" msgstr "Mike Start" -#: about.cc:171 +#: about.cc:172 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" -#: about.cc:172 +#: about.cc:173 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" -#: about.cc:173 +#: about.cc:174 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" -#: about.cc:174 +#: about.cc:175 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" -#: about.cc:175 +#: about.cc:176 msgid "Roy Vegard" msgstr "Roy Vegard" -#: about.cc:176 +#: about.cc:177 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" -#: about.cc:181 +#: about.cc:182 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" @@ -265,7 +260,7 @@ msgstr "" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud \n" -#: about.cc:182 +#: about.cc:183 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" @@ -276,8 +271,16 @@ msgid "" "\tRichard Oax \n" "\tRobin Gloster \n" msgstr "" +"Němčina:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede\n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" -#: about.cc:189 +#: about.cc:190 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" @@ -287,7 +290,7 @@ msgstr "" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" -#: about.cc:190 +#: about.cc:191 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" @@ -295,7 +298,7 @@ msgstr "" "Portugalština:\n" "\tRui Nuno Capela \n" -#: about.cc:191 +#: about.cc:192 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" @@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" -#: about.cc:193 +#: about.cc:194 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" @@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" -#: about.cc:194 +#: about.cc:195 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "" "\t Igor Blinov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" -#: about.cc:196 +#: about.cc:197 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" @@ -333,7 +336,7 @@ msgstr "" "Řečtina:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" -#: about.cc:197 +#: about.cc:198 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" @@ -341,7 +344,7 @@ msgstr "" "Švédština:\n" "\t Petter Sundlöf \n" -#: about.cc:198 +#: about.cc:199 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" @@ -349,7 +352,7 @@ msgstr "" "Polština:\n" "\t Piotr Zaryk \n" -#: about.cc:199 +#: about.cc:200 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" @@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "" "Čeština:\n" "\t Pavel Fric \n" -#: about.cc:200 +#: about.cc:201 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" @@ -365,7 +368,7 @@ msgstr "" "Norština:\n" "\t Eivind Ødegård\n" -#: about.cc:201 +#: about.cc:202 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" @@ -373,15 +376,15 @@ msgstr "" "Čínština:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" -#: about.cc:581 +#: about.cc:580 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n" -#: about.cc:585 +#: about.cc:584 msgid "http://ardour.org/" msgstr "http://www.ardour.org" -#: about.cc:586 +#: about.cc:585 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" @@ -389,106 +392,104 @@ msgstr "" "%1\n" "(Sestaveno na základě revize %2)" -#: about.cc:590 +#: about.cc:589 msgid "Config" msgstr "Nastavení" -#: actions.cc:84 +#: actions.cc:85 msgid "Loading menus from %1" msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" -#: actions.cc:87 actions.cc:88 -msgid "badly formatted menu definition file: %1" -msgstr "" +#: actions.cc:88 actions.cc:89 +msgid "badly formatted UI definition file: %1" +msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován" -#: actions.cc:90 +#: actions.cc:91 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" -#: actions.cc:94 actions.cc:95 -msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" -msgstr "" +#: actions.cc:95 actions.cc:96 +msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" +msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus" -#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523 +#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500 msgid "Add Track or Bus" msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" -#: add_route_dialog.cc:57 +#: add_route_dialog.cc:56 msgid "Configuration:" msgstr "Nastavení:" -#: add_route_dialog.cc:58 +#: add_route_dialog.cc:57 msgid "Track mode:" msgstr "Režim stopy:" -#: add_route_dialog.cc:59 +#: add_route_dialog.cc:58 msgid "Instrument:" msgstr "Nástroj:" -#: add_route_dialog.cc:78 +#: add_route_dialog.cc:76 msgid "Audio Tracks" msgstr "Zvukové stopy" -#: add_route_dialog.cc:79 +#: add_route_dialog.cc:77 msgid "MIDI Tracks" msgstr "Stopy MIDI" -#: add_route_dialog.cc:80 +#: add_route_dialog.cc:78 msgid "Audio+MIDI Tracks" msgstr "Zvukové a MIDI stopy" -#: add_route_dialog.cc:81 +#: add_route_dialog.cc:79 msgid "Busses" msgstr "Sběrnice" -#: add_route_dialog.cc:103 +#: add_route_dialog.cc:101 msgid "Add:" msgstr "Přidat:" -#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135 -#: video_server_dialog.cc:151 +#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91 +#: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49 -#: route_group_dialog.cc:71 +#: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50 +#: route_group_dialog.cc:65 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: add_route_dialog.cc:156 +#: add_route_dialog.cc:154 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300 -#: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710 -#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732 -#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744 -#: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777 -#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812 -#: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830 -#: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840 +#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298 +#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460 +#: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488 +#: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521 +#: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556 +#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568 +#: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301 -#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56 -#: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991 -#: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 -#: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042 -#: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067 -#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098 +#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299 +#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707 +#: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732 +#: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756 +#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783 +#: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302 +#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300 msgid "Audio+MIDI" msgstr "Zvuk + MIDI" -#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303 +#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: add_route_dialog.cc:262 +#: add_route_dialog.cc:260 msgid "" "Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " "both audio and MIDI input data\n" @@ -502,64 +503,64 @@ msgstr "" "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho " "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu." -#: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420 -#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339 +#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385 +#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305 msgid "Normal" msgstr "Obvyklá" -#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342 +#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340 msgid "Non Layered" msgstr "Nevrstvená" -#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344 +#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342 msgid "Tape" msgstr "Pásek" -#: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291 +#: add_route_dialog.cc:423 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: add_route_dialog.cc:429 +#: add_route_dialog.cc:427 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: add_route_dialog.cc:453 +#: add_route_dialog.cc:451 msgid "3 Channel" msgstr "3 kanály" -#: add_route_dialog.cc:457 +#: add_route_dialog.cc:455 msgid "4 Channel" msgstr "4 kanály" -#: add_route_dialog.cc:461 +#: add_route_dialog.cc:459 msgid "5 Channel" msgstr "5 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:465 +#: add_route_dialog.cc:463 msgid "6 Channel" msgstr "6 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:469 +#: add_route_dialog.cc:467 msgid "8 Channel" msgstr "8 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:473 +#: add_route_dialog.cc:471 msgid "12 Channel" msgstr "12 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199 +#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81 +#: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81 msgid "New Group..." msgstr "Nová skupina..." -#: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85 +#: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85 msgid "No Group" msgstr "Žádná skupina" -#: add_route_dialog.cc:590 +#: add_route_dialog.cc:588 msgid "-none-" msgstr "-žádná-" @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." -#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46 +#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45 msgid "Done" msgstr "Hotovo" @@ -625,17 +626,17 @@ msgstr "Normalizovat hodnoty" msgid "FFT analysis window" msgstr "Okno pro rozbor FFT" -#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776 +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" -#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557 +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557 #: session_metadata_dialog.cc:546 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130 -#: mixer_ui.cc:1830 +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125 +#: mixer_ui.cc:1795 msgid "Show" msgstr "Ukázat" @@ -643,124 +644,87 @@ msgstr "Ukázat" msgid "Re-analyze data" msgstr "Znovu zpracovat data" -#: ardour_button.cc:810 +#: ardour_button.cc:704 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" -#: ardour_button.cc:1024 -msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50 -msgid "Audition" +#: ardour_ui.cc:180 +msgid "audition" msgstr "Poslech" -#: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971 -#: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566 -msgid "Solo" +#: ardour_ui.cc:181 +msgid "solo" msgstr "Sólo" -#: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718 -msgid "Feedback" +#: ardour_ui.cc:182 +msgid "feedback" msgstr "Zpětná vazba" -#: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36 +#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "Nastavení reproduktoru" -#: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77 +#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64 msgid "Theme Manager" msgstr "Správce témat" -#: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53 +#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ardour_ui.cc:204 +#: ardour_ui.cc:190 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211 +#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196 msgid "Add Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Přidat stopy/sběrnice" -#: ardour_ui.cc:206 +#: ardour_ui.cc:192 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189 -#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202 +#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146 msgid "Locations" msgstr "Místa" -#: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629 +#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Stopy a sběrnice" -#: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69 -msgid "Audio/MIDI Setup" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:210 +#: ardour_ui.cc:195 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264 +#: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263 msgid "Bundle Manager" msgstr "Správce balíků" -#: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37 +#: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35 msgid "Big Clock" msgstr "Velký ukazatel času" -#: ardour_ui.cc:214 +#: ardour_ui.cc:199 msgid "Audio Connections" -msgstr "" +msgstr "Zvuková spojení" -#: ardour_ui.cc:215 +#: ardour_ui.cc:200 msgid "MIDI Connections" -msgstr "" +msgstr "Spojení MIDI" -#: ardour_ui.cc:217 +#: ardour_ui.cc:202 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: ardour_ui.cc:461 -msgid "" -"The audio backend was shutdown because:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" +#: ardour_ui.cc:388 +msgid "Starting audio engine" +msgstr "Spouští se zvukový stroj" -#: ardour_ui.cc:463 -msgid "" -"The audio backend has either been shutdown or it\n" -"disconnected %1 because %1\n" -"was not fast enough. Try to restart\n" -"the audio backend and save the session." -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:781 -msgid "NSM server did not announce itself" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:794 -msgid "NSM: no client ID provided" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:801 -msgid "NSM: no session created" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:824 -msgid "NSM: initialization failed" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380 +#: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 je připraven pro použití" -#: ardour_ui.cc:906 +#: ardour_ui.cc:806 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -775,23 +739,23 @@ msgstr "" "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle " "můžete toto nastavení změnit %2." -#: ardour_ui.cc:923 +#: ardour_ui.cc:823 msgid "Do not show this window again" msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" -#: ardour_ui.cc:967 +#: ardour_ui.cc:865 msgid "Don't quit" msgstr "Neukončit" -#: ardour_ui.cc:968 +#: ardour_ui.cc:866 msgid "Just quit" msgstr "Pouze ukončit" -#: ardour_ui.cc:969 +#: ardour_ui.cc:867 msgid "Save and quit" msgstr "Uložit a ukončit" -#: ardour_ui.cc:979 +#: ardour_ui.cc:877 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -805,11 +769,15 @@ msgstr "" "\n" "\"Pouze ukončit\"." -#: ardour_ui.cc:1030 +#: ardour_ui.cc:908 +msgid "Please wait while %1 cleans up..." +msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..." + +#: ardour_ui.cc:925 msgid "Unsaved Session" msgstr "Neuložené sezení" -#: ardour_ui.cc:1051 +#: ardour_ui.cc:946 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -827,7 +795,7 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:1054 +#: ardour_ui.cc:949 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -845,76 +813,75 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:1068 +#: ardour_ui.cc:963 msgid "Prompter" msgstr "Otázka" -#: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190 -#, c-format -msgid "Audio: none" -msgstr "" +#: ardour_ui.cc:1049 +msgid "disconnected" +msgstr "odpojeno" -#: ardour_ui.cc:1194 +#: ardour_ui.cc:1056 #, c-format -msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" -msgstr "" +msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" +msgstr "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" -#: ardour_ui.cc:1198 +#: ardour_ui.cc:1060 #, c-format -msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" -msgstr "" +msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" +msgstr "JACK: % kHz / %4.1f ms" -#: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68 +#: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ardour_ui.cc:1220 +#: ardour_ui.cc:1082 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1223 +#: ardour_ui.cc:1085 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1226 +#: ardour_ui.cc:1088 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185 +#: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1232 +#: ardour_ui.cc:1094 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1235 +#: ardour_ui.cc:1097 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1238 +#: ardour_ui.cc:1100 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1246 +#: ardour_ui.cc:1108 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1249 +#: ardour_ui.cc:1111 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1252 +#: ardour_ui.cc:1114 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1271 +#: ardour_ui.cc:1133 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "" "Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" -#: ardour_ui.cc:1290 +#: ardour_ui.cc:1152 #, c-format msgid "" "Buffers: p:" @@ -925,84 +892,89 @@ msgstr "" "\">%%% c:%%%" -#: ardour_ui.cc:1331 +#: ardour_ui.cc:1188 msgid "Disk: Unknown" msgstr "Disk: Neznámý" -#: ardour_ui.cc:1333 +#: ardour_ui.cc:1190 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Disk: 24 hodin +" -#: ardour_ui.cc:1351 +#: ardour_ui.cc:1208 msgid "Disk: >24 hrs" msgstr "Disk: >24 hodin" -#: ardour_ui.cc:1362 +#: ardour_ui.cc:1219 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" -#: ardour_ui.cc:1388 +#: ardour_ui.cc:1245 #, c-format msgid "Timecode|TC: %s" msgstr "Časový kód|ČK: %s" -#: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326 -#: session_dialog.cc:331 +#: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054 msgid "Recent Sessions" msgstr "Naposledy otevřená sezení" -#: ardour_ui.cc:1597 +#: ardour_ui.cc:1451 msgid "" -"%1 is not connected to any audio backend.\n" +"%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" +"%1 není spojen s JACKem.\n" +"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." -#: ardour_ui.cc:1621 +#: ardour_ui.cc:1478 msgid "Open Session" msgstr "Otevřít sezení" -#: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169 -#: session_metadata_dialog.cc:729 +#: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169 +#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 sezení" -#: ardour_ui.cc:1683 +#: ardour_ui.cc:1540 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1691 +#: ardour_ui.cc:1548 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" -#: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758 +#: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615 msgid "" -"There are insufficient ports available\n" +"There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" -"restart with more ports." +"restart JACK with more ports." msgstr "" +"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n" +"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" +"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" +"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." -#: ardour_ui.cc:1732 +#: ardour_ui.cc:1589 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1741 +#: ardour_ui.cc:1598 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu" msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy" -#: ardour_ui.cc:1750 +#: ardour_ui.cc:1607 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" -#: ardour_ui.cc:1903 +#: ardour_ui.cc:1724 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -1010,23 +982,41 @@ msgstr "" "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." -#: ardour_ui.cc:2312 -msgid "Save as..." +#: ardour_ui.cc:2114 +msgid "" +"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" +"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n" +"\n" +"%1" -#: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392 -msgid "New session name" -msgstr "Nový název sezení:" +#: ardour_ui.cc:2116 +msgid "" +"JACK has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"JACK, reconnect and save the session." +msgstr "" +"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n" +"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n" +"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" +"připojit se a uložit sezení." -#: ardour_ui.cc:2315 +#: ardour_ui.cc:2142 +msgid "Unable to start the session running" +msgstr "Nelze spustit nynější sezení" + +#: ardour_ui.cc:2222 msgid "Take Snapshot" msgstr "Udělat snímek obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2316 +#: ardour_ui.cc:2223 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2341 +#: ardour_ui.cc:2247 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -1034,23 +1024,27 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2353 +#: ardour_ui.cc:2259 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2354 +#: ardour_ui.cc:2260 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67 +#: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: ardour_ui.cc:2391 +#: ardour_ui.cc:2297 msgid "Rename Session" msgstr "Přejmenovat sezení" -#: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852 +#: ardour_ui.cc:2298 +msgid "New session name" +msgstr "Nový název sezení:" + +#: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1058,13 +1052,13 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2414 +#: ardour_ui.cc:2320 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." -#: ardour_ui.cc:2423 +#: ardour_ui.cc:2329 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1072,19 +1066,19 @@ msgstr "" "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" -#: ardour_ui.cc:2534 +#: ardour_ui.cc:2440 msgid "Save Template" msgstr "Uložit předlohu" -#: ardour_ui.cc:2535 +#: ardour_ui.cc:2441 msgid "Name for template:" msgstr "Název pro předlohu:" -#: ardour_ui.cc:2536 +#: ardour_ui.cc:2442 msgid "-template" msgstr "-předloha" -#: ardour_ui.cc:2574 +#: ardour_ui.cc:2480 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1094,59 +1088,52 @@ msgstr "" "%1\n" "již existuje. Chcete jej otevřít?" -#: ardour_ui.cc:2584 +#: ardour_ui.cc:2490 msgid "Open Existing Session" msgstr "Otevřít stávající sezení" -#: ardour_ui.cc:2842 +#: ardour_ui.cc:2728 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:2934 +#: ardour_ui.cc:2815 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" -#: ardour_ui.cc:2949 +#: ardour_ui.cc:2830 msgid "Port Registration Error" msgstr "Chyba v zápisu přípojky" -#: ardour_ui.cc:2950 +#: ardour_ui.cc:2831 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui.cc:2971 +#: ardour_ui.cc:2852 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." -#: ardour_ui.cc:2978 +#: ardour_ui.cc:2858 msgid "Loading Error" msgstr "Chyba při nahrávání" -#: ardour_ui.cc:2997 -msgid "" -"This session has been opened in read-only mode.\n" -"\n" -"You will not be able to record or save." -msgstr "" +#: ardour_ui.cc:2859 +msgid "Click the Refresh button to try again." +msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui.cc:3003 -msgid "Read-only Session" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:3069 +#: ardour_ui.cc:2941 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:3169 +#: ardour_ui.cc:3041 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" -#: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323 -#: ardour_ui_ed.cc:103 +#: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195 +#: ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Clean-up" msgstr "Udělat pořádek" -#: ardour_ui.cc:3174 +#: ardour_ui.cc:3046 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1158,19 +1145,19 @@ msgstr "" "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" "starším snímku obrazovky jako oblasti." -#: ardour_ui.cc:3233 +#: ardour_ui.cc:3105 msgid "kilo" msgstr "kilo" -#: ardour_ui.cc:3236 +#: ardour_ui.cc:3108 msgid "mega" msgstr "mega" -#: ardour_ui.cc:3239 +#: ardour_ui.cc:3111 msgid "giga" msgstr "giga" -#: ardour_ui.cc:3244 +#: ardour_ui.cc:3116 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1184,7 +1171,7 @@ msgstr[1] "" "Následující soubor byl smazán z %2,\n" "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" -#: ardour_ui.cc:3251 +#: ardour_ui.cc:3123 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1222,11 +1209,11 @@ msgstr[1] "" "\n" "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" -#: ardour_ui.cc:3311 +#: ardour_ui.cc:3183 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" -#: ardour_ui.cc:3318 +#: ardour_ui.cc:3190 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1238,48 +1225,50 @@ msgstr "" "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." -#: ardour_ui.cc:3326 +#: ardour_ui.cc:3198 msgid "CleanupDialog" msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" -#: ardour_ui.cc:3356 +#: ardour_ui.cc:3228 msgid "Cleaned Files" msgstr "Uklizené soubory" -#: ardour_ui.cc:3373 +#: ardour_ui.cc:3245 msgid "deleted file" msgstr "smazané soubory" -#: ardour_ui.cc:3512 -msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." +#: ardour_ui.cc:3337 +msgid "" +"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored." msgstr "" +"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží." -#: ardour_ui.cc:3516 +#: ardour_ui.cc:3341 msgid "Stop Video-Server" msgstr "Zastavit videoserver" -#: ardour_ui.cc:3517 +#: ardour_ui.cc:3342 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?" -#: ardour_ui.cc:3520 +#: ardour_ui.cc:3345 msgid "Yes, Stop It" msgstr "Ano, zastavit" -#: ardour_ui.cc:3546 +#: ardour_ui.cc:3371 msgid "The Video Server is already started." msgstr "" "Videoserver je již spuštěn\n" "." -#: ardour_ui.cc:3548 +#: ardour_ui.cc:3373 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" "Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance." -#: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655 +#: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." @@ -1287,36 +1276,36 @@ msgstr "" "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro " "přístup k němu v Úpravy -> Nastavení." -#: ardour_ui.cc:3580 +#: ardour_ui.cc:3405 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem." -#: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592 +#: ardour_ui.cc:3410 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem." -#: ardour_ui.cc:3626 +#: ardour_ui.cc:3443 msgid "Cannot launch the video-server" -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit videoserver" -#: ardour_ui.cc:3636 +#: ardour_ui.cc:3452 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." -msgstr "" +msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..." -#: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628 +#: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632 msgid "could not open %1" msgstr "\"%\" nelze otevřít" -#: ardour_ui.cc:3685 +#: ardour_ui.cc:3501 msgid "no video-file selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor" -#: ardour_ui.cc:3858 +#: ardour_ui.cc:3673 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." -#: ardour_ui.cc:3887 +#: ardour_ui.cc:3702 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1330,23 +1319,7 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:3957 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:3959 -msgid "Cancel plugin scan" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:3968 -msgid "Stop Timeout" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:3975 -msgid "Scan Timeout" -msgstr "" - -#: ardour_ui.cc:4016 +#: ardour_ui.cc:3721 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1360,11 +1333,11 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:4056 +#: ardour_ui.cc:3761 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po havárii" -#: ardour_ui.cc:4057 +#: ardour_ui.cc:3762 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1382,19 +1355,19 @@ msgstr "" "zvuková data, nebo je odmítnout.\n" "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" -#: ardour_ui.cc:4069 +#: ardour_ui.cc:3774 msgid "Ignore crash data" msgstr "Odmítnout data" -#: ardour_ui.cc:4070 +#: ardour_ui.cc:3775 msgid "Recover from crash" msgstr "Obnovit data" -#: ardour_ui.cc:4090 +#: ardour_ui.cc:3795 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" -#: ardour_ui.cc:4091 +#: ardour_ui.cc:3796 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1404,23 +1377,23 @@ msgstr "" "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" -#: ardour_ui.cc:4100 +#: ardour_ui.cc:3805 msgid "Do not load session" msgstr "Projekt nenahrávat" -#: ardour_ui.cc:4101 +#: ardour_ui.cc:3806 msgid "Load session anyway" msgstr "Projekt přesto nahrát" -#: ardour_ui.cc:4128 -msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" -msgstr "" +#: ardour_ui.cc:3829 +msgid "Could not disconnect from JACK" +msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" -#: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147 -msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" -msgstr "" +#: ardour_ui.cc:3842 +msgid "Could not reconnect to JACK" +msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" -#: ardour_ui.cc:4431 +#: ardour_ui.cc:4116 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1446,47 +1419,47 @@ msgstr "" "\n" "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3" -#: ardour_ui2.cc:73 +#: ardour_ui2.cc:72 msgid "UI: cannot setup editor" -msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn." +msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor" -#: ardour_ui2.cc:78 +#: ardour_ui2.cc:77 msgid "UI: cannot setup mixer" -msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn." +msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač" -#: ardour_ui2.cc:83 +#: ardour_ui2.cc:82 msgid "UI: cannot setup meterbridge" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek" -#: ardour_ui2.cc:131 +#: ardour_ui2.cc:130 msgid "Play from playhead" msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:132 +#: ardour_ui2.cc:131 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:133 +#: ardour_ui2.cc:132 msgid "Toggle record" msgstr "Spustit nahrávání" -#: ardour_ui2.cc:134 +#: ardour_ui2.cc:133 msgid "Play range/selection" msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" -#: ardour_ui2.cc:135 +#: ardour_ui2.cc:134 msgid "Go to start of session" msgstr "Přejít na začátek sezení" -#: ardour_ui2.cc:136 +#: ardour_ui2.cc:135 msgid "Go to end of session" msgstr "Přejít na konec sezení" -#: ardour_ui2.cc:137 +#: ardour_ui2.cc:136 msgid "Play loop range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui2.cc:138 +#: ardour_ui2.cc:137 msgid "" "MIDI Panic\n" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" @@ -1494,23 +1467,23 @@ msgstr "" "Nouzové zastavení MIDI\n" "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" -#: ardour_ui2.cc:139 +#: ardour_ui2.cc:138 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:140 +#: ardour_ui2.cc:139 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" -#: ardour_ui2.cc:141 +#: ardour_ui2.cc:140 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" -#: ardour_ui2.cc:142 +#: ardour_ui2.cc:141 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" -#: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112 +#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" @@ -1518,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n" "Pro vypnutí sóla klepněte." -#: ardour_ui2.cc:144 +#: ardour_ui2.cc:143 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" @@ -1526,11 +1499,11 @@ msgstr "" "Je v činnosti při poslechu.\n" "Klepnutím se poslech zastaví." -#: ardour_ui2.cc:145 +#: ardour_ui2.cc:144 msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou." -#: ardour_ui2.cc:146 +#: ardour_ui2.cc:145 msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1544,7 +1517,7 @@ msgstr "" "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " "proměnné).\n" -#: ardour_ui2.cc:147 +#: ardour_ui2.cc:146 msgid "" "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1558,419 +1531,379 @@ msgstr "" "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " "proměnné).\n" -#: ardour_ui2.cc:148 -msgid "Reset All Peak Indicators" -msgstr "" +#: ardour_ui2.cc:147 +msgid "Reset Level Meter" +msgstr "Nastavit měřič úrovně znovu" -#: ardour_ui2.cc:180 +#: ardour_ui2.cc:179 msgid "[ERROR]: " msgstr "[CHYBA]:" -#: ardour_ui2.cc:182 +#: ardour_ui2.cc:181 msgid "[WARNING]: " msgstr "[VAROVÁNÍ]:" -#: ardour_ui2.cc:184 +#: ardour_ui2.cc:183 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFORMACE]: " -#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391 +#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Auto Return" msgstr "Automatický návrat" -#: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394 +#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Follow Edits" msgstr "Následovat úpravy" -#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" - -#: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260 -#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267 -#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285 -#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309 -#: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321 -#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332 -#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 -#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346 -#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355 -#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366 +#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022 +#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 +#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047 +#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071 +#: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083 +#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094 +#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236 +#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 +#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268 msgid "Misc" msgstr "Různé" -#: ardour_ui_dependents.cc:75 +#: ardour_ui_dependents.cc:77 msgid "Setup Editor" msgstr "Nachystat editor" -#: ardour_ui_dependents.cc:77 +#: ardour_ui_dependents.cc:79 msgid "Setup Mixer" msgstr "Nachystat směšovač" -#: ardour_ui_dependents.cc:83 +#: ardour_ui_dependents.cc:85 msgid "Reload Session History" msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" -#: ardour_ui_dialogs.cc:251 +#: ardour_ui_dialogs.cc:242 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírat" -#: ardour_ui_dialogs.cc:252 +#: ardour_ui_dialogs.cc:243 msgid "Just close" msgstr "Pouze zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:253 +#: ardour_ui_dialogs.cc:244 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:353 +#: ardour_ui_dialogs.cc:340 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" msgstr "" "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače" -#: ardour_ui_ed.cc:102 +#: ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Session" msgstr "Projekt" -#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116 -#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 +#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115 +#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 msgid "Sync" msgstr "Seřídit" -#: ardour_ui_ed.cc:106 +#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ardour_ui_ed.cc:107 +#: ardour_ui_ed.cc:108 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ardour_ui_ed.cc:108 +#: ardour_ui_ed.cc:109 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ardour_ui_ed.cc:109 +#: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Různé klávesové zkratky" -#: ardour_ui_ed.cc:110 +#: ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Audio File Format" msgstr "Formát zvukových souborů" -#: ardour_ui_ed.cc:111 +#: ardour_ui_ed.cc:112 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67 +#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65 msgid "Sample Format" msgstr "Vzorkovací formát" -#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131 +#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839 msgid "Control Surfaces" -msgstr "Ovládací spínače" +msgstr "Ovládací prvky" -#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138 +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558 msgid "Plugins" msgstr "Přídavné moduly" -#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223 +#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902 msgid "Metering" msgstr "Ukazatel hladiny" -#: ardour_ui_ed.cc:116 +#: ardour_ui_ed.cc:117 msgid "Fall Off Rate" msgstr "Míra poklesu" -#: ardour_ui_ed.cc:117 +#: ardour_ui_ed.cc:118 msgid "Hold Time" msgstr "Čas udržení" -#: ardour_ui_ed.cc:118 +#: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Denormal Handling" msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " -#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636 +#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ardour_ui_ed.cc:124 +#: ardour_ui_ed.cc:125 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." -#: ardour_ui_ed.cc:125 +#: ardour_ui_ed.cc:126 msgid "Recent..." msgstr "Naposledy použité..." -#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 +#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ardour_ui_ed.cc:129 +#: ardour_ui_ed.cc:130 msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." -#: ardour_ui_ed.cc:134 +#: ardour_ui_ed.cc:135 msgid "Open Video" msgstr "Otevřít video" -#: ardour_ui_ed.cc:137 +#: ardour_ui_ed.cc:138 msgid "Remove Video" msgstr "Odstranit video" -#: ardour_ui_ed.cc:140 +#: ardour_ui_ed.cc:141 msgid "Export To Video File" msgstr "Vyvést jako videosoubor" -#: ardour_ui_ed.cc:144 +#: ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Snapshot..." msgstr "Snímek obrazovky..." -#: ardour_ui_ed.cc:148 +#: ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." -#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872 -#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632 +#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858 +#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." -#: ardour_ui_ed.cc:156 +#: ardour_ui_ed.cc:157 msgid "Save Template..." msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: ardour_ui_ed.cc:159 +#: ardour_ui_ed.cc:160 msgid "Metadata" msgstr "Popisná data" -#: ardour_ui_ed.cc:162 +#: ardour_ui_ed.cc:163 msgid "Edit Metadata..." msgstr "Upravit popisná data..." -#: ardour_ui_ed.cc:165 +#: ardour_ui_ed.cc:166 msgid "Import Metadata..." msgstr "Zavést popisná data..." -#: ardour_ui_ed.cc:168 +#: ardour_ui_ed.cc:169 msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." -#: ardour_ui_ed.cc:171 +#: ardour_ui_ed.cc:172 msgid "Stem export..." msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." -#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129 +#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129 #: export_video_dialog.cc:72 msgid "Export" msgstr "Vyvést" -#: ardour_ui_ed.cc:177 +#: ardour_ui_ed.cc:178 msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." -#: ardour_ui_ed.cc:181 +#: ardour_ui_ed.cc:182 msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: ardour_ui_ed.cc:188 +#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105 +msgid "Latency" +msgstr "Prodleva" + +#: ardour_ui_ed.cc:192 +msgid "Reconnect" +msgstr "Připojit znovu" + +#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210 +#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: ardour_ui_ed.cc:222 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ardour_ui_ed.cc:192 +#: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Zvětšit okno editoru" -#: ardour_ui_ed.cc:193 -msgid "Maximise Mixer Space" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:194 +#: ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Show Toolbars" msgstr "Ukázat nástrojové panely" -#: ardour_ui_ed.cc:197 -msgid "Show more UI preferences" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906 +#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871 msgid "Window|Mixer" msgstr "Okno/Směšovač" -#: ardour_ui_ed.cc:200 +#: ardour_ui_ed.cc:231 msgid "Toggle Editor+Mixer" -msgstr "" +msgstr "Přepnout editor + směšovač" -#: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220 +#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236 msgid "Window|Meterbridge" -msgstr "" +msgstr "Okno|Měřící můstek" -#: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45 +#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "Sledovač MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:205 +#: ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Chat" msgstr "Povídání" -#: ardour_ui_ed.cc:207 +#: ardour_ui_ed.cc:238 msgid "Help|Manual" msgstr "Nápověda|Příručka" -#: ardour_ui_ed.cc:208 +#: ardour_ui_ed.cc:239 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" -#: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416 +#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363 -#: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396 -#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428 -#: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456 -#: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489 -#: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508 -#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536 +#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125 +#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160 +#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181 +#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220 +#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254 +#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276 +#: rc_option_editor.cc:1287 msgid "Transport" msgstr "Přesun" -#: ardour_ui_ed.cc:224 +#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:227 +#: ardour_ui_ed.cc:258 msgid "Roll" msgstr "Projíždět" -#: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234 +#: ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Start/Stop" msgstr "Spustit/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:237 +#: ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:240 +#: ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" -#: ardour_ui_ed.cc:250 +#: ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Transition To Roll" msgstr "Přehrávat dopředu" -#: ardour_ui_ed.cc:254 +#: ardour_ui_ed.cc:282 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Přehrávat dozadu" -#: ardour_ui_ed.cc:258 +#: ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Play Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui_ed.cc:261 +#: ardour_ui_ed.cc:289 msgid "Play Selected Range" msgstr "Přehrát vybraný rozsah" -#: ardour_ui_ed.cc:264 +#: ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Play Selection w/Preroll" msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed" -#: ardour_ui_ed.cc:268 +#: ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Enable Record" msgstr "Povolit nahrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275 +#: ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Start Recording" msgstr "Začít s nahráváním" -#: ardour_ui_ed.cc:279 +#: ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Rewind" msgstr "Přetočit zpět" -#: ardour_ui_ed.cc:282 +#: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:285 +#: ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Přetočit zpět (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:288 +#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727 msgid "Forward" msgstr "Přetočit vpřed" -#: ardour_ui_ed.cc:291 +#: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:294 +#: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:297 +#: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Goto Zero" msgstr "Skočit k bodu nula" -#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303 +#: ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Goto Start" msgstr "Skočit na začátek" -#: ardour_ui_ed.cc:306 +#: ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Goto End" msgstr "Skočit na konec" -#: ardour_ui_ed.cc:309 +#: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "Skočit na přesný místní čas" -#: ardour_ui_ed.cc:314 -msgid "Numpad Decimal" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:317 -msgid "Numpad 0" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:320 -msgid "Numpad 1" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:323 -msgid "Numpad 2" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:326 -msgid "Numpad 3" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:329 -msgid "Numpad 4" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:332 -msgid "Numpad 5" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:335 -msgid "Numpad 6" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:338 -msgid "Numpad 7" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:341 -msgid "Numpad 8" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:344 -msgid "Numpad 9" -msgstr "" - -#: ardour_ui_ed.cc:348 +#: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Focus On Clock" msgstr "Zaostřit na ukazatel času" -#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254 -#: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88 +#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237 +#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 @@ -1978,125 +1911,129 @@ msgstr "Zaostřit na ukazatel času" msgid "Timecode" msgstr "Časový kód" -#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577 +#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takty & Doby" -#: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365 +#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuty & Sekundy" -#: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255 -#: editor_actions.cc:578 +#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238 +#: editor_actions.cc:543 msgid "Samples" msgstr "Vzorky" -#: ardour_ui_ed.cc:370 +#: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Punch In" msgstr "Začít přepis oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798 -#: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116 +#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137 +#: time_info_box.cc:113 msgid "In" msgstr "Vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:374 +#: ardour_ui_ed.cc:360 msgid "Punch Out" msgstr "Ukončit přepis oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117 +#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114 msgid "Out" msgstr "Výstup" -#: ardour_ui_ed.cc:378 +#: ardour_ui_ed.cc:364 msgid "Punch In/Out" msgstr "Přepsat oblast" -#: ardour_ui_ed.cc:379 +#: ardour_ui_ed.cc:365 msgid "In/Out" msgstr "Vstup/Výstup" -#: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309 +#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071 msgid "Click" msgstr "Klepnout" -#: ardour_ui_ed.cc:385 +#: ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Auto Input" msgstr "Automatický vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:388 +#: ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Auto Play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:399 +#: ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "Seřídit spuštění s videem" -#: ardour_ui_ed.cc:401 +#: ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Time Master" msgstr "Řízení času" -#: ardour_ui_ed.cc:408 +#: ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" -#: ardour_ui_ed.cc:415 +#: ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Percentage" msgstr "Procentní podíl" -#: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169 +#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169 msgid "Semitones" msgstr "Polotóny" -#: ardour_ui_ed.cc:420 +#: ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Send MTC" msgstr "Poslat MTC" -#: ardour_ui_ed.cc:422 +#: ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Send MMC" msgstr "Poslat MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:424 +#: ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Use MMC" msgstr "Použít MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978 +#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Poslat čas MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:428 +#: ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:434 +#: ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Panic" msgstr "Nouzové zastavení" -#: ardour_ui_ed.cc:519 +#: ardour_ui_ed.cc:560 msgid "Wall Clock" msgstr "Nástěnné hodiny" -#: ardour_ui_ed.cc:520 +#: ardour_ui_ed.cc:561 msgid "Disk Space" msgstr "Místo na disku" -#: ardour_ui_ed.cc:521 +#: ardour_ui_ed.cc:562 msgid "DSP" msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" -#: ardour_ui_ed.cc:522 +#: ardour_ui_ed.cc:563 msgid "Buffers" msgstr "Vyrovnávací paměti" -#: ardour_ui_ed.cc:524 +#: ardour_ui_ed.cc:564 +msgid "JACK Sampling Rate and Latency" +msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:565 msgid "Timecode Format" msgstr "Formát časového kódu" -#: ardour_ui_ed.cc:525 +#: ardour_ui_ed.cc:566 msgid "File Format" msgstr "Souborový formát" -#: ardour_ui_options.cc:63 +#: ardour_ui_options.cc:65 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." @@ -2104,253 +2041,335 @@ msgstr "" "Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" "když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." -#: ardour_ui_options.cc:317 +#: ardour_ui_options.cc:321 msgid "Internal" msgstr "Vnitřní" -#: ardour_ui_options.cc:496 +#: ardour_ui_options.cc:482 msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" -#: ardour_ui_options.cc:498 +#: ardour_ui_options.cc:484 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa" -#: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047 +#: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031 msgid "--pending--" msgstr "--čekající na vyřízení--" -#: audio_clock.cc:1099 +#: audio_clock.cc:1083 msgid "SR" msgstr "SR" -#: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109 +#: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093 msgid "Pull" msgstr "Táhnout" -#: audio_clock.cc:1107 +#: audio_clock.cc:1091 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "%+.4f%%" -#: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139 -#: editor_actions.cc:571 +#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135 +#: editor_actions.cc:536 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" -#: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572 +#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537 msgid "Meter" msgstr "Druh taktu" -#: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085 -#: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331 +#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039 +#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 -#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433 +#: session_metadata_dialog.cc:716 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006 +#: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Chyba v programování: %1 %2" -#: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98 +#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takty:Doby" -#: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93 +#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuty:Sekundy" -#: audio_clock.cc:2080 +#: audio_clock.cc:2054 msgid "Set From Playhead" msgstr "Nastavit od ukazatele polohy" -#: audio_clock.cc:2081 +#: audio_clock.cc:2055 msgid "Locate to This Time" msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" -#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124 -#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134 +#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125 +#: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135 msgid "dB" msgstr "dB" -#: audio_region_editor.cc:67 +#: audio_region_editor.cc:66 msgid "Region gain:" msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" -#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43 +#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43 msgid "dBFS" msgstr "dBFS" -#: audio_region_editor.cc:80 +#: audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "Vrchol rozkmitu:" -#: audio_region_editor.cc:91 +#: audio_region_editor.cc:90 msgid "Calculating..." msgstr "Počítá se..." -#: audio_region_view.cc:1243 +#: audio_region_view.cc:1001 msgid "add gain control point" msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" -#: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619 +#: audio_time_axis.cc:389 msgid "Fader" msgstr "Prolínač" -#: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961 -#: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627 +#: audio_time_axis.cc:396 msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" -#: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453 +#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435 msgid "automation event move" msgstr "Pohybovat bodem automatizace" -#: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499 +#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483 msgid "automation range move" msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" -#: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72 +#: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73 msgid "remove control point" msgstr "Odstranit bod automatizace" -#: automation_line.cc:971 +#: automation_line.cc:941 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" -#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627 +#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583 msgid "add automation event" msgstr "Vložit bod automatizace" -#: automation_time_axis.cc:141 +#: automation_time_axis.cc:146 msgid "automation state" msgstr "Režim automatizace" -#: automation_time_axis.cc:142 +#: automation_time_axis.cc:147 msgid "hide track" msgstr "Skrýt tuto stopu" -#: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349 -#: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452 -#: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150 +#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307 +#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456 +#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150 msgid "Automation|Manual" msgstr "Automatizace|Příručka" -#: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360 -#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933 -#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189 -#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687 -#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153 +#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 +#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010 +#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198 +#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488 +#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371 -#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458 -#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156 +#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 +#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462 +#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156 msgid "Write" msgstr "Zapsat" -#: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382 -#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461 -#: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159 +#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340 +#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465 +#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159 msgid "Touch" msgstr "Dotknout se" -#: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112 +#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108 msgid "???" msgstr "???" -#: automation_time_axis.cc:434 +#: automation_time_axis.cc:392 msgid "clear automation" msgstr "Vyprázdnit automatizaci" -#: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871 -#: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827 +#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857 +#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: automation_time_axis.cc:531 +#: automation_time_axis.cc:487 msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: automation_time_axis.cc:560 +#: automation_time_axis.cc:516 msgid "State" msgstr "Stav" -#: automation_time_axis.cc:575 +#: automation_time_axis.cc:531 msgid "Discrete" msgstr "Samostatný" -#: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485 +#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520 +#: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476 msgid "Linear" msgstr "Čárový" -#: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765 +#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647 #: shuttle_control.cc:188 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: bundle_manager.cc:182 +#: bundle_manager.cc:181 msgid "Disassociate" msgstr "Oddělit" -#: bundle_manager.cc:186 +#: bundle_manager.cc:185 msgid "Edit Bundle" msgstr "Upravit balík" -#: bundle_manager.cc:201 +#: bundle_manager.cc:200 msgid "Direction:" msgstr "Směr:" -#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641 -#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195 -#: rc_option_editor.cc:2198 +#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158 +#: mixer_strip.cc:2127 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 -#: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375 -#: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202 +#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245 +#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94 -#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074 +#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90 +#: editor_actions.cc:100 msgid "Edit" -msgstr "Upravit" +msgstr "Úpravy" -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335 -#: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417 -#: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832 +#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310 +#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229 +#: route_time_axis.cc:713 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97 -#: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525 +#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96 +#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525 msgid "Name" msgstr "Název" -#: bundle_manager.cc:283 +#: bundle_manager.cc:282 msgid "New" msgstr "Nový" -#: bundle_manager.cc:333 +#: bundle_manager.cc:332 msgid "Bundle" msgstr "Balík" -#: bundle_manager.cc:418 +#: bundle_manager.cc:417 msgid "Add Channel" msgstr "Přidat kanál" -#: bundle_manager.cc:425 +#: bundle_manager.cc:424 msgid "Rename Channel" msgstr "Přejmenovat kanál" +#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 +msgid "x coordinate of upper left corner of rect" +msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 +msgid "y1" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 +msgid "y coordinate of upper left corner of rect " +msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 +msgid "x2" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 +msgid "x coordinate of lower right corner of rect" +msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 +msgid "y2" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 +msgid "y coordinate of lower right corner of rect " +msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:151 +msgid "color rgba" +msgstr "RGBA barva" + +#: canvas-simpleline.c:152 +msgid "color of line" +msgstr "Barva čáry" + +#: canvas-simplerect.c:148 +msgid "outline pixels" +msgstr "Šířka orámování v pixelech" + +#: canvas-simplerect.c:149 +msgid "width in pixels of outline" +msgstr "Šířka orámování v pixelech" + +#: canvas-simplerect.c:159 +msgid "outline what" +msgstr "ohraničující orámování" + +#: canvas-simplerect.c:160 +msgid "which boundaries to outline (mask)" +msgstr "ohraničující orámování" + +#: canvas-simplerect.c:171 +msgid "fill" +msgstr "Vyplnit" + +#: canvas-simplerect.c:172 +msgid "fill rectangle" +msgstr "Vyplnit pravoúhelník" + +#: canvas-simplerect.c:179 +msgid "draw" +msgstr "Nakreslit" + +#: canvas-simplerect.c:180 +msgid "draw rectangle" +msgstr "Nakreslit pravoúhelník" + +#: canvas-simplerect.c:188 +msgid "outline color rgba" +msgstr "Barva rámu RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:189 +msgid "color of outline" +msgstr "Barva rámu" + +#: canvas-simplerect.c:199 +msgid "fill color rgba" +msgstr "Barva výplně RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:200 +msgid "color of fill" +msgstr "Barva výplně" + #: configinfo.cc:28 msgid "Build Configuration" msgstr "Vytvořit nastavení" @@ -2388,7 +2407,7 @@ msgid "Set selected notes to this length" msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91 -#: step_entry.cc:394 +#: step_entry.cc:393 msgid "Channel" msgstr "Kanál" @@ -2396,7 +2415,7 @@ msgstr "Kanál" msgid "Pitch" msgstr "Výška tónu" -#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408 +#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407 msgid "Velocity" msgstr "Síla tónu" @@ -2404,9 +2423,9 @@ msgstr "Síla tónu" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115 -#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440 -#: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108 +#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114 +#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421 +#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105 msgid "Length" msgstr "Délka" @@ -2414,576 +2433,556 @@ msgstr "Délka" msgid "edit note" msgstr "Upravit notu" -#: editor.cc:144 +#: editor.cc:137 editor.cc:3429 msgid "CD Frames" msgstr "Snímky CD" -#: editor.cc:145 -msgid "TC Frames" -msgstr "" +#: editor.cc:138 editor.cc:3431 +msgid "Timecode Frames" +msgstr "Snímky časového kódu" -#: editor.cc:146 -msgid "TC Seconds" -msgstr "" +#: editor.cc:139 editor.cc:3433 +msgid "Timecode Seconds" +msgstr "Sekundy časového kódu" -#: editor.cc:147 -msgid "TC Minutes" -msgstr "" +#: editor.cc:140 editor.cc:3435 +msgid "Timecode Minutes" +msgstr "Minuty časového kódu" -#: editor.cc:148 +#: editor.cc:141 editor.cc:3437 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#: editor.cc:149 +#: editor.cc:142 editor.cc:3439 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" -#: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 +#: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 msgid "Beats/128" msgstr "Doby/128" -#: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 +#: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 msgid "Beats/64" msgstr "Doby/64" -#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 +#: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 msgid "Beats/32" msgstr "Doby/32" -#: editor.cc:153 +#: editor.cc:146 editor.cc:3407 msgid "Beats/28" msgstr "Doby/28" -#: editor.cc:154 +#: editor.cc:147 editor.cc:3405 msgid "Beats/24" msgstr "Doby/24" -#: editor.cc:155 +#: editor.cc:148 editor.cc:3403 msgid "Beats/20" msgstr "Doby/20" -#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 +#: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 msgid "Beats/16" msgstr "Doby/16" -#: editor.cc:157 +#: editor.cc:150 editor.cc:3399 msgid "Beats/14" msgstr "Doby/14" -#: editor.cc:158 +#: editor.cc:151 editor.cc:3397 msgid "Beats/12" msgstr "Doby/12" -#: editor.cc:159 +#: editor.cc:152 editor.cc:3395 msgid "Beats/10" msgstr "Doby/10" -#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 +#: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 msgid "Beats/8" msgstr "Doby/8" -#: editor.cc:161 +#: editor.cc:154 editor.cc:3391 msgid "Beats/7" msgstr "Doby/7" -#: editor.cc:162 +#: editor.cc:155 editor.cc:3389 msgid "Beats/6" msgstr "Doby/6" -#: editor.cc:163 +#: editor.cc:156 editor.cc:3387 msgid "Beats/5" msgstr "Doby/5" -#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 +#: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 msgid "Beats/4" msgstr "Doby/4" -#: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 +#: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 msgid "Beats/3" msgstr "Doby/3" -#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 +#: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 msgid "Beats/2" msgstr "Doby/2" -#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 +#: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 msgid "Beats" msgstr "Doby" -#: editor.cc:168 +#: editor.cc:161 editor.cc:3417 msgid "Bars" msgstr "Takty" -#: editor.cc:169 +#: editor.cc:162 editor.cc:3419 msgid "Marks" msgstr "Značky" -#: editor.cc:170 +#: editor.cc:163 editor.cc:3421 msgid "Region starts" msgstr "Začátek oblasti" -#: editor.cc:171 +#: editor.cc:164 editor.cc:3423 msgid "Region ends" msgstr "Konec oblasti" -#: editor.cc:172 +#: editor.cc:165 editor.cc:3427 msgid "Region syncs" msgstr "Seřízení oblasti" -#: editor.cc:173 +#: editor.cc:166 editor.cc:3425 msgid "Region bounds" msgstr "Hranice oblasti" -#: editor.cc:178 editor_actions.cc:520 +#: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485 msgid "No Grid" msgstr "Mřížka vypnuta" -#: editor.cc:179 editor_actions.cc:521 +#: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486 msgid "Grid" msgstr "Mřížka zapnuta" -#: editor.cc:180 editor_actions.cc:522 +#: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetická" -#: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503 +#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523 +#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468 msgid "Playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: editor.cc:186 editor_actions.cc:505 +#: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470 msgid "Marker" msgstr "Značka" -#: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504 +#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: editor.cc:192 editor_actions.cc:512 -msgid "Slide" -msgstr "Vsunout" - -#: editor.cc:193 -msgid "Splice" -msgstr "Slepit" - -#: editor.cc:194 editor_actions.cc:511 -msgid "Ripple" -msgstr "" - -#: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513 -#: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260 -#: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknout" - -#: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42 +#: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47 +#: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: editor.cc:202 +#: editor.cc:187 editor.cc:3521 msgid "Center" msgstr "Na střed" -#: editor.cc:205 editor.cc:3145 +#: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527 msgid "Edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: editor.cc:211 +#: editor.cc:196 msgid "Mushy" msgstr "Rušený" -#: editor.cc:212 +#: editor.cc:197 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: editor.cc:213 +#: editor.cc:198 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" -#: editor.cc:214 +#: editor.cc:199 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" -#: editor.cc:215 +#: editor.cc:200 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" -#: editor.cc:216 +#: editor.cc:201 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Atonální samostatné nárazy" -#: editor.cc:217 +#: editor.cc:202 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" -#: editor.cc:252 +#: editor.cc:235 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sec" -#: editor.cc:258 +#: editor.cc:241 msgid "Location Markers" msgstr "Značky polohy" -#: editor.cc:259 +#: editor.cc:242 msgid "Range Markers" msgstr "Značky rozsahů" -#: editor.cc:260 +#: editor.cc:243 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: editor.cc:261 editor_actions.cc:575 +#: editor.cc:244 editor_actions.cc:540 msgid "CD Markers" msgstr "Značky na CD" -#: editor.cc:262 +#: editor.cc:245 msgid "Video Timeline" msgstr "Časová osa videa" -#: editor.cc:279 +#: editor.cc:260 msgid "mode" msgstr "Režim" -#: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574 -msgid "Markers" -msgstr "Značky" - -#: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830 +#: editor.cc:542 msgid "Regions" msgstr "Oblasti" -#: editor.cc:555 +#: editor.cc:543 msgid "Tracks & Busses" msgstr "Stopy & Sběrnice" -#: editor.cc:556 +#: editor.cc:544 msgid "Snapshots" msgstr "Snímky obrazovky" -#: editor.cc:557 +#: editor.cc:545 msgid "Track & Bus Groups" msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" -#: editor.cc:558 +#: editor.cc:546 msgid "Ranges & Marks" msgstr "Rozsahy a značky" -#: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543 -#: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567 -#: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605 -#: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641 -#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657 -#: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681 -#: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700 +#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294 +#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318 +#: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345 +#: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385 +#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403 +#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427 +#: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861 +#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130 +#: editor_actions.cc:1813 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" -#: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68 +#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131 +#: time_info_box.cc:67 msgid "Punch" msgstr "Přepsání" -#: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585 +#: editor.cc:1352 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" -#: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586 +#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561 msgid "Constant power" msgstr "Neměnná síla" -#: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587 +#: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554 msgid "Symmetric" msgstr "Souměrný" -#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588 +#: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536 msgid "Slow" msgstr "Pomalu" -#: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862 +#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627 +#: sfdb_ui.cc:1736 msgid "Fast" msgstr "Rychle" -#: editor.cc:1464 editor.cc:1487 +#: editor.cc:1437 +msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " +"ukazatel dat pohledu na oblast!" + +#: editor.cc:1448 editor.cc:1512 msgid "Deactivate" msgstr "Zastavit" -#: editor.cc:1466 editor.cc:1489 +#: editor.cc:1450 editor.cc:1514 msgid "Activate" msgstr "Spustit" -#: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635 +#: editor.cc:1458 editor.cc:1521 +msgid "Slowest" +msgstr "Velmi pomalu" + +#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064 +msgid "programming error: " +msgstr "Chyba v programování:" + +#: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522 msgid "Freeze" msgstr "Zmrazit" -#: editor.cc:1594 +#: editor.cc:1677 msgid "Unfreeze" msgstr "Rozmrazit" -#: editor.cc:1733 +#: editor.cc:1816 msgid "Selected Regions" msgstr "Vybrané oblasti" -#: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909 +#: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895 msgid "Play Range" msgstr "Přehrávat rozsah" -#: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912 +#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898 msgid "Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919 -msgid "Zoom to Range" -msgstr "Najet na rozsah" - -#: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366 +#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373 +#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" -#: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380 +#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387 +#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" -#: editor.cc:1809 +#: editor.cc:1889 msgid "Convert to Region In-Place" msgstr "Převést na oblast v místě" -#: editor.cc:1810 +#: editor.cc:1890 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" -#: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939 +#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925 msgid "Select All in Range" msgstr "Vybrat vše v rozsahu" -#: editor.cc:1816 +#: editor.cc:1896 msgid "Set Loop from Range" msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu" -#: editor.cc:1817 +#: editor.cc:1897 msgid "Set Punch from Range" msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu" -#: editor.cc:1820 +#: editor.cc:1900 msgid "Add Range Markers" msgstr "Vložit značky rozsahu" -#: editor.cc:1823 +#: editor.cc:1903 msgid "Crop Region to Range" msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" -#: editor.cc:1824 +#: editor.cc:1904 msgid "Fill Range with Region" msgstr "Vyplnit rozsah oblastí" -#: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311 +#: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289 msgid "Duplicate Range" msgstr "Zdvojit rozsah" -#: editor.cc:1828 +#: editor.cc:1908 msgid "Consolidate Range" msgstr "Sjednotit rozsah" -#: editor.cc:1829 +#: editor.cc:1909 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" -#: editor.cc:1830 +#: editor.cc:1910 msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" -#: editor.cc:1831 +#: editor.cc:1911 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" -#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922 +#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908 msgid "Export Range..." msgstr "Vyvést rozsah..." -#: editor.cc:1834 -msgid "Export Video Range..." -msgstr "" - -#: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303 +#: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" -#: editor.cc:1851 editor.cc:1932 +#: editor.cc:1928 editor.cc:2009 msgid "Play From Start" msgstr "Přehrávat od začátku" -#: editor.cc:1852 +#: editor.cc:1929 msgid "Play Region" msgstr "Přehrávat oblast" -#: editor.cc:1854 +#: editor.cc:1931 msgid "Loop Region" msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" -#: editor.cc:1864 editor.cc:1941 +#: editor.cc:1941 editor.cc:2018 msgid "Select All in Track" msgstr "Vybrat vše ve stopě" -#: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194 -msgid "Select All Objects" -msgstr "" +#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185 +#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" -#: editor.cc:1866 editor.cc:1943 +#: editor.cc:1943 editor.cc:2020 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Obrátit výběr ve stopě" -#: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197 +#: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrátit výběr" -#: editor.cc:1869 +#: editor.cc:1946 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" -#: editor.cc:1870 +#: editor.cc:1947 msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" -#: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200 +#: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" -#: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202 +#: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" -#: editor.cc:1874 editor.cc:1948 +#: editor.cc:1951 editor.cc:2025 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" -#: editor.cc:1875 editor.cc:1949 +#: editor.cc:1952 editor.cc:2026 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" -#: editor.cc:1876 +#: editor.cc:1953 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:1877 +#: editor.cc:1954 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:1878 +#: editor.cc:1955 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132 +#: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495 +#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498 +#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506 +#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91 +#: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" -#: editor.cc:1895 +#: editor.cc:1972 msgid "Align Relative" msgstr "Zarovnat poměrně" -#: editor.cc:1902 +#: editor.cc:1979 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Vložit vybranou oblast" -#: editor.cc:1903 +#: editor.cc:1980 msgid "Insert Existing Media" msgstr "Vložit stávající zvukové soubory" -#: editor.cc:1912 editor.cc:1968 +#: editor.cc:1989 editor.cc:2045 msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" -#: editor.cc:1913 editor.cc:1969 +#: editor.cc:1990 editor.cc:2046 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" -#: editor.cc:1914 editor.cc:1970 +#: editor.cc:1991 editor.cc:2047 msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" -#: editor.cc:1915 editor.cc:1971 +#: editor.cc:1992 editor.cc:2048 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" -#: editor.cc:1917 editor.cc:1973 +#: editor.cc:1994 editor.cc:2050 msgid "Nudge" msgstr "Postrčit" -#: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159 -#: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: editor.cc:3122 +#: editor.cc:3070 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)" -#: editor.cc:3123 +#: editor.cc:3071 msgid "Object Mode (select/move Objects)" msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)" -#: editor.cc:3124 -msgid "Cut Mode (split Regions)" -msgstr "" - -#: editor.cc:3125 +#: editor.cc:3072 msgid "Range Mode (select/move Ranges)" msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)" -#: editor.cc:3126 +#: editor.cc:3073 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI" -#: editor.cc:3127 +#: editor.cc:3074 msgid "Draw Region Gain" msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti" -#: editor.cc:3128 +#: editor.cc:3075 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení" -#: editor.cc:3129 +#: editor.cc:3076 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI" -#: editor.cc:3130 +#: editor.cc:3077 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Poslouchat vybrané oblasti" -#: editor.cc:3131 +#: editor.cc:3078 msgid "Note Level Editing" msgstr "Upravit na úrovni not" -#: editor.cc:3132 +#: editor.cc:3079 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" @@ -2991,59 +2990,51 @@ msgstr "" "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" -#: editor.cc:3133 +#: editor.cc:3080 msgid "Nudge Region/Selection Later" msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" -#: editor.cc:3134 +#: editor.cc:3081 msgid "Nudge Region/Selection Earlier" msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" -#: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262 +#: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261 +#: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: editor.cc:3137 -msgid "Zoom to Time Scale" -msgstr "" - -#: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263 +#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243 msgid "Zoom to Session" msgstr "Pohled na celé sezení" -#: editor.cc:3139 +#: editor.cc:3085 msgid "Zoom focus" msgstr "Pohled na střed" -#: editor.cc:3140 +#: editor.cc:3086 msgid "Expand Tracks" msgstr "Rozbalit stopy" -#: editor.cc:3141 +#: editor.cc:3087 msgid "Shrink Tracks" msgstr "Zmenšit stopy" -#: editor.cc:3142 -msgid "Number of visible tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3143 +#: editor.cc:3088 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" -#: editor.cc:3144 +#: editor.cc:3089 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" -#: editor.cc:3146 +#: editor.cc:3091 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" -#: editor.cc:3147 +#: editor.cc:3092 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" @@ -3051,124 +3042,39 @@ msgstr "" "Hodiny postrčení\n" "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" -#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313 +#: editor.cc:3194 +msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" +msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\"" + +#: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291 msgid "Command|Undo" msgstr "Příkaz|Zpět" -#: editor.cc:3287 +#: editor.cc:3258 msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "Příkaz|Zpět (%1)" -#: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316 -#: editor_actions.cc:317 +#: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: editor.cc:3296 +#: editor.cc:3267 msgid "Redo (%1)" msgstr "Znovu (%1)" -#: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842 +#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794 msgid "Duplicate" msgstr "Zdvojit" -#: editor.cc:3316 +#: editor.cc:3287 msgid "Number of duplications:" msgstr "Počet zdvojení:" -#: editor.cc:3490 -msgid "Selected" -msgstr "" - -#: editor.cc:3493 -msgid "Fit 1 track" -msgstr "" - -#: editor.cc:3494 -msgid "Fit 2 tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3495 -msgid "Fit 4 tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3496 -msgid "Fit 8 tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3497 -msgid "Fit 16 tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3498 -msgid "Fit 24 tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3499 -msgid "Fit 32 tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3500 -msgid "Fit 48 tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3501 -msgid "Fit All tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3502 -msgid "Fit Selected tracks" -msgstr "" - -#: editor.cc:3504 -msgid "Zoom to 10 ms" -msgstr "" - -#: editor.cc:3505 -msgid "Zoom to 100 ms" -msgstr "" - -#: editor.cc:3506 -msgid "Zoom to 1 sec" -msgstr "" - -#: editor.cc:3507 -msgid "Zoom to 10 sec" -msgstr "" - -#: editor.cc:3508 -msgid "Zoom to 1 min" -msgstr "" - -#: editor.cc:3509 -msgid "Zoom to 10 min" -msgstr "" - -#: editor.cc:3510 -msgid "Zoom to 1 hour" -msgstr "" - -#: editor.cc:3511 -msgid "Zoom to 8 hours" -msgstr "" - -#: editor.cc:3512 -msgid "Zoom to 24 hours" -msgstr "" - -#: editor.cc:3514 -msgid "Zoom to Range/Region Selection" -msgstr "" - -#: editor.cc:3583 -msgid "*" -msgstr "" - -#: editor.cc:3918 +#: editor.cc:3864 msgid "Playlist Deletion" msgstr "Smazání seznamu skladeb" -#: editor.cc:3919 +#: editor.cc:3865 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" @@ -3179,1299 +3085,1306 @@ msgstr "" "používány.\n" "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." -#: editor.cc:3929 +#: editor.cc:3875 msgid "Delete Playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: editor.cc:3930 +#: editor.cc:3876 msgid "Keep Playlist" msgstr "Ponechat seznam skladeb" -#: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931 -#: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263 -#: processor_box.cc:2288 +#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: editor.cc:4065 +#: editor.cc:4021 msgid "new playlists" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: editor.cc:4081 +#: editor.cc:4037 msgid "copy playlists" msgstr "Kopírovat seznam skladeb" -#: editor.cc:4096 +#: editor.cc:4052 msgid "clear playlists" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" -#: editor.cc:4771 +#: editor.cc:4687 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." -#: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526 +#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." -#: editor_actions.cc:92 +#: editor_actions.cc:88 msgid "Autoconnect" msgstr "Automaticky spojit" -#: editor_actions.cc:93 +#: editor_actions.cc:89 msgid "Crossfades" msgstr "Prolínání" -#: editor_actions.cc:95 +#: editor_actions.cc:91 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Posunout vybranou značku polohy" -#: editor_actions.cc:96 +#: editor_actions.cc:92 msgid "Select Range Operations" msgstr "Vybrat operace s rozsahy" -#: editor_actions.cc:97 +#: editor_actions.cc:93 msgid "Select Regions" msgstr "Vybrat oblasti" -#: editor_actions.cc:98 +#: editor_actions.cc:94 msgid "Edit Point" msgstr "Pracovní bod" -#: editor_actions.cc:99 +#: editor_actions.cc:95 msgid "Fade" msgstr "Zesílit/Zeslabit" -#: editor_actions.cc:100 +#: editor_actions.cc:96 msgid "Latch" msgstr "Zaklapnout" -#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45 +#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46 msgid "Region" msgstr "Oblast" -#: editor_actions.cc:102 +#: editor_actions.cc:98 msgid "Layering" msgstr "Vrstvení" -#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44 +#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152 +#: stereo_panner_editor.cc:44 msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177 -#: panner_ui.cc:634 +#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177 +#: panner_ui.cc:586 msgid "Trim" msgstr "Ustřihnout" -#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46 +#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40 msgid "Gain" msgstr "Zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573 +#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538 msgid "Ranges" msgstr "Rozsahy" -#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135 -#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 +#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145 +#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156 +#: session_option_editor.cc:163 msgid "Fades" msgstr "Slábnutí" -#: editor_actions.cc:111 +#: editor_actions.cc:107 msgid "Link" msgstr "Propojení" -#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145 +#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141 msgid "Zoom Focus" msgstr "Pohled na střed" -#: editor_actions.cc:113 +#: editor_actions.cc:109 msgid "Locate to Markers" msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" -#: editor_actions.cc:115 +#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539 +msgid "Markers" +msgstr "Značky" + +#: editor_actions.cc:111 msgid "Meter falloff" msgstr "Klesání ukazatele hladiny" -#: editor_actions.cc:116 +#: editor_actions.cc:112 msgid "Meter hold" msgstr "Držení ukazatele hladiny" -#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321 +#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234 msgid "MIDI Options" msgstr "Volby pro MIDI" -#: editor_actions.cc:118 +#: editor_actions.cc:114 msgid "Misc Options" msgstr "Různé volby" -#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54 -#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250 +#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48 +#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225 msgid "Monitoring" msgstr "Sledování" -#: editor_actions.cc:120 +#: editor_actions.cc:116 msgid "Active Mark" msgstr "Současná značka" -#: editor_actions.cc:123 +#: editor_actions.cc:119 msgid "Primary Clock" msgstr "Hlavní údaj o čase" -#: editor_actions.cc:124 +#: editor_actions.cc:120 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" -#: editor_actions.cc:125 +#: editor_actions.cc:121 msgid "Region operations" msgstr "Operace s oblastmi" -#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28 +#: editor_actions.cc:123 msgid "Rulers" msgstr "Pravítka se značkami" -#: editor_actions.cc:128 +#: editor_actions.cc:124 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: editor_actions.cc:129 +#: editor_actions.cc:125 msgid "Scroll" msgstr "Projíždět" -#: editor_actions.cc:130 +#: editor_actions.cc:126 msgid "Secondary Clock" msgstr "Vedlejší údaj o čase" -#: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322 +#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297 msgid "Separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor_actions.cc:137 +#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208 +#: route_time_axis.cc:2417 +msgid "Solo" +msgstr "Sólo" + +#: editor_actions.cc:133 msgid "Subframes" msgstr "Podřízené snímky" -#: editor_actions.cc:140 +#: editor_actions.cc:136 msgid "Timecode fps" msgstr "Časový kód FPS" -#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548 +#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: editor_actions.cc:143 +#: editor_actions.cc:139 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: editor_actions.cc:144 +#: editor_actions.cc:140 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: editor_actions.cc:146 +#: editor_actions.cc:142 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: editor_actions.cc:152 +#: editor_actions.cc:148 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" -#: editor_actions.cc:159 +#: editor_actions.cc:150 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ukázat panel směšovače" -#: editor_actions.cc:160 +#: editor_actions.cc:151 msgid "Show Editor List" msgstr "Ukázat seznam editoru" -#: editor_actions.cc:162 +#: editor_actions.cc:153 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:163 +#: editor_actions.cc:154 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:164 +#: editor_actions.cc:155 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:165 +#: editor_actions.cc:156 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:167 +#: editor_actions.cc:158 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" -#: editor_actions.cc:168 +#: editor_actions.cc:159 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" -#: editor_actions.cc:169 +#: editor_actions.cc:160 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" -#: editor_actions.cc:171 +#: editor_actions.cc:162 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:172 +#: editor_actions.cc:163 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:173 +#: editor_actions.cc:164 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:175 +#: editor_actions.cc:166 msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Na další hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:176 +#: editor_actions.cc:167 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:177 +#: editor_actions.cc:168 msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Na předchozí hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:178 +#: editor_actions.cc:169 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:180 +#: editor_actions.cc:171 msgid "To Next Region Start" msgstr "Na začátek další oblasti" -#: editor_actions.cc:181 +#: editor_actions.cc:172 msgid "To Next Region End" msgstr "Na konec další oblasti" -#: editor_actions.cc:182 +#: editor_actions.cc:173 msgid "To Next Region Sync" msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" -#: editor_actions.cc:184 +#: editor_actions.cc:175 msgid "To Previous Region Start" msgstr "Na začátek předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:185 +#: editor_actions.cc:176 msgid "To Previous Region End" msgstr "Na konec předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:186 +#: editor_actions.cc:177 msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:188 +#: editor_actions.cc:179 msgid "To Range Start" msgstr "Na začátek rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:189 +#: editor_actions.cc:180 msgid "To Range End" msgstr "Na konec rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:191 +#: editor_actions.cc:182 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:192 +#: editor_actions.cc:183 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:195 -msgid "Select All Tracks" -msgstr "" - -#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512 +#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239 msgid "Deselect All" msgstr "Odznačit vše" -#: editor_actions.cc:204 +#: editor_actions.cc:191 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" -#: editor_actions.cc:205 +#: editor_actions.cc:192 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" -#: editor_actions.cc:207 +#: editor_actions.cc:194 msgid "Select Edit Range" msgstr "Vybrat rozsah úprav" -#: editor_actions.cc:209 +#: editor_actions.cc:196 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" -#: editor_actions.cc:210 +#: editor_actions.cc:197 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" -#: editor_actions.cc:212 +#: editor_actions.cc:199 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" -#: editor_actions.cc:213 +#: editor_actions.cc:200 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" -#: editor_actions.cc:215 +#: editor_actions.cc:202 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Spustit nahrávání" -#: editor_actions.cc:217 +#: editor_actions.cc:204 msgid "Toggle Solo" msgstr "Přepnout sólo" -#: editor_actions.cc:219 +#: editor_actions.cc:206 msgid "Toggle Mute" msgstr "Přepnout ztlumení" -#: editor_actions.cc:221 +#: editor_actions.cc:208 msgid "Toggle Solo Isolate" msgstr "Přepnout samostatné sólo" -#: editor_actions.cc:226 +#: editor_actions.cc:213 msgid "Save View %1" msgstr "Uložit pohled %1" -#: editor_actions.cc:232 +#: editor_actions.cc:219 msgid "Goto View %1" msgstr "Vyvolat pohled %1" -#: editor_actions.cc:238 +#: editor_actions.cc:225 msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" -#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243 +#: editor_actions.cc:229 msgid "Jump to Next Mark" msgstr "Skočit na další značku" -#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245 +#: editor_actions.cc:230 msgid "Jump to Previous Mark" msgstr "Skočit na předchozí značku" -#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248 +#: editor_actions.cc:231 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" -#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251 -msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "" - -#: editor_actions.cc:253 +#: editor_actions.cc:233 msgid "Nudge Next Later" msgstr "Postrčit další o krok později" -#: editor_actions.cc:254 +#: editor_actions.cc:234 msgid "Nudge Next Earlier" msgstr "Postrčit další o krok dříve" -#: editor_actions.cc:256 +#: editor_actions.cc:236 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu" -#: editor_actions.cc:257 +#: editor_actions.cc:237 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět" -#: editor_actions.cc:258 +#: editor_actions.cc:238 msgid "Playhead To Next Grid" msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" -#: editor_actions.cc:259 +#: editor_actions.cc:239 msgid "Playhead To Previous Grid" msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" -#: editor_actions.cc:264 +#: editor_actions.cc:244 msgid "Zoom to Region" msgstr "Najet na oblast" -#: editor_actions.cc:265 +#: editor_actions.cc:245 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)" -#: editor_actions.cc:267 -msgid "Zoom to Range (Width and Height)" -msgstr "" - -#: editor_actions.cc:268 +#: editor_actions.cc:246 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" -#: editor_actions.cc:270 +#: editor_actions.cc:248 msgid "Expand Track Height" msgstr "Zvětšit výšku stopy" -#: editor_actions.cc:271 +#: editor_actions.cc:249 msgid "Shrink Track Height" msgstr "Zmenšit výšku stopy" -#: editor_actions.cc:273 +#: editor_actions.cc:251 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" -#: editor_actions.cc:275 +#: editor_actions.cc:253 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" -#: editor_actions.cc:278 +#: editor_actions.cc:256 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Projíždět stopami nahoru" -#: editor_actions.cc:280 +#: editor_actions.cc:258 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Projíždět stopami dolů" -#: editor_actions.cc:282 +#: editor_actions.cc:260 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" -#: editor_actions.cc:284 +#: editor_actions.cc:262 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" -#: editor_actions.cc:287 +#: editor_actions.cc:265 msgid "Scroll Backward" msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" -#: editor_actions.cc:288 +#: editor_actions.cc:266 msgid "Scroll Forward" msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" -#: editor_actions.cc:289 +#: editor_actions.cc:267 msgid "Center Playhead" msgstr "Vystředit ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:290 +#: editor_actions.cc:268 msgid "Center Edit Point" msgstr "Pracovní bod umístit do středu" -#: editor_actions.cc:292 +#: editor_actions.cc:270 msgid "Playhead Forward" msgstr "Ukazatele polohy dopředu" -#: editor_actions.cc:293 +#: editor_actions.cc:271 msgid "Playhead Backward" msgstr "Ukazatele polohy dozadu" -#: editor_actions.cc:295 +#: editor_actions.cc:273 msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" -#: editor_actions.cc:296 +#: editor_actions.cc:274 msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" -#: editor_actions.cc:298 +#: editor_actions.cc:276 msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav" -#: editor_actions.cc:299 +#: editor_actions.cc:277 msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav" -#: editor_actions.cc:302 +#: editor_actions.cc:280 msgid "Play Selected Regions" msgstr "Přehrát vybrané oblasti" -#: editor_actions.cc:304 +#: editor_actions.cc:282 msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" -#: editor_actions.cc:306 +#: editor_actions.cc:284 msgid "Play Edit Range" msgstr "Přehrávat rozsah úprav" -#: editor_actions.cc:308 +#: editor_actions.cc:286 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" -#: editor_actions.cc:309 +#: editor_actions.cc:287 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Činnou značku na polohu myši" -#: editor_actions.cc:319 +#: editor_actions.cc:294 msgid "Export Audio" msgstr "Vyvést zvuk" -#: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396 +#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406 msgid "Export Range" msgstr "Vyvést rozsah" -#: editor_actions.cc:325 +#: editor_actions.cc:300 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" -#: editor_actions.cc:328 +#: editor_actions.cc:303 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Rozdělit na koncích smyček" -#: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353 +#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" -#: editor_actions.cc:341 -msgid "Fade Range Selection" -msgstr "" - -#: editor_actions.cc:343 +#: editor_actions.cc:315 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" -#: editor_actions.cc:345 +#: editor_actions.cc:317 msgid "Log" msgstr "Zápis" -#: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349 +#: editor_actions.cc:320 msgid "Move Later to Transient" msgstr "Přesunout později k přechodu" -#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351 +#: editor_actions.cc:321 msgid "Move Earlier to Transient" msgstr "Přesunout dříve k přechodu" -#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358 +#: editor_actions.cc:325 msgid "Start Range" msgstr "Začít rozsah" -#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359 +#: editor_actions.cc:326 msgid "Finish Range" msgstr "Ukončit rozsah" -#: editor_actions.cc:391 +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Finish Add Range" +msgstr "Ukončit přidání rozsahu" + +#: editor_actions.cc:357 msgid "Follow Playhead" msgstr "Následovat ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:392 +#: editor_actions.cc:358 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Odstranit poslední nahrávku" -#: editor_actions.cc:394 +#: editor_actions.cc:360 msgid "Stationary Playhead" msgstr "Pevný ukazatel polohy" -#: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32 +#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32 msgid "Insert Time" msgstr "Vložit ticho" -#: editor_actions.cc:399 +#: editor_actions.cc:365 msgid "Toggle Active" msgstr "Spustit/Zastavit stopu" -#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890 -#: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506 -#: route_time_axis.cc:829 +#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876 +#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495 +#: route_time_axis.cc:710 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: editor_actions.cc:408 +#: editor_actions.cc:374 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy" -#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336 +#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302 msgid "Largest" msgstr "Největší" -#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337 +#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303 msgid "Larger" msgstr "Větší" -#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338 +#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304 msgid "Large" msgstr "Velká" -#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340 +#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: editor_actions.cc:427 +#: editor_actions.cc:392 msgid "Sound Selected MIDI Notes" msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" -#: editor_actions.cc:432 +#: editor_actions.cc:397 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" -#: editor_actions.cc:433 +#: editor_actions.cc:398 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" -#: editor_actions.cc:434 +#: editor_actions.cc:399 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Srovnat pohled na střed" -#: editor_actions.cc:435 +#: editor_actions.cc:400 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:436 +#: editor_actions.cc:401 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Srovnat pohled na myš" -#: editor_actions.cc:437 +#: editor_actions.cc:402 msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" -#: editor_actions.cc:439 +#: editor_actions.cc:404 msgid "Next Zoom Focus" msgstr "Další srovnání pohledu" -#: editor_actions.cc:445 +#: editor_actions.cc:410 msgid "Smart Object Mode" msgstr "Chytrý předmětový režim" -#: editor_actions.cc:448 +#: editor_actions.cc:413 msgid "Smart" msgstr "Chytrý" -#: editor_actions.cc:451 +#: editor_actions.cc:417 msgid "Object Tool" msgstr "Nástroj pro předměty" -#: editor_actions.cc:456 +#: editor_actions.cc:423 msgid "Range Tool" msgstr "Nástroj pro rozsahy" -#: editor_actions.cc:461 +#: editor_actions.cc:429 msgid "Note Drawing Tool" msgstr "Nástroj pro kreslení not" -#: editor_actions.cc:466 +#: editor_actions.cc:435 msgid "Gain Tool" msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)" -#: editor_actions.cc:472 +#: editor_actions.cc:441 msgid "Zoom Tool" msgstr "Nástroj pro zvětšení" -#: editor_actions.cc:478 +#: editor_actions.cc:447 msgid "Audition Tool" msgstr "Nástroj pro poslech" -#: editor_actions.cc:483 +#: editor_actions.cc:453 msgid "Time FX Tool" msgstr "Nástroj pro časové účinky" -#: editor_actions.cc:489 -msgid "Cut Tool" -msgstr "" - -#: editor_actions.cc:495 +#: editor_actions.cc:459 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "Vkročit v režim myši" -#: editor_actions.cc:497 +#: editor_actions.cc:461 msgid "Edit MIDI" msgstr "Upravit MIDI" -#: editor_actions.cc:507 +#: editor_actions.cc:472 msgid "Change Edit Point" msgstr "Změnit pracovní bod" -#: editor_actions.cc:508 +#: editor_actions.cc:473 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" -#: editor_actions.cc:514 -msgid "Cycle Edit Mode" -msgstr "" +#: editor_actions.cc:475 +msgid "Splice" +msgstr "Slepit" -#: editor_actions.cc:516 +#: editor_actions.cc:477 +msgid "Slide" +msgstr "Vsunout" + +#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860 +#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknout" + +#: editor_actions.cc:479 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Přepnout režim úprav" + +#: editor_actions.cc:481 msgid "Snap to" msgstr "Zapadnout" -#: editor_actions.cc:517 +#: editor_actions.cc:482 msgid "Snap Mode" msgstr "Režim zapadnutí" -#: editor_actions.cc:524 +#: editor_actions.cc:489 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Režim dalšího zapadnutí" -#: editor_actions.cc:525 +#: editor_actions.cc:490 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" -#: editor_actions.cc:526 +#: editor_actions.cc:491 msgid "Next Musical Snap Choice" msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" -#: editor_actions.cc:527 +#: editor_actions.cc:492 msgid "Previous Snap Choice" msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" -#: editor_actions.cc:528 +#: editor_actions.cc:493 msgid "Previous Musical Snap Choice" msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" -#: editor_actions.cc:533 +#: editor_actions.cc:498 msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Zapadnout do snímku CD" -#: editor_actions.cc:534 +#: editor_actions.cc:499 msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" -#: editor_actions.cc:535 +#: editor_actions.cc:500 msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" -#: editor_actions.cc:536 +#: editor_actions.cc:501 msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" -#: editor_actions.cc:537 +#: editor_actions.cc:502 msgid "Snap to Seconds" msgstr "Zapadnout do sekund" -#: editor_actions.cc:538 +#: editor_actions.cc:503 msgid "Snap to Minutes" msgstr "Zapadnout do minut" -#: editor_actions.cc:540 +#: editor_actions.cc:505 msgid "Snap to One Twenty Eighths" msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" -#: editor_actions.cc:541 +#: editor_actions.cc:506 msgid "Snap to Sixty Fourths" msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" -#: editor_actions.cc:542 +#: editor_actions.cc:507 msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" -#: editor_actions.cc:543 +#: editor_actions.cc:508 msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" -#: editor_actions.cc:544 +#: editor_actions.cc:509 msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" -#: editor_actions.cc:545 +#: editor_actions.cc:510 msgid "Snap to Twentieths" msgstr "Zapadnout do dvacetin" -#: editor_actions.cc:546 +#: editor_actions.cc:511 msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Zapadnout do šestnáctin" -#: editor_actions.cc:547 +#: editor_actions.cc:512 msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" -#: editor_actions.cc:548 +#: editor_actions.cc:513 msgid "Snap to Twelfths" msgstr "Zapadnout do dvanáctin" -#: editor_actions.cc:549 +#: editor_actions.cc:514 msgid "Snap to Tenths" msgstr "Zapadnout do desetin" -#: editor_actions.cc:550 +#: editor_actions.cc:515 msgid "Snap to Eighths" msgstr "Zapadnout do osmin" -#: editor_actions.cc:551 +#: editor_actions.cc:516 msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Zapadnout do sedmin" -#: editor_actions.cc:552 +#: editor_actions.cc:517 msgid "Snap to Sixths" msgstr "Zapadnout do šestin" -#: editor_actions.cc:553 +#: editor_actions.cc:518 msgid "Snap to Fifths" msgstr "Zapadnout do pětin" -#: editor_actions.cc:554 +#: editor_actions.cc:519 msgid "Snap to Quarters" msgstr "Zapadnout do čtvrtin" -#: editor_actions.cc:555 +#: editor_actions.cc:520 msgid "Snap to Thirds" msgstr "Zapadnout do třetin" -#: editor_actions.cc:556 +#: editor_actions.cc:521 msgid "Snap to Halves" msgstr "Zapadnout do polovin" -#: editor_actions.cc:558 +#: editor_actions.cc:523 msgid "Snap to Beat" msgstr "Zapadnout do doby" -#: editor_actions.cc:559 +#: editor_actions.cc:524 msgid "Snap to Bar" msgstr "Zapadnout do taktu" -#: editor_actions.cc:560 +#: editor_actions.cc:525 msgid "Snap to Mark" msgstr "Zapadnout do značky" -#: editor_actions.cc:561 +#: editor_actions.cc:526 msgid "Snap to Region Start" msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" -#: editor_actions.cc:562 +#: editor_actions.cc:527 msgid "Snap to Region End" msgstr "Zapadnout do konce oblasti" -#: editor_actions.cc:563 +#: editor_actions.cc:528 msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:564 +#: editor_actions.cc:529 msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" -#: editor_actions.cc:566 +#: editor_actions.cc:531 msgid "Show Marker Lines" msgstr "Ukázat čáry značek" -#: editor_actions.cc:576 +#: editor_actions.cc:541 msgid "Loop/Punch" msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" -#: editor_actions.cc:580 +#: editor_actions.cc:545 msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Sek" -#: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585 +#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550 msgid "Video Monitor" msgstr "Sledování videa" -#: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134 +#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842 msgid "Video" msgstr "Video" -#: editor_actions.cc:587 +#: editor_actions.cc:552 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy nahoře" -#: editor_actions.cc:589 +#: editor_actions.cc:554 msgid "Frame number" -msgstr "" +msgstr "Číslo snímku" -#: editor_actions.cc:590 +#: editor_actions.cc:555 msgid "Timecode Background" msgstr "Pozadí časového kódu" -#: editor_actions.cc:591 +#: editor_actions.cc:556 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: editor_actions.cc:592 +#: editor_actions.cc:557 msgid "Letterbox" msgstr "Širokoúhlý formát" -#: editor_actions.cc:593 +#: editor_actions.cc:558 msgid "Original Size" msgstr "Původní velikost" -#: editor_actions.cc:650 +#: editor_actions.cc:608 msgid "Sort" msgstr "Třídit" -#: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181 +#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51 +msgid "Audition" +msgstr "Poslech" + +#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161 msgid "Show All" msgstr "Ukázat vše" -#: editor_actions.cc:662 +#: editor_actions.cc:620 msgid "Show Automatic Regions" msgstr "Ukázat automatické oblasti" -#: editor_actions.cc:664 +#: editor_actions.cc:622 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupný" -#: editor_actions.cc:666 +#: editor_actions.cc:624 msgid "Descending" msgstr "Sestupný" -#: editor_actions.cc:669 +#: editor_actions.cc:627 msgid "By Region Name" msgstr "Podle názvu oblasti" -#: editor_actions.cc:671 +#: editor_actions.cc:629 msgid "By Region Length" msgstr "Podle délky oblasti" -#: editor_actions.cc:673 +#: editor_actions.cc:631 msgid "By Region Position" msgstr "Podle polohy oblasti" -#: editor_actions.cc:675 +#: editor_actions.cc:633 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Podle časové razítka oblasti" -#: editor_actions.cc:677 +#: editor_actions.cc:635 msgid "By Region Start in File" msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" -#: editor_actions.cc:679 +#: editor_actions.cc:637 msgid "By Region End in File" msgstr "Podle konce oblasti v souboru" -#: editor_actions.cc:681 +#: editor_actions.cc:639 msgid "By Source File Name" msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:683 +#: editor_actions.cc:641 msgid "By Source File Length" msgstr "Podle délky zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:685 +#: editor_actions.cc:643 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:687 +#: editor_actions.cc:645 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Podle souborového systému zdroje" -#: editor_actions.cc:690 +#: editor_actions.cc:648 msgid "Remove Unused" msgstr "Odstranit nepoužívané" -#: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277 +#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 -#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92 +#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108 msgid "Import" msgstr "Zavést" -#: editor_actions.cc:697 +#: editor_actions.cc:655 msgid "Import to Region List..." msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." -#: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43 +#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43 msgid "Import From Session" msgstr "Zavést ze sezení" -#: editor_actions.cc:704 -msgid "Bring all media into session folder" -msgstr "" - -#: editor_actions.cc:707 +#: editor_actions.cc:661 msgid "Show Summary" msgstr "Ukázat shrnutí" -#: editor_actions.cc:709 +#: editor_actions.cc:663 msgid "Show Group Tabs" msgstr "Ukázat karty se skupinami" -#: editor_actions.cc:711 +#: editor_actions.cc:665 msgid "Show Measures" msgstr "Ukázat mřížku s takty" -#: editor_actions.cc:715 +#: editor_actions.cc:669 msgid "Show Logo" msgstr "Ukázat logo" -#: editor_actions.cc:719 +#: editor_actions.cc:673 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice" -#: editor_actions.cc:742 +#: editor_actions.cc:696 msgid "Loaded editor bindings from %1" msgstr "Nahrané vazby editoru z %1" -#: editor_actions.cc:744 +#: editor_actions.cc:698 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" -#: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481 -#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592 -#: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562 +#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435 +#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546 +#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Chyba v programování: %1: %2" -#: editor_actions.cc:1770 +#: editor_actions.cc:1722 msgid "Raise" msgstr "Pozvednout" -#: editor_actions.cc:1773 +#: editor_actions.cc:1725 msgid "Raise to Top" msgstr "Pozvednout zcela nahoru" -#: editor_actions.cc:1776 +#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132 msgid "Lower" msgstr "Dát dolů" -#: editor_actions.cc:1779 +#: editor_actions.cc:1731 msgid "Lower to Bottom" msgstr "Dát zcela dolů" -#: editor_actions.cc:1782 +#: editor_actions.cc:1734 msgid "Move to Original Position" msgstr "Posunout na původní polohu" -#: editor_actions.cc:1787 +#: editor_actions.cc:1739 msgid "Lock to Video" msgstr "Uzamknout k videu" -#: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881 +#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "Přilepit k taktům a dobám" -#: editor_actions.cc:1797 +#: editor_actions.cc:1749 msgid "Remove Sync" msgstr "Odstranit bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:1803 +#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: editor_actions.cc:1755 msgid "Normalize..." msgstr "Normalizovat..." -#: editor_actions.cc:1806 +#: editor_actions.cc:1758 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" -#: editor_actions.cc:1809 +#: editor_actions.cc:1761 msgid "Make Mono Regions" msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" -#: editor_actions.cc:1812 +#: editor_actions.cc:1764 msgid "Boost Gain" msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:1815 +#: editor_actions.cc:1767 msgid "Cut Gain" msgstr "Snížit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:1818 +#: editor_actions.cc:1770 msgid "Pitch Shift..." msgstr "Posun výšky tónu..." -#: editor_actions.cc:1821 +#: editor_actions.cc:1773 msgid "Transpose..." msgstr "Převést..." -#: editor_actions.cc:1824 +#: editor_actions.cc:1776 msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledný" -#: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117 +#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116 msgid "Fade In" msgstr "Postupné zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118 +#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117 msgid "Fade Out" msgstr "Postupné zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1848 +#: editor_actions.cc:1800 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Vícekrát zdvojit..." -#: editor_actions.cc:1853 +#: editor_actions.cc:1805 msgid "Fill Track" msgstr "Doplnit stopu" -#: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969 +#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955 msgid "Set Loop Range" msgstr "Zřídit oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1864 +#: editor_actions.cc:1816 msgid "Set Punch" msgstr "Zřídit oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:1868 +#: editor_actions.cc:1820 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" -#: editor_actions.cc:1873 +#: editor_actions.cc:1825 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" -#: editor_actions.cc:1877 +#: editor_actions.cc:1829 msgid "Snap Position To Grid" msgstr "Zapadnout polohu do mřížky" -#: editor_actions.cc:1880 +#: editor_actions.cc:1832 msgid "Close Gaps" msgstr "Zavřít mezery" -#: editor_actions.cc:1883 +#: editor_actions.cc:1835 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "Rytmická páska..." -#: editor_actions.cc:1886 +#: editor_actions.cc:1838 msgid "Export..." msgstr "Vyvést..." -#: editor_actions.cc:1892 +#: editor_actions.cc:1844 msgid "Separate Under" msgstr "Rozdělit pod" -#: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897 +#: editor_actions.cc:1848 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899 +#: editor_actions.cc:1849 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1901 +#: editor_actions.cc:1850 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" -#: editor_actions.cc:1906 +#: editor_actions.cc:1855 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" -#: editor_actions.cc:1911 +#: editor_actions.cc:1860 msgid "List Editor..." msgstr "Editor seznamu..." -#: editor_actions.cc:1914 +#: editor_actions.cc:1863 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." -#: editor_actions.cc:1918 +#: editor_actions.cc:1867 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "Vrazit (se zpracováním)" -#: editor_actions.cc:1919 +#: editor_actions.cc:1868 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "Vrazit (bez zpracování)" -#: editor_actions.cc:1920 +#: editor_actions.cc:1869 msgid "Combine" msgstr "Spojit" -#: editor_actions.cc:1921 +#: editor_actions.cc:1870 msgid "Uncombine" msgstr "Zrušit spojení" -#: editor_actions.cc:1923 +#: editor_actions.cc:1872 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "Spektrální analýza..." -#: editor_actions.cc:1925 +#: editor_actions.cc:1874 msgid "Reset Envelope" msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" -#: editor_actions.cc:1927 +#: editor_actions.cc:1876 msgid "Reset Gain" msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" -#: editor_actions.cc:1932 +#: editor_actions.cc:1881 msgid "Envelope Active" msgstr "Činná křivka síly zvuku" -#: editor_actions.cc:1936 +#: editor_actions.cc:1885 msgid "Quantize..." msgstr "Kvantovat..." -#: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938 +#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "Vložit změnu zapojení..." -#: editor_actions.cc:1939 +#: editor_actions.cc:1888 msgid "Unlink from other copies" msgstr "Odpojit od jiných kopií" -#: editor_actions.cc:1940 +#: editor_actions.cc:1889 msgid "Strip Silence..." msgstr "Obnažit ticho..." -#: editor_actions.cc:1941 +#: editor_actions.cc:1890 msgid "Set Range Selection" msgstr "Vybrat rozsah oblasti" -#: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944 +#: editor_actions.cc:1892 msgid "Nudge Later" msgstr "Postrčit o krok později" -#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946 +#: editor_actions.cc:1893 msgid "Nudge Earlier" msgstr "Postrčit o krok dříve" -#: editor_actions.cc:1948 -msgid "Sequence Regions" -msgstr "" - -#: editor_actions.cc:1953 +#: editor_actions.cc:1898 msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:1960 +#: editor_actions.cc:1905 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:1964 +#: editor_actions.cc:1909 msgid "Trim to Loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1965 +#: editor_actions.cc:1910 msgid "Trim to Punch" msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:1967 +#: editor_actions.cc:1912 msgid "Trim to Previous" msgstr "Zkrátit na předchozí" -#: editor_actions.cc:1968 +#: editor_actions.cc:1913 msgid "Trim to Next" msgstr "Zkrátit na další" -#: editor_actions.cc:1975 +#: editor_actions.cc:1920 msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" -#: editor_actions.cc:1981 +#: editor_actions.cc:1926 msgid "Set Sync Position" msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:1982 +#: editor_actions.cc:1927 msgid "Place Transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_actions.cc:1983 +#: editor_actions.cc:1928 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" -#: editor_actions.cc:1984 +#: editor_actions.cc:1929 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:1985 +#: editor_actions.cc:1930 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:1990 +#: editor_actions.cc:1935 msgid "Align Start" msgstr "Zarovnat začátek" -#: editor_actions.cc:1997 +#: editor_actions.cc:1942 msgid "Align Start Relative" msgstr "Zarovnat začátek poměrně" -#: editor_actions.cc:2001 +#: editor_actions.cc:1946 msgid "Align End" msgstr "Zarovnat konec" -#: editor_actions.cc:2006 +#: editor_actions.cc:1951 msgid "Align End Relative" msgstr "Zarovnat konec poměrně" -#: editor_actions.cc:2013 +#: editor_actions.cc:1958 msgid "Align Sync" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:2020 +#: editor_actions.cc:1965 msgid "Align Sync Relative" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" -#: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027 +#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972 msgid "Choose Top..." msgstr "Vybrat vrchní..." -#: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98 +#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." -#: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126 +#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 msgid "Add Existing Media" msgstr "Přidat stávající zvukové soubory" -#: editor_audio_import.cc:175 +#: editor_audio_import.cc:177 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" @@ -4479,7 +4392,7 @@ msgstr "" "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " "soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_audio_import.cc:177 +#: editor_audio_import.cc:179 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" @@ -4487,32 +4400,32 @@ msgstr "" "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " "soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92 +#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108 msgid "Cancel Import" msgstr "Zrušit zavedení" -#: editor_audio_import.cc:541 +#: editor_audio_import.cc:543 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" -#: editor_audio_import.cc:549 +#: editor_audio_import.cc:551 msgid "Cancel entire import" msgstr "Zrušit celé zavedení" -#: editor_audio_import.cc:550 +#: editor_audio_import.cc:552 msgid "Don't embed it" msgstr "Toto nevložit" -#: editor_audio_import.cc:551 +#: editor_audio_import.cc:553 msgid "Embed all without questions" msgstr "Vložit vše bez ptaní" -#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583 -#: export_format_dialog.cc:60 +#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585 +#: export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584 +#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" @@ -4521,302 +4434,307 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " "sezení!" -#: editor_audio_import.cc:580 +#: editor_audio_import.cc:582 msgid "Embed it anyway" msgstr "Přesto vložit" -#: editor_drag.cc:994 -msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" -msgstr "" - -#: editor_drag.cc:1100 +#: editor_drag.cc:1000 msgid "fixed time region drag" msgstr "Oblast současně přesunout" -#: editor_drag.cc:1797 -msgid "Ripple drag" -msgstr "" - -#: editor_drag.cc:2093 +#: editor_drag.cc:1700 msgid "Video Start:" msgstr "Začátek videa:" -#: editor_drag.cc:2095 +#: editor_drag.cc:1702 msgid "Diff:" msgstr "Rozdíly:" -#: editor_drag.cc:2114 +#: editor_drag.cc:1722 msgid "Move Video" msgstr "Posunout video" -#: editor_drag.cc:2621 +#: editor_drag.cc:2200 msgid "copy meter mark" msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" -#: editor_drag.cc:2629 +#: editor_drag.cc:2208 msgid "move meter mark" msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" -#: editor_drag.cc:2752 +#: editor_drag.cc:2320 msgid "copy tempo mark" msgstr "Kopírovat značku tempa" -#: editor_drag.cc:2760 +#: editor_drag.cc:2328 msgid "move tempo mark" msgstr "Posunout značku tempa" -#: editor_drag.cc:2989 +#: editor_drag.cc:2545 msgid "change fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_drag.cc:3107 +#: editor_drag.cc:2663 msgid "change fade out length" msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" -#: editor_drag.cc:3463 +#: editor_drag.cc:3018 msgid "move marker" msgstr "Pohnout značkou" -#: editor_drag.cc:4046 +#: editor_drag.cc:3581 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" -#: editor_drag.cc:4493 +#: editor_drag.cc:4011 msgid "programming_error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694 +#: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680 msgid "new range marker" msgstr "Nová značka rozsahu" -#: editor_drag.cc:5259 +#: editor_drag.cc:4762 msgid "rubberband selection" msgstr "Pružný výběr oblasti" -#: editor_route_groups.cc:96 +#: editor_route_groups.cc:66 +msgid "No Selection = All Tracks?" +msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?" + +#: editor_route_groups.cc:95 msgid "Col" msgstr "Barva" -#: editor_route_groups.cc:96 +#: editor_route_groups.cc:95 msgid "Group Tab Color" msgstr "Barva karty skupiny" -#: editor_route_groups.cc:97 +#: editor_route_groups.cc:96 msgid "Name of Group" msgstr "Název skupiny" -#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205 +#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203 msgid "V" msgstr "V" -#: editor_route_groups.cc:98 +#: editor_route_groups.cc:97 msgid "Group is visible?" msgstr "Skupina je viditelná?" -#: editor_route_groups.cc:99 +#: editor_route_groups.cc:98 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: editor_route_groups.cc:99 +#: editor_route_groups.cc:98 msgid "Group is enabled?" msgstr "Skupina je povolená?" -#: editor_route_groups.cc:100 +#: editor_route_groups.cc:99 msgid "group|G" msgstr "Skupina|Sk" -#: editor_route_groups.cc:100 +#: editor_route_groups.cc:99 msgid "Sharing Gain?" msgstr "Sdílení zesílení?" -#: editor_route_groups.cc:101 +#: editor_route_groups.cc:100 msgid "relative|Rel" msgstr "Poměrně|Pom" -#: editor_route_groups.cc:101 +#: editor_route_groups.cc:100 msgid "Relative Gain Changes?" msgstr "Změny poměrného zesílení?" -#: editor_route_groups.cc:102 +#: editor_route_groups.cc:101 msgid "mute|M" msgstr "Ztlumit|Z" -#: editor_route_groups.cc:102 +#: editor_route_groups.cc:101 msgid "Sharing Mute?" msgstr "Sdílení ztlumení?" -#: editor_route_groups.cc:103 +#: editor_route_groups.cc:102 msgid "solo|S" msgstr "Sólo|S" -#: editor_route_groups.cc:103 +#: editor_route_groups.cc:102 msgid "Sharing Solo?" msgstr "Sdílení sóla?" -#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706 -#: midi_time_axis.cc:1709 +#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507 +#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903 msgid "Rec" msgstr "Nahr" -#: editor_route_groups.cc:104 +#: editor_route_groups.cc:103 msgid "Sharing Record-enable Status?" msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" -#: editor_route_groups.cc:105 +#: editor_route_groups.cc:104 msgid "monitoring|Mon" msgstr "Sledování|Sl" -#: editor_route_groups.cc:105 +#: editor_route_groups.cc:104 msgid "Sharing Monitoring Choice?" msgstr "Sdílení volby pro sledování?" -#: editor_route_groups.cc:106 +#: editor_route_groups.cc:105 msgid "selection|Sel" msgstr "Výběr|V" -#: editor_route_groups.cc:106 +#: editor_route_groups.cc:105 msgid "Sharing Selected/Editing Status?" msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?" -#: editor_route_groups.cc:107 +#: editor_route_groups.cc:106 msgid "active|A" msgstr "Činný|Č" -#: editor_route_groups.cc:107 +#: editor_route_groups.cc:106 msgid "Sharing Active Status?" msgstr "Sdílení činného stavu?" -#: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469 +#: editor_route_groups.cc:197 +msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." +msgstr "" +"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána." + +#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449 msgid "unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796 -#: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017 -#: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085 -#: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174 -#: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281 -#: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545 -#: editor_mouse.cc:2290 +#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782 +#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003 +#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071 +#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160 +#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267 +#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514 +#: editor_mouse.cc:2478 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " "značky!" -#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150 +#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148 msgid "File Exists!" msgstr "Soubor existuje!" -#: editor_export_audio.cc:153 +#: editor_export_audio.cc:151 msgid "Overwrite Existing File" msgstr "Přepsat existující soubor" -#: editor_group_tabs.cc:176 +#: editor_group_tabs.cc:162 msgid "Fit to Window" msgstr "Umístit do okna" -#: editor_markers.cc:139 +#: editor_markers.cc:129 msgid "start" msgstr "Začátek" -#: editor_markers.cc:140 +#: editor_markers.cc:130 msgid "end" msgstr "Konec" -#: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935 -#: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019 +#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764 +#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017 msgid "add marker" msgstr "Přidat značku" -#: editor_markers.cc:691 +#: editor_markers.cc:677 msgid "range" msgstr "Rozsah" -#: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854 +#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852 msgid "remove marker" msgstr "Odstranit značky" -#: editor_markers.cc:863 +#: editor_markers.cc:849 msgid "Locate to Here" msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" -#: editor_markers.cc:864 +#: editor_markers.cc:850 msgid "Play from Here" msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" -#: editor_markers.cc:865 +#: editor_markers.cc:851 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" -#: editor_markers.cc:869 +#: editor_markers.cc:855 msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" -#: editor_markers.cc:910 +#: editor_markers.cc:896 msgid "Locate to Marker" msgstr "Umístit ke značce" -#: editor_markers.cc:911 +#: editor_markers.cc:897 msgid "Play from Marker" msgstr "Přehrávat od značky" -#: editor_markers.cc:914 +#: editor_markers.cc:900 msgid "Set Marker from Playhead" msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy" -#: editor_markers.cc:916 +#: editor_markers.cc:902 msgid "Set Range from Selection" msgstr "Nastavit rozsah z výběru" -#: editor_markers.cc:926 +#: editor_markers.cc:905 +msgid "Zoom to Range" +msgstr "Najet na rozsah" + +#: editor_markers.cc:912 msgid "Hide Range" msgstr "Skrýt rozsah" -#: editor_markers.cc:927 +#: editor_markers.cc:913 msgid "Rename Range..." msgstr "Přejmenovat rozsah..." -#: editor_markers.cc:931 +#: editor_markers.cc:917 msgid "Remove Range" msgstr "Odstranit rozsah" -#: editor_markers.cc:938 +#: editor_markers.cc:924 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" -#: editor_markers.cc:941 +#: editor_markers.cc:927 msgid "Select Range" msgstr "Vybrat rozsah" -#: editor_markers.cc:970 +#: editor_markers.cc:956 msgid "Set Punch Range" msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870 +#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699 msgid "New Name:" msgstr "Nový název:" -#: editor_markers.cc:1379 +#: editor_markers.cc:1354 msgid "Rename Mark" msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_markers.cc:1381 +#: editor_markers.cc:1356 msgid "Rename Range" msgstr "Přejmenovat rozsah" -#: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038 -#: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622 +#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781 +#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: editor_markers.cc:1401 +#: editor_markers.cc:1376 msgid "rename marker" msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_markers.cc:1425 +#: editor_markers.cc:1399 msgid "set loop range" msgstr "Nastavit rozsah smyčky" -#: editor_markers.cc:1431 +#: editor_markers.cc:1405 msgid "set punch range" msgstr "Nastavit rozsah přepsání" @@ -4825,22 +4743,11 @@ msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" msgstr "" "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru" -#: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273 -msgid "" -"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " -"objektu značky!" +#: editor_mouse.cc:172 +msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" +msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1" -#: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278 -msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" - -#: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382 -msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" - -#: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085 +#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" @@ -4848,175 +4755,175 @@ msgstr "" "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " "objektu místa ovládání!" -#: editor_mouse.cc:2228 +#: editor_mouse.cc:2416 msgid "start point trim" msgstr "Ustřihnout počáteční bod" -#: editor_mouse.cc:2253 +#: editor_mouse.cc:2441 msgid "End point trim" msgstr "Ustřihnout koncový bod" -#: editor_mouse.cc:2317 +#: editor_mouse.cc:2508 msgid "Name for region:" msgstr "Název oblasti:" -#: editor_ops.cc:147 +#: editor_ops.cc:140 msgid "split" msgstr "Rozdělit" -#: editor_ops.cc:291 +#: editor_ops.cc:256 msgid "alter selection" msgstr "Změnit výběr" -#: editor_ops.cc:333 +#: editor_ops.cc:298 msgid "nudge regions forward" msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441 +#: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406 msgid "nudge location forward" msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:414 +#: editor_ops.cc:379 msgid "nudge regions backward" msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" -#: editor_ops.cc:503 +#: editor_ops.cc:468 msgid "nudge forward" msgstr "Postrčit o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:527 +#: editor_ops.cc:492 msgid "nudge backward" msgstr "Postrčit o krok dozadu" -#: editor_ops.cc:570 -msgid "sequence regions" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:646 +#: editor_ops.cc:557 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" -#: editor_ops.cc:1872 +#: editor_ops.cc:1701 msgid "New Location Marker" msgstr "Nová značka polohy" -#: editor_ops.cc:1988 +#: editor_ops.cc:1788 msgid "add markers" msgstr "Přidat značky" -#: editor_ops.cc:2094 +#: editor_ops.cc:1894 msgid "clear markers" msgstr "Smazat značky" -#: editor_ops.cc:2107 +#: editor_ops.cc:1907 msgid "clear ranges" msgstr "Smazat rozsahy" -#: editor_ops.cc:2129 +#: editor_ops.cc:1929 msgid "clear locations" msgstr "Smazat polohy" -#: editor_ops.cc:2191 +#: editor_ops.cc:2000 +msgid "insert dragged region" +msgstr "Táhnout oblast" + +#: editor_ops.cc:2078 msgid "insert region" msgstr "Vložit oblast" -#: editor_ops.cc:2377 +#: editor_ops.cc:2261 msgid "raise regions" msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" -#: editor_ops.cc:2379 +#: editor_ops.cc:2263 msgid "raise region" msgstr "Pozvednout oblast nahoru" -#: editor_ops.cc:2385 +#: editor_ops.cc:2269 msgid "raise regions to top" msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" -#: editor_ops.cc:2387 +#: editor_ops.cc:2271 msgid "raise region to top" msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" -#: editor_ops.cc:2393 +#: editor_ops.cc:2277 msgid "lower regions" msgstr "Dát oblasti dolů" -#: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403 +#: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287 msgid "lower region" msgstr "Dát oblast dolů" -#: editor_ops.cc:2401 +#: editor_ops.cc:2285 msgid "lower regions to bottom" msgstr "Dát oblasti zcela dolů" -#: editor_ops.cc:2486 +#: editor_ops.cc:2370 msgid "Rename Region" msgstr "Přejmenovat oblast" -#: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620 +#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538 msgid "New name:" msgstr "Nový název:" -#: editor_ops.cc:2798 +#: editor_ops.cc:2682 msgid "separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor_ops.cc:2910 +#: editor_ops.cc:2795 msgid "separate region under" msgstr "Rozdělit oblast pod" -#: editor_ops.cc:3031 +#: editor_ops.cc:2916 msgid "trim to selection" msgstr "Ustřihnout na výběru" -#: editor_ops.cc:3167 +#: editor_ops.cc:3052 msgid "set sync point" msgstr "Určit bod zapadnutí" -#: editor_ops.cc:3191 +#: editor_ops.cc:3076 msgid "remove region sync" msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" -#: editor_ops.cc:3213 +#: editor_ops.cc:3098 msgid "move regions to original position" msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" -#: editor_ops.cc:3215 +#: editor_ops.cc:3100 msgid "move region to original position" msgstr "Posunout oblast na původní polohu" -#: editor_ops.cc:3236 +#: editor_ops.cc:3121 msgid "align selection" msgstr "Zarovnat výběr" -#: editor_ops.cc:3310 +#: editor_ops.cc:3195 msgid "align selection (relative)" msgstr "Zarovnat výběr poměrně" -#: editor_ops.cc:3344 +#: editor_ops.cc:3229 msgid "align region" msgstr "Zarovnat oblast" -#: editor_ops.cc:3395 +#: editor_ops.cc:3280 msgid "trim front" msgstr "Ustřihnout vpředu" -#: editor_ops.cc:3395 +#: editor_ops.cc:3280 msgid "trim back" msgstr "Ustřihnout vzadu" -#: editor_ops.cc:3425 +#: editor_ops.cc:3310 msgid "trim to loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_ops.cc:3435 +#: editor_ops.cc:3320 msgid "trim to punch" msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_ops.cc:3497 +#: editor_ops.cc:3382 msgid "trim to region" msgstr "Zkrátit na oblast" -#: editor_ops.cc:3605 +#: editor_ops.cc:3492 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" @@ -5028,11 +4935,11 @@ msgstr "" "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " "monofonního vstupu nebo naopak." -#: editor_ops.cc:3608 +#: editor_ops.cc:3495 msgid "Cannot freeze" msgstr "Nelze zmrazit" -#: editor_ops.cc:3614 +#: editor_ops.cc:3501 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -5047,23 +4954,23 @@ msgstr "" "\n" "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." -#: editor_ops.cc:3618 +#: editor_ops.cc:3505 msgid "Freeze anyway" msgstr "Přesto zmrazit" -#: editor_ops.cc:3619 +#: editor_ops.cc:3506 msgid "Don't freeze" msgstr "Nemrazit" -#: editor_ops.cc:3620 +#: editor_ops.cc:3507 msgid "Freeze Limits" msgstr "Omezení zmražení" -#: editor_ops.cc:3635 +#: editor_ops.cc:3522 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Zrušit zmrazení" -#: editor_ops.cc:3666 +#: editor_ops.cc:3553 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " @@ -5076,63 +4983,51 @@ msgstr "" "\n" "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." -#: editor_ops.cc:3670 +#: editor_ops.cc:3557 msgid "Cannot bounce" msgstr "Nelze vyhodit" -#: editor_ops.cc:3681 +#: editor_ops.cc:3568 msgid "bounce range" msgstr "Vrazit rozsah" -#: editor_ops.cc:3783 +#: editor_ops.cc:3678 msgid "delete" msgstr "Smazat" -#: editor_ops.cc:3786 +#: editor_ops.cc:3681 msgid "cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor_ops.cc:3789 +#: editor_ops.cc:3684 msgid "copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor_ops.cc:3792 +#: editor_ops.cc:3687 msgid "clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: editor_ops.cc:3845 -msgid " points" -msgstr "" +#: editor_ops.cc:3785 +msgid " objects" +msgstr "Předměty" -#: editor_ops.cc:3856 -msgid "points" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:3858 -msgid "regions" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:3860 -msgid "objects" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:3890 +#: editor_ops.cc:3815 msgid " range" msgstr "Rozsah" -#: editor_ops.cc:4059 +#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984 msgid "remove region" msgstr "Odstranit oblast" -#: editor_ops.cc:4475 +#: editor_ops.cc:4391 msgid "duplicate selection" msgstr "Zdvojit výběr" -#: editor_ops.cc:4553 +#: editor_ops.cc:4469 msgid "nudge track" msgstr "Postrčit stopu" -#: editor_ops.cc:4590 +#: editor_ops.cc:4506 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -5140,140 +5035,132 @@ msgstr "" "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" "(Toto nelze vrátit zpět!)" -#: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461 -#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563 +#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460 +#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482 msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nedělat nic." -#: editor_ops.cc:4594 +#: editor_ops.cc:4510 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:4596 +#: editor_ops.cc:4512 msgid "Destroy last capture" msgstr "Zničit poslední nahrávku" -#: editor_ops.cc:4657 +#: editor_ops.cc:4573 msgid "normalize" msgstr "Normalizovat" -#: editor_ops.cc:4752 +#: editor_ops.cc:4668 msgid "reverse regions" msgstr "Obrátit oblasti" -#: editor_ops.cc:4786 +#: editor_ops.cc:4702 msgid "strip silence" msgstr "Obnažit ticho" -#: editor_ops.cc:4847 +#: editor_ops.cc:4763 msgid "Fork Region(s)" msgstr "Rozdvojit oblast(i)" -#: editor_ops.cc:4868 -msgid "Could not unlink %1" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:5052 +#: editor_ops.cc:4963 msgid "reset region gain" msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" -#: editor_ops.cc:5105 +#: editor_ops.cc:5016 msgid "region gain envelope active" msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" -#: editor_ops.cc:5132 +#: editor_ops.cc:5043 msgid "toggle region lock" msgstr "Přepnout zámek oblasti" -#: editor_ops.cc:5156 +#: editor_ops.cc:5067 msgid "Toggle Video Lock" msgstr "Přepnout zámek videa" -#: editor_ops.cc:5180 +#: editor_ops.cc:5091 msgid "region lock style" msgstr "Styl zámku oblasti" -#: editor_ops.cc:5205 +#: editor_ops.cc:5116 msgid "change region opacity" msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" -#: editor_ops.cc:5298 -msgid "fade range" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:5336 +#: editor_ops.cc:5231 msgid "set fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5343 +#: editor_ops.cc:5238 msgid "set fade out length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:5388 +#: editor_ops.cc:5283 msgid "set fade in shape" msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5419 +#: editor_ops.cc:5314 msgid "set fade out shape" msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:5449 +#: editor_ops.cc:5344 msgid "set fade in active" msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5478 +#: editor_ops.cc:5373 msgid "set fade out active" msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:5713 +#: editor_ops.cc:5638 msgid "set loop range from selection" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" -#: editor_ops.cc:5735 +#: editor_ops.cc:5660 msgid "set loop range from edit range" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav" -#: editor_ops.cc:5764 +#: editor_ops.cc:5689 msgid "set loop range from region" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" -#: editor_ops.cc:5782 +#: editor_ops.cc:5707 msgid "set punch range from selection" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" -#: editor_ops.cc:5799 +#: editor_ops.cc:5724 msgid "set punch range from edit range" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" -#: editor_ops.cc:5823 +#: editor_ops.cc:5748 msgid "set punch range from region" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" -#: editor_ops.cc:5932 +#: editor_ops.cc:5857 msgid "Add new marker" msgstr "Přidat novou značku" -#: editor_ops.cc:5933 +#: editor_ops.cc:5858 msgid "Set global tempo" msgstr "Nastavit celkové tempo" -#: editor_ops.cc:5936 +#: editor_ops.cc:5861 msgid "Define one bar" msgstr "Vymezit jeden takt" -#: editor_ops.cc:5937 +#: editor_ops.cc:5862 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" -#: editor_ops.cc:5963 +#: editor_ops.cc:5888 msgid "set tempo from region" msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" -#: editor_ops.cc:5993 +#: editor_ops.cc:5918 msgid "split regions" msgstr "Rozdělit oblasti" -#: editor_ops.cc:6035 +#: editor_ops.cc:5960 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" @@ -5285,11 +5172,11 @@ msgstr "" "do %2 kusů.\n" "Toto by mohlo trvat velmi dlouho." -#: editor_ops.cc:6042 +#: editor_ops.cc:5967 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Volání po slídilovi!" -#: editor_ops.cc:6043 +#: editor_ops.cc:5968 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" @@ -5297,52 +5184,52 @@ msgstr "" "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." -#: editor_ops.cc:6045 +#: editor_ops.cc:5970 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" -#: editor_ops.cc:6048 +#: editor_ops.cc:5973 msgid "Excessive split?" msgstr "Nadměrné rozdělení?" -#: editor_ops.cc:6200 +#: editor_ops.cc:6125 msgid "place transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_ops.cc:6235 +#: editor_ops.cc:6160 msgid "snap regions to grid" msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" -#: editor_ops.cc:6274 +#: editor_ops.cc:6199 msgid "Close Region Gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:6279 +#: editor_ops.cc:6204 msgid "Crossfade length" msgstr "Délka prolínání" -#: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119 -#: session_option_editor.cc:141 +#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120 +#: session_option_editor.cc:153 msgid "ms" msgstr "ms" -#: editor_ops.cc:6290 +#: editor_ops.cc:6215 msgid "Pull-back length" msgstr "Délka ustoupení" -#: editor_ops.cc:6303 +#: editor_ops.cc:6228 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: editor_ops.cc:6318 +#: editor_ops.cc:6243 msgid "close region gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537 +#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456 msgid "That would be bad news ...." msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." -#: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542 +#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -5358,23 +5245,23 @@ msgstr "" "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" -#: editor_ops.cc:6565 +#: editor_ops.cc:6483 msgid "tracks" msgstr "Stopy" -#: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978 +#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822 msgid "track" msgstr "Stopa" -#: editor_ops.cc:6571 +#: editor_ops.cc:6489 msgid "busses" msgstr "Sběrnice" -#: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978 +#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822 msgid "bus" msgstr "Sběrnice" -#: editor_ops.cc:6578 +#: editor_ops.cc:6496 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" @@ -5386,7 +5273,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:6583 +#: editor_ops.cc:6501 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" @@ -5398,7 +5285,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:6589 +#: editor_ops.cc:6507 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" @@ -5408,142 +5295,128 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" -#: editor_ops.cc:6596 +#: editor_ops.cc:6514 msgid "Yes, remove them." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564 +#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605 +#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523 msgid "Remove %1" msgstr "Odstranit %1" -#: editor_ops.cc:6668 +#: editor_ops.cc:6582 msgid "insert time" msgstr "Vložit ticho" -#: editor_ops.cc:6832 +#: editor_ops.cc:6739 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" -#: editor_ops.cc:6893 -msgid "Sel" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:6932 +#: editor_ops.cc:6839 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Uložen pohled %u" -#: editor_ops.cc:6957 +#: editor_ops.cc:6864 msgid "mute regions" msgstr "Ztišit oblasti" -#: editor_ops.cc:6959 +#: editor_ops.cc:6866 msgid "mute region" msgstr "Ztišit oblast" -#: editor_ops.cc:6996 +#: editor_ops.cc:6903 msgid "combine regions" msgstr "Spojit oblasti" -#: editor_ops.cc:7034 +#: editor_ops.cc:6941 msgid "uncombine regions" msgstr "Zrušit spojení oblastí" -#: editor_ops.cc:7071 -msgid "%1: Locked" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:7078 -msgid "Click to unlock" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:7132 -msgid "Moving embedded files into session folder" -msgstr "" - -#: editor_regions.cc:112 +#: editor_regions.cc:111 msgid "Region name, with number of channels in []'s" msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" -#: editor_regions.cc:113 +#: editor_regions.cc:112 msgid "Position of start of region" msgstr "Poloha začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101 +#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98 msgid "End" msgstr "Konec" -#: editor_regions.cc:114 +#: editor_regions.cc:113 msgid "Position of end of region" msgstr "Poloha konce oblasti" -#: editor_regions.cc:115 +#: editor_regions.cc:114 msgid "Length of the region" msgstr "Délka oblasti" -#: editor_regions.cc:116 +#: editor_regions.cc:115 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:117 +#: editor_regions.cc:116 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" "Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " "pokud je zakázáno" -#: editor_regions.cc:118 -msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" +#: editor_regions.cc:117 +msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" msgstr "" +"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " +"pokud je zakázáno" -#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204 -#: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271 +#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179 +#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240 msgid "L" msgstr "Zam" -#: editor_regions.cc:119 +#: editor_regions.cc:118 msgid "Region position locked?" msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" -#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99 +#: editor_regions.cc:119 msgid "G" msgstr "Př" -#: editor_regions.cc:120 +#: editor_regions.cc:119 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" -#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768 -#: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602 -#: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156 +#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759 +#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554 +#: stereo_panner.cc:237 msgid "M" msgstr "Z" -#: editor_regions.cc:121 +#: editor_regions.cc:120 msgid "Region muted?" msgstr "Oblast ztlumena?" -#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810 +#: editor_regions.cc:121 msgid "O" msgstr "Nep" -#: editor_regions.cc:122 +#: editor_regions.cc:121 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" -#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318 +#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: editor_regions.cc:390 +#: editor_regions.cc:389 msgid "(MISSING) " msgstr "(CHYBÍ) " -#: editor_regions.cc:458 +#: editor_regions.cc:457 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -5551,223 +5424,234 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" -#: editor_regions.cc:462 +#: editor_regions.cc:461 msgid "Yes, remove." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_regions.cc:464 +#: editor_regions.cc:463 msgid "Remove unused regions" msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" -#: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845 +#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844 msgid "Mult." msgstr "Více" -#: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94 +#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103 +#: time_info_box.cc:91 msgid "Start" msgstr "Spustit" -#: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882 +#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881 msgid "Multiple" msgstr "Více" -#: editor_regions.cc:951 +#: editor_regions.cc:950 msgid "MISSING " msgstr "(CHYBÍ) " -#: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212 +#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210 msgid "SS" msgstr "SS" -#: editor_routes.cc:204 +#: editor_routes.cc:202 msgid "Track/Bus Name" msgstr "Název stopy/sběrnice" -#: editor_routes.cc:205 +#: editor_routes.cc:203 msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" -#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371 -#: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556 +#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334 +#: route_time_axis.cc:2407 msgid "A" msgstr "Č" -#: editor_routes.cc:206 +#: editor_routes.cc:204 msgid "Track/Bus active ?" msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" -#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009 -#: meter_strip.cc:379 +#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932 msgid "I" msgstr "Vst" -#: editor_routes.cc:207 +#: editor_routes.cc:205 msgid "MIDI input enabled" msgstr "Vstup MIDI povolen" -#: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238 -#: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273 +#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198 +#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 msgid "R" msgstr "N" -#: editor_routes.cc:208 +#: editor_routes.cc:206 msgid "Record enabled" msgstr "Nahrávání povoleno" -#: editor_routes.cc:209 +#: editor_routes.cc:207 msgid "Muted" msgstr "Ztlumeno" -#: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367 -#: route_time_axis.cc:2565 +#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330 msgid "S" msgstr "S" -#: editor_routes.cc:210 +#: editor_routes.cc:208 msgid "Soloed" msgstr "Sólo" -#: editor_routes.cc:211 +#: editor_routes.cc:209 msgid "SI" msgstr "SamS" -#: editor_routes.cc:211 +#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880 msgid "Solo Isolated" msgstr "Samostatné sólo" -#: editor_routes.cc:212 +#: editor_routes.cc:210 msgid "Solo Safe (Locked)" msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" -#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182 +#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162 msgid "Hide All" msgstr "Skrýt vše" -#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183 +#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" -#: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184 +#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" -#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185 +#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" -#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186 +#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" -#: editor_routes.cc:479 +#: editor_routes.cc:476 msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" -#: editor_routes.cc:480 +#: editor_routes.cc:477 msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" -#: editor_routes.cc:481 +#: editor_routes.cc:478 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" -#: editor_rulers.cc:216 +#: editor_rulers.cc:340 msgid "New location marker" msgstr "Nová značka polohy" -#: editor_rulers.cc:217 +#: editor_rulers.cc:341 msgid "Clear all locations" msgstr "Odstranit všechny značky polohy" -#: editor_rulers.cc:218 +#: editor_rulers.cc:342 msgid "Unhide locations" msgstr "Odkrýt značky poloh" -#: editor_rulers.cc:222 +#: editor_rulers.cc:346 msgid "New range" msgstr "Nový rozsah" -#: editor_rulers.cc:223 +#: editor_rulers.cc:347 msgid "Clear all ranges" msgstr "Odstranit všechny rozsahy" -#: editor_rulers.cc:224 +#: editor_rulers.cc:348 msgid "Unhide ranges" msgstr "Odkrýt rozsahy" -#: editor_rulers.cc:234 +#: editor_rulers.cc:358 msgid "New CD track marker" msgstr "Nová značka stopy na CD" -#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39 +#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40 msgid "New Tempo" msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." -#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289 +#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255 msgid "New Meter" msgstr "Nový druh taktu" -#: editor_rulers.cc:247 +#: editor_rulers.cc:373 msgid "Timeline height" msgstr "Výška časové osy" -#: editor_rulers.cc:257 +#: editor_rulers.cc:383 msgid "Align Video Track" msgstr "Zarovnat videostopu" -#: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938 +#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 msgid "set selected regions" msgstr "Nastavit vybrané oblasti" -#: editor_selection.cc:1417 +#: editor_selection.cc:1414 msgid "select all" msgstr "Vybrat všechny oblasti" -#: editor_selection.cc:1511 +#: editor_selection.cc:1506 msgid "select all within" msgstr "Vybrat vše v oblasti" -#: editor_selection.cc:1569 +#: editor_selection.cc:1564 msgid "set selection from range" msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu" -#: editor_selection.cc:1609 +#: editor_selection.cc:1604 msgid "select all from range" msgstr "Vybrat vše v rozsahu" -#: editor_selection.cc:1640 +#: editor_selection.cc:1635 msgid "select all from punch" msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání" -#: editor_selection.cc:1671 +#: editor_selection.cc:1666 msgid "select all from loop" msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky" -#: editor_selection.cc:1707 +#: editor_selection.cc:1702 msgid "select all after cursor" msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" -#: editor_selection.cc:1709 +#: editor_selection.cc:1704 msgid "select all before cursor" msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" -#: editor_selection.cc:1758 +#: editor_selection.cc:1753 msgid "select all after edit" msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu" -#: editor_selection.cc:1760 +#: editor_selection.cc:1755 msgid "select all before edit" msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" -#: editor_snapshots.cc:137 +#: editor_selection.cc:1888 +msgid "No edit range defined" +msgstr "Nestanoven rozsah úprav" + +#: editor_selection.cc:1894 +msgid "" +"the edit point is Selected Marker\n" +"but there is no selected marker." +msgstr "" +"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n" +"nebyla však vybrána žádná značka polohy." + +#: editor_snapshots.cc:136 msgid "Rename Snapshot" msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky" -#: editor_snapshots.cc:139 +#: editor_snapshots.cc:138 msgid "New name of snapshot" msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" -#: editor_snapshots.cc:157 +#: editor_snapshots.cc:156 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" @@ -5775,35 +5659,51 @@ msgstr "" "Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n" "(Nelze to vrátit zpět)" -#: editor_snapshots.cc:162 +#: editor_snapshots.cc:161 msgid "Remove snapshot" msgstr "Odstranit snímek obrazovky" -#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235 +#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250 msgid "add" msgstr "Přidat" -#: editor_tempodisplay.cc:216 +#: editor_tempodisplay.cc:231 msgid "add tempo mark" msgstr "Přidat značku změny tempa" -#: editor_tempodisplay.cc:257 +#: editor_tempodisplay.cc:272 msgid "add meter mark" msgstr "Přidat značku změny taktu" -#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320 +#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367 +#: editor_tempodisplay.cc:386 +msgid "" +"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " +"objektu značky!" + +#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" + +#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335 msgid "done" msgstr "Hotovo" -#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337 +#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352 msgid "replace tempo mark" msgstr "Nahradit značku změny tempa" -#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394 +#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" + +#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435 msgid "remove tempo mark" msgstr "Odstranit značku změny tempa" -#: editor_tempodisplay.cc:377 +#: editor_tempodisplay.cc:418 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" @@ -5824,264 +5724,265 @@ msgstr "" "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " "k chybě" +#: engine_dialog.cc:75 +msgid "Realtime" +msgstr "Prováděný ve skutečném čase" + +#: engine_dialog.cc:76 +msgid "Do not lock memory" +msgstr "Nezamykat přístup do paměti" + +#: engine_dialog.cc:77 +msgid "Unlock memory" +msgstr "Otevřít přístup do paměti" + +#: engine_dialog.cc:78 +msgid "No zombies" +msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)" + +#: engine_dialog.cc:79 +msgid "Provide monitor ports" +msgstr "Zřídit přípojky pro sledování" + +#: engine_dialog.cc:80 +msgid "Force 16 bit" +msgstr "Vynutit 16 bit" + #: engine_dialog.cc:81 -msgid "Device Control Panel" -msgstr "" +msgid "H/W monitoring" +msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" #: engine_dialog.cc:82 -msgid "Midi Device Setup" -msgstr "" +msgid "H/W metering" +msgstr "Měření pomocí technického vybavení" -#: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999 -msgid "Measure" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:83 +msgid "Verbose output" +msgstr "Podrobná hlášení o stavu" -#: engine_dialog.cc:84 -msgid "Use results" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:103 +msgid "8000Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: engine_dialog.cc:85 -msgid "Back to settings ... (ignore results)" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "22050Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: engine_dialog.cc:86 -msgid "Calibrate Audio" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:105 +msgid "44100Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: engine_dialog.cc:90 -msgid "Back to settings" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:106 +msgid "48000Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:107 +msgid "88200Hz" +msgstr "88200 Hz" #: engine_dialog.cc:108 -msgid "" -"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" -"\n" -"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" -msgstr "" +msgid "96000Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: engine_dialog.cc:135 -msgid "Latency Measurement Tool" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "192000Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561 -msgid "" -"Turn down the volume on your audio equipment to a very " -"low level." -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169 +#: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163 +#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438 +#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538 +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: engine_dialog.cc:156 -msgid "Select two channels below and connect them using a cable." -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563 +msgid "Triangular" +msgstr "Trojúhelníkový" -#: engine_dialog.cc:161 -msgid "Output channel" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565 +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdélníkový" -#: engine_dialog.cc:169 -msgid "Input channel" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567 +msgid "Shaped" +msgstr "Tvarovaný" -#: engine_dialog.cc:204 -msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974 +msgid "Playback/recording on 1 device" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" -#: engine_dialog.cc:211 -msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540 +#: engine_dialog.cc:977 +msgid "Playback/recording on 2 devices" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" -#: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117 -msgid "No measurement results yet" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980 +msgid "Playback only" +msgstr "Pouze přehrávání" -#: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105 -msgid "Latency" -msgstr "Prodleva" +#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983 +msgid "Recording only" +msgstr "Pouze nahrávání" -#: engine_dialog.cc:351 -msgid "Audio System:" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448 +msgid "coremidi" +msgstr "coremidi" -#: engine_dialog.cc:394 +#: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581 +msgid "seq" +msgstr "sekv" + +#: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583 +msgid "raw" +msgstr "nezpracovaný" + +#: engine_dialog.cc:181 msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" -#: engine_dialog.cc:400 -msgid "Device:" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:186 +msgid "Audio Interface:" +msgstr "Rozhraní pro zvuk:" -#: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341 -#: sfdb_ui.cc:346 +#: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503 +#: engine_dialog.cc:196 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: engine_dialog.cc:424 -msgid "Input Channels:" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:202 +msgid "Number of buffers:" +msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" -#: engine_dialog.cc:435 -msgid "Output Channels:" -msgstr "" +#: engine_dialog.cc:209 +msgid "Approximate latency:" +msgstr "Přibližná prodleva:" -#: engine_dialog.cc:446 +#: engine_dialog.cc:222 +msgid "Audio mode:" +msgstr "Režim zvuku:" + +#: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408 +msgid "Ignore" +msgstr "Nevšímat si" + +#: engine_dialog.cc:292 +msgid "Client timeout" +msgstr "Přerušení klienta" + +#: engine_dialog.cc:299 +msgid "Number of ports:" +msgstr "Počet přípojek:" + +#: engine_dialog.cc:304 +msgid "MIDI driver:" +msgstr "Ovladač MIDI:" + +#: engine_dialog.cc:310 +msgid "Dither:" +msgstr "Vložení šumu do signálu:" + +#: engine_dialog.cc:319 +msgid "" +"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" +msgstr "" +"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK " +"a spusťte Ardour znovu" + +#: engine_dialog.cc:327 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: engine_dialog.cc:339 +msgid "Input device:" +msgstr "Vstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:343 +msgid "Output device:" +msgstr "Výstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:348 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462 +#: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357 msgid "samples" msgstr "Vzorky" -#: engine_dialog.cc:459 +#: engine_dialog.cc:354 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:470 -msgid "MIDI System" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:488 -msgid "" -"The %1 audio backend was configured and started externally.\n" -"This limits your control over it." -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:543 -msgid "" -"Failed to start or connect to audio-engine.\n" -"\n" -"Latency calibration requires a working audio interface." -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:549 -msgid "" -"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" -"\n" -"Latency calibration requires playback and capture" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:630 -msgid "MIDI Devices" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:636 +#: engine_dialog.cc:368 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: engine_dialog.cc:638 -msgid "Hardware Latencies" +#: engine_dialog.cc:370 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: engine_dialog.cc:653 +msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" +msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" + +#: engine_dialog.cc:787 +msgid "" +"You do not have any audio devices capable of\n" +"simultaneous playback and recording.\n" +"\n" +"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" +"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" +"audio interface.\n" +"\n" +"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" +"have no duplex audio device.\n" +"\n" +"Alternatively, if you really want just playback\n" +"or recording but not both, start JACK before running\n" +"%1 and choose the relevant device then." msgstr "" +" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n" +"zároveň přehrávat a nahrávat.\n" +"\n" +"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n" +"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n" +"rozhraní pro zvuk.\n" +"\n" +"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n" +"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n" +"\n" +"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n" +"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" +"%1 a potom vyberte příslušné zařízení." -#: engine_dialog.cc:679 -msgid "Calibrate" +#: engine_dialog.cc:800 +msgid "No suitable audio devices" +msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" + +#: engine_dialog.cc:1017 +msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" +msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" + +#: engine_dialog.cc:1087 +msgid "You need to choose an audio device first." +msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." + +#: engine_dialog.cc:1104 +msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." +msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." + +#: engine_dialog.cc:1256 +msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" +msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" + +#: engine_dialog.cc:1335 +msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" +"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" -#: engine_dialog.cc:761 -msgid "all available channels" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:954 -#, c-format -msgid "%u samples" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1001 -#, c-format -msgid "(%.1f msecs)" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1510 -msgid "Could not start backend engine %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1561 -msgid "Cannot set driver to %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1565 -msgid "Cannot set device name to %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1569 -msgid "Cannot set sample rate to %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1573 -msgid "Cannot set buffer size to %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1579 -msgid "Cannot set input channels to %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1583 -msgid "Cannot set output channels to %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1589 -msgid "Cannot set input latency to %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1593 -msgid "Cannot set output latency to %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917 -msgid "No signal detected " -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70 -#: port_insert_ui.cc:98 -msgid "Disconnected from audio engine" -msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" - -#: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933 -msgid "Detected roundtrip latency: " -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935 -msgid "Systemic latency: " -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1889 -msgid "(signal detection error)" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1895 -msgid "(inverted - bad wiring)" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1942 -msgid "(averaging)" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1948 -msgid "(too large jitter)" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1952 -msgid "(large jitter)" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1963 -msgid "Timeout - large MIDI jitter." -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134 -msgid "Detecting ..." -msgstr "Zjišťuje se..." - -#: engine_dialog.cc:2073 -msgid "Disconnect from %1" -msgstr "" - -#: engine_dialog.cc:2085 -msgid "Connect to %1" -msgstr "" - -#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149 +#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" @@ -6124,20 +6025,20 @@ msgstr "" msgid "List files" msgstr "Vypsat soubory" -#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59 -msgid "File format" -msgstr "Souborový formát" - -#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374 -#: export_timespan_selector.cc:436 +#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355 +#: export_timespan_selector.cc:417 msgid "Time Span" msgstr "Časové rozpětí" -#: export_dialog.cc:160 +#: export_dialog.cc:176 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: export_dialog.cc:182 +#: export_dialog.cc:187 +msgid "Time span and channel options" +msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály" + +#: export_dialog.cc:221 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." @@ -6145,39 +6046,35 @@ msgstr "" "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" "Na podrobnosti se podívejte do zápisu." -#: export_dialog.cc:251 +#: export_dialog.cc:290 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "Soubory, které budou přepsány" -#: export_dialog.cc:296 -msgid "Export initialization failed: %1" -msgstr "" - -#: export_dialog.cc:306 +#: export_dialog.cc:316 msgid "Stop Export" msgstr "Zastavit vyvedení" -#: export_dialog.cc:327 +#: export_dialog.cc:337 msgid "export" msgstr "Vyvést" -#: export_dialog.cc:346 +#: export_dialog.cc:356 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:350 +#: export_dialog.cc:360 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375 +#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: export_dialog.cc:385 +#: export_dialog.cc:395 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: export_dialog.cc:387 +#: export_dialog.cc:397 msgid "" "\n" "Warning: " @@ -6185,43 +6082,39 @@ msgstr "" "\n" "Varování: " -#: export_dialog.cc:411 +#: export_dialog.cc:420 msgid "Export Selection" msgstr "Vyvést výběr" -#: export_dialog.cc:425 +#: export_dialog.cc:433 msgid "Export Region" msgstr "Vyvést oblast" -#: export_dialog.cc:434 +#: export_dialog.cc:443 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: export_dialog.cc:450 +#: export_dialog.cc:458 msgid "Stem Export" msgstr "Zastavit vyvedení" -#: export_file_notebook.cc:39 +#: export_file_notebook.cc:38 msgid "Add another format" msgstr "Přidat další formát" -#: export_file_notebook.cc:193 +#: export_file_notebook.cc:178 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: export_file_notebook.cc:194 +#: export_file_notebook.cc:179 msgid "Location" msgstr "Poloha" -#: export_file_notebook.cc:195 -msgid "Upload to Soundcloud" -msgstr "" - -#: export_file_notebook.cc:273 +#: export_file_notebook.cc:255 msgid "No format!" msgstr "Žádný formát" -#: export_file_notebook.cc:291 +#: export_file_notebook.cc:267 msgid "Format %1: %2" msgstr "Formát %1: %2" @@ -6242,8 +6135,8 @@ msgid "Folder:" msgstr "Složka:" #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 -#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59 -#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69 +#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45 +#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69 #: export_video_dialog.cc:71 msgid "Browse" msgstr "Procházet" @@ -6308,75 +6201,73 @@ msgstr "Ustřihnout ticho na konci" msgid "Add silence at end:" msgstr "Přidat ticho na konci:" -#: export_format_dialog.cc:54 -msgid "" -"Command to run post-export\n" -"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" -msgstr "" - -#: export_format_dialog.cc:57 +#: export_format_dialog.cc:55 msgid "Compatibility" msgstr "Slučitelnost" -#: export_format_dialog.cc:58 +#: export_format_dialog.cc:56 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: export_format_dialog.cc:61 +#: export_format_dialog.cc:57 +msgid "File format" +msgstr "Souborový formát" + +#: export_format_dialog.cc:59 msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:" -#: export_format_dialog.cc:68 +#: export_format_dialog.cc:66 msgid "Dithering" msgstr "Vložení šumu do signálu" -#: export_format_dialog.cc:70 +#: export_format_dialog.cc:68 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" -#: export_format_dialog.cc:71 +#: export_format_dialog.cc:69 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" -#: export_format_dialog.cc:73 +#: export_format_dialog.cc:71 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" -#: export_format_dialog.cc:470 +#: export_format_dialog.cc:461 msgid "Best (sinc)" msgstr "Nejlepší (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:475 +#: export_format_dialog.cc:466 msgid "Medium (sinc)" msgstr "Střední (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:480 +#: export_format_dialog.cc:471 msgid "Fast (sinc)" msgstr "Rychlé (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:490 +#: export_format_dialog.cc:481 msgid "Zero order hold" msgstr "Držení řádu nuly" -#: export_format_dialog.cc:895 +#: export_format_dialog.cc:879 msgid "Linear encoding options" msgstr "Přímé volby kódování" -#: export_format_dialog.cc:911 +#: export_format_dialog.cc:895 msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" -#: export_format_dialog.cc:922 +#: export_format_dialog.cc:908 msgid "FLAC options" msgstr "Volby pro FLAC" -#: export_format_dialog.cc:939 +#: export_format_dialog.cc:925 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Volby pro Broadcast Wave" #: export_format_selector.cc:136 msgid "Do you really want to remove the format?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?" #: export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" @@ -6392,172 +6283,195 @@ msgstr "" #: export_preset_selector.cc:156 msgid "Do you really want to remove this preset?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?" #: export_timespan_selector.cc:46 msgid "Show Times as:" msgstr "Ukázat časy jako:" -#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: export_timespan_selector.cc:223 +#: export_timespan_selector.cc:204 msgid " to " msgstr " do " -#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426 +#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407 msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 msgid "curl error %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Chyba vlny %1 (%2)" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" -msgstr "" +msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" -msgstr "" +msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" -#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865 +#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927 +#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913 msgid "Fader automation mode" msgstr "Režim automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928 +#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914 msgid "Fader automation type" msgstr "Druh automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638 +#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 msgid "Abs" msgstr "Abs" -#: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605 -#: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560 +#: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557 +#: route_time_axis.cc:2411 msgid "P" msgstr "P" -#: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608 +#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560 msgid "T" msgstr "D" -#: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611 +#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563 msgid "W" msgstr "Z" -#: generic_pluginui.cc:79 +#: generic_pluginui.cc:83 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: generic_pluginui.cc:228 +#: generic_pluginui.cc:232 msgid "Switches" msgstr "Přepínače" -#: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484 +#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212 msgid "Controls" msgstr "Ovládání" -#: generic_pluginui.cc:266 +#: generic_pluginui.cc:270 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " "%1" -#: generic_pluginui.cc:404 +#: generic_pluginui.cc:408 msgid "Meters" msgstr "Měřiče" -#: generic_pluginui.cc:419 +#: generic_pluginui.cc:423 msgid "Automation control" msgstr "Ovládání automatického systému" -#: generic_pluginui.cc:426 +#: generic_pluginui.cc:430 msgid "Mgnual" msgstr "Ručně prováděné" -#: global_port_matrix.cc:158 +#: global_port_matrix.cc:164 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "Správce zvukových spojení" -#: global_port_matrix.cc:161 +#: global_port_matrix.cc:167 msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Správce MIDI spojení" -#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799 -#: mixer_strip.cc:895 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 +#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216 msgid "port" msgstr "Přípojka" -#: group_tabs.cc:312 +#: group_tabs.cc:308 msgid "Selection..." msgstr "Výběr..." -#: group_tabs.cc:313 +#: group_tabs.cc:309 msgid "Record Enabled..." msgstr "Nahrávání povoleno..." -#: group_tabs.cc:314 +#: group_tabs.cc:310 msgid "Soloed..." msgstr "Sólo..." -#: group_tabs.cc:320 +#: group_tabs.cc:316 msgid "Create New Group ..." msgstr "Vytvořit novou skupinu..." -#: group_tabs.cc:321 +#: group_tabs.cc:317 msgid "Create New Group From" msgstr "Vytvořit novou skupinu z" -#: group_tabs.cc:324 +#: group_tabs.cc:320 msgid "Edit Group..." msgstr "Upravit skupinu..." -#: group_tabs.cc:325 +#: group_tabs.cc:321 msgid "Collect Group" msgstr "Sebrat skupinu" -#: group_tabs.cc:326 +#: group_tabs.cc:322 msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" -#: group_tabs.cc:329 +#: group_tabs.cc:325 msgid "Remove Subgroup Bus" msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny" -#: group_tabs.cc:331 +#: group_tabs.cc:327 msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" -#: group_tabs.cc:333 +#: group_tabs.cc:329 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" -#: group_tabs.cc:334 +#: group_tabs.cc:330 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" -#: group_tabs.cc:340 +#: group_tabs.cc:336 msgid "Enable All Groups" msgstr "Povolit všechny skupiny" -#: group_tabs.cc:341 +#: group_tabs.cc:337 msgid "Disable All Groups" msgstr "Zakázat všechny skupiny" +#: gtk-custom-ruler.c:133 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Spodní hranice pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:142 +msgid "Upper" +msgstr "Horní hranice" + +#: gtk-custom-ruler.c:143 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Horní hranice pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:153 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Poloha značení na pravítku" + +#: gtk-custom-ruler.c:162 +msgid "Max Size" +msgstr "Největší velikost" + +#: gtk-custom-ruler.c:163 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Nejmenší velikost pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:172 +msgid "Show Position" +msgstr "Ukázat polohu" + +#: gtk-custom-ruler.c:173 +msgid "Draw current ruler position" +msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka" + #: insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "Čas k vložení:" @@ -6614,28 +6528,28 @@ msgstr "Vložit čas" msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" -#: io_selector.cc:221 +#: io_selector.cc:220 msgid "I/O selector" msgstr "Volič vstupu/výstupu" -#: io_selector.cc:266 +#: io_selector.cc:265 msgid "%1 input" msgstr "%1 vstup" -#: io_selector.cc:268 +#: io_selector.cc:267 msgid "%1 output" msgstr "%1 výstup" -#: keyboard.cc:70 +#: keyboard.cc:66 msgid "your own" msgstr "Vaše vlastní" -#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157 +#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" -#: keyboard.cc:136 +#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " @@ -6653,33 +6567,29 @@ msgstr "Krok" msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" -#: keyeditor.cc:85 +#: keyeditor.cc:86 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" "Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n" "kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky" -#: keyeditor.cc:99 -msgid "Reset Bindings to Defaults" -msgstr "" - -#: keyeditor.cc:260 +#: keyeditor.cc:251 msgid "Main_menu" msgstr "Hlavní_nabídka" -#: keyeditor.cc:262 +#: keyeditor.cc:255 msgid "redirectmenu" msgstr "Přesměrování nabídky" -#: keyeditor.cc:264 +#: keyeditor.cc:257 msgid "Editor_menus" msgstr "Nabídky_editoru" -#: keyeditor.cc:266 +#: keyeditor.cc:259 msgid "RegionList" msgstr "Seznam oblasti" -#: keyeditor.cc:268 +#: keyeditor.cc:261 msgid "ProcessorMenu" msgstr "Nabídka zpracování" @@ -6701,142 +6611,193 @@ msgid_plural "%1 samples" msgstr[0] "%1 vzorek" msgstr[1] "%1 vzorků" -#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408 +#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392 msgid "Reset" msgstr "Nastavit znovu" -#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893 +#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" -#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53 +#: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52 msgid "Use PH" msgstr "Použít PH" -#: location_ui.cc:55 +#: location_ui.cc:54 msgid "CD" msgstr "CD" -#: location_ui.cc:58 +#: location_ui.cc:57 msgid "Glue" msgstr "Přilepit" -#: location_ui.cc:86 +#: location_ui.cc:85 msgid "Performer:" msgstr "Účinkující:" -#: location_ui.cc:87 +#: location_ui.cc:86 msgid "Composer:" msgstr "Skladatel:" -#: location_ui.cc:89 +#: location_ui.cc:88 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Předzdůraznění" -#: location_ui.cc:316 +#: location_ui.cc:314 msgid "Remove this range" msgstr "Odstranit tento rozsah" -#: location_ui.cc:317 +#: location_ui.cc:315 msgid "Start time - middle click to locate here" msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:318 +#: location_ui.cc:316 msgid "End time - middle click to locate here" msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:321 +#: location_ui.cc:319 msgid "Set range start from playhead location" msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:322 +#: location_ui.cc:320 msgid "Set range end from playhead location" msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:326 +#: location_ui.cc:324 msgid "Remove this marker" msgstr "Odstranit tuto značku" -#: location_ui.cc:327 +#: location_ui.cc:325 msgid "Position - middle click to locate here" msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:329 +#: location_ui.cc:327 msgid "Set marker time from playhead location" msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:496 +#: location_ui.cc:494 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" -#: location_ui.cc:722 +#: location_ui.cc:720 msgid "New Marker" msgstr "Nová značka" -#: location_ui.cc:723 +#: location_ui.cc:721 msgid "New Range" msgstr "Nový rozsah" -#: location_ui.cc:736 +#: location_ui.cc:734 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: location_ui.cc:761 +#: location_ui.cc:759 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" -#: location_ui.cc:796 +#: location_ui.cc:794 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" -#: location_ui.cc:1038 +#: location_ui.cc:1036 msgid "add range marker" msgstr "Přidat značku rozsahu" -#: main.cc:79 -msgid "%1 could not connect to the audio backend." -msgstr "" +#: main.cc:83 +msgid "%1 could not connect to JACK." +msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem." -#: main.cc:104 main.cc:120 -msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" -msgstr "" - -#: main.cc:107 +#: main.cc:87 msgid "" -"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"There are several possible reasons:\n" "\n" -"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" +"1) JACK is not running.\n" +"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" +"3) There is already another client called \"%1\".\n" +"\n" +"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." +msgstr "" +"Pro to může být několik možných důvodů:\n" +"\n" +"1) JACK neběží.\n" +"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n" +"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n" +"\n" +"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu." + +#: main.cc:203 main.cc:324 +msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)" + +#: main.cc:210 main.cc:331 +msgid "cannot open pango.rc file %1" +msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1" + +#: main.cc:235 main.cc:358 +msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font" +msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType" + +#: main.cc:247 main.cc:364 +msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font." +msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType." + +#: main.cc:312 +msgid "" +"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly" +msgstr "" +"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v " +"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě." + +#: main.cc:368 +msgid "Failed to set fontconfig configuration." +msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma." + +#: main.cc:379 main.cc:395 +msgid "JACK exited" +msgstr "JACK skončil" + +#: main.cc:382 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" - -#: main.cc:121 -msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." -msgstr "" - -#: main.cc:223 -msgid "" +"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" "\n" -" Ardour could not understand your command line " -msgstr "" +"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n" +"\n" +"Klepněte na OK pro ukončení %1." -#: main.cc:225 -msgid "An error was encountered while launching Ardour" +#: main.cc:397 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" +"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" +"session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" +"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" +"\n" +"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit " +"znovu\n" +"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n" +"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n" -#: main.cc:233 +#: main.cc:487 msgid " (built using " msgstr " (sestaveno s verzí " -#: main.cc:236 +#: main.cc:490 msgid " and GCC version " msgstr " a GCC verze " -#: main.cc:246 +#: main.cc:500 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis" -#: main.cc:247 +#: main.cc:501 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -6844,31 +6805,31 @@ msgstr "" "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " "Joel Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:249 +#: main.cc:503 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" -#: main.cc:250 +#: main.cc:504 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." -#: main.cc:251 +#: main.cc:505 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" -#: main.cc:252 +#: main.cc:506 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." -#: main.cc:259 +#: main.cc:513 msgid "could not initialize %1." msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." -#: main.cc:269 +#: main.cc:522 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" -#: main.cc:276 +#: main.cc:528 msgid "could not create %1 GUI" msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" @@ -6876,15 +6837,14 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" -#: marker.cc:265 +#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121 msgid "MarkerText" msgstr "Text u značky" -#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402 -#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499 -#: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397 +#: midi_channel_selector.cc:433 +msgid "All" +msgstr "Vše" #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407 #: midi_channel_selector.cc:443 @@ -7071,87 +7031,87 @@ msgstr "Název přípojky:" msgid "MidiPortDialog" msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" -#: midi_region_view.cc:822 +#: midi_region_view.cc:838 msgid "channel edit" msgstr "Úprava kanálu" -#: midi_region_view.cc:858 +#: midi_region_view.cc:874 msgid "velocity edit" msgstr "Úprava síly tónu" -#: midi_region_view.cc:915 +#: midi_region_view.cc:931 msgid "add note" msgstr "Přidat notu" -#: midi_region_view.cc:1766 +#: midi_region_view.cc:1779 msgid "step add" msgstr "Přidání kroku" -#: midi_region_view.cc:1853 +#: midi_region_view.cc:1862 msgid "insane MIDI patch key %1:%2" msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2" -#: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881 +#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890 msgid "alter patch change" msgstr "Změnit změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:1915 +#: midi_region_view.cc:1924 msgid "add patch change" msgstr "Přidat změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:1933 +#: midi_region_view.cc:1942 msgid "move patch change" msgstr "Přesunout změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:1944 +#: midi_region_view.cc:1953 msgid "delete patch change" msgstr "Smazat změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2013 +#: midi_region_view.cc:2022 msgid "delete selection" msgstr "Smazat výběr" -#: midi_region_view.cc:2029 +#: midi_region_view.cc:2038 msgid "delete note" msgstr "Smazat notu" -#: midi_region_view.cc:2423 +#: midi_region_view.cc:2425 msgid "move notes" msgstr "Přesunout noty" -#: midi_region_view.cc:2645 +#: midi_region_view.cc:2647 msgid "resize notes" msgstr "Změnit velikost not" -#: midi_region_view.cc:2899 +#: midi_region_view.cc:2901 msgid "change velocities" msgstr "Změnit síly tónů" -#: midi_region_view.cc:2965 +#: midi_region_view.cc:2967 msgid "transpose" msgstr "Převést" -#: midi_region_view.cc:2999 +#: midi_region_view.cc:3001 msgid "change note lengths" msgstr "Změnit délky not" -#: midi_region_view.cc:3068 +#: midi_region_view.cc:3070 msgid "nudge" msgstr "Postrčit" -#: midi_region_view.cc:3083 +#: midi_region_view.cc:3085 msgid "change channel" msgstr "Změnit kanál" -#: midi_region_view.cc:3128 +#: midi_region_view.cc:3130 msgid "Bank " msgstr "Banka " -#: midi_region_view.cc:3129 +#: midi_region_view.cc:3131 msgid "Program " msgstr "Program " -#: midi_region_view.cc:3130 +#: midi_region_view.cc:3132 msgid "Channel " msgstr "Kanál " @@ -7159,136 +7119,140 @@ msgstr "Kanál " msgid "paste" msgstr "Vložit" -#: midi_streamview.cc:491 +#: midi_region_view.cc:3761 +msgid "delete sysex" +msgstr "Smazat SysEx" + +#: midi_streamview.cc:479 msgid "failed to create MIDI region" msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI" -#: midi_time_axis.cc:293 +#: midi_time_axis.cc:262 msgid "External MIDI Device" msgstr "Vnější zařízení MIDI" -#: midi_time_axis.cc:294 +#: midi_time_axis.cc:263 msgid "External Device Mode" msgstr "Režim vnějšího zařízení " -#: midi_time_axis.cc:302 +#: midi_time_axis.cc:271 msgid "Chns" msgstr "Kan" -#: midi_time_axis.cc:303 +#: midi_time_axis.cc:272 msgid "Click to edit channel settings" msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu" -#: midi_time_axis.cc:517 +#: midi_time_axis.cc:486 msgid "Show Full Range" msgstr "Ukázat celý rozsah" -#: midi_time_axis.cc:522 +#: midi_time_axis.cc:491 msgid "Fit Contents" msgstr "Umístit obsah" -#: midi_time_axis.cc:526 +#: midi_time_axis.cc:495 msgid "Note Range" msgstr "Rozsah noty" -#: midi_time_axis.cc:527 +#: midi_time_axis.cc:496 msgid "Note Mode" msgstr "Režim noty" -#: midi_time_axis.cc:528 +#: midi_time_axis.cc:497 msgid "Channel Selector" msgstr "Volič kanálů" -#: midi_time_axis.cc:533 +#: midi_time_axis.cc:502 msgid "Color Mode" msgstr "Barevný režim" -#: midi_time_axis.cc:592 +#: midi_time_axis.cc:561 msgid "Bender" msgstr "Ohýbač" -#: midi_time_axis.cc:596 +#: midi_time_axis.cc:565 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: midi_time_axis.cc:609 +#: midi_time_axis.cc:578 msgid "Controllers" msgstr "Ovládací prvky" -#: midi_time_axis.cc:614 +#: midi_time_axis.cc:583 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" -#: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821 +#: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769 msgid "Hide all channels" msgstr "Skrýt všechny kanály" -#: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825 +#: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773 msgid "Show all channels" msgstr "Ukázat všechny kanály" -#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836 +#: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784 msgid "Channel %1" msgstr "Kanál %1" -#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994 +#: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Ovládací prvky %1-%2" -#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988 +#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936 msgid "Controller %1" msgstr "Ovládací prvek %1" -#: midi_time_axis.cc:1011 +#: midi_time_axis.cc:959 msgid "Sustained" msgstr "Držený tón" -#: midi_time_axis.cc:1018 +#: midi_time_axis.cc:966 msgid "Percussive" msgstr "Bicí" -#: midi_time_axis.cc:1038 +#: midi_time_axis.cc:986 msgid "Meter Colors" msgstr "Barvy měřidel" -#: midi_time_axis.cc:1045 +#: midi_time_axis.cc:993 msgid "Channel Colors" msgstr "Barvy kanálů" -#: midi_time_axis.cc:1052 +#: midi_time_axis.cc:1000 msgid "Track Color" msgstr "Barva stopy" -#: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703 -#: midi_time_axis.cc:1709 +#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504 +#: midi_time_axis.cc:1510 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "vše" -#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706 +#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507 msgid "some" -msgstr "" +msgstr "některá" -#: midi_tracer.cc:49 +#: midi_tracer.cc:43 msgid "Line history: " msgstr "Historie linky: " -#: midi_tracer.cc:57 +#: midi_tracer.cc:51 msgid "Auto-Scroll" msgstr "Automaticky projíždět" -#: midi_tracer.cc:58 +#: midi_tracer.cc:52 msgid "Decimal" msgstr "Desetinný" -#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717 +#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: midi_tracer.cc:60 +#: midi_tracer.cc:54 msgid "Delta times" msgstr "Časy delta" -#: midi_tracer.cc:73 +#: midi_tracer.cc:66 msgid "Port:" msgstr "Přípojka:" @@ -7296,35 +7260,35 @@ msgstr "Přípojka:" msgid "New velocity" msgstr "Nová síla tónu" -#: missing_file_dialog.cc:35 -msgid "Missing File" -msgstr "" +#: missing_file_dialog.cc:34 +msgid "Missing File!" +msgstr "Chybí soubor!" -#: missing_file_dialog.cc:37 +#: missing_file_dialog.cc:36 msgid "Select a folder to search" msgstr "Vybrat složku k prohledání" -#: missing_file_dialog.cc:38 +#: missing_file_dialog.cc:37 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" -#: missing_file_dialog.cc:40 +#: missing_file_dialog.cc:39 msgid "Stop loading this session" msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" -#: missing_file_dialog.cc:41 +#: missing_file_dialog.cc:40 msgid "Skip all missing files" msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" -#: missing_file_dialog.cc:42 +#: missing_file_dialog.cc:41 msgid "Skip this file" msgstr "Přeskočit tento soubor" -#: missing_file_dialog.cc:53 +#: missing_file_dialog.cc:52 msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: missing_file_dialog.cc:70 +#: missing_file_dialog.cc:65 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" @@ -7344,7 +7308,7 @@ msgstr "" "%4\n" "\n" -#: missing_file_dialog.cc:104 +#: missing_file_dialog.cc:99 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" @@ -7408,10 +7372,6 @@ msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" msgid "Toggle Selected Plugins" msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" -#: mixer_actor.cc:70 -msgid "Deselect all srips and processors" -msgstr "" - #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 msgid "Scroll Mixer Window to the left" msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" @@ -7428,20 +7388,20 @@ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1" msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače" -#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 +#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721 msgid "pre" msgstr "Před" -#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376 -#: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203 +#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300 +#: rc_option_editor.cc:1881 msgid "Comments" msgstr "Poznámka" -#: mixer_strip.cc:151 +#: mixer_strip.cc:147 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." -#: mixer_strip.cc:153 +#: mixer_strip.cc:149 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." @@ -7449,285 +7409,298 @@ msgstr "" "\n" "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." -#: mixer_strip.cc:160 +#: mixer_strip.cc:156 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" -#: mixer_strip.cc:171 +#: mixer_strip.cc:167 msgid "Click to select metering point" msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin" -#: mixer_strip.cc:191 +#: mixer_strip.cc:173 +msgid "tupni" +msgstr "výstup" + +#: mixer_strip.cc:192 msgid "Isolate Solo" msgstr "Samostatné sólo" -#: mixer_strip.cc:200 +#: mixer_strip.cc:201 msgid "Lock Solo Status" msgstr "Zamknout stav sóla" -#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982 -msgid "Iso" -msgstr "" +#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926 +msgid "lock" +msgstr "Zam" -#: mixer_strip.cc:259 +#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925 +msgid "iso" +msgstr "Sam" + +#: mixer_strip.cc:258 msgid "Mix group" msgstr "Skupina směsi" -#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199 +#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878 msgid "Phase Invert" msgstr "Obrácení fáze" -#: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200 -msgid "Record & Monitor" -msgstr "" +#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218 +msgid "Solo Safe" +msgstr "Zajištěné sólo" -#: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201 -msgid "Solo Iso / Lock" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:530 -msgid "Enable/Disable MIDI input" -msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" - -#: mixer_strip.cc:694 -msgid "Aux" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:716 -msgid "Snd" -msgstr "Posl" - -#: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426 -msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:1163 -msgid "INPUT to %1" -msgstr "VSTUP do %1" - -#: mixer_strip.cc:1166 -msgid "OUTPUT from %1" -msgstr "VÝSTUP z %1" - -#: mixer_strip.cc:1241 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojeno" - -#: mixer_strip.cc:1376 -msgid "*Comments*" -msgstr "*Poznámky*" - -#: mixer_strip.cc:1383 -msgid "Cmt" -msgstr "Pozn" - -#: mixer_strip.cc:1386 -msgid "*Cmt*" -msgstr "*Pozn*" - -#: mixer_strip.cc:1392 -msgid "Click to Add/Edit Comments" -msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" - -#: mixer_strip.cc:1436 -msgid "Grp" -msgstr "Skup" - -#: mixer_strip.cc:1439 -msgid "~G" -msgstr "~S" - -#: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534 -msgid "Color..." -msgstr "Barva..." - -#: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536 -msgid "Comments..." -msgstr "Poznámky..." - -#: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538 -msgid "Inputs..." -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540 -msgid "Outputs..." -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:1479 -msgid "Save As Template..." -msgstr "Uložit jako předlohu..." - -#: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814 -msgid "Active" -msgstr "Činné" - -#: mixer_strip.cc:1493 -msgid "Adjust Latency..." -msgstr "Upravit prodlevu..." - -#: mixer_strip.cc:1496 -msgid "Protect Against Denormals" -msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" - -#: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553 -msgid "Remote Control ID..." -msgstr "ID dálkového ovládání..." - -#: mixer_strip.cc:1778 -msgid "Pre" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:1782 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:1802 -msgid "Pr" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:1806 -msgid "Po" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:1815 -msgid "C" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71 -msgid "AFL" -msgstr "AFL" - -#: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72 -msgid "PFL" -msgstr "PFL" - -#: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: mixer_strip.cc:2196 -msgid "Pre Fader" -msgstr "Před-prolínač" - -#: mixer_strip.cc:2197 -msgid "Post Fader" -msgstr "Po-prolínač" - -#: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818 -msgid "Change all in Group to %1" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820 -msgid "Change all to %1" -msgstr "" - -#: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822 -msgid "Change same track-type to %1" -msgstr "" - -#: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791 +#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: mixer_ui.cc:1209 +#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882 +msgid "Meter Point" +msgstr "Měřicí bod" + +#: mixer_strip.cc:470 +msgid "Enable/Disable MIDI input" +msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" + +#: mixer_strip.cc:622 +msgid "" +"Aux\n" +"Sends" +msgstr "" +"Pomocné\n" +"poslání" + +#: mixer_strip.cc:646 +msgid "Snd" +msgstr "Posl" + +#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154 +msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" +msgstr "" +"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" + +#: mixer_strip.cc:1096 +msgid "INPUT to %1" +msgstr "VSTUP do %1" + +#: mixer_strip.cc:1099 +msgid "OUTPUT from %1" +msgstr "VÝSTUP z %1" + +#: mixer_strip.cc:1174 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojeno" + +#: mixer_strip.cc:1303 +msgid "*Comments*" +msgstr "*Poznámky*" + +#: mixer_strip.cc:1310 +msgid "Cmt" +msgstr "Pozn" + +#: mixer_strip.cc:1313 +msgid "*Cmt*" +msgstr "*Pozn*" + +#: mixer_strip.cc:1319 +msgid "Click to Add/Edit Comments" +msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" + +#: mixer_strip.cc:1358 +msgid ": comment editor" +msgstr ": editor poznámek" + +#: mixer_strip.cc:1435 +msgid "Grp" +msgstr "Skup" + +#: mixer_strip.cc:1438 +msgid "~G" +msgstr "~S" + +#: mixer_strip.cc:1467 +msgid "Comments..." +msgstr "Poznámky..." + +#: mixer_strip.cc:1469 +msgid "Save As Template..." +msgstr "Uložit jako předlohu..." + +#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696 +msgid "Active" +msgstr "Činné" + +#: mixer_strip.cc:1482 +msgid "Adjust Latency..." +msgstr "Upravit prodlevu..." + +#: mixer_strip.cc:1485 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" + +#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435 +msgid "Remote Control ID..." +msgstr "ID dálkového ovládání..." + +#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741 +msgid "in" +msgstr "Vst" + +#: mixer_strip.cc:1725 +msgid "post" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:1729 +msgid "out" +msgstr "Výst" + +#: mixer_strip.cc:1734 +msgid "custom" +msgstr "Vlastní" + +#: mixer_strip.cc:1745 +msgid "pr" +msgstr "Pre" + +#: mixer_strip.cc:1749 +msgid "po" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:1753 +msgid "o" +msgstr "o" + +#: mixer_strip.cc:1758 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: mixer_strip.cc:1933 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: mixer_strip.cc:1953 +msgid "i" +msgstr "Vst" + +#: mixer_strip.cc:2128 +msgid "Pre-fader" +msgstr "Před-prolínač" + +#: mixer_strip.cc:2129 +msgid "Post-fader" +msgstr "Po-prolínač" + +#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728 +msgid "Change all in Group to %1" +msgstr "Změnit vše ve skupině na %1" + +#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730 +msgid "Change all to %1" +msgstr "Změnit vše na %1" + +#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732 +msgid "Change same track-type to %1" +msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1" + +#: mixer_ui.cc:1189 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení " "stop nelze najít!" -#: mixer_ui.cc:1293 +#: mixer_ui.cc:1273 msgid "-all-" msgstr "-vše-" -#: mixer_ui.cc:1829 +#: mixer_ui.cc:1794 msgid "Strips" msgstr "Proužky" -#: meter_strip.cc:157 -msgid "Reset Peak" -msgstr "" - -#: meter_strip.cc:854 +#: meter_strip.cc:764 msgid "Variable height" -msgstr "" +msgstr "Proměnlivá výška" -#: meter_strip.cc:855 +#: meter_strip.cc:765 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Krátká" -#: meter_strip.cc:856 +#: meter_strip.cc:766 msgid "Tall" -msgstr "" +msgstr "Vysoká" -#: meter_strip.cc:857 +#: meter_strip.cc:767 msgid "Grande" msgstr "" -#: meter_strip.cc:858 +#: meter_strip.cc:768 msgid "Venti" msgstr "" -#: meter_patterns.cc:82 +#: meter_patterns.cc:81 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Vrchol" -#: meter_patterns.cc:85 +#: meter_patterns.cc:84 msgid "RMS + Peak" -msgstr "" +msgstr "RMS + Vrchol" -#: meter_patterns.cc:88 +#: meter_patterns.cc:87 msgid "IEC1/DIN" -msgstr "" +msgstr "IEC1/DIN" -#: meter_patterns.cc:91 +#: meter_patterns.cc:90 msgid "IEC1/Nordic" -msgstr "" +msgstr "IEC1/Nordic" -#: meter_patterns.cc:94 +#: meter_patterns.cc:93 msgid "IEC2/BBC" -msgstr "" +msgstr "IEC2/BBC" -#: meter_patterns.cc:97 +#: meter_patterns.cc:96 msgid "IEC2/EBU" -msgstr "" +msgstr "IEC2/EBU" -#: meter_patterns.cc:100 +#: meter_patterns.cc:99 msgid "K20" -msgstr "" +msgstr "K20" -#: meter_patterns.cc:103 +#: meter_patterns.cc:102 msgid "K14" -msgstr "" +msgstr "K14" -#: meter_patterns.cc:106 -msgid "K12" -msgstr "" - -#: meter_patterns.cc:109 +#: meter_patterns.cc:105 msgid "VU" -msgstr "" +msgstr "VU" -#: monitor_section.cc:70 +#: monitor_section.cc:62 msgid "SiP" msgstr "SiP" -#: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49 -msgid "Soloing" +#: monitor_section.cc:86 +msgid "soloing" msgstr "Sólo" -#: monitor_section.cc:101 -msgid "Isolated" -msgstr "" +#: monitor_section.cc:90 +msgid "isolated" +msgstr "Samostatné" -#: monitor_section.cc:105 -msgid "Auditioning" -msgstr "" +#: monitor_section.cc:94 +msgid "auditioning" +msgstr "Poslech" -#: monitor_section.cc:115 +#: monitor_section.cc:104 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" @@ -7735,7 +7708,7 @@ msgstr "" "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." -#: monitor_section.cc:118 +#: monitor_section.cc:107 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" @@ -7743,27 +7716,27 @@ msgstr "" "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" "Klepnutím se poslech zastaví." -#: monitor_section.cc:135 +#: monitor_section.cc:124 msgid "Solo controls affect solo-in-place" msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" -#: monitor_section.cc:141 +#: monitor_section.cc:130 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" -#: monitor_section.cc:147 +#: monitor_section.cc:136 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" -#: monitor_section.cc:157 +#: monitor_section.cc:144 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" -#: monitor_section.cc:171 +#: monitor_section.cc:150 msgid "Solo Boost" msgstr "Povzbuzení sóla" -#: monitor_section.cc:186 +#: monitor_section.cc:162 msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" @@ -7771,32 +7744,32 @@ msgstr "" "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" -#: monitor_section.cc:197 +#: monitor_section.cc:164 msgid "SiP Cut" msgstr "Vyjmutí Sip" -#: monitor_section.cc:212 +#: monitor_section.cc:176 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" -#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284 +#: monitor_section.cc:181 msgid "Dim" msgstr "Tlumený" -#: monitor_section.cc:236 -msgid "Excl. Solo" -msgstr "" +#: monitor_section.cc:190 +msgid "excl. solo" +msgstr "Výhradní sólo" -#: monitor_section.cc:238 +#: monitor_section.cc:192 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" -#: monitor_section.cc:245 -msgid "Solo » Mute" -msgstr "" +#: monitor_section.cc:199 +msgid "solo » mute" +msgstr "Sólo » Ztlumit" -#: monitor_section.cc:247 +#: monitor_section.cc:201 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" @@ -7804,63 +7777,71 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" -#: monitor_section.cc:324 +#: monitor_section.cc:227 +msgid "mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: monitor_section.cc:238 +msgid "dim" +msgstr "Zeslabit" + +#: monitor_section.cc:245 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: monitor_section.cc:266 msgid "Monitor" msgstr "Sledování" -#: monitor_section.cc:751 +#: monitor_section.cc:678 msgid "Switch monitor to mono" msgstr "Přepnout sledování na mono" -#: monitor_section.cc:754 +#: monitor_section.cc:681 msgid "Cut monitor" msgstr "Vyjmout sledování" -#: monitor_section.cc:757 +#: monitor_section.cc:684 msgid "Dim monitor" msgstr "Zeslabit sledování" -#: monitor_section.cc:760 +#: monitor_section.cc:687 msgid "Toggle exclusive solo mode" msgstr "Přepnout režim výhradní sólo" -#: monitor_section.cc:766 +#: monitor_section.cc:693 msgid "Toggle mute overrides solo mode" msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo" -#: monitor_section.cc:778 +#: monitor_section.cc:705 msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:783 +#: monitor_section.cc:710 msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:788 +#: monitor_section.cc:715 msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:793 +#: monitor_section.cc:720 msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:803 +#: monitor_section.cc:730 msgid "In-place solo" msgstr "Sólo přímo na místě" -#: monitor_section.cc:805 +#: monitor_section.cc:732 msgid "After Fade Listen (AFL) solo" msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)" -#: monitor_section.cc:807 +#: monitor_section.cc:734 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)" -#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117 -msgid "bypassed" -msgstr "" - -#: mono_panner.cc:123 +#: mono_panner.cc:101 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d" msgstr "L:%3d P:%3d" @@ -7964,7 +7945,7 @@ msgstr "Normalizovat oblasti" msgid "Normalize region" msgstr "Normalizovat oblast" -#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66 +#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70 msgid "dbFS" msgstr "dbFS" @@ -8012,9 +7993,11 @@ msgstr "" #: opts.cc:63 msgid "" -" -c, --name Use a specific backend client name, default is " +" -c, --name Use a specific jack client name, default is " "ardour\n" msgstr "" +" -c, --name Použít zvláštní název pro klienta JACK; " +"výchozím je: ardour\n" #: opts.cc:64 msgid "" @@ -8088,15 +8071,15 @@ msgstr "" " -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení " "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" -#: panner2d.cc:852 +#: panner2d.cc:781 msgid "Panner (2D)" msgstr "Vyvažovač (2D)" -#: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449 +#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451 msgid "Bypass" msgstr "Obejít" -#: panner2d.cc:860 +#: panner2d.cc:787 msgid "Panner" msgstr "Ovladač vyvážení" @@ -8108,6 +8091,13 @@ msgstr "Režim automatizace vyvážení" msgid "Pan automation type" msgstr "Druh automatizace vyvážení" +#: panner_ui.cc:295 +msgid "" +"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" +msgstr "" +"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské " +"rozhraní pro ovladač vyvážení" + #: playlist_selector.cc:43 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" @@ -8132,39 +8122,39 @@ msgstr "Nepřidělené" msgid "Imported" msgstr "Zavedeno" -#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 +#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 msgid "dB scale" msgstr "Stupnice dB" -#: plugin_eq_gui.cc:116 +#: plugin_eq_gui.cc:106 msgid "Show phase" msgstr "Ukázat fázi" -#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229 +#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220 msgid "Name contains" msgstr "Název obsahuje" -#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233 +#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224 msgid "Type contains" msgstr "Druh obsahuje" -#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231 +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222 msgid "Category contains" msgstr "Skupina obsahuje" -#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253 +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244 msgid "Author contains" msgstr "Autor obsahuje" -#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255 +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246 msgid "Library contains" msgstr "Sbírka obsahuje" -#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537 +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521 msgid "Favorites only" msgstr "Pouze oblíbené" -#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537 +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521 msgid "Hidden only" msgstr "Pouze skryté" @@ -8172,68 +8162,68 @@ msgstr "Pouze skryté" msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce přídavných modulů" -#: plugin_selector.cc:85 +#: plugin_selector.cc:84 msgid "Fav" msgstr "Oblíbené" -#: plugin_selector.cc:87 +#: plugin_selector.cc:86 msgid "Available Plugins" msgstr "Dostupné přídavné moduly" -#: plugin_selector.cc:88 +#: plugin_selector.cc:87 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: plugin_selector.cc:89 +#: plugin_selector.cc:88 msgid "Category" msgstr "Skupina" -#: plugin_selector.cc:90 +#: plugin_selector.cc:89 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" -#: plugin_selector.cc:91 +#: plugin_selector.cc:90 msgid "# Audio In" msgstr "# Vstup zvuku" -#: plugin_selector.cc:92 +#: plugin_selector.cc:91 msgid "# Audio Out" msgstr "# Výstup zvuku" -#: plugin_selector.cc:93 +#: plugin_selector.cc:92 msgid "# MIDI In" msgstr "# Vstup MIDI" -#: plugin_selector.cc:94 +#: plugin_selector.cc:93 msgid "# MIDI Out" msgstr "# Výstup MIDI" -#: plugin_selector.cc:116 +#: plugin_selector.cc:115 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Přídavné moduly ke spojení" -#: plugin_selector.cc:129 +#: plugin_selector.cc:128 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" -#: plugin_selector.cc:133 +#: plugin_selector.cc:132 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" -#: plugin_selector.cc:135 +#: plugin_selector.cc:134 msgid "Update available plugins" msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly" -#: plugin_selector.cc:172 +#: plugin_selector.cc:171 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" -#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339 -#: plugin_selector.cc:340 +#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 +#: plugin_selector.cc:323 msgid "variable" msgstr "Proměnná" -#: plugin_selector.cc:496 +#: plugin_selector.cc:480 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" @@ -8243,29 +8233,29 @@ msgstr "" "\n" "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" -#: plugin_selector.cc:644 +#: plugin_selector.cc:628 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" -#: plugin_selector.cc:646 +#: plugin_selector.cc:630 msgid "Plugin Manager..." msgstr "Správce přídavných modulů..." -#: plugin_selector.cc:650 +#: plugin_selector.cc:634 msgid "By Creator" msgstr "Podle tvůrce" -#: plugin_selector.cc:653 +#: plugin_selector.cc:637 msgid "By Category" msgstr "Podle skupiny" -#: plugin_ui.cc:113 +#: plugin_ui.cc:116 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " "rozhraní!" -#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227 +#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of %1)" @@ -8273,7 +8263,7 @@ msgstr "" "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " "přídavné moduly VST)" -#: plugin_ui.cc:125 +#: plugin_ui.cc:128 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" @@ -8289,19 +8279,19 @@ msgstr "" msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:415 +#: plugin_ui.cc:417 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: plugin_ui.cc:419 +#: plugin_ui.cc:421 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: plugin_ui.cc:420 +#: plugin_ui.cc:422 msgid "Plugin analysis" msgstr "Rozbor přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:427 +#: plugin_ui.cc:429 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" @@ -8309,23 +8299,23 @@ msgstr "" "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" "(tovární i vytvořená uživatelem)" -#: plugin_ui.cc:428 +#: plugin_ui.cc:430 msgid "Save a new preset" msgstr "Uložit nové přednastavení" -#: plugin_ui.cc:429 +#: plugin_ui.cc:431 msgid "Save the current preset" msgstr "Uložit nynější přednastavení" -#: plugin_ui.cc:430 +#: plugin_ui.cc:432 msgid "Delete the current preset" msgstr "Smazat nynější přednastavení" -#: plugin_ui.cc:431 +#: plugin_ui.cc:433 msgid "Disable signal processing by the plugin" msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" -#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660 +#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" @@ -8333,69 +8323,73 @@ msgstr "" "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" -#: plugin_ui.cc:465 +#: plugin_ui.cc:467 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:504 +#: plugin_ui.cc:506 msgid "latency (%1 sample)" msgid_plural "latency (%1 samples)" msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)" msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)" -#: plugin_ui.cc:506 +#: plugin_ui.cc:508 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "Prodleva (%1 ms)" -#: plugin_ui.cc:517 +#: plugin_ui.cc:519 msgid "Edit Latency" msgstr "Upravit prodlevu" -#: plugin_ui.cc:556 +#: plugin_ui.cc:558 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno" -#: plugin_ui.cc:593 +#: plugin_ui.cc:595 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" +"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto " +"sestavení %1. Zvažte platbu za plnou verzi" -#: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628 +#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "newer version" msgstr "" +"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto " +"sestavení %1. Zvažte platbu za novější verzi" -#: plugin_ui.cc:667 +#: plugin_ui.cc:669 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" -#: port_group.cc:337 +#: port_group.cc:335 msgid "%1 Busses" msgstr "%1 sběrnice" -#: port_group.cc:338 +#: port_group.cc:336 msgid "%1 Tracks" msgstr "%1 stopy" -#: port_group.cc:339 +#: port_group.cc:337 msgid "Hardware" msgstr "Technické vybavení" -#: port_group.cc:340 +#: port_group.cc:338 msgid "%1 Misc" msgstr "%1 různé" -#: port_group.cc:341 +#: port_group.cc:339 msgid "Other" msgstr "Jiné" -#: port_group.cc:432 port_group.cc:433 +#: port_group.cc:430 port_group.cc:431 msgid "LTC Out" msgstr "Výstup LTC" -#: port_group.cc:436 port_group.cc:437 +#: port_group.cc:434 port_group.cc:435 msgid "LTC In" msgstr "Vstup LTC" @@ -8431,78 +8425,86 @@ msgstr "Výstup hodin MIDI" msgid "MMC out" msgstr "Výstup MMC" -#: port_group.cc:532 +#: port_group.cc:540 msgid ":monitor" msgstr ":sledování" -#: port_group.cc:544 +#: port_group.cc:552 msgid "system:" msgstr "Systém:" -#: port_group.cc:545 +#: port_group.cc:553 msgid "alsa_pcm" msgstr "alsa_pcm" -#: port_insert_ui.cc:39 +#: port_insert_ui.cc:40 msgid "Measure Latency" msgstr "Taktová prodleva" -#: port_insert_ui.cc:50 +#: port_insert_ui.cc:51 msgid "Send/Output" msgstr "Odeslání/Výstup" -#: port_insert_ui.cc:51 +#: port_insert_ui.cc:52 msgid "Return/Input" msgstr "Návrat/Vstup" -#: port_insert_ui.cc:85 +#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" + +#: port_insert_ui.cc:86 msgid "No signal detected" msgstr "Nezjištěn žádný signál" -#: port_insert_ui.cc:165 +#: port_insert_ui.cc:135 +msgid "Detecting ..." +msgstr "Zjišťuje se..." + +#: port_insert_ui.cc:166 msgid "Port Insert " msgstr "Vložení přípojky " -#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358 +#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359 +#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358 msgid "Destinations" msgstr "Cíle" -#: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449 +#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "Přidat %s %s" -#: port_matrix.cc:457 +#: port_matrix.cc:456 #, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Přejmenovat '%s'..." -#: port_matrix.cc:473 +#: port_matrix.cc:472 msgid "Remove all" msgstr "Odstranit vše" -#: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505 +#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504 #, c-format msgid "%s all" msgstr "%s vše" -#: port_matrix.cc:528 +#: port_matrix.cc:527 msgid "Rescan" msgstr "Znovu prohlédnout" -#: port_matrix.cc:530 +#: port_matrix.cc:529 msgid "Show individual ports" msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" -#: port_matrix.cc:536 +#: port_matrix.cc:535 msgid "Flip" msgstr "Přepnout" -#: port_matrix.cc:722 +#: port_matrix.cc:723 msgid "" "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " "or buss cannot support the new configuration." @@ -8510,32 +8512,36 @@ msgstr "" "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici " "nedokáže podporovat nové nastavení." -#: port_matrix.cc:725 +#: port_matrix.cc:726 msgid "Cannot add port" msgstr "Nelze přidat přípojku" -#: port_matrix.cc:747 +#: port_matrix.cc:748 msgid "Port removal not allowed" msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" -#: port_matrix.cc:748 +#: port_matrix.cc:749 msgid "" "This port cannot be removed.\n" "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" "the new number of inputs or the last plugin has more outputs." msgstr "" +"Tuto přípojku nelze odstranit, protože\n" +"první přídavný modul ve stopě nebo\n" +"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n" +"nebo má poslední přídavný modul více výstupů." -#: port_matrix.cc:965 +#: port_matrix.cc:966 #, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Odstranit '%s'" -#: port_matrix.cc:980 +#: port_matrix.cc:981 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "%s vše z '%s'" -#: port_matrix.cc:1046 +#: port_matrix.cc:1047 msgid "channel" msgstr "Kanál" @@ -8547,59 +8553,41 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." -#: processor_box.cc:150 -msgid "Send" -msgstr "" - -#: processor_box.cc:152 -msgid "Return" -msgstr "" - -#: processor_box.cc:310 -msgid "" -"\n" -"This mono plugin has been replicated %1 times." -msgstr "" - -#: processor_box.cc:314 +#: processor_box.cc:256 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" -"Alt+double-click to show generic GUI.%2" +"Alt+double-click to show generic GUI." msgstr "" +"%1\n" +"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n" +"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní." -#: processor_box.cc:317 +#: processor_box.cc:259 msgid "" "%1\n" -"Double-click to show generic GUI.%2" +"Double-click to show generic GUI." msgstr "" +"%1\n" +"Klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní." -#: processor_box.cc:361 -#, c-format -msgid "(%1x1) " -msgstr "" - -#: processor_box.cc:437 +#: processor_box.cc:372 msgid "Show All Controls" msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:441 +#: processor_box.cc:376 msgid "Hide All Controls" msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:475 -msgid "Link panner controls" -msgstr "" - -#: processor_box.cc:559 +#: processor_box.cc:465 msgid "on" msgstr "Zapnuto" -#: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246 +#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925 msgid "off" msgstr "Vypnuto" -#: processor_box.cc:945 +#: processor_box.cc:742 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" @@ -8607,15 +8595,15 @@ msgstr "" "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" "přídavných modulů, vložení, poslání a další" -#: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848 +#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" -#: processor_box.cc:1425 +#: processor_box.cc:1200 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" -#: processor_box.cc:1431 +#: processor_box.cc:1206 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" @@ -8623,19 +8611,19 @@ msgstr "" "\n" "Tento přídavný modul má:\n" -#: processor_box.cc:1434 +#: processor_box.cc:1209 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" -#: processor_box.cc:1438 +#: processor_box.cc:1213 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" -#: processor_box.cc:1441 +#: processor_box.cc:1216 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" @@ -8643,19 +8631,19 @@ msgstr "" "\n" "Ale v bodě vložení jsou:\n" -#: processor_box.cc:1444 +#: processor_box.cc:1219 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" -#: processor_box.cc:1448 +#: processor_box.cc:1223 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" -#: processor_box.cc:1451 +#: processor_box.cc:1226 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" @@ -8663,11 +8651,11 @@ msgstr "" "\n" "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde." -#: processor_box.cc:1488 +#: processor_box.cc:1262 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" -#: processor_box.cc:1851 +#: processor_box.cc:1594 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" @@ -8677,21 +8665,21 @@ msgstr "" "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" "výstupy nebudou nepracovat správně." -#: processor_box.cc:2035 +#: processor_box.cc:1778 msgid "Rename Processor" msgstr "Přejmenovat procesor" -#: processor_box.cc:2066 +#: processor_box.cc:1809 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " "název nezměněn" -#: processor_box.cc:2203 +#: processor_box.cc:1943 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo" -#: processor_box.cc:2214 +#: processor_box.cc:1954 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" @@ -8701,7 +8689,7 @@ msgstr "" "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: processor_box.cc:2260 +#: processor_box.cc:2000 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8709,15 +8697,15 @@ msgstr "" "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289 +#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ano, všechny odstranit" -#: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291 +#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031 msgid "Remove processors" msgstr "Přejmenovat zpracovatele" -#: processor_box.cc:2281 +#: processor_box.cc:2021 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8725,7 +8713,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:2284 +#: processor_box.cc:2024 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8733,62 +8721,54 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:2472 +#: processor_box.cc:2200 msgid "New Plugin" msgstr "Vložit nový přídavný modul" -#: processor_box.cc:2475 +#: processor_box.cc:2203 msgid "New Insert" msgstr "Vložit novou vložku" -#: processor_box.cc:2478 +#: processor_box.cc:2206 msgid "New External Send ..." msgstr "Nové vnější odeslání..." -#: processor_box.cc:2482 +#: processor_box.cc:2210 msgid "New Aux Send ..." msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." -#: processor_box.cc:2485 -msgid "Send Options" -msgstr "" - -#: processor_box.cc:2487 +#: processor_box.cc:2214 msgid "Clear (all)" msgstr "Smazat (vše)" -#: processor_box.cc:2489 +#: processor_box.cc:2216 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Smazat (před-prolínač)" -#: processor_box.cc:2491 +#: processor_box.cc:2218 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Smazat (po-prolínač)" -#: processor_box.cc:2517 +#: processor_box.cc:2244 msgid "Activate All" msgstr "Zapnout vše" -#: processor_box.cc:2519 +#: processor_box.cc:2246 msgid "Deactivate All" msgstr "Vypnout vše" -#: processor_box.cc:2521 +#: processor_box.cc:2248 msgid "A/B Plugins" msgstr "Přídavné moduly A/B" -#: processor_box.cc:2530 +#: processor_box.cc:2257 msgid "Edit with generic controls..." -msgstr "" +msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..." -#: processor_box.cc:2833 +#: processor_box.cc:2557 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (podle %3)" -#: processor_box.cc:2835 -msgid "%1 (by %2)" -msgstr "" - #: patch_change_dialog.cc:51 msgid "Patch Change" msgstr "Změna zapojení" @@ -8801,11 +8781,11 @@ msgstr "Banka zapojení" msgid "Patch" msgstr "Zapojení" -#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430 +#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429 msgid "Program" msgstr "Program" -#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422 +#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421 msgid "Bank" msgstr "Banka" @@ -8837,99 +8817,99 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty" msgid "Snap note end" msgstr "Zapadnout do konce noty" -#: rc_option_editor.cc:76 +#: rc_option_editor.cc:69 msgid "Click audio file:" msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:" -#: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86 +#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." -#: rc_option_editor.cc:83 +#: rc_option_editor.cc:76 msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:115 +#: rc_option_editor.cc:108 msgid "Choose Click" msgstr "Vybrat klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:135 +#: rc_option_editor.cc:128 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:167 +#: rc_option_editor.cc:160 msgid "Limit undo history to" msgstr "Omezit historii kroků zpět na" -#: rc_option_editor.cc:168 +#: rc_option_editor.cc:161 msgid "Save undo history of" msgstr "Uložit historii kroků zpět" -#: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184 +#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177 msgid "commands" msgstr "Příkazy" -#: rc_option_editor.cc:322 +#: rc_option_editor.cc:315 msgid "Edit using:" msgstr "Upravit pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381 +#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374 msgid "+ button" msgstr "s tlačítkem myši" -#: rc_option_editor.cc:348 +#: rc_option_editor.cc:341 msgid "Delete using:" msgstr "Odstranit pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:375 +#: rc_option_editor.cc:368 msgid "Insert note using:" msgstr "Vložit notu pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:402 +#: rc_option_editor.cc:395 msgid "Ignore snap using:" msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:418 +#: rc_option_editor.cc:411 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Rozvržení klávesnice:" -#: rc_option_editor.cc:541 +#: rc_option_editor.cc:534 msgid "Font scaling:" msgstr "Nastavení rozměrů písma:" -#: rc_option_editor.cc:591 -msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:643 +#: rc_option_editor.cc:586 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" -#: rc_option_editor.cc:656 +#: rc_option_editor.cc:599 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" -#: rc_option_editor.cc:714 +#: rc_option_editor.cc:656 msgid "Control Surface Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol pro ovládací prvky" -#: rc_option_editor.cc:723 +#: rc_option_editor.cc:660 +msgid "Feedback" +msgstr "Zpětná vazba" + +#: rc_option_editor.cc:665 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu" -#: rc_option_editor.cc:886 +#: rc_option_editor.cc:817 msgid "Show Video Export Info before export" msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa" -#: rc_option_editor.cc:887 +#: rc_option_editor.cc:818 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru" -#: rc_option_editor.cc:888 +#: rc_option_editor.cc:819 msgid "Advanced Setup (remote video server)" msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)" -#: rc_option_editor.cc:896 +#: rc_option_editor.cc:827 msgid "" "When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " "- Do not enable this option unless you know what you are doing." @@ -8937,22 +8917,25 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a " "kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte." -#: rc_option_editor.cc:898 +#: rc_option_editor.cc:829 msgid "Video Server URL:" msgstr "Adresa videoserveru (URL):" -#: rc_option_editor.cc:903 +#: rc_option_editor.cc:834 msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " "the video-server is running locally" msgstr "" +"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to " +"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', " +"když běží videoserver místně" -#: rc_option_editor.cc:905 +#: rc_option_editor.cc:836 msgid "Video Folder:" msgstr "Složka s videem:" -#: rc_option_editor.cc:910 +#: rc_option_editor.cc:841 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " @@ -8967,7 +8950,7 @@ msgstr "" "nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když " "je soubor s videem otevírán/přidáván." -#: rc_option_editor.cc:917 +#: rc_option_editor.cc:848 msgid "" "When enabled an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." @@ -8975,7 +8958,7 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno " "informační okno s podrobnostmi." -#: rc_option_editor.cc:922 +#: rc_option_editor.cc:853 msgid "" "When enabled the video server is never launched automatically without " "confirmation" @@ -8983,155 +8966,87 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez " "potvrzení" -#: rc_option_editor.cc:1004 -msgid "Always Display Plugin Scan Progress" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1005 -msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1016 -msgid "General" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1022 -msgid "Scan for Plugins" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1029 -msgid "" -"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " -"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1035 -msgid "" -"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. " -"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 " -"disables the timeout." -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1037 -msgid "Scan Time Out [deciseconds]" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1045 -msgid "VST" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1051 -msgid "Clear VST Cache" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1055 -msgid "Clear VST Blacklist" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1063 -msgid "" -"When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " -"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " -"available after triggering a 'Scan' manually" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1066 -msgid "Linux VST Path:" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1073 -msgid "Windows VST Path:" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1135 -msgid "Set Windows VST Search Path" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1150 -msgid "Set Linux VST Search Path" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1231 +#: rc_option_editor.cc:993 msgid "%1 Preferences" msgstr "%1 nastavení" -#: rc_option_editor.cc:1242 +#: rc_option_editor.cc:1004 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "Používání CPU pro DSP" -#: rc_option_editor.cc:1246 +#: rc_option_editor.cc:1008 msgid "Signal processing uses" msgstr "Zpracovávání signálu používá" -#: rc_option_editor.cc:1251 +#: rc_option_editor.cc:1013 msgid "all but one processor" msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" -#: rc_option_editor.cc:1252 +#: rc_option_editor.cc:1014 msgid "all available processors" msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" -#: rc_option_editor.cc:1255 +#: rc_option_editor.cc:1017 msgid "%1 processors" msgstr "%1 zpracovatelé" -#: rc_option_editor.cc:1258 +#: rc_option_editor.cc:1020 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." -#: rc_option_editor.cc:1263 +#: rc_option_editor.cc:1025 msgid "Options|Undo" msgstr "Volby|Zpět" -#: rc_option_editor.cc:1270 +#: rc_option_editor.cc:1032 msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" -#: rc_option_editor.cc:1278 +#: rc_option_editor.cc:1040 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" -#: rc_option_editor.cc:1283 +#: rc_option_editor.cc:1045 msgid "Session Management" msgstr "Správa sezení" -#: rc_option_editor.cc:1288 +#: rc_option_editor.cc:1050 msgid "Always copy imported files" msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" -#: rc_option_editor.cc:1295 +#: rc_option_editor.cc:1057 msgid "Default folder for new sessions:" msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" -#: rc_option_editor.cc:1303 +#: rc_option_editor.cc:1065 msgid "Maximum number of recent sessions" msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" -#: rc_option_editor.cc:1316 +#: rc_option_editor.cc:1078 msgid "Click gain level" msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794 +#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676 msgid "Automation" msgstr "Automatizace" -#: rc_option_editor.cc:1326 +#: rc_option_editor.cc:1088 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)" -#: rc_option_editor.cc:1335 +#: rc_option_editor.cc:1097 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)" -#: rc_option_editor.cc:1347 +#: rc_option_editor.cc:1109 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" -#: rc_option_editor.cc:1356 +#: rc_option_editor.cc:1118 msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" -#: rc_option_editor.cc:1361 +#: rc_option_editor.cc:1123 msgid "" "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" @@ -9139,28 +9054,15 @@ msgstr "" "Když je povoleno, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení " "nebo podtečení" -#: rc_option_editor.cc:1367 -msgid "Play loop is a transport mode" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1372 -msgid "" -"When enabled the loop button does not start playback but forces " -"playback to always play the loop\n" -"\n" -"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " -"cancels loop playback" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1378 +#: rc_option_editor.cc:1129 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" -#: rc_option_editor.cc:1387 +#: rc_option_editor.cc:1138 msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Zastavit na konci sezení" -#: rc_option_editor.cc:1392 +#: rc_option_editor.cc:1143 msgid "" "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " "transport when it reaches the current session end marker\n" @@ -9173,11 +9075,11 @@ msgstr "" "\n" "Když je zakázáno %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" -#: rc_option_editor.cc:1400 -msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" -msgstr "" +#: rc_option_editor.cc:1151 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" +msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)" -#: rc_option_editor.cc:1405 +#: rc_option_editor.cc:1156 msgid "" "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " @@ -9193,11 +9095,11 @@ msgstr "" "smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo " "zpoždění" -#: rc_option_editor.cc:1413 +#: rc_option_editor.cc:1164 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy" -#: rc_option_editor.cc:1417 +#: rc_option_editor.cc:1168 msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take" @@ -9205,12 +9107,12 @@ msgstr "" "Když je povoleno, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání " "určitých stop" -#: rc_option_editor.cc:1422 +#: rc_option_editor.cc:1173 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "" "Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB" -#: rc_option_editor.cc:1426 +#: rc_option_editor.cc:1177 msgid "" "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" @@ -9218,19 +9120,19 @@ msgstr "" "Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u " "některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu" -#: rc_option_editor.cc:1430 +#: rc_option_editor.cc:1181 msgid "Sync/Slave" msgstr "Sync/Slave" -#: rc_option_editor.cc:1434 +#: rc_option_editor.cc:1185 msgid "External timecode source" msgstr "Vnější zdroj časového kódu" -#: rc_option_editor.cc:1444 +#: rc_option_editor.cc:1195 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu" -#: rc_option_editor.cc:1450 +#: rc_option_editor.cc:1201 msgid "" "This option controls the value of the video frame rate while chasing " "an external timecode source.\n" @@ -9254,11 +9156,11 @@ msgstr "" "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude " "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení." -#: rc_option_editor.cc:1460 +#: rc_option_editor.cc:1211 msgid "External timecode is sync locked" msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen" -#: rc_option_editor.cc:1466 +#: rc_option_editor.cc:1217 msgid "" "When enabled indicates that the selected external timecode source " "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." @@ -9266,11 +9168,11 @@ msgstr "" "Když je povoleno, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu " "běží seřízeně (Black & Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním." -#: rc_option_editor.cc:1473 +#: rc_option_editor.cc:1224 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001" -#: rc_option_editor.cc:1479 +#: rc_option_editor.cc:1230 msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" @@ -9292,27 +9194,27 @@ msgstr "" "někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - " "protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n" -#: rc_option_editor.cc:1489 +#: rc_option_editor.cc:1240 msgid "LTC Reader" msgstr "Čtečka LTC" -#: rc_option_editor.cc:1493 +#: rc_option_editor.cc:1244 msgid "LTC incoming port" msgstr "Vstupní přípojka LTC" -#: rc_option_editor.cc:1506 +#: rc_option_editor.cc:1257 msgid "LTC Generator" msgstr "Generátor LTC" -#: rc_option_editor.cc:1511 +#: rc_option_editor.cc:1262 msgid "Enable LTC generator" msgstr "Povolit generátor LTC" -#: rc_option_editor.cc:1518 -msgid "Send LTC while stopped" -msgstr "" +#: rc_option_editor.cc:1269 +msgid "send LTC while stopped" +msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" -#: rc_option_editor.cc:1524 +#: rc_option_editor.cc:1275 msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" @@ -9320,11 +9222,11 @@ msgstr "" "Když je povoleno, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když " "se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" -#: rc_option_editor.cc:1530 +#: rc_option_editor.cc:1281 msgid "LTC generator level" msgstr "Hlasitost generátoru LTC" -#: rc_option_editor.cc:1534 +#: rc_option_editor.cc:1285 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" @@ -9332,104 +9234,108 @@ msgstr "" "Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro " "kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS" -#: rc_option_editor.cc:1546 -msgid "Allow dragging of playhead" -msgstr "" +#: rc_option_editor.cc:1297 +msgid "Link selection of regions and tracks" +msgstr "Spojit výběr oblastí a stop" -#: rc_option_editor.cc:1554 +#: rc_option_editor.cc:1305 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" "Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" -#: rc_option_editor.cc:1562 +#: rc_option_editor.cc:1313 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" -#: rc_option_editor.cc:1570 +#: rc_option_editor.cc:1321 msgid "Display master-meter in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu" -#: rc_option_editor.cc:1577 -msgid "Default fade shape" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1596 +#: rc_option_editor.cc:1328 msgid "Regions in active edit groups are edited together" msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" -#: rc_option_editor.cc:1597 +#: rc_option_editor.cc:1329 msgid "whenever they overlap in time" msgstr "Vždycky když se časově překrývají" -#: rc_option_editor.cc:1598 +#: rc_option_editor.cc:1330 msgid "only if they have identical length, position and origin" msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ" -#: rc_option_editor.cc:1608 +#: rc_option_editor.cc:1340 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" -#: rc_option_editor.cc:1616 +#: rc_option_editor.cc:1348 msgid "Show waveforms in regions" msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech" -#: rc_option_editor.cc:1624 +#: rc_option_editor.cc:1356 msgid "Show gain envelopes in audio regions" msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" -#: rc_option_editor.cc:1625 +#: rc_option_editor.cc:1357 msgid "in all modes" msgstr "Ve všech režimech" -#: rc_option_editor.cc:1626 +#: rc_option_editor.cc:1358 msgid "only in region gain mode" msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1633 +#: rc_option_editor.cc:1365 msgid "Waveform scale" msgstr "Velikost tvaru vlny" -#: rc_option_editor.cc:1638 +#: rc_option_editor.cc:1370 msgid "linear" msgstr "Přímý" -#: rc_option_editor.cc:1639 +#: rc_option_editor.cc:1371 msgid "logarithmic" msgstr "Logaritmický" -#: rc_option_editor.cc:1645 +#: rc_option_editor.cc:1377 msgid "Waveform shape" msgstr "Podoba tvaru vlny" -#: rc_option_editor.cc:1650 +#: rc_option_editor.cc:1382 msgid "traditional" msgstr "Tradiční" -#: rc_option_editor.cc:1651 +#: rc_option_editor.cc:1383 msgid "rectified" msgstr "Narovnaná" -#: rc_option_editor.cc:1660 +#: rc_option_editor.cc:1390 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván" -#: rc_option_editor.cc:1668 +#: rc_option_editor.cc:1398 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" -#: rc_option_editor.cc:1676 +#: rc_option_editor.cc:1406 +msgid "Color regions using their track's color" +msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" + +#: rc_option_editor.cc:1414 msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" -#: rc_option_editor.cc:1684 +#: rc_option_editor.cc:1422 +msgid "Synchronise editor and mixer track order" +msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači" + +#: rc_option_editor.cc:1430 msgid "Synchronise editor and mixer selection" msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" -#: rc_option_editor.cc:1691 +#: rc_option_editor.cc:1437 msgid "Name new markers" msgstr "Pojmenovat nové značky" -#: rc_option_editor.cc:1697 +#: rc_option_editor.cc:1443 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" @@ -9441,260 +9347,243 @@ msgstr "" "\n" "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat" -#: rc_option_editor.cc:1703 +#: rc_option_editor.cc:1449 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" -#: rc_option_editor.cc:1710 +#: rc_option_editor.cc:1456 msgid "Buffering" msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" -#: rc_option_editor.cc:1718 +#: rc_option_editor.cc:1464 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Sledování nahrávání řízené" -#: rc_option_editor.cc:1724 -msgid "via Audio Driver" -msgstr "" +#: rc_option_editor.cc:1475 +msgid "ardour" +msgstr "ardour" -#: rc_option_editor.cc:1730 +#: rc_option_editor.cc:1476 msgid "audio hardware" msgstr "Zvukové technické vybavení" -#: rc_option_editor.cc:1737 +#: rc_option_editor.cc:1483 msgid "Tape machine mode" msgstr "Režim páskového stroje" -#: rc_option_editor.cc:1742 +#: rc_option_editor.cc:1488 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "Spojení stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:1747 +#: rc_option_editor.cc:1493 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:1754 +#: rc_option_editor.cc:1500 msgid "Connect track inputs" msgstr "Spojit vstupy stop" -#: rc_option_editor.cc:1759 +#: rc_option_editor.cc:1505 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" -#: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773 +#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519 msgid "manually" msgstr "Ručně" -#: rc_option_editor.cc:1766 +#: rc_option_editor.cc:1512 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:1771 +#: rc_option_editor.cc:1517 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy" -#: rc_option_editor.cc:1772 +#: rc_option_editor.cc:1518 msgid "automatically to master bus" msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí" -#: rc_option_editor.cc:1777 +#: rc_option_editor.cc:1523 msgid "Denormals" msgstr "Neobvyklé hodnoty" -#: rc_option_editor.cc:1782 +#: rc_option_editor.cc:1528 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " "hodnotám" -#: rc_option_editor.cc:1789 +#: rc_option_editor.cc:1535 msgid "Processor handling" msgstr "Řízení zpracování" -#: rc_option_editor.cc:1794 +#: rc_option_editor.cc:1540 msgid "no processor handling" msgstr "Žádné řízení zpracování" -#: rc_option_editor.cc:1799 +#: rc_option_editor.cc:1545 msgid "use FlushToZero" msgstr "Použít ZrudnoutKNule" -#: rc_option_editor.cc:1803 +#: rc_option_editor.cc:1549 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" -#: rc_option_editor.cc:1807 +#: rc_option_editor.cc:1553 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" -#: rc_option_editor.cc:1817 +#: rc_option_editor.cc:1563 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven " -#: rc_option_editor.cc:1825 +#: rc_option_editor.cc:1571 msgid "Make new plugins active" msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" -#: rc_option_editor.cc:1835 +#: rc_option_editor.cc:1579 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" -#: rc_option_editor.cc:1843 +#: rc_option_editor.cc:1587 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867 -#: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903 -#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 -#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941 -#: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965 -#: rc_option_editor.cc:1967 +#: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621 +#: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649 +#: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 +#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691 +#: rc_option_editor.cc:1699 msgid "Solo / mute" msgstr "Sólo/Ztlumit" -#: rc_option_editor.cc:1855 +#: rc_option_editor.cc:1597 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" -#: rc_option_editor.cc:1862 +#: rc_option_editor.cc:1604 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" -#: rc_option_editor.cc:1871 +#: rc_option_editor.cc:1613 msgid "Listen Position" msgstr "Poloha poslechu" -#: rc_option_editor.cc:1876 +#: rc_option_editor.cc:1618 msgid "after-fader (AFL)" msgstr "Po-prolínač (AFL)" -#: rc_option_editor.cc:1877 +#: rc_option_editor.cc:1619 msgid "pre-fader (PFL)" msgstr "Před-prolínač (PFL)" -#: rc_option_editor.cc:1883 +#: rc_option_editor.cc:1625 msgid "PFL signals come from" msgstr "PFL signály přicházejí z" -#: rc_option_editor.cc:1888 +#: rc_option_editor.cc:1630 msgid "before pre-fader processors" msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:1889 +#: rc_option_editor.cc:1631 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:1895 +#: rc_option_editor.cc:1637 msgid "AFL signals come from" msgstr "AFL signály přicházejí z" -#: rc_option_editor.cc:1900 +#: rc_option_editor.cc:1642 msgid "immediately post-fader" msgstr "Okamžitě po-prolínač" -#: rc_option_editor.cc:1901 +#: rc_option_editor.cc:1643 msgid "after post-fader processors (before pan)" msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" -#: rc_option_editor.cc:1910 +#: rc_option_editor.cc:1652 msgid "Exclusive solo" msgstr "Výhradní sólo" -#: rc_option_editor.cc:1918 +#: rc_option_editor.cc:1660 msgid "Show solo muting" msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" -#: rc_option_editor.cc:1926 +#: rc_option_editor.cc:1668 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" -#: rc_option_editor.cc:1931 +#: rc_option_editor.cc:1673 msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:1936 +#: rc_option_editor.cc:1678 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:1944 +#: rc_option_editor.cc:1686 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:1952 +#: rc_option_editor.cc:1694 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" -#: rc_option_editor.cc:1960 +#: rc_option_editor.cc:1702 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" -#: rc_option_editor.cc:1965 -msgid "Send Routing" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1970 -msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1986 +#: rc_option_editor.cc:1718 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "Poslat časový kód MIDI" -#: rc_option_editor.cc:1994 +#: rc_option_editor.cc:1726 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" "Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu " "MIDI (MTC)" -#: rc_option_editor.cc:2003 +#: rc_option_editor.cc:1735 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2011 +#: rc_option_editor.cc:1743 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2019 +#: rc_option_editor.cc:1751 msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2027 +#: rc_option_editor.cc:1759 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" -#: rc_option_editor.cc:2036 +#: rc_option_editor.cc:1768 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" -#: rc_option_editor.cc:2045 +#: rc_option_editor.cc:1777 msgid "Initial program change" msgstr "Počáteční změna programu" -#: rc_option_editor.cc:2054 +#: rc_option_editor.cc:1786 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" -#: rc_option_editor.cc:2062 +#: rc_option_editor.cc:1794 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" -#: rc_option_editor.cc:2070 +#: rc_option_editor.cc:1802 msgid "Sound MIDI notes as they are selected" msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány" -#: rc_option_editor.cc:2075 -msgid "Midi Audition" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:2079 -msgid "Midi Audition Synth (LV2)" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115 +#: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822 msgid "User interaction" msgstr "Uživatelská interakce" -#: rc_option_editor.cc:2106 +#: rc_option_editor.cc:1813 msgid "" "Use translations of %1 messages\n" " (requires a restart of %1 to take effect)\n" @@ -9704,285 +9593,284 @@ msgstr "" " (aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)\n" " (je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)" -#: rc_option_editor.cc:2113 +#: rc_option_editor.cc:1820 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: rc_option_editor.cc:2123 +#: rc_option_editor.cc:1830 msgid "Control surface remote ID" -msgstr "ID vzdálené ovládací plochy" +msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky" -#: rc_option_editor.cc:2128 +#: rc_option_editor.cc:1835 msgid "assigned by user" msgstr "určeno uživatelem" -#: rc_option_editor.cc:2129 +#: rc_option_editor.cc:1836 msgid "follows order of mixer" msgstr "následuje pořadí ve směšovači" -#: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159 -#: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206 -#: rc_option_editor.cc:2215 +#: rc_option_editor.cc:1837 +msgid "follows order of editor" +msgstr "následuje pořadí v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864 +#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902 +#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951 +#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995 +#: rc_option_editor.cc:1997 msgid "Preferences|GUI" -msgstr "" +msgstr "Nastavení|GUI" -#: rc_option_editor.cc:2146 +#: rc_option_editor.cc:1849 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" -msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky" +msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky" -#: rc_option_editor.cc:2154 +#: rc_option_editor.cc:1857 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem" -#: rc_option_editor.cc:2162 -msgid "Use name highlight bars in region displays" -msgstr "" +#: rc_option_editor.cc:1867 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" -#: rc_option_editor.cc:2175 -msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms" +#: rc_option_editor.cc:1870 +msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" msgstr "" +"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms " +"namísto každých 100 ms" -#: rc_option_editor.cc:2184 -msgid "Lock timeout (seconds)" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:2192 -msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:2208 +#: rc_option_editor.cc:1887 msgid "Mixer Strip" msgstr "Proužek směšovače" -#: rc_option_editor.cc:2218 +#: rc_option_editor.cc:1897 msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" -#: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256 -#: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302 -#: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318 -msgid "Preferences|Metering" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:2227 +#: rc_option_editor.cc:1906 msgid "Peak hold time" -msgstr "" +msgstr "Čas držení vrcholu" -#: rc_option_editor.cc:2233 +#: rc_option_editor.cc:1912 msgid "short" msgstr "Krátký" -#: rc_option_editor.cc:2234 +#: rc_option_editor.cc:1913 msgid "medium" msgstr "Střední" -#: rc_option_editor.cc:2235 +#: rc_option_editor.cc:1914 msgid "long" msgstr "Dlouhý" -#: rc_option_editor.cc:2241 +#: rc_option_editor.cc:1920 msgid "DPM fall-off" -msgstr "" +msgstr "Klesání DPM" -#: rc_option_editor.cc:2247 +#: rc_option_editor.cc:1926 msgid "slowest [6.6dB/sec]" -msgstr "" +msgstr "Velmi pomalé [6.6 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2248 +#: rc_option_editor.cc:1927 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" -msgstr "" +msgstr "Pomalé [8.6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2249 +#: rc_option_editor.cc:1928 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" -msgstr "" +msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2250 +#: rc_option_editor.cc:1929 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -msgstr "" +msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2251 +#: rc_option_editor.cc:1930 msgid "medium [20dB/sec]" -msgstr "" +msgstr "Střední [20 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2252 +#: rc_option_editor.cc:1931 msgid "fast [32dB/sec]" -msgstr "" +msgstr "Rychlé [32 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2253 +#: rc_option_editor.cc:1932 msgid "faster [46dB/sec]" -msgstr "" +msgstr "Rychlejší [46 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2254 +#: rc_option_editor.cc:1933 msgid "fastest [70dB/sec]" -msgstr "" +msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2260 +#: rc_option_editor.cc:1939 msgid "Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "" +msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281 +#: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -msgstr "" +msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282 +#: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -msgstr "" +msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -#: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283 +#: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" -msgstr "" +msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" -#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284 +#: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963 msgid "-15dBFS (DIN)" -msgstr "" +msgstr "-15dBFS (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2270 +#: rc_option_editor.cc:1949 msgid "" "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." msgstr "" +"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit " +"srovnávací " +"úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo." -#: rc_option_editor.cc:2276 +#: rc_option_editor.cc:1955 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "" +msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2286 +#: rc_option_editor.cc:1965 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." -msgstr "" +msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo." -#: rc_option_editor.cc:2292 +#: rc_option_editor.cc:1971 msgid "VU Meter standard" -msgstr "" +msgstr "Standardní měřidlo VU" -#: rc_option_editor.cc:2297 +#: rc_option_editor.cc:1976 msgid "0VU = -2dBu (France)" -msgstr "" +msgstr "0VU = -2dBu (Francie)" -#: rc_option_editor.cc:2298 +#: rc_option_editor.cc:1977 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" -msgstr "" +msgstr "0VU = 0dBu (Severní Amerika, Austrálie)" -#: rc_option_editor.cc:2299 +#: rc_option_editor.cc:1978 msgid "0VU = +4dBu (standard)" -msgstr "" +msgstr "0VU = +4dBu (standardní)" -#: rc_option_editor.cc:2300 +#: rc_option_editor.cc:1979 msgid "0VU = +8dBu" -msgstr "" +msgstr "0VU = +8dBu" -#: rc_option_editor.cc:2306 +#: rc_option_editor.cc:1985 msgid "Peak threshold [dBFS]" -msgstr "" +msgstr "Prahová hodnota zvuku [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:2314 +#: rc_option_editor.cc:1993 msgid "" "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" +"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel vrcholu " +"měřidla zčervená." -#: rc_option_editor.cc:2321 +#: rc_option_editor.cc:2000 msgid "LED meter style" -msgstr "" +msgstr "Styl měřidla LED" -#: region_editor.cc:78 +#: region_editor.cc:79 msgid "audition this region" msgstr "Poslech této oblasti" -#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75 +#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" -#: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155 +#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143 +#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139 msgid "Length:" msgstr "Délka:" -#: region_editor.cc:93 +#: region_editor.cc:94 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" -#: region_editor.cc:95 +#: region_editor.cc:96 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" -#: region_editor.cc:97 +#: region_editor.cc:98 msgid "File start:" msgstr "Začátek souboru:" -#: region_editor.cc:101 +#: region_editor.cc:102 msgid "Sources:" msgstr "Zdroje:" -#: region_editor.cc:103 +#: region_editor.cc:104 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: region_editor.cc:165 +#: region_editor.cc:166 msgid "Region '%1'" msgstr "Oblast '%1'" -#: region_editor.cc:272 +#: region_editor.cc:273 msgid "change region start position" msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" -#: region_editor.cc:288 +#: region_editor.cc:289 msgid "change region end position" msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" -#: region_editor.cc:308 +#: region_editor.cc:309 msgid "change region length" msgstr "Změnit délku oblasti" -#: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414 +#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 msgid "change region sync point" msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" -#: region_layering_order_editor.cc:42 +#: region_layering_order_editor.cc:41 msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí" -#: region_layering_order_editor.cc:55 +#: region_layering_order_editor.cc:54 msgid "Region Name" msgstr "Název oblasti" -#: region_layering_order_editor.cc:72 +#: region_layering_order_editor.cc:71 msgid "Track:" msgstr "Stopa:" -#: region_layering_order_editor.cc:104 +#: region_layering_order_editor.cc:103 msgid "Choose Top Region" msgstr "Vybrat horní oblast" -#: region_view.cc:282 +#: region_view.cc:274 msgid "SilenceText" msgstr "Text pro ticho" -#: region_view.cc:297 region_view.cc:316 +#: region_view.cc:290 region_view.cc:309 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: region_view.cc:300 region_view.cc:319 +#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 msgid "msecs" msgstr "milisekund" -#: region_view.cc:303 region_view.cc:322 +#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 msgid "secs" msgstr "sekund" -#: region_view.cc:306 +#: region_view.cc:299 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "%1 část ticha" msgstr[1] "%1 části ticha" -#: region_view.cc:308 +#: region_view.cc:301 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "nejkratší = %1 %2" -#: region_view.cc:325 +#: region_view.cc:318 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" @@ -9990,137 +9878,143 @@ msgstr "" "\n" " (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)" -#: return_ui.cc:102 +#: return_ui.cc:103 msgid "Return " msgstr "Návrat " -#: rhythm_ferret.cc:48 +#: rhythm_ferret.cc:49 msgid "Percussive Onset" msgstr "Počátek nárazu" -#: rhythm_ferret.cc:49 +#: rhythm_ferret.cc:50 msgid "Note Onset" msgstr "Počátek záznamu" -#: rhythm_ferret.cc:54 +#: rhythm_ferret.cc:55 msgid "Energy Based" msgstr "Založený na energii" -#: rhythm_ferret.cc:55 +#: rhythm_ferret.cc:56 msgid "Spectral Difference" msgstr "Spektrální rozdíl" -#: rhythm_ferret.cc:56 +#: rhythm_ferret.cc:57 msgid "High-Frequency Content" msgstr "Krátkovlnný podíl" -#: rhythm_ferret.cc:57 +#: rhythm_ferret.cc:58 msgid "Complex Domain" msgstr "Složený okruh" -#: rhythm_ferret.cc:58 +#: rhythm_ferret.cc:59 msgid "Phase Deviation" msgstr "Fázová odchylka" -#: rhythm_ferret.cc:59 +#: rhythm_ferret.cc:60 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "Kullback-Liebler" -#: rhythm_ferret.cc:60 +#: rhythm_ferret.cc:61 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "Upravený Kullback-Liebler" -#: rhythm_ferret.cc:65 +#: rhythm_ferret.cc:66 msgid "Split region" msgstr "Rozdělit oblast" -#: rhythm_ferret.cc:66 +#: rhythm_ferret.cc:67 msgid "Snap regions" msgstr "Zapadnout oblasti" -#: rhythm_ferret.cc:67 +#: rhythm_ferret.cc:68 msgid "Conform regions" msgstr "Přizpůsobit oblasti" -#: rhythm_ferret.cc:72 +#: rhythm_ferret.cc:73 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Rytmická páska" -#: rhythm_ferret.cc:78 +#: rhythm_ferret.cc:79 msgid "Analyze" msgstr "Rozbor dat" -#: rhythm_ferret.cc:113 +#: rhythm_ferret.cc:114 msgid "Detection function" msgstr "Funkce rozpoznání" -#: rhythm_ferret.cc:117 +#: rhythm_ferret.cc:118 msgid "Trigger gap" msgstr "Mezera spuštění (ms)" -#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64 +#: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68 msgid "Threshold" msgstr "Práh" -#: rhythm_ferret.cc:127 +#: rhythm_ferret.cc:128 msgid "Peak threshold" msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)" -#: rhythm_ferret.cc:132 +#: rhythm_ferret.cc:133 msgid "Silence threshold" msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)" -#: rhythm_ferret.cc:137 +#: rhythm_ferret.cc:138 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" -#: rhythm_ferret.cc:141 +#: rhythm_ferret.cc:142 msgid "Operation" msgstr "Operace" -#: rhythm_ferret.cc:355 +#: rhythm_ferret.cc:356 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" -#: route_group_dialog.cc:42 +#: route_group_dialog.cc:36 msgid "Track/bus Group" msgstr "Skupina stopy/sběrnice" -#: route_group_dialog.cc:47 +#: route_group_dialog.cc:41 msgid "Relative" msgstr "Poměrně" -#: route_group_dialog.cc:48 +#: route_group_dialog.cc:42 msgid "Muting" msgstr "Ztlumení" -#: route_group_dialog.cc:50 +#: route_group_dialog.cc:43 +msgid "Soloing" +msgstr "Sólo" + +#: route_group_dialog.cc:44 msgid "Record enable" msgstr "Povolení nahrávání" -#: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 +#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: route_group_dialog.cc:52 +#: route_group_dialog.cc:46 msgid "Active state" msgstr "Zapnuto" -#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84 +#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: route_group_dialog.cc:59 +#: route_group_dialog.cc:53 msgid "RouteGroupDialog" msgstr "DialogProSkupinuCest" -#: route_group_dialog.cc:100 +#: route_group_dialog.cc:92 msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" -#: route_group_dialog.cc:200 -msgid "The group name is not unique. Please use a different name." +#: route_group_dialog.cc:182 +msgid "" +"A route group of this name already exists. Please use a different name." msgstr "" +"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název." #: route_params_ui.cc:83 msgid "Tracks/Busses" @@ -10142,282 +10036,298 @@ msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" -#: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306 +#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "Zpoždění přehrávání: % vzorků" -#: route_params_ui.cc:498 +#: route_params_ui.cc:475 msgid "NO TRACK" msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" -#: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637 +#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614 msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" -#: route_time_axis.cc:179 +#: route_time_axis.cc:97 +msgid "g" +msgstr "sk" + +#: route_time_axis.cc:98 +msgid "p" +msgstr "se" + +#: route_time_axis.cc:99 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: route_time_axis.cc:173 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" -#: route_time_axis.cc:182 +#: route_time_axis.cc:176 msgid "Record" msgstr "Nahrávat" -#: route_time_axis.cc:254 +#: route_time_axis.cc:210 msgid "Route Group" msgstr "Skupina cest" -#: route_time_axis.cc:264 +#: route_time_axis.cc:213 msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" -#: route_time_axis.cc:500 +#: route_time_axis.cc:390 msgid "Show All Automation" msgstr "Ukázat všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:503 +#: route_time_axis.cc:393 msgid "Show Existing Automation" msgstr "Ukázat stávající automatizace" -#: route_time_axis.cc:506 +#: route_time_axis.cc:396 msgid "Hide All Automation" msgstr "Skrýt všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:515 +#: route_time_axis.cc:405 msgid "Processor automation" msgstr "Automatizace procesoru" -#: route_time_axis.cc:599 +#: route_time_axis.cc:424 +msgid "Color..." +msgstr "Barva..." + +#: route_time_axis.cc:481 msgid "Overlaid" msgstr "Překryto" -#: route_time_axis.cc:605 +#: route_time_axis.cc:487 msgid "Stacked" msgstr "Naskládáno" -#: route_time_axis.cc:613 +#: route_time_axis.cc:495 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: route_time_axis.cc:682 +#: route_time_axis.cc:564 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" -#: route_time_axis.cc:691 +#: route_time_axis.cc:573 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(Nyní: stávající materiál)" -#: route_time_axis.cc:694 +#: route_time_axis.cc:576 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(Nyní: čas zachycení)" -#: route_time_axis.cc:702 +#: route_time_axis.cc:584 msgid "Align With Existing Material" msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" -#: route_time_axis.cc:707 +#: route_time_axis.cc:589 msgid "Align With Capture Time" msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" -#: route_time_axis.cc:712 +#: route_time_axis.cc:594 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: route_time_axis.cc:747 +#: route_time_axis.cc:629 msgid "Normal Mode" msgstr "Obvyklý režim" -#: route_time_axis.cc:753 +#: route_time_axis.cc:635 msgid "Tape Mode" msgstr "Páskový režim" -#: route_time_axis.cc:759 +#: route_time_axis.cc:641 msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Nevrstvený režim" -#: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748 +#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1070 +#: route_time_axis.cc:979 msgid "Rename Playlist" msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1071 +#: route_time_axis.cc:980 msgid "New name for playlist:" msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" -#: route_time_axis.cc:1156 +#: route_time_axis.cc:1065 msgid "New Copy Playlist" msgstr "Seznam skladeb nové kopie" -#: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210 +#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119 msgid "Name for new playlist:" msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" -#: route_time_axis.cc:1209 +#: route_time_axis.cc:1118 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1400 +#: route_time_axis.cc:1309 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1" -#: route_time_axis.cc:1637 +#: route_time_axis.cc:1490 msgid "New Copy..." msgstr "Nová kopie..." -#: route_time_axis.cc:1641 +#: route_time_axis.cc:1494 msgid "New Take" msgstr "Nový záběr" -#: route_time_axis.cc:1642 +#: route_time_axis.cc:1495 msgid "Copy Take" msgstr "Kopírovat záběr" -#: route_time_axis.cc:1647 +#: route_time_axis.cc:1500 msgid "Clear Current" msgstr "Smazat vybrané" -#: route_time_axis.cc:1650 +#: route_time_axis.cc:1503 msgid "Select From All..." msgstr "Vybrat ze všeho..." -#: route_time_axis.cc:1738 +#: route_time_axis.cc:1591 msgid "Take: %1.%2" msgstr "Vzít: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056 -msgid "programming error: " -msgstr "Chyba v programování:" - -#: route_time_axis.cc:2440 +#: route_time_axis.cc:2291 msgid "Underlays" msgstr "Podložky" -#: route_time_axis.cc:2443 +#: route_time_axis.cc:2294 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Odstranit \"%1\"" -#: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530 +#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " "neslučitelné!" -#: route_time_axis.cc:2557 +#: route_time_axis.cc:2408 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" -#: route_time_axis.cc:2561 +#: route_time_axis.cc:2412 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" -#: route_ui.cc:138 +#: route_time_axis.cc:2416 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: route_time_axis.cc:2419 +msgid "m" +msgstr "z" + +#: route_ui.cc:119 msgid "Mute this track" msgstr "Ztlumit tuto stopu" -#: route_ui.cc:142 +#: route_ui.cc:123 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" -#: route_ui.cc:148 +#: route_ui.cc:129 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" -#: route_ui.cc:154 +#: route_ui.cc:133 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" -#: route_ui.cc:159 +#: route_ui.cc:138 msgid "Monitor input" msgstr "Sledovat vstup" -#: route_ui.cc:165 +#: route_ui.cc:144 msgid "Monitor playback" msgstr "Sledovat přehrávání" -#: route_ui.cc:668 -msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" -msgstr "" +#: route_ui.cc:591 +msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" +msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" -#: route_ui.cc:867 +#: route_ui.cc:786 msgid "Step Entry" msgstr "Zápis kroku" -#: route_ui.cc:940 +#: route_ui.cc:859 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:944 +#: route_ui.cc:863 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:948 +#: route_ui.cc:867 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:952 +#: route_ui.cc:871 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:956 +#: route_ui.cc:875 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:960 +#: route_ui.cc:879 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:963 +#: route_ui.cc:882 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:967 +#: route_ui.cc:886 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:970 +#: route_ui.cc:889 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" -#: route_ui.cc:971 +#: route_ui.cc:890 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." -#: route_ui.cc:972 +#: route_ui.cc:891 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" -#: route_ui.cc:1294 +#: route_ui.cc:1211 msgid "Solo Isolate" msgstr "Samostatné sólo" -#: route_ui.cc:1301 -msgid "Solo Safe" -msgstr "Zajištěné sólo" +#: route_ui.cc:1240 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Před-prolínač" -#: route_ui.cc:1323 -msgid "Pre Fader Sends" -msgstr "" +#: route_ui.cc:1246 +msgid "Post Fader" +msgstr "Po-prolínač" -#: route_ui.cc:1329 -msgid "Post Fader Sends" -msgstr "" - -#: route_ui.cc:1335 +#: route_ui.cc:1252 msgid "Control Outs" msgstr "Ovládací výstupy" -#: route_ui.cc:1341 +#: route_ui.cc:1258 msgid "Main Outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: route_ui.cc:1473 +#: route_ui.cc:1390 msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" -#: route_ui.cc:1558 +#: route_ui.cc:1477 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" @@ -10432,7 +10342,7 @@ msgstr "" "\n" "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" -#: route_ui.cc:1560 +#: route_ui.cc:1479 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" @@ -10442,15 +10352,15 @@ msgstr "" "\n" "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" -#: route_ui.cc:1568 +#: route_ui.cc:1487 msgid "Remove track" msgstr "Odstranit stopu" -#: route_ui.cc:1570 +#: route_ui.cc:1489 msgid "Remove bus" msgstr "Odstranit sběrnici" -#: route_ui.cc:1598 +#: route_ui.cc:1516 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -10458,51 +10368,47 @@ msgstr "" "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" "Chcete použít tento nový název?" -#: route_ui.cc:1602 +#: route_ui.cc:1520 msgid "Use the new name" msgstr "Použít nový název" -#: route_ui.cc:1603 +#: route_ui.cc:1521 msgid "Re-edit the name" msgstr "Upravit název znovu" -#: route_ui.cc:1616 +#: route_ui.cc:1534 msgid "Rename Track" msgstr "Přejmenovat stopu" -#: route_ui.cc:1618 +#: route_ui.cc:1536 msgid "Rename Bus" msgstr "Přejmenovat sběrnici" -#: route_ui.cc:1686 -msgid ": comment editor" -msgstr ": editor poznámek" - -#: route_ui.cc:1852 +#: route_ui.cc:1695 msgid " latency" msgstr " Prodleva" -#: route_ui.cc:1865 +#: route_ui.cc:1708 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" -#: route_ui.cc:1871 +#: route_ui.cc:1714 msgid "Save As Template" msgstr "Uložit jako předlohu" -#: route_ui.cc:1872 +#: route_ui.cc:1715 msgid "Template name:" msgstr "Název předlohy:" -#: route_ui.cc:1945 +#: route_ui.cc:1788 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID dálkového ovládání" -#: route_ui.cc:1955 +#: route_ui.cc:1798 msgid "Remote control ID:" msgstr "ID dálkového ovládání:" -#: route_ui.cc:1969 +#: route_ui.cc:1812 msgid "" "The remote control ID of %1 is: %2\n" "\n" @@ -10514,26 +10420,42 @@ msgstr "" "\n" "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit." -#: route_ui.cc:1973 +#: route_ui.cc:1816 msgid "the master bus" msgstr "Hlavní sběrnice" -#: route_ui.cc:1973 +#: route_ui.cc:1816 msgid "the monitor bus" msgstr "Sledovací sběrnice" -#: route_ui.cc:1975 +#: route_ui.cc:1818 msgid "" -"The remote control ID of %5 is: %2\n" +"The remote control ID of %6 is: %3\n" "\n" "\n" -"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n" +"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" "\n" -"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " -"change this%4" +"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " +"change this%5" msgstr "" +"ID dálkového ovládání %6 je: %3\n" +"\n" +"\n" +"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n" +"\n" +"\n" +"%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to chcete " +"změnit%5" -#: route_ui.cc:2032 +#: route_ui.cc:1821 +msgid "the mixer" +msgstr "Směšovač" + +#: route_ui.cc:1821 +msgid "the editor" +msgstr "Editor" + +#: route_ui.cc:1876 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." @@ -10541,7 +10463,7 @@ msgstr "" "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této " "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." -#: route_ui.cc:2034 +#: route_ui.cc:1878 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)" @@ -10557,122 +10479,10 @@ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" msgid "the session folder" msgstr "složka se sezením" -#: send_ui.cc:134 +#: send_ui.cc:126 msgid "Send " msgstr "Poslat " -#: session_dialog.cc:68 -msgid "Session Setup" -msgstr "" - -#: session_dialog.cc:73 -msgid "Advanced options ..." -msgstr "" - -#: session_dialog.cc:271 -msgid "New Session" -msgstr "Nové sezení" - -#: session_dialog.cc:309 -msgid "Check the website for more..." -msgstr "Najít více na internetových stránkách..." - -#: session_dialog.cc:312 -msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" - -#: session_dialog.cc:332 -msgid "Sample Rate" -msgstr "" - -#: session_dialog.cc:333 -msgid "Disk Format" -msgstr "" - -#: session_dialog.cc:351 -msgid "Select session file" -msgstr "Vybrat soubor se sezením" - -#: session_dialog.cc:366 -msgid "Other Sessions" -msgstr "" - -#: session_dialog.cc:392 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: session_dialog.cc:459 -msgid "Session name:" -msgstr "Název sezení:" - -#: session_dialog.cc:481 -msgid "Create session folder in:" -msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" - -#: session_dialog.cc:504 -msgid "Select folder for session" -msgstr "Vybrat složku pro sezení" - -#: session_dialog.cc:533 -msgid "Use this template" -msgstr "Použít tuto předlohu" - -#: session_dialog.cc:536 -msgid "no template" -msgstr "Žádná předloha" - -#: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707 -msgid "32 bit float" -msgstr "" - -#: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710 -msgid "24 bit" -msgstr "" - -#: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713 -msgid "16 bit" -msgstr "" - -#: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757 -msgid "channels" -msgstr "Kanály" - -#: session_dialog.cc:771 -msgid "Busses" -msgstr "Sběrnice" - -#: session_dialog.cc:772 -msgid "Inputs" -msgstr "Vstupy" - -#: session_dialog.cc:773 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" - -#: session_dialog.cc:781 -msgid "Create master bus" -msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" - -#: session_dialog.cc:791 -msgid "Automatically connect to physical inputs" -msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" - -#: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857 -msgid "Use only" -msgstr "Použít pouze" - -#: session_dialog.cc:851 -msgid "Automatically connect outputs" -msgstr "Automaticky spojit výstupy" - -#: session_dialog.cc:873 -msgid "... to master bus" -msgstr "... s hlavní sběrnicí" - -#: session_dialog.cc:883 -msgid "... to physical outputs" -msgstr "... s fyzickými výstupy" - #: session_import_dialog.cc:64 msgid "Import from Session" msgstr "Zavést ze sezení" @@ -10977,9 +10787,10 @@ msgstr "" #: session_option_editor.cc:91 msgid "" -"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" -"sync)." +"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)." msgstr "" +"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa " +"(jestliže není v JACK-sync)." #: session_option_editor.cc:96 msgid "Ext Timecode Offsets" @@ -11014,173 +10825,103 @@ msgstr "" "%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace " "pro JACK)" -#: session_option_editor.cc:136 +#: session_option_editor.cc:137 +msgid "Default crossfade type" +msgstr "Výchozí typ prolínání" + +#: session_option_editor.cc:142 +msgid "Constant power (-3dB) crossfade" +msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)" + +#: session_option_editor.cc:143 +msgid "Linear (-6dB) crossfade" +msgstr "Lineární prolínání (-6dB)" + +#: session_option_editor.cc:148 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "ničivé-xfade-sekundy" -#: session_option_editor.cc:137 +#: session_option_editor.cc:149 msgid "Destructive crossfade length" msgstr "Délka ničivého prolínání" -#: session_option_editor.cc:146 +#: session_option_editor.cc:158 msgid "Region fades active" msgstr "Slábnutí oblastí činné" -#: session_option_editor.cc:153 +#: session_option_editor.cc:165 msgid "Region fades visible" msgstr "Slábnutí oblastí viditelné" -#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173 -#: session_option_editor.cc:187 +#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185 +#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201 +#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214 msgid "Media" msgstr "Hudební soubory" -#: session_option_editor.cc:160 +#: session_option_editor.cc:172 msgid "Audio file format" msgstr "Formát zvukových souborů" -#: session_option_editor.cc:164 +#: session_option_editor.cc:176 msgid "Sample format" msgstr "Vzorkovací formát" -#: session_option_editor.cc:169 +#: session_option_editor.cc:181 msgid "32-bit floating point" msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" -#: session_option_editor.cc:170 +#: session_option_editor.cc:182 msgid "24-bit integer" msgstr "24 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:171 +#: session_option_editor.cc:183 msgid "16-bit integer" msgstr "16 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:177 +#: session_option_editor.cc:189 msgid "File type" msgstr "Typ souboru" -#: session_option_editor.cc:182 +#: session_option_editor.cc:194 msgid "Broadcast WAVE" msgstr "Broadcast WAVE" -#: session_option_editor.cc:183 +#: session_option_editor.cc:195 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" -#: session_option_editor.cc:184 +#: session_option_editor.cc:196 msgid "WAVE-64" msgstr "WAVE-64" -#: session_option_editor.cc:189 +#: session_option_editor.cc:201 msgid "File locations" msgstr "Umístění souborů" -#: session_option_editor.cc:191 +#: session_option_editor.cc:203 msgid "Search for audio files in:" msgstr "Zvukové soubory hledat v:" -#: session_option_editor.cc:197 +#: session_option_editor.cc:209 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "MIDI soubory hledat v:" -#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218 -#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239 -msgid "Filenames" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:206 -msgid "File Naming" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:212 -msgid "Prefix Track number" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:217 -msgid "" -"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:222 -msgid "Prefix Take Name" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:227 -msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:232 -msgid "Take Name" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:245 +#: session_option_editor.cc:220 msgid "" "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" msgstr "" "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")" -#: session_option_editor.cc:252 +#: session_option_editor.cc:227 msgid "Use monitor section in this session" msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" -#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 -#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273 -#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282 -#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296 -#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310 -#: session_option_editor.cc:312 -msgid "Meterbridge" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:257 -msgid "Route Display" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:261 -msgid "Show Midi Tracks" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:268 -msgid "Show Busses" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:275 -msgid "Include Master Bus" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:280 -msgid "Button Area" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:284 -msgid "Rec-enable Button" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:291 -msgid "Mute Button" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:298 -msgid "Solo Button" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:305 -msgid "Monitor Buttons" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:310 -msgid "Name Labels" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:314 -msgid "Track Name" -msgstr "" - -#: session_option_editor.cc:325 +#: session_option_editor.cc:238 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" -#: session_option_editor.cc:332 +#: session_option_editor.cc:245 msgid "" "Policy for handling overlapping notes\n" " on the same MIDI channel" @@ -11188,285 +10929,325 @@ msgstr "" "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" " na stejném kanálu MIDI" -#: session_option_editor.cc:337 +#: session_option_editor.cc:250 msgid "never allow them" msgstr "Nikdy je nepovolit" -#: session_option_editor.cc:338 +#: session_option_editor.cc:251 msgid "don't do anything in particular" msgstr "Zvlášť nedělat nic" -#: session_option_editor.cc:339 +#: session_option_editor.cc:252 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "Nahradit každou překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:340 +#: session_option_editor.cc:253 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "Zkrátit překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:341 +#: session_option_editor.cc:254 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" -#: session_option_editor.cc:342 +#: session_option_editor.cc:255 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" -#: session_option_editor.cc:346 +#: session_option_editor.cc:259 msgid "Glue to bars and beats" msgstr "Přilepit k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:350 +#: session_option_editor.cc:263 msgid "Glue new markers to bars and beats" msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:357 +#: session_option_editor.cc:270 msgid "Glue new regions to bars and beats" msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:362 -msgid "Defaults" -msgstr "" +#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277 +#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291 +#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300 +#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314 +#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 +msgid "Meterbridge" +msgstr "Měřící můstek" -#: session_option_editor.cc:364 -msgid "Use these settings as defaults" -msgstr "" +#: session_option_editor.cc:275 +msgid "Route Display" +msgstr "Zobrazení cesty" -#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117 +#: session_option_editor.cc:279 +msgid "Show Midi Tracks" +msgstr "Ukázat stopy MIDI" + +#: session_option_editor.cc:286 +msgid "Show Busses" +msgstr "Ukázat sběrnice" + +#: session_option_editor.cc:293 +msgid "Include Master Bus" +msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici" + +#: session_option_editor.cc:298 +msgid "Button Area" +msgstr "Oblast s tlačítky" + +#: session_option_editor.cc:302 +msgid "Rec-enable Button" +msgstr "Povolit tlačítko znovu" + +#: session_option_editor.cc:309 +msgid "Mute Button" +msgstr "Tlačítko pro ztlumení" + +#: session_option_editor.cc:316 +msgid "Solo Button" +msgstr "Tlačítko pro sólo" + +#: session_option_editor.cc:321 +msgid "Name Labels" +msgstr "Štítky s názvy" + +#: session_option_editor.cc:325 +msgid "Track Name" +msgstr "Název stopy" + +#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115 msgid "as new tracks" msgstr "Jako nové stopy" -#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 +#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 msgid "to selected tracks" msgstr "K vybraným stopám" -#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 +#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 msgid "to region list" msgstr "Na seznam s oblastmi" -#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114 +#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 msgid "as new tape tracks" msgstr "Jako nové páskové stopy" -#: sfdb_ui.cc:98 +#: sfdb_ui.cc:96 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" -#: sfdb_ui.cc:125 +#: sfdb_ui.cc:123 msgid "Auto-play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317 +#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236 msgid "Sound File Information" msgstr "Informace o zvukovém souboru" -#: sfdb_ui.cc:145 +#: sfdb_ui.cc:141 msgid "Timestamp:" msgstr "Časové razítko:" -#: sfdb_ui.cc:147 +#: sfdb_ui.cc:143 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646 +#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526 msgid "Tags:" msgstr "Značky:" -#: sfdb_ui.cc:290 -msgid "Midi File Information" -msgstr "" +#: sfdb_ui.cc:319 +msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" +msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován" -#: sfdb_ui.cc:402 +#: sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)." -#: sfdb_ui.cc:451 +#: sfdb_ui.cc:349 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: " -#: sfdb_ui.cc:523 +#: sfdb_ui.cc:403 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " -#: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545 +#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: sfdb_ui.cc:569 +#: sfdb_ui.cc:449 msgid "Audio and MIDI files" msgstr "Zvukové a MIDI soubory" -#: sfdb_ui.cc:572 +#: sfdb_ui.cc:452 msgid "Audio files" msgstr "Zvukové soubory" -#: sfdb_ui.cc:575 +#: sfdb_ui.cc:455 msgid "MIDI files" msgstr "Soubory MIDI" -#: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123 +#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246 +#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143 msgid "Browse Files" msgstr "Procházet soubory" -#: sfdb_ui.cc:626 +#: sfdb_ui.cc:506 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: sfdb_ui.cc:635 +#: sfdb_ui.cc:515 msgid "Search Tags" msgstr "Hledat značky" -#: sfdb_ui.cc:651 +#: sfdb_ui.cc:531 msgid "Sort:" msgstr "Třídit:" -#: sfdb_ui.cc:659 +#: sfdb_ui.cc:539 msgid "Longest" msgstr "Nejdelší" -#: sfdb_ui.cc:660 +#: sfdb_ui.cc:540 msgid "Shortest" msgstr "Nejkratší" -#: sfdb_ui.cc:661 +#: sfdb_ui.cc:541 msgid "Newest" msgstr "Nejnovější" -#: sfdb_ui.cc:662 +#: sfdb_ui.cc:542 msgid "Oldest" msgstr "Nejstarší" -#: sfdb_ui.cc:663 +#: sfdb_ui.cc:543 msgid "Most downloaded" msgstr "Nejvíce stahované" -#: sfdb_ui.cc:664 +#: sfdb_ui.cc:544 msgid "Least downloaded" msgstr "Nejméně stahované" -#: sfdb_ui.cc:665 +#: sfdb_ui.cc:545 msgid "Highest rated" msgstr "Nejvýše hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:666 +#: sfdb_ui.cc:546 msgid "Lowest rated" msgstr "Nejníže hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:671 +#: sfdb_ui.cc:551 msgid "More" msgstr "Více" -#: sfdb_ui.cc:675 +#: sfdb_ui.cc:555 msgid "Similar" -msgstr "" +msgstr "Podobné" -#: sfdb_ui.cc:687 +#: sfdb_ui.cc:567 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83 +#: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84 msgid "Filename" msgstr "Souborový název" -#: sfdb_ui.cc:690 +#: sfdb_ui.cc:570 msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" -#: sfdb_ui.cc:691 +#: sfdb_ui.cc:571 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sfdb_ui.cc:692 +#: sfdb_ui.cc:572 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: sfdb_ui.cc:693 +#: sfdb_ui.cc:573 msgid "License" msgstr "Licence" -#: sfdb_ui.cc:711 +#: sfdb_ui.cc:591 msgid "Search Freesound" msgstr "Hledat volné zvuky" -#: sfdb_ui.cc:731 +#: sfdb_ui.cc:611 msgid "Press to import selected files and close this window" msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno" -#: sfdb_ui.cc:732 +#: sfdb_ui.cc:612 msgid "Press to import selected files and leave this window open" msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené" -#: sfdb_ui.cc:733 +#: sfdb_ui.cc:613 msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů" -#: sfdb_ui.cc:929 +#: sfdb_ui.cc:809 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" -#: sfdb_ui.cc:1129 +#: sfdb_ui.cc:1009 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků" msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků" -#: sfdb_ui.cc:1134 +#: sfdb_ui.cc:1014 msgid "No more results available" msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky" -#: sfdb_ui.cc:1198 +#: sfdb_ui.cc:1078 msgid "B" msgstr "B" -#: sfdb_ui.cc:1200 +#: sfdb_ui.cc:1080 msgid "kB" msgstr "kB " -#: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204 +#: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084 msgid "MB" msgstr "MB" -#: sfdb_ui.cc:1206 +#: sfdb_ui.cc:1086 msgid "GB" msgstr "GB" -#: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800 +#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674 msgid "one track per file" msgstr "Jedna stopa na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801 +#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675 msgid "one track per channel" msgstr "Jedna stopa na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802 +#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676 msgid "sequence files" msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" -#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790 +#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664 msgid "all files in one track" msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" -#: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784 +#: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658 msgid "merge files" msgstr "Sloučit soubory" -#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787 +#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661 msgid "one region per file" msgstr "Jedna oblast na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788 +#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662 msgid "one region per channel" msgstr "Jedna oblast na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803 +#: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677 msgid "all files in one region" msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" -#: sfdb_ui.cc:1514 +#: sfdb_ui.cc:1394 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" @@ -11474,55 +11255,55 @@ msgstr "" "Jeden nebo více vybraných souborů\n" "nemůže být použito %1" -#: sfdb_ui.cc:1658 +#: sfdb_ui.cc:1534 msgid "Copy files to session" msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" -#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840 +#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714 msgid "file timestamp" msgstr "Časové razítko souboru" -#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842 +#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716 msgid "edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844 +#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718 msgid "playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: sfdb_ui.cc:1678 +#: sfdb_ui.cc:1554 msgid "session start" msgstr "Začátek sezení" -#: sfdb_ui.cc:1684 +#: sfdb_ui.cc:1559 msgid "Add files as ..." msgstr "Přidat soubory jako..." -#: sfdb_ui.cc:1706 +#: sfdb_ui.cc:1581 msgid "Insert at" msgstr "Vložit v" -#: sfdb_ui.cc:1719 +#: sfdb_ui.cc:1594 msgid "Mapping" msgstr "Přiřazení" -#: sfdb_ui.cc:1737 +#: sfdb_ui.cc:1612 msgid "Conversion quality" msgstr "Kvalita převodu" -#: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856 +#: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" -#: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858 +#: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732 msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860 +#: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734 msgid "Quick" msgstr "Rychlý převod" -#: sfdb_ui.cc:1753 +#: sfdb_ui.cc:1628 msgid "Fastest" msgstr "Co nejrychleji" @@ -11568,30 +11349,6 @@ msgstr ">>> %+d půltóny" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: soundcloud_export_selector.cc:44 -msgid "User Email" -msgstr "" - -#: soundcloud_export_selector.cc:45 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: soundcloud_export_selector.cc:46 -msgid "Make files public" -msgstr "" - -#: soundcloud_export_selector.cc:47 -msgid "Open uploaded files in browser" -msgstr "" - -#: soundcloud_export_selector.cc:48 -msgid "Make files downloadable" -msgstr "" - -#: soundcloud_export_selector.cc:107 -msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" -msgstr "" - #: splash.cc:73 msgid "%1 loading ..." msgstr "Nahrává se %1..." @@ -11608,7 +11365,15 @@ msgstr "Odstranit reproduktor" msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" +#: startup.cc:72 +msgid "Create a new session" +msgstr "Vytvořit nové sezení" + #: startup.cc:73 +msgid "Open an existing session" +msgstr "Otevřít stávající sezení" + +#: startup.cc:74 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "%1 will play NO role in monitoring" @@ -11617,11 +11382,16 @@ msgstr "" "pro zvuk.\n" "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" -#: startup.cc:75 +#: startup.cc:76 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" -#: startup.cc:144 +#: startup.cc:79 +msgid "I'd like more options for this session" +msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb" + +#: startup.cc:194 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to this BETA release of Ardour %1\n" "\n" @@ -11646,11 +11416,15 @@ msgid "" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" -#: startup.cc:168 +#: startup.cc:218 msgid "This is a BETA RELEASE" msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA" -#: startup.cc:177 +#: startup.cc:324 +msgid "Audio / MIDI Setup" +msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" + +#: startup.cc:336 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to " "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " @@ -11667,15 +11441,15 @@ msgstr "" "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " "nastavit." -#: startup.cc:203 +#: startup.cc:362 msgid "Welcome to %1" msgstr "Vítejte v %1" -#: startup.cc:226 +#: startup.cc:385 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" -#: startup.cc:232 +#: startup.cc:391 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" @@ -11691,11 +11465,11 @@ msgstr "" "\n" "(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" -#: startup.cc:255 +#: startup.cc:415 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" -#: startup.cc:276 +#: startup.cc:436 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" @@ -11720,15 +11494,15 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." -#: startup.cc:297 +#: startup.cc:457 msgid "Monitoring Choices" msgstr "Volby pro sledování" -#: startup.cc:320 +#: startup.cc:480 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" -#: startup.cc:322 +#: startup.cc:482 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " "for simple usage." @@ -11736,11 +11510,11 @@ msgstr "" "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " "vhodnější pro jednoduché použití." -#: startup.cc:331 +#: startup.cc:491 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" -#: startup.cc:334 +#: startup.cc:494 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." @@ -11749,7 +11523,7 @@ msgstr "" "vybavení\n" "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." -#: startup.cc:356 +#: startup.cc:516 msgid "" "You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" @@ -11762,395 +11536,495 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." -#: startup.cc:367 +#: startup.cc:527 msgid "Monitor Section" msgstr "Část pro sledování" -#: step_entry.cc:60 +#: startup.cc:573 +msgid "Check the website for more..." +msgstr "Najít více na internetových stránkách..." + +#: startup.cc:576 +msgid "Click to open the program website in your web browser" +msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" + +#: startup.cc:729 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: startup.cc:775 +msgid "Session name:" +msgstr "Název sezení:" + +#: startup.cc:798 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" + +#: startup.cc:821 +msgid "Select folder for session" +msgstr "Vybrat složku pro sezení" + +#: startup.cc:853 +msgid "Use this template" +msgstr "Použít tuto předlohu" + +#: startup.cc:856 +msgid "no template" +msgstr "Žádná předloha" + +#: startup.cc:884 +msgid "Use an existing session as a template:" +msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:" + +#: startup.cc:896 +msgid "Select template" +msgstr "Vybrat předlohu" + +#: startup.cc:922 +msgid "New Session" +msgstr "Nové sezení" + +#: startup.cc:1077 +msgid "Select session file" +msgstr "Vybrat soubor se sezením" + +#: startup.cc:1093 +msgid "Browse:" +msgstr "Procházet:" + +#: startup.cc:1102 +msgid "Select a session" +msgstr "Vybrat sezení" + +#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131 +msgid "channels" +msgstr "Kanály" + +#: startup.cc:1145 +msgid "Busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: startup.cc:1146 +msgid "Inputs" +msgstr "Vstupy" + +#: startup.cc:1147 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" + +#: startup.cc:1155 +msgid "Create master bus" +msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" + +#: startup.cc:1165 +msgid "Automatically connect to physical inputs" +msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" + +#: startup.cc:1172 startup.cc:1231 +msgid "Use only" +msgstr "Použít pouze" + +#: startup.cc:1225 +msgid "Automatically connect outputs" +msgstr "Automaticky spojit výstupy" + +#: startup.cc:1247 +msgid "... to master bus" +msgstr "... s hlavní sběrnicí" + +#: startup.cc:1257 +msgid "... to physical outputs" +msgstr "... s fyzickými výstupy" + +#: startup.cc:1307 +msgid "Advanced Session Options" +msgstr "Pokročilé volby pro sezení" + +#: step_entry.cc:59 msgid "Step Entry: %1" msgstr "Zápis kroku: %1" -#: step_entry.cc:65 +#: step_entry.cc:64 msgid ">beat" msgstr ">doba" -#: step_entry.cc:66 +#: step_entry.cc:65 msgid ">bar" msgstr ">takt" -#: step_entry.cc:67 +#: step_entry.cc:66 msgid ">EP" msgstr ">EP" -#: step_entry.cc:68 +#: step_entry.cc:67 msgid "sustain" msgstr "Držet" -#: step_entry.cc:69 +#: step_entry.cc:68 msgid "rest" msgstr "Pomlka" -#: step_entry.cc:70 +#: step_entry.cc:69 msgid "g-rest" msgstr "g-pomlka" -#: step_entry.cc:71 +#: step_entry.cc:70 msgid "back" msgstr "Zpět" -#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 +#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84 msgid "+" msgstr "+" -#: step_entry.cc:191 +#: step_entry.cc:190 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" -#: step_entry.cc:192 +#: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a half note" msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" -#: step_entry.cc:193 +#: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" -#: step_entry.cc:194 +#: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" -#: step_entry.cc:195 +#: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" -#: step_entry.cc:196 +#: step_entry.cc:195 msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" -#: step_entry.cc:197 +#: step_entry.cc:196 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" -#: step_entry.cc:276 +#: step_entry.cc:275 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo" -#: step_entry.cc:277 +#: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo" -#: step_entry.cc:278 +#: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano" -#: step_entry.cc:279 +#: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano" -#: step_entry.cc:280 +#: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte" -#: step_entry.cc:281 +#: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte" -#: step_entry.cc:282 +#: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo" -#: step_entry.cc:283 +#: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo" -#: step_entry.cc:331 +#: step_entry.cc:330 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" -#: step_entry.cc:332 +#: step_entry.cc:331 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" -#: step_entry.cc:333 +#: step_entry.cc:332 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "Použít netečkované délky not" -#: step_entry.cc:334 +#: step_entry.cc:333 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" -#: step_entry.cc:335 +#: step_entry.cc:334 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" -#: step_entry.cc:336 +#: step_entry.cc:335 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" -#: step_entry.cc:337 +#: step_entry.cc:336 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "Vložit pomlku o délce noty" -#: step_entry.cc:338 +#: step_entry.cc:337 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" -#: step_entry.cc:339 +#: step_entry.cc:338 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "Vložit pomlku až do další doby" -#: step_entry.cc:340 +#: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" -#: step_entry.cc:341 +#: step_entry.cc:340 msgid "Insert a bank change message" msgstr "Vložit zprávu o změně banky" -#: step_entry.cc:342 +#: step_entry.cc:341 msgid "Insert a program change message" msgstr "Vložit zprávu o změně programu" -#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700 +#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" -#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698 +#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" -#: step_entry.cc:401 +#: step_entry.cc:400 msgid "1/Note" msgstr "1/Nota" -#: step_entry.cc:415 +#: step_entry.cc:414 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" -#: step_entry.cc:598 +#: step_entry.cc:597 msgid "Insert Note A" msgstr "Vložit notu A" -#: step_entry.cc:599 +#: step_entry.cc:598 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "Vložit notu Ais" -#: step_entry.cc:600 +#: step_entry.cc:599 msgid "Insert Note B" msgstr "Vložit notu H" -#: step_entry.cc:601 +#: step_entry.cc:600 msgid "Insert Note C" msgstr "Vložit notu C" -#: step_entry.cc:602 +#: step_entry.cc:601 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "Vložit notu Cis" -#: step_entry.cc:603 +#: step_entry.cc:602 msgid "Insert Note D" msgstr "Vložit notu D" -#: step_entry.cc:604 +#: step_entry.cc:603 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "Vložit notu Dis" -#: step_entry.cc:605 +#: step_entry.cc:604 msgid "Insert Note E" msgstr "Vložit notu E" -#: step_entry.cc:606 +#: step_entry.cc:605 msgid "Insert Note F" msgstr "Vložit notu F" -#: step_entry.cc:607 +#: step_entry.cc:606 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "Vložit notu Fis" -#: step_entry.cc:608 +#: step_entry.cc:607 msgid "Insert Note G" msgstr "Vložit notu G" -#: step_entry.cc:609 +#: step_entry.cc:608 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "Vložit notu Gis" -#: step_entry.cc:611 +#: step_entry.cc:610 msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "Vložit pomlku o délce noty" -#: step_entry.cc:612 +#: step_entry.cc:611 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" -#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615 +#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614 msgid "Move to next octave" msgstr "Přesunout se k další oktávě" -#: step_entry.cc:617 +#: step_entry.cc:616 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "Přesunout se k délce další noty" -#: step_entry.cc:618 +#: step_entry.cc:617 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" -#: step_entry.cc:620 +#: step_entry.cc:619 msgid "Increase Note Length" msgstr "Zvětšit délku noty" -#: step_entry.cc:621 +#: step_entry.cc:620 msgid "Decrease Note Length" msgstr "Zmenšit délku noty" -#: step_entry.cc:623 +#: step_entry.cc:622 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty" -#: step_entry.cc:624 +#: step_entry.cc:623 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty" -#: step_entry.cc:626 +#: step_entry.cc:625 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "Zvětšit sílu tónu noty" -#: step_entry.cc:627 +#: step_entry.cc:626 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "Zmenšit sílu tónu noty" -#: step_entry.cc:629 +#: step_entry.cc:628 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "Přejít na první oktávu" -#: step_entry.cc:630 +#: step_entry.cc:629 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "Přejít na druhou oktávu" -#: step_entry.cc:631 +#: step_entry.cc:630 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "Přejít na třetí oktávu" -#: step_entry.cc:632 +#: step_entry.cc:631 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" -#: step_entry.cc:633 +#: step_entry.cc:632 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "Přejít na pátou oktávu" -#: step_entry.cc:634 +#: step_entry.cc:633 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "Přejít na šestou oktávu" -#: step_entry.cc:635 +#: step_entry.cc:634 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "Přejít na sedmou oktávu" -#: step_entry.cc:636 +#: step_entry.cc:635 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "Přejít na osmou oktávu" -#: step_entry.cc:637 +#: step_entry.cc:636 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "Přejít na devátou oktávu" -#: step_entry.cc:638 +#: step_entry.cc:637 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "Přejít na desátou oktávu" -#: step_entry.cc:639 +#: step_entry.cc:638 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" -#: step_entry.cc:644 +#: step_entry.cc:643 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "Nastavit délku noty na celou" -#: step_entry.cc:646 +#: step_entry.cc:645 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" -#: step_entry.cc:648 +#: step_entry.cc:647 msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" -#: step_entry.cc:650 +#: step_entry.cc:649 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" -#: step_entry.cc:652 +#: step_entry.cc:651 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" -#: step_entry.cc:654 +#: step_entry.cc:653 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" -#: step_entry.cc:656 +#: step_entry.cc:655 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" -#: step_entry.cc:658 +#: step_entry.cc:657 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" -#: step_entry.cc:663 +#: step_entry.cc:662 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo" -#: step_entry.cc:665 +#: step_entry.cc:664 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo" -#: step_entry.cc:667 +#: step_entry.cc:666 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano" -#: step_entry.cc:669 +#: step_entry.cc:668 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano" -#: step_entry.cc:671 +#: step_entry.cc:670 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte" -#: step_entry.cc:673 +#: step_entry.cc:672 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte" -#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677 +#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo" -#: step_entry.cc:679 +#: step_entry.cc:678 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "Přepnout trojité noty" -#: step_entry.cc:684 +#: step_entry.cc:683 msgid "No Dotted Notes" msgstr "Žádné tečkované noty" -#: step_entry.cc:686 +#: step_entry.cc:685 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "Přepnuté tečkované noty" -#: step_entry.cc:688 +#: step_entry.cc:687 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" -#: step_entry.cc:690 +#: step_entry.cc:689 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" -#: step_entry.cc:693 +#: step_entry.cc:692 msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "Přepnout zápis akordu" -#: step_entry.cc:695 +#: step_entry.cc:694 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" -#: stereo_panner.cc:131 +#: stereo_panner.cc:108 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%" @@ -12163,182 +12037,162 @@ msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo" msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: strip_silence_dialog.cc:44 +#: strip_silence_dialog.cc:48 msgid "Strip Silence" msgstr "Obnažit ticho" -#: strip_silence_dialog.cc:75 +#: strip_silence_dialog.cc:79 msgid "Minimum length" msgstr "Nejmenší délka" -#: strip_silence_dialog.cc:83 +#: strip_silence_dialog.cc:87 msgid "Fade length" msgstr "Délka postupného zesílení signálu" -#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 +#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "Takt:" -#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 +#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "Doba:" -#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60 +#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60 msgid "Pulse note" msgstr "Nota rytmu" -#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61 -msgid "Tap tempo" -msgstr "" - #: tempo_dialog.cc:55 msgid "Edit Tempo" msgstr "Upravit tempo" -#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316 -#: tempo_dialog.cc:317 +#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282 +#: tempo_dialog.cc:283 msgid "whole" msgstr "Celá" -#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318 -#: tempo_dialog.cc:319 +#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284 +#: tempo_dialog.cc:285 msgid "second" msgstr "Sekunda" -#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320 -#: tempo_dialog.cc:321 +#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286 +#: tempo_dialog.cc:287 msgid "third" msgstr "Třetina" -#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322 -#: tempo_dialog.cc:323 +#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288 +#: tempo_dialog.cc:289 msgid "quarter" msgstr "Čtvrtina" -#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324 -#: tempo_dialog.cc:325 +#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290 +#: tempo_dialog.cc:291 msgid "eighth" msgstr "Osmina" -#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326 -#: tempo_dialog.cc:327 +#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292 +#: tempo_dialog.cc:293 msgid "sixteenth" msgstr "Šestnáctina" -#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328 -#: tempo_dialog.cc:329 +#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294 +#: tempo_dialog.cc:295 msgid "thirty-second" msgstr "Dvaatřicetina" -#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330 -#: tempo_dialog.cc:331 +#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296 +#: tempo_dialog.cc:297 msgid "sixty-fourth" msgstr "Čtyřiašedesátina" -#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332 -#: tempo_dialog.cc:333 +#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298 +#: tempo_dialog.cc:299 msgid "one-hundred-twenty-eighth" msgstr "Stoosmadvacetina" -#: tempo_dialog.cc:121 +#: tempo_dialog.cc:120 msgid "Beats per minute:" msgstr "Dob za minutu:" -#: tempo_dialog.cc:153 +#: tempo_dialog.cc:152 msgid "Tempo begins at" msgstr "Tempo začíná na" -#: tempo_dialog.cc:244 +#: tempo_dialog.cc:240 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" -#: tempo_dialog.cc:300 +#: tempo_dialog.cc:266 msgid "Edit Meter" msgstr "Upravit metrum" -#: tempo_dialog.cc:348 +#: tempo_dialog.cc:314 msgid "Note value:" msgstr "Hodnota noty:" -#: tempo_dialog.cc:349 +#: tempo_dialog.cc:315 msgid "Beats per bar:" msgstr "Dob na takt:" -#: tempo_dialog.cc:364 +#: tempo_dialog.cc:330 msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Metrum začíná na taktu:" -#: tempo_dialog.cc:475 +#: tempo_dialog.cc:441 msgid "incomprehensible meter note type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" -#: theme_manager.cc:63 +#: theme_manager.cc:57 msgid "Dark Theme" msgstr "Tmavý motiv" -#: theme_manager.cc:64 +#: theme_manager.cc:58 msgid "Light Theme" msgstr "Světlý motiv" -#: theme_manager.cc:65 +#: theme_manager.cc:59 msgid "Restore Defaults" msgstr "Obnovit výchozí" -#: theme_manager.cc:66 +#: theme_manager.cc:60 msgid "Draw \"flat\" buttons" msgstr "Kreslit plochá tlačítka" -#: theme_manager.cc:67 -msgid "Blink Rec-Arm buttons" -msgstr "" +#: theme_manager.cc:61 +msgid "All floating windows are dialogs" +msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy" + +#: theme_manager.cc:62 +msgid "Draw waveforms with color gradient" +msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody" #: theme_manager.cc:68 -msgid "Color regions using their track's color" -msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" - -#: theme_manager.cc:69 -msgid "Show waveform clipping" -msgstr "" - -#: theme_manager.cc:71 -msgid "Waveforms color gradient depth" -msgstr "" - -#: theme_manager.cc:73 -msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "" - -#: theme_manager.cc:74 -msgid "All floating windows are dialogs" -msgstr "" - -#: theme_manager.cc:75 -msgid "Icon Set" -msgstr "" - -#: theme_manager.cc:81 msgid "Object" msgstr "Prvek" -#: theme_manager.cc:180 +#: theme_manager.cc:123 msgid "" "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" "\" for some.\n" "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " "take effect" msgstr "" +"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro " +"některá použít, že jsou užitková.\n" +"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba " +"%1 spustit znovu" -#: theme_manager.cc:286 +#: theme_manager.cc:229 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " "%2. %3 bude vypadat divně." -#: time_axis_view.cc:141 +#: time_axis_view.cc:114 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)" -#: time_axis_view_item.cc:384 +#: time_axis_view_item.cc:332 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" @@ -12404,11 +12258,11 @@ msgstr "Protáhnout/Zmenšit" msgid "Progress" msgstr "Postup" -#: time_info_box.cc:124 +#: time_info_box.cc:121 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" -#: time_info_box.cc:125 +#: time_info_box.cc:122 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" @@ -12424,168 +12278,168 @@ msgstr "Převést MIDI" msgid "Transpose" msgstr "Převést" -#: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126 +#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129 +#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134 +#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " "nahrán." -#: ui_config.cc:147 +#: ui_config.cc:134 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:150 +#: ui_config.cc:137 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:155 +#: ui_config.cc:142 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " "nahrán." -#: ui_config.cc:163 +#: ui_config.cc:150 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." -#: ui_config.cc:182 +#: ui_config.cc:169 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" -#: utils.cc:117 utils.cc:160 +#: utils.cc:110 utils.cc:153 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Chybná XPM hlavička %1" -#: utils.cc:313 utils.cc:345 +#: utils.cc:292 utils.cc:324 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\"" -#: utils.cc:640 +#: utils.cc:591 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" -#: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698 -msgid "default" -msgstr "" - -#: utils.cc:699 -msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" -msgstr "" - -#: utils.cc:706 +#: utils.cc:617 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" -#: utils.cc:723 utils.cc:739 +#: utils.cc:632 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka" -#: add_video_dialog.cc:54 -msgid "Set Video Track" -msgstr "" +#: verbose_cursor.cc:45 +msgid "VerboseCanvasCursor" +msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" -#: add_video_dialog.cc:62 -msgid "Launch External Video Monitor" -msgstr "" +#: add_video_dialog.cc:55 +msgid "Set Video Track" +msgstr "Nastavit videostopu" #: add_video_dialog.cc:63 +msgid "Launch External Video Monitor" +msgstr "Spustit vnější sledování videa" + +#: add_video_dialog.cc:64 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" msgstr "" +"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování " +"videa" -#: add_video_dialog.cc:65 +#: add_video_dialog.cc:66 msgid "Reload docroot" -msgstr "" +msgstr "Nahrát znovu docroot" -#: add_video_dialog.cc:120 -msgid "Video files" -msgstr "" - -#: add_video_dialog.cc:149 -msgid "Video Information" -msgstr "" - -#: add_video_dialog.cc:152 -msgid "Start:" -msgstr "" - -#: add_video_dialog.cc:158 -msgid "Frame rate:" -msgstr "" - -#: add_video_dialog.cc:161 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "" - -#: add_video_dialog.cc:244 +#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115 msgid "VideoServerIndex" -msgstr "" +msgstr "Rejstřík videoserveru" -#: add_video_dialog.cc:670 +#: add_video_dialog.cc:129 +msgid "Video files" +msgstr "Videosoubory" + +#: add_video_dialog.cc:164 +msgid "Video Information" +msgstr "Informace o videosouboru" + +#: add_video_dialog.cc:167 +msgid "Start:" +msgstr "Začátek:" + +#: add_video_dialog.cc:173 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Snímkový kmitočet:" + +#: add_video_dialog.cc:176 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Poměr stran:" + +#: add_video_dialog.cc:654 msgid " %1 fps" -msgstr "" +msgstr " %1 FPS" -#: video_timeline.cc:473 +#: editor_videotimeline.cc:146 +msgid "Export Successful: %1" +msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1" + +#: video_timeline.cc:469 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" +"Nepodařilo se zpracovat informace o videosouboru. Běží videoserver? " +"Je soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o videosoubor? " +"Je to obrazový záznam?" -#: video_timeline.cc:511 +#: video_timeline.cc:507 msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." msgstr "" +"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení " +"odpovídající volby " +"v %2." -#: video_timeline.cc:519 +#: video_timeline.cc:515 msgid "" "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " "vs '%3'" msgstr "" +"Rychlost snímkování videosouboru není stejná jako rychlost snímkování " +"časového kódu sezení %1: '%2' " +"vs '%3'" -#: video_timeline.cc:592 +#: video_timeline.cc:588 +#, fuzzy msgid "" "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " -"means that the video server was not started by %1 and uses a different " +"means that the video server was not started by ardour and uses a different " "document-root." msgstr "" -#: video_timeline.cc:768 +#: video_timeline.cc:737 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " "environment variable. It should point to an application compatible with " -"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')." msgstr "" -#: video_timeline.cc:782 -msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." -msgstr "" - -#: video_timeline.cc:809 -msgid "" -"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " -"later. http://xjadeo.sf.net/" -msgstr "" - -#: video_monitor.cc:285 +#: video_monitor.cc:281 msgid "Video Monitor: File Not Found." -msgstr "" +msgstr "Sledování videa: Soubor nenalezen" -#: transcode_ffmpeg.cc:126 +#: transcode_ffmpeg.cc:73 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" "Video import and export is not possible until you install those tools.\n" @@ -12599,29 +12453,27 @@ msgid "" "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " "ffprobe to ffprobe_harvid.\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:56 msgid "Transcode/Import Video File " -msgstr "" +msgstr "Překódovat/Zavést videosoubor" #: transcode_video_dialog.cc:58 msgid "Output File:" -msgstr "" +msgstr "Výstupní soubor:" #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Přerušit" #: transcode_video_dialog.cc:63 msgid "Height = " -msgstr "" +msgstr "Výška = " #: transcode_video_dialog.cc:66 msgid "Manual Override" -msgstr "" +msgstr "Ruční potlačení" #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." @@ -12629,9 +12481,10 @@ msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:107 msgid "File Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o souboru" #: transcode_video_dialog.cc:113 +#, fuzzy msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " "is not possible until you install those tools. See the Log window for more " @@ -12646,206 +12499,206 @@ msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:134 msgid "FPS:" -msgstr "" +msgstr "FPS:" #: transcode_video_dialog.cc:136 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Doba trvání" #: transcode_video_dialog.cc:138 msgid "Codec:" -msgstr "" +msgstr "Kodek:" #: transcode_video_dialog.cc:140 msgid "Geometry:" -msgstr "" +msgstr "Rozvržení:" #: transcode_video_dialog.cc:155 msgid "??" -msgstr "" +msgstr "?" #: transcode_video_dialog.cc:176 msgid "Import Settings" -msgstr "" +msgstr "Volby pro zavedení" #: transcode_video_dialog.cc:181 -msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" -msgstr "" +msgid "Do Not Import Video" +msgstr "Nezavádět video" -#: transcode_video_dialog.cc:183 +#: transcode_video_dialog.cc:182 +msgid "Reference From Current Location" +msgstr "Odkaz z nynějšího umístění" + +#: transcode_video_dialog.cc:184 msgid "Import/Transcode Video to Session" -msgstr "" +msgstr "Zavést/Překódovat video do sezení" -#: transcode_video_dialog.cc:191 -msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" -msgstr "" - -#: transcode_video_dialog.cc:200 +#: transcode_video_dialog.cc:198 msgid "Scale Video: Width = " -msgstr "" +msgstr "Změna velikosti videa: Šířka = " -#: transcode_video_dialog.cc:207 +#: transcode_video_dialog.cc:205 msgid "Original Width" -msgstr "" +msgstr "Původní šířka" -#: transcode_video_dialog.cc:222 +#: transcode_video_dialog.cc:220 msgid "Bitrate (KBit/s):" -msgstr "" +msgstr "Datový tok (kB/s):" -#: transcode_video_dialog.cc:227 +#: transcode_video_dialog.cc:225 msgid "Extract Audio:" -msgstr "" +msgstr "Vytáhnout zvuk:" -#: transcode_video_dialog.cc:232 -msgid "No Audio Track Present" -msgstr "" - -#: transcode_video_dialog.cc:235 -msgid "Do Not Extract Audio" -msgstr "" - -#: transcode_video_dialog.cc:350 +#: transcode_video_dialog.cc:345 msgid "Extracting Audio.." -msgstr "" +msgstr "Vytahuje se zvuk..." -#: transcode_video_dialog.cc:353 +#: transcode_video_dialog.cc:348 msgid "Audio Extraction Failed." -msgstr "" +msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout." -#: transcode_video_dialog.cc:379 +#: transcode_video_dialog.cc:374 msgid "Transcoding Video.." -msgstr "" +msgstr "Překódovává se video..." -#: transcode_video_dialog.cc:413 +#: transcode_video_dialog.cc:408 msgid "Transcoding Failed." -msgstr "" +msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: transcode_video_dialog.cc:503 +#: transcode_video_dialog.cc:491 msgid "Save Transcoded Video File" -msgstr "" +msgstr "Uložit překódovaný videosoubor" -#: video_server_dialog.cc:57 +#: video_server_dialog.cc:43 msgid "Launch Video Server" -msgstr "" +msgstr "Spustit videoserver" -#: video_server_dialog.cc:58 +#: video_server_dialog.cc:44 msgid "Server Executable:" -msgstr "" +msgstr "Spustitelný soubor serveru:" -#: video_server_dialog.cc:60 +#: video_server_dialog.cc:46 msgid "Server Docroot:" -msgstr "" +msgstr "Docroot serveru:" -#: video_server_dialog.cc:66 +#: video_server_dialog.cc:52 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "" +"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy -> Nastavení)." -#: video_server_dialog.cc:126 +#: video_server_dialog.cc:92 msgid "" -"The external video server 'harvid' can not be found.\n" -"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " -"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " -"distribution.\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included " +"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from " +"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution." msgstr "" +"Vnější videoserver 'harvid' nelze najít. Nástroj je obsažen ve " +"vydání %1 z ardour.org, alternativně jej můžete stáhnout z " +"http://x42.github.com/harvid/ nebo jej získat od vaší distribuce." -#: video_server_dialog.cc:159 +#: video_server_dialog.cc:120 msgid "Listen Address:" -msgstr "" +msgstr "Naslouchací adresa:" -#: video_server_dialog.cc:164 +#: video_server_dialog.cc:125 msgid "Listen Port:" -msgstr "" +msgstr "Naslouchací přípojka:" -#: video_server_dialog.cc:169 +#: video_server_dialog.cc:130 msgid "Cache Size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: video_server_dialog.cc:175 +#: video_server_dialog.cc:136 msgid "" -"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" -"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" -"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" +"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n" +"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n" +"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" +"%1 spoléhá na videoserver pro časovou osu videa.\n" +"Server nastavený v Úpravy -> Nastavení -> Video není dosažitelný.\n" +"Chcete, aby Ardour na tomto stroji spustil 'harvid'?" -#: video_server_dialog.cc:215 +#: video_server_dialog.cc:176 msgid "Set Video Server Executable" -msgstr "" +msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru" -#: video_server_dialog.cc:235 +#: video_server_dialog.cc:196 msgid "Server docroot" -msgstr "" +msgstr "Docroot serveru" #: utils_videotl.cc:53 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " -msgstr "" +msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. " #: utils_videotl.cc:54 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" +"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude " +"videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?" #: utils_videotl.cc:57 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat" #: utils_videotl.cc:63 msgid "Confirm Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit přepsání" #: utils_videotl.cc:64 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)" #: export_video_dialog.cc:66 msgid "Export Video File " -msgstr "" +msgstr "Vyvést videosoubor " #: export_video_dialog.cc:70 msgid "Video:" -msgstr "" +msgstr "Video:" #: export_video_dialog.cc:74 msgid "Scale Video (W x H):" -msgstr "" +msgstr "Změna velikosti videa (W x H):" #: export_video_dialog.cc:79 msgid "Set Aspect Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Nastavit poměr stran:" #: export_video_dialog.cc:80 msgid "Normalize Audio" -msgstr "" +msgstr "Normalizovat zvuk" #: export_video_dialog.cc:81 msgid "2 Pass Encoding" -msgstr "" +msgstr "Dvouprůchodové kódování" #: export_video_dialog.cc:82 msgid "Codec Optimizations:" -msgstr "" +msgstr "Vyladění kodeku:" #: export_video_dialog.cc:84 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Odstranit prokládání" #: export_video_dialog.cc:85 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" -msgstr "" +msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)" #: export_video_dialog.cc:86 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" msgstr "" +"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) " +"vstupního videosouboru):" #: export_video_dialog.cc:87 msgid "Include Session Metadata" -msgstr "" +msgstr "Zahrnout popisná data sezení" #: export_video_dialog.cc:107 msgid "" @@ -12856,131 +12709,129 @@ msgstr "" #: export_video_dialog.cc:117 msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Výstup:" #: export_video_dialog.cc:127 msgid "Input:" -msgstr "" +msgstr "Vstup:" #: export_video_dialog.cc:138 msgid "Audio:" -msgstr "" +msgstr "Zvuk:" #: export_video_dialog.cc:140 msgid "Master Bus" -msgstr "" +msgstr "Hlavní sběrnice" #: export_video_dialog.cc:145 msgid "from the %1 session's start to the session's end" -msgstr "" +msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení" #: export_video_dialog.cc:149 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" -msgstr "" +msgstr "od 00:00:00:00 po konec videa" #: export_video_dialog.cc:151 msgid "from the video's start to the video's end" -msgstr "" +msgstr "od začátku videa po konec videa" -#: export_video_dialog.cc:154 -msgid "Selected range" -msgstr "" - -#: export_video_dialog.cc:194 +#: export_video_dialog.cc:184 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Nastavení" -#: export_video_dialog.cc:202 +#: export_video_dialog.cc:192 msgid "Range:" -msgstr "" +msgstr "Rozsah:" -#: export_video_dialog.cc:205 +#: export_video_dialog.cc:195 msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Přednastavení:" -#: export_video_dialog.cc:208 +#: export_video_dialog.cc:198 msgid "Video Codec:" -msgstr "" +msgstr "Kodek obrazu:" -#: export_video_dialog.cc:211 +#: export_video_dialog.cc:201 msgid "Video KBit/s:" -msgstr "" +msgstr "Obraz kB/s:" -#: export_video_dialog.cc:214 +#: export_video_dialog.cc:204 msgid "Audio Codec:" -msgstr "" +msgstr "Zvukový kodek:" -#: export_video_dialog.cc:217 +#: export_video_dialog.cc:207 msgid "Audio KBit/s:" -msgstr "" +msgstr "Zvuk kB/s:" -#: export_video_dialog.cc:220 +#: export_video_dialog.cc:210 msgid "Audio Samplerate:" -msgstr "" +msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:" -#: export_video_dialog.cc:396 +#: export_video_dialog.cc:387 msgid "Normalizing audio" -msgstr "" +msgstr "Normalizovámí zvuku" -#: export_video_dialog.cc:400 +#: export_video_dialog.cc:391 msgid "Exporting audio" -msgstr "" +msgstr "Vyvádění zvuku" -#: export_video_dialog.cc:446 +#: export_video_dialog.cc:437 msgid "Exporting Audio..." -msgstr "" +msgstr "Vyvádí se zvuk..." -#: export_video_dialog.cc:503 +#: export_video_dialog.cc:494 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." msgstr "" +"Vyvedení videa: Nelze se dotázat na dobu trvání videosouboru. Místo toho se " +"používá doba trvání " +"z časové osy" -#: export_video_dialog.cc:533 -msgid "Export Video: export-range does not include video." -msgstr "" - -#: export_video_dialog.cc:545 +#: export_video_dialog.cc:523 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" +"Vyvedení videa: Źádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro vyvedení zvuku" -#: export_video_dialog.cc:585 +#: export_video_dialog.cc:562 msgid "Encoding Video..." -msgstr "" +msgstr "Kóduje se video..." -#: export_video_dialog.cc:604 +#: export_video_dialog.cc:581 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." -msgstr "" +msgstr "Vyvedení videa: Vstupní videosoubor nelze přečíst." -#: export_video_dialog.cc:698 +#: export_video_dialog.cc:679 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" -msgstr "" +msgstr "Překódovává se video... Průchod 1/2" -#: export_video_dialog.cc:710 +#: export_video_dialog.cc:691 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" -msgstr "" +msgstr "Překódovává se video... Průchod 2/2" -#: export_video_dialog.cc:813 +#: export_video_dialog.cc:779 msgid "Transcoding failed." -msgstr "" +msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002 +#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968 msgid "Save Exported Video File" -msgstr "" +msgstr "Uložit vyvedený videosoubor" -#: export_video_infobox.cc:33 +#: export_video_infobox.cc:30 msgid "Video Export Info" -msgstr "" +msgstr "Informace o vyvedení videa" -#: export_video_infobox.cc:34 +#: export_video_infobox.cc:31 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." msgstr "" +"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy -> Nastavení -> " +"Video)." -#: export_video_infobox.cc:46 +#: export_video_infobox.cc:43 msgid "Video Export Info" -msgstr "" +msgstr "Informace o vyvedení videa" -#: export_video_infobox.cc:51 +#: export_video_infobox.cc:48 msgid "" "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" "\n" @@ -12988,722 +12839,2703 @@ msgid "" "\n" "Open Manual in Browser? " msgstr "" +"Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho " +"podrobností.\n" +"\n" +"Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n" +"\n" +"Otevřít příručku v prohlížeči? " -#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1" -#~ msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Spojit" -#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" -#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus" +#~ msgid "Mixer on Top" +#~ msgstr "Směšovač navrchu" -#~ msgid "audition" -#~ msgstr "Poslech" +#~ msgid "Add Audio Track" +#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu" -#~ msgid "solo" -#~ msgstr "Sólo" +#~ msgid "Add Audio Bus" +#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici" -#~ msgid "feedback" -#~ msgstr "Zpětná vazba" +#~ msgid "Add MIDI Track" +#~ msgstr "Přidat MIDI stopu" -#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..." -#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..." +#~ msgid "-Inf" +#~ msgstr "-Inf" -#~ msgid "" -#~ "There are insufficient JACK ports available\n" -#~ "to create a new track or bus.\n" -#~ "You should save %1, exit and\n" -#~ "restart JACK with more ports." -#~ msgstr "" -#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n" -#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" -#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" -#~ "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." +#~ msgid "Control surfaces" +#~ msgstr "Ovládací spínače" -#~ msgid "Timecode Frames" -#~ msgstr "Snímky časového kódu" +#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's" +#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1" -#~ msgid "Timecode Seconds" -#~ msgstr "Sekundy časového kódu" +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Nejpomalejší" -#~ msgid "Timecode Minutes" -#~ msgstr "Minuty časového kódu" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Pomalý" -#~ msgid "" -#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " -#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Rychlý" -#~ msgid "Slowest" -#~ msgstr "Velmi pomalu" +#~ msgid "faster" +#~ msgstr "Rychlejší" -#~ msgid "Finish Add Range" -#~ msgstr "Ukončit přidání rozsahu" +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Nejrychlejší" -#~ msgid "Toggle Edit Mode" -#~ msgstr "Přepnout režim úprav" +#~ msgid "found %1 match" +#~ msgid_plural "found %1 matches" +#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda" +#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody" -#~ msgid "No Selection = All Tracks?" -#~ msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?" +#~ msgid "Search returned no results." +#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky." -#~ msgid "" -#~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." -#~ msgstr "" -#~ "Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána." +#~ msgid "Found %1 match" +#~ msgid_plural "Found %1 matches" +#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda" +#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody" -#~ msgid "insert dragged region" -#~ msgstr "Táhnout oblast" +#~ msgid "What would you like to do ?" +#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?" -#~ msgid " objects" -#~ msgstr "Předměty" +#~ msgid "Hid" +#~ msgstr "Skryté" -#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" -#~ msgstr "" -#~ "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " -#~ "pokud je zakázáno" +#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel" +#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení" -#~ msgid "No edit range defined" -#~ msgstr "Nestanoven rozsah úprav" +#~ msgid "Searching, click Stop to cancel" +#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení" -#~ msgid "" -#~ "the edit point is Selected Marker\n" -#~ "but there is no selected marker." -#~ msgstr "" -#~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n" -#~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy." +#~ msgid "Translations disabled" +#~ msgstr "Překlady zakázány" -#~ msgid "Time span and channel options" -#~ msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály" +#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect." +#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu." -#~ msgid "Lower limit of ruler" -#~ msgstr "Spodní hranice pravítka" +#~ msgid "Enable Translations" +#~ msgstr "Povolit překlady" -#~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Horní hranice" +#~ msgid "Locate to Range Mark" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu" -#~ msgid "Upper limit of ruler" -#~ msgstr "Horní hranice pravítka" +#~ msgid "Play from Range Mark" +#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu" -#~ msgid "Position of mark on the ruler" -#~ msgstr "Poloha značení na pravítku" - -#~ msgid "Max Size" -#~ msgstr "Největší velikost" - -#~ msgid "Maximum size of the ruler" -#~ msgstr "Nejmenší velikost pravítka" - -#~ msgid "Show Position" -#~ msgstr "Ukázat polohu" - -#~ msgid "Draw current ruler position" -#~ msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka" - -#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" -#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)" - -#~ msgid "cannot open pango.rc file %1" -#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1" - -#~ msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font" -#~ msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType" - -#~ msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font." -#~ msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType." - -#~ msgid "" -#~ "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or " -#~ "ugly" -#~ msgstr "" -#~ "Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v " -#~ "rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě." - -#~ msgid "Failed to set fontconfig configuration." -#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma." - -#~ msgid "Missing File!" -#~ msgstr "Chybí soubor!" - -#~ msgid "tupni" -#~ msgstr "výstup" - -#~ msgid "lock" -#~ msgstr "Zam" - -#~ msgid "iso" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "Meter Point" -#~ msgstr "Měřicí bod" - -#~ msgid "" -#~ "Aux\n" -#~ "Sends" -#~ msgstr "" -#~ "Pomocné\n" -#~ "poslání" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "Vst" - -#~ msgid "post" -#~ msgstr "Po" - -#~ msgid "out" -#~ msgstr "Výst" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Vlastní" - -#~ msgid "pr" -#~ msgstr "Pre" - -#~ msgid "po" -#~ msgstr "Po" - -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "Vst" - -#~ msgid "Pre-fader" -#~ msgstr "Před-prolínač" - -#~ msgid "Post-fader" -#~ msgstr "Po-prolínač" - -#~ msgid "soloing" -#~ msgstr "Sólo" - -#~ msgid "isolated" -#~ msgstr "Samostatné" - -#~ msgid "auditioning" -#~ msgstr "Poslech" - -#~ msgid "excl. solo" -#~ msgstr "Výhradní sólo" - -#~ msgid "solo » mute" -#~ msgstr "Sólo » Ztlumit" - -#~ msgid "mute" -#~ msgstr "Ztlumit" - -#~ msgid "dim" -#~ msgstr "Zeslabit" - -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "send LTC while stopped" -#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" - -#~ msgid "Link selection of regions and tracks" -#~ msgstr "Spojit výběr oblastí a stop" - -#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms " -#~ "namísto každých 100 ms" - -#~ msgid "" -#~ "A route group of this name already exists. Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název." - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "sk" - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "se" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" -#~ msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" - -#~ msgid "" -#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-" -#~ "sync)." -#~ msgstr "" -#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování " -#~ "videa (jestliže není v JACK-sync)." - -#~ msgid "Default crossfade type" -#~ msgstr "Výchozí typ prolínání" - -#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade" -#~ msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)" - -#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade" -#~ msgstr "Lineární prolínání (-6dB)" - -#~ msgid "VerboseCanvasCursor" -#~ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" - -#~ msgid "" -#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is " -#~ "ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se " -#~ "přehlíží." - -#~ msgid "ardour" -#~ msgstr "ardour" - -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" - -#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect" -#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku" - -#~ msgid "y1" -#~ msgstr "y1" - -#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect " -#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku" - -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x1" - -#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect" -#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku" - -#~ msgid "y2" -#~ msgstr "y1" - -#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect " -#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku" - -#~ msgid "color rgba" -#~ msgstr "RGBA barva" - -#~ msgid "color of line" -#~ msgstr "Barva čáry" - -#~ msgid "outline pixels" -#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech" - -#~ msgid "width in pixels of outline" -#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech" - -#~ msgid "outline what" -#~ msgstr "ohraničující orámování" - -#~ msgid "which boundaries to outline (mask)" -#~ msgstr "ohraničující orámování" - -#~ msgid "fill" -#~ msgstr "Vyplnit" - -#~ msgid "fill rectangle" -#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník" - -#~ msgid "draw" -#~ msgstr "Nakreslit" - -#~ msgid "draw rectangle" -#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník" - -#~ msgid "outline color rgba" -#~ msgstr "Barva rámu RGBA" - -#~ msgid "color of outline" -#~ msgstr "Barva rámu" - -#~ msgid "fill color rgba" -#~ msgstr "Barva výplně RGBA" - -#~ msgid "color of fill" -#~ msgstr "Barva výplně" - -#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" -#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\"" - -#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" -#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1" - -#~ msgid "delete sysex" -#~ msgstr "Smazat SysEx" - -#~ msgid "" -#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/" -#~ "busses" -#~ msgstr "" -#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné " -#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení" - -#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" -#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován" - -#~ msgid "Draw waveforms with color gradient" -#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody" - -#~ msgid "Starting audio engine" -#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj" - -#~ msgid "disconnected" -#~ msgstr "odpojeno" - -#~ msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" - -#~ msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "JACK: % kHz / %4.1f ms" - -#~ msgid "" -#~ "%1 is not connected to JACK\n" -#~ "You cannot open or close sessions in this condition" -#~ msgstr "" -#~ "%1 není spojen s JACKem.\n" -#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." - -#~ msgid "" -#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "JACK has either been shutdown or it\n" -#~ "disconnected %1 because %1\n" -#~ "was not fast enough. Try to restart\n" -#~ "JACK, reconnect and save the session." -#~ msgstr "" -#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n" -#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n" -#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" -#~ "připojit se a uložit sezení." - -#~ msgid "Unable to start the session running" -#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení" - -#~ msgid "Click the Refresh button to try again." -#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." - -#~ msgid "Could not disconnect from JACK" -#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" - -#~ msgid "Could not reconnect to JACK" -#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" - -#~ msgid "JACK" -#~ msgstr "JACK" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Připojit znovu" - -#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK" - -#~ msgid "Realtime" -#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase" - -#~ msgid "Do not lock memory" -#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti" - -#~ msgid "Unlock memory" -#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti" - -#~ msgid "No zombies" -#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)" - -#~ msgid "Provide monitor ports" -#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování" - -#~ msgid "Force 16 bit" -#~ msgstr "Vynutit 16 bit" - -#~ msgid "H/W monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" - -#~ msgid "H/W metering" -#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení" - -#~ msgid "Verbose output" -#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu" - -#~ msgid "8000Hz" -#~ msgstr "8000 Hz" - -#~ msgid "22050Hz" -#~ msgstr "22050 Hz" - -#~ msgid "44100Hz" -#~ msgstr "44100 Hz" - -#~ msgid "48000Hz" -#~ msgstr "48000 Hz" - -#~ msgid "88200Hz" -#~ msgstr "88200 Hz" - -#~ msgid "96000Hz" -#~ msgstr "96000 Hz" - -#~ msgid "192000Hz" -#~ msgstr "192000 Hz" - -#~ msgid "Triangular" -#~ msgstr "Trojúhelníkový" - -#~ msgid "Rectangular" -#~ msgstr "Obdélníkový" - -#~ msgid "Shaped" -#~ msgstr "Tvarovaný" - -#~ msgid "Playback/recording on 1 device" +#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device" #~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" -#~ msgid "Playback/recording on 2 devices" +#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices" #~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" -#~ msgid "Playback only" -#~ msgstr "Pouze přehrávání" +#~ msgid "Bank:" +#~ msgstr "Banka:" -#~ msgid "Recording only" -#~ msgstr "Pouze nahrávání" +#~ msgid "Program:" +#~ msgstr "Program:" -#~ msgid "seq" -#~ msgstr "sekv" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanál:" -#~ msgid "raw" -#~ msgstr "nezpracovaný" +#~ msgid "Lck" +#~ msgstr "Zamknout" -#~ msgid "Audio Interface:" -#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:" - -#~ msgid "Number of buffers:" -#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" - -#~ msgid "Approximate latency:" -#~ msgstr "Přibližná prodleva:" - -#~ msgid "Audio mode:" -#~ msgstr "Režim zvuku:" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Nevšímat si" - -#~ msgid "Client timeout" -#~ msgstr "Přerušení klienta" - -#~ msgid "Number of ports:" -#~ msgstr "Počet přípojek:" - -#~ msgid "MIDI driver:" -#~ msgstr "Ovladač MIDI:" - -#~ msgid "Dither:" -#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:" +#~ msgid "Use overlap equivalency for regions" +#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí" #~ msgid "" -#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and " -#~ "restart" +#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which " +#~ "regions are equivalent\n" +#~ "\n" +#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the " +#~ "timeline.\n" +#~ "\n" +#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same " +#~ "start time, length and position" #~ msgstr "" -#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, " -#~ "JACK a spusťte Ardour znovu" +#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které " +#~ "oblasti jsou odpovídající.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se " +#~ "překrývají na časové ose.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají " +#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Server:" +#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" +#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)" -#~ msgid "Input device:" -#~ msgstr "Vstupní zařízení:" +#~ msgid "Subframes per frame" +#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek" -#~ msgid "Output device:" -#~ msgstr "Výstupní zařízení:" +#~ msgid "80" +#~ msgstr "80" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé" +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" -#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" -#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" +#~ msgid "gTortnam" +#~ msgstr "gTortnam" + +#~ msgid "could not create a new mixed track" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not create new audio bus" +#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses" +#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" +#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following %1 files were not in use and \n" +#~ "have been moved to: %2\n" +#~ "\n" +#~ "After a restart of %5\n" +#~ "\n" +#~ "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +#~ "\n" +#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" +#~ "byly přesunuty do:\n" +#~ "\n" +#~ "%2. \n" +#~ "\n" +#~ "Po znovuspuštění %5,\n" +#~ "\n" +#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" +#~ "\n" +#~ "uvolní se na disku dalších\n" +#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n" +#~ "releasing %3 %4bytes of disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n" +#~ "%2,\n" +#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#~ msgid "ConstantPower" +#~ msgstr "Neměnná síla" + +#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" +#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3" + +#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)" +#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)" + +#~ msgid "Start playback after any locate" +#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy" + +#~ msgid "Always Play Range" +#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah" + +#~ msgid "pullup: \\u2012" +#~ msgstr "zastavit: \\u2012" + +#~ msgid "pullup %-6.4f" +#~ msgstr "zastavit %-6.4f" + +#~ msgid "Select/Move Objects" +#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty" + +#~ msgid "Select/Move Ranges" +#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy" + +#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" +#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)" + +#~ msgid "Link Object / Range Tools" +#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu" + +#~ msgid "editing|E" +#~ msgstr "Úpravy|Ú" + +#~ msgid "Sharing Editing?" +#~ msgstr "Sdílení úprav?" + +#~ msgid "Disable plugins during recording" +#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání" + +#~ msgid "Visual|Interface" +#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní" + +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Úpravy" + +#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" +#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk" + +#~ msgid "Timecode Offset Negative" +#~ msgstr "Záporný posun časového kódu" + +#~ msgid "Crossfades are created" +#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena" + +#~ msgid "to span entire overlap" +#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí" + +#~ msgid "constant power (-6dB)" +#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)" + +#~ msgid "use existing region fade shape" +#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti" + +#~ msgid "short-xfade-seconds" +#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy" + +#~ msgid "Short crossfade length" +#~ msgstr "Délka krátkého prolínání" + +#~ msgid "Create crossfades automatically" +#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky" + +#~ msgid "Page %1, [Stop]->" +#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->" + +#~ msgid "Add files:" +#~ msgstr "Přidat soubory:" + +#~ msgid "Mapping:" +#~ msgstr "Přiřazení:" #~ msgid "" -#~ "You do not have any audio devices capable of\n" -#~ "simultaneous playback and recording.\n" -#~ "\n" -#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" -#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" -#~ "audio interface.\n" -#~ "\n" -#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" -#~ "have no duplex audio device.\n" -#~ "\n" -#~ "Alternatively, if you really want just playback\n" -#~ "or recording but not both, start JACK before running\n" -#~ "%1 and choose the relevant device then." +#~ "Russian:\n" +#~ "\t Igor Blinov \n" #~ msgstr "" -#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n" -#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n" -#~ "\n" -#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n" -#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n" -#~ "rozhraní pro zvuk.\n" -#~ "\n" -#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n" -#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n" -#~ "\n" -#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n" -#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" -#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení." +#~ "Ruština:\n" +#~ "\t Igor Blinov \n" -#~ msgid "No suitable audio devices" -#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" +#~ msgid "Add MIDI Controller Track" +#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI" -#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" -#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" - -#~ msgid "You need to choose an audio device first." -#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." - -#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." -#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." - -#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" -#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" - -#~ msgid "" -#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" - -#~ msgid "%1 could not connect to JACK." -#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem." +#~ msgid "%1 could not start JACK" +#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK" #~ msgid "" #~ "There are several possible reasons:\n" #~ "\n" -#~ "1) JACK is not running.\n" -#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" -#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n" +#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" +#~ "2) JACK is running as another user.\n" #~ "\n" -#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." +#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." #~ msgstr "" #~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n" #~ "\n" -#~ "1) JACK neběží.\n" -#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem " -#~ "(root).\n" -#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n" +#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné " +#~ "proměnné).\n" +#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n" #~ "\n" -#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu." - -#~ msgid "JACK exited" -#~ msgstr "JACK skončil" +#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení." #~ msgid "" -#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" -#~ "\n" -#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" -#~ "\n" -#~ "Click OK to exit %1." +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "snapshot names may not contain a '\\' character" #~ msgstr "" -#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru " -#~ "JACK.\n" -#~ "\n" -#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1." +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'." #~ msgid "" -#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" -#~ "\n" -#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" -#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" -#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "snapshot names may not contain a ':' character" #~ msgstr "" -#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit " -#~ "znovu\n" -#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n" -#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n" - -#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" -#~ msgstr "" -#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'" #~ msgid "" -#~ " -c, --name Use a specific jack client name, default is " -#~ "ardour\n" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "session names may not contain a '\\' character" #~ msgstr "" -#~ " -c, --name Použít zvláštní název pro klienta " -#~ "JACK; výchozím je: ardour\n" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'" -#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" -#~ msgstr "" -#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)" +#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." +#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány." -#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order" -#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači" +#~ msgid "Toolbars when Maximised" +#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení" -#~ msgid "follows order of editor" -#~ msgstr "následuje pořadí v editoru" - -#~ msgid "" -#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" -#~ "\n" -#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " -#~ "change this%5" -#~ msgstr "" -#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v " -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to " -#~ "chcete změnit%5" - -#~ msgid "the mixer" +#~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Směšovač" -#~ msgid "the editor" +#~ msgid "Show All Crossfades" +#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání" + +#~ msgid "Edit Crossfade" +#~ msgstr "Upravit prolínání" + +#~ msgid "Out (dry)" +#~ msgstr "Výstup (zkouška)" + +#~ msgid "In (dry)" +#~ msgstr "Vstup (zkouška)" + +#~ msgid "With Pre-roll" +#~ msgstr "s před-točením" + +#~ msgid "With Post-roll" +#~ msgstr "s po-točením" + +#~ msgid "Edit crossfade" +#~ msgstr "Upravit prolínání" + +#~ msgid "Route Groups" +#~ msgstr "Skupiny cest" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Zrušit ztišení" + +#~ msgid "Convert to Short" +#~ msgstr "Převést na krátké prolínání" + +#~ msgid "Convert to Full" +#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání" + +#~ msgid "Nudge Entire Track Backward" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" + +#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" + +#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" +#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu" + +#~ msgid "Sound Notes" +#~ msgstr "Noty se zvukem" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Zpět" + +#~ msgid "Jump Forward to Mark" +#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku" + +#~ msgid "Jump Backward to Mark" +#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku" + +#~ msgid "Nudge Next Backward" +#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět" + +#~ msgid "Forward to Grid" +#~ msgstr "Dopředu v mřížce" + +#~ msgid "Backward to Grid" +#~ msgstr "Zpět v mřížce" + +#~ msgid "Move Backwards to Transient" +#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu" + +#~ msgid "Add Range Marker(s)" +#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu" + +#~ msgid "Envelope Visible" +#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku" + +#~ msgid "Fork" +#~ msgstr "Rozdvojit" + +#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" +#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání" + +#~ msgid "Rel" +#~ msgstr "NahZn" + +#~ msgid "Sel" +#~ msgstr "Výb" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "Ú" + +#~ msgid "" +#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " +#~ "can fix this by increasing the number of inputs." +#~ msgstr "" +#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. " +#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů." + +#~ msgid "region gain envelope visible" +#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná" + +#~ msgid "time stretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "Realtime Priority" +#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" + +#~ msgid "Input channels:" +#~ msgstr "Vstupní kanály:" + +#~ msgid "Output channels:" +#~ msgstr "Výstupní kanály:" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Pokročilé volby" + +#~ msgid "Include in Filename(s):" +#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):" + +#~ msgid "New From" +#~ msgstr "Nový z" + +#~ msgid "Move tempo and meter changes" +#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu" + +#~ msgid "Option-" +#~ msgstr "Volba-" + +#~ msgid "Shift-" +#~ msgstr "Shift-" + +#~ msgid "Control-" +#~ msgstr "Ctrl-" + +#~ msgid "SCMS" +#~ msgstr "SCMS" + +#~ msgid "Set value to playhead" +#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" + +#~ msgid "Jump to the end of this range" +#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu" + +#~ msgid "Jump to the start of this range" +#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu" + +#~ msgid "End time" +#~ msgstr "Čas konce" + +#~ msgid "Could not create user configuration directory" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením" + +#~ msgid "MIDI Thru" +#~ msgstr "MIDI přes" + +#~ msgid "Store this many lines: " +#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: " + +#~ msgid "" +#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs " +#~ "from a menu" +#~ msgstr "" +#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " +#~ "vstupů z nabídky" + +#~ msgid "" +#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " +#~ "from a menu" +#~ msgstr "" +#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " +#~ "vstupů z nabídky" + +#~ msgid "signal" +#~ msgstr "Signál" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "Zavřít" + +#~ msgid "New send" +#~ msgstr "Nové odeslání" + +#~ msgid "New Send ..." +#~ msgstr "Vložit nové odeslání..." + +#~ msgid "Controls..." +#~ msgstr "Ovládání..." + +#~ msgid "Legato" +#~ msgstr "Legato" + +#~ msgid "Groove" +#~ msgstr "Rytmus" + +#~ msgid "Quantize Type" +#~ msgstr "Typ kvantování" + +#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" +#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Route active state" +#~ msgstr "Činný stav cesty" + +#~ msgid "" +#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" +#~ "click to show menu." +#~ msgstr "" +#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů " +#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." + +#~ msgid "Crossfades active" +#~ msgstr "Prolínání činné" + +#~ msgid "Layering (in overlaid mode)" +#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)" + +#~ msgid "Layering model" +#~ msgstr "Model vrstvení" + +#~ msgid "later is higher" +#~ msgstr "Pozdější je výše" + +#~ msgid "most recently moved or added is higher" +#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše" + +#~ msgid "most recently added is higher" +#~ msgstr "Naposledy přidané je výše" + +#~ msgid "Broadcast WAVE metadata" +#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE" + +#~ msgid "Page:" +#~ msgstr "Strana:" + +#~ msgid "" +#~ "(You can change this preference at any time, via the " +#~ "Preferences dialog)" +#~ msgstr "" +#~ "(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)" + +#~ msgid "second (2)" +#~ msgstr "Poloviční (2)" + +#~ msgid "eighth (8)" +#~ msgstr "Osmina (8)" + +#~ msgid "garbaged note type entry (%1)" +#~ msgstr "Chybný druh not (%1)" + +#~ msgid "Strict Linear" +#~ msgstr "Přísně přímočarý" + +#~ msgid "no style found for %1, using red" +#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená" + +#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" +#~ msgstr "" +#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo " +#~ "ní se raději používá \"červená\"" + +#~ msgid "" +#~ "pre\n" +#~ "roll" +#~ msgstr "" +#~ "před\n" +#~ "projíždět" + +#~ msgid "" +#~ "post\n" +#~ "roll" +#~ msgstr "" +#~ "po\n" +#~ "projíždět" + +#~ msgid "" +#~ "time\n" +#~ "master" +#~ msgstr "" +#~ "Řízení\n" +#~ "času" + +#~ msgid "AUDITION" +#~ msgstr "POSLECH" + +#~ msgid "SOLO" +#~ msgstr "SÓLO" + +#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" +#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" + +#~ msgid "% kHz / %4.1f ms" +#~ msgstr "% kHz / %4.1f ms" + +#~ msgid "DSP: %5.1f%%" +#~ msgstr "DSP: %5.1f%%" + +#~ msgid "Buffers p:%%% c:%%%" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%%% c:%%%" + +#~ msgid "Disk: 24hrs+" +#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std." + +#~ msgid "Does %1 control the time?" +#~ msgstr "Ovládá %1 čas?" + +#~ msgid "External" +#~ msgstr "Vnější" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr "% " + +#~ msgid "automation" +#~ msgstr "Automatizace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Unused" +#~ msgstr "Odstranit pomocí:" + +#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" +#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\"" + +#~ msgid "MUTE" +#~ msgstr "ZTLUMIT" + +#~ msgid "Exclusive" +#~ msgstr "Výhradní" + +#~ msgid "Solo/Mute" +#~ msgstr "Sólo/Ztlumit" + +#~ msgid "Dim Cut" +#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení" + +#~ msgid "Activate all" +#~ msgstr "Zapnout vše" + +#~ msgid "A track already exists with that name" +#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem" + +#~ msgid "layer-display" +#~ msgstr "Zobrazení vrstvy" + +#~ msgid "r" +#~ msgstr "n" + +#~ msgid "MIDI Note Overlaps" +#~ msgstr "Překrytí not MIDI" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "Cancelling.." +#~ msgstr "Ruší se..." + +#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" +#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" + +#~ msgid "quit" +#~ msgstr "Ukončit" + +#~ msgid "session" +#~ msgstr "Projekt" + +#~ msgid "snapshot" +#~ msgstr "Snímek obrazovky" + +#~ msgid "Save Mix Template" +#~ msgstr "Uložit předlohu směsi" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %1.\n" +#~ "\n" +#~ "The program will take a bit longer to start up\n" +#~ "while the system fonts are checked.\n" +#~ "\n" +#~ "This will only be done once, and you will\n" +#~ "not see this message again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vítejte v %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n" +#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n" +#~ "\n" +#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n" +#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n" + +#~ msgid "Clean Up" +#~ msgstr "Udělat pořádek" + +#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" +#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti" + +#~ msgid "Current transport speed" +#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu" + +#~ msgid "stop" +#~ msgstr "Zastavit" + +#~ msgid "-0.55" +#~ msgstr "-0.55" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Udělat pořádek" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Vypnuto" + +#~ msgid "99:99" +#~ msgstr "99:99" + +#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" +#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s" + +#~ msgid "DSP: 100.0%" +#~ msgstr "DZS: 100.0%" + +#~ msgid "Buffers p:100% c:100%" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%" + +#~ msgid "ST" +#~ msgstr "ST" + +#~ msgid "Extend Range to End of Region" +#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti" + +#~ msgid "Extend Range to Start of Region" +#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti" + +#~ msgid "Key Mouse" +#~ msgstr "Myš s tlačítky" + +#~ msgid "goto" +#~ msgstr "Jít na" + +#~ msgid "Center Active Marker" +#~ msgstr "Vystředit činnou značku" + +#~ msgid "Brush at Mouse" +#~ msgstr "Štětec na polohu myši" + +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Menší" + +#~ msgid "Bounce" +#~ msgstr "Vrazit" + +#~ msgid "fixed time region copy" +#~ msgstr "Oblast současně kopírovat" + +#~ msgid "region copy" +#~ msgstr "Kopírovat oblast" + +#~ msgid "timestretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it " +#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number " +#~ "of inputs on that track." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má " +#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té " +#~ "stopě." + +#~ msgid "extend selection" +#~ msgstr "Rozšířit výběr" + +#~ msgid "" +#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " +#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " +#~ "track." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více " +#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě." + +#~ msgid "Clear tempo" +#~ msgstr "Tempo posadit zpět" + +#~ msgid "Clear meter" +#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu" + +#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" + +#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" + +#~ msgid "Default Channel" +#~ msgstr "Výchozí kanál" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "Vstup" + +#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:" + +#~ msgid "Step Edit" +#~ msgstr "Úprava kroku" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +#~ "\n" +#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" +#~ "\n" +#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +#~ msgstr "" +#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n" +#~ "\n" +#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "No session named \"%1\" exists.\n" +#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n" +#~ " ardour --new %1" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" +#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n" +#~ " ardour --new %1" + +#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name" +#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datenformat" + +#~ msgid "" +#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" +#~ "It cannot be undone\n" +#~ "Do you really want to destroy %1 ?" +#~ msgstr "" +#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" +#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" +#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" + +#~ msgid "BPM denominator" +#~ msgstr "BPM Zählzeit" + +#~ msgid "insert file" +#~ msgstr "Vložit soubor" + +#~ msgid "region drag" +#~ msgstr "Přesunout oblast" + +#~ msgid "Drag region brush" +#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti" + +#~ msgid "selection grab" +#~ msgstr "Popadnutí výběru" + +#~ msgid "region fill" +#~ msgstr "Vyplnit oblast" + +#~ msgid "fill selection" +#~ msgstr "Vyplnit výběr" + +#~ msgid "duplicate region" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "Spojení" + +#~ msgid "panning link control" +#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení" + +#~ msgid "panning link direction" +#~ msgstr "Směr spojení vyvážení" + +#~ msgid "panner for channel %zu" +#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %" + +#~ msgid "Reset all" +#~ msgstr "Vše znovu nastavit" + +#~ msgid "Set tempo map" +#~ msgstr "Nastavit mapu tempa" + +#~ msgid "pixbuf" +#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" + +#~ msgid "the pixbuf" +#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "the width" +#~ msgstr "Šířka" + +#~ msgid "drawwidth" +#~ msgstr "Nakreslená šířka" + +#~ msgid "drawn width" +#~ msgstr "Nakreslená šířka" + +#~ msgid "height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "the anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "frames_per_unit of ruler" +#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka" + +#~ msgid "fill color" +#~ msgstr "Barva výplně" + +#~ msgid "color of tick" +#~ msgstr "Barva háčku" + +#~ msgid "ardour: export ranges" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru" + +#~ msgid "Export to Directory" +#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře" + +#~ msgid "Please enter a valid target directory." +#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář." + +#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n" +#~ "Vybrat soubory není povoleno." + +#~ msgid "Cannot write file in: " +#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:" + +#~ msgid "NAME:" +#~ msgstr "NÁZEV:" + +#~ msgid "play" +#~ msgstr "Přehrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "START:" +#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):" + +#~ msgid "END:" +#~ msgstr "KONEC:" + +#~ msgid "LENGTH:" +#~ msgstr "DÉLKA:" + +#~ msgid "Primary clock" +#~ msgstr "Hlavní údaj o čase" + +#~ msgid "secondary clock" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" +#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný " +#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" + +#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat " +#~ "kurzoru!" + +#~ msgid "move region(s)" +#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)" + +#~ msgid "move selection" +#~ msgstr "Pohnout výběrem" + +#~ msgid "Import/Export" +#~ msgstr "Zavést/Vyvést" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export selection to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export range markers to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Show Mixer" +#~ msgstr "Ukázat mixér" + +#~ msgid "Track/Bus Inspector" +#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32" + +#~ msgid "Use OSC" +#~ msgstr "Použít OSC" + +#~ msgid "Stop transport at session end" +#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení" + +#~ msgid "Region equivalents overlap" +#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí" + +#~ msgid "Enable Editor Meters" +#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin" + +#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" +#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky" + +#~ msgid "Auto-analyse new audio" +#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory" + +#~ msgid "Use DC bias" +#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku" + +#~ msgid "JACK does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí JACK" + +#~ msgid "Ardour does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" + +#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače" + +#~ msgid "Solo in-place" +#~ msgstr "Sólo v místě" + +#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" +#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy" + +#~ msgid "Manually connect inputs" +#~ msgstr "Vstupy spojit ručně" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy" + +#~ msgid "Auto Rebind Controls" +#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání" + +#~ msgid "redirect automation created for non-plugin" +#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul" + +#~ msgid "Show waveforms" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln" + +#~ msgid "Waveform" +#~ msgstr "Tvar vlny" + +#~ msgid "gain" +#~ msgstr "Zesílení signálu" + +#~ msgid "pan" +#~ msgstr "Vyvážení (panorama)" + +#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek" + +#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "track height" +#~ msgstr "Výška ukazatele stopy" + +#~ msgid "clear track" +#~ msgstr "Vymazat stopu" + +#~ msgid "add gain automation event" +#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti" + +#~ msgid "Add existing audio" +#~ msgstr "Přidat zvuk" + +#~ msgid "" +#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that " +#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm." +#~ msgstr "" +#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor " +#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte." + +#, fuzzy +#~ msgid "importing %1" +#~ msgstr "Zavádí se %1" + +#~ msgid "1.5 seconds" +#~ msgstr "1,5 sekund" + +#~ msgid "2 seconds" +#~ msgstr "2 sekundy" + +#~ msgid "2.5 seconds" +#~ msgstr "2,5 sekundy" + +#~ msgid "3 seconds" +#~ msgstr "3 sekundy" + +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Naposledy použité:" + +#~ msgid "Session Control" +#~ msgstr "Přehled sezení" + +#~ msgid "select directory" +#~ msgstr "Vybrat adresář" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::" +#~ "set_solo_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::" +#~ "set_remote_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::" +#~ "set_monitor_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" +#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n" +#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n" +#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru " +#~ "COPYING.\n" + +#~ msgid "You need to select which line to edit" +#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru" + +#~ msgid "add pan automation event" +#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)" + +#~ msgid "Semitones (12TET)" +#~ msgstr "Půltóny" + +#~ msgid "Add Input" +#~ msgstr "Připojit vstup" + +#~ msgid "Add Output" +#~ msgstr "Připojit výstup" + +#~ msgid "Remove Output" +#~ msgstr "Odstranit výstup" + +#~ msgid "Disconnect All" +#~ msgstr "Odpojit vše" + +#~ msgid "Available connections" +#~ msgstr "Dostupná spojení" + +#~ msgid "Name for Chunk:" +#~ msgstr "Název úryvku:" + +#~ msgid "Create Chunk" +#~ msgstr "Vytvořit úryvek" + +#~ msgid "Forget it" +#~ msgstr "Přerušit" + +#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range" +#~ msgstr "" +#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se " +#~ "dal vybrat" + +#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" +#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul" + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point, there are\n" +#~ "%3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" +#~ "part of the signal." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" +#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" +#~ "%3 činné proudy signálu.\n" +#~ "\n" +#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n" +#~ "část signálu, která tak chybí." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point there are\n" +#~ "only %3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" +#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" +#~ "support this type of configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" +#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" +#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n" +#~ "\n" +#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný " +#~ "modul\n" +#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude " +#~ "podporovat\n" +#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" +#~ "\n" +#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" +#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" +#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n" +#~ "\n" +#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n" +#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n" +#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n" + +#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:" + +#~ msgid "rename redirect" +#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " +#~ "stopy?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " +#~ "stopy?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "v" +#~ msgstr "v" + +#~ msgid "Display Height" +#~ msgstr "Výška zobrazení" + +#~ msgid "ardour: color selection" +#~ msgstr "ardour: výběr barvy" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +#~ "(cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)" + +#~ msgid "ardour: x-fade edit" +#~ msgstr "ardour: editor prolínání" + +#~ msgid "Chunks" +#~ msgstr "Části" + +#~ msgid "Popup region editor" +#~ msgstr "Otevřít editor oblasti" + +#~ msgid "Define sync point" +#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení" + +#~ msgid "Nudge fwd" +#~ msgstr "Postrčit dopředu" + +#~ msgid "Nudge bwd" +#~ msgstr "Postrčit dozadu" + +#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" +#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání" + +#~ msgid "Start to edit point" +#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Edit point to end" +#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" + +#~ msgid "Play range" +#~ msgstr "Přehrávat oblast" + +#~ msgid "Loop range" +#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky" + +#~ msgid "Select all in range" +#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#~ msgid "Set loop from selection" +#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru" + +#~ msgid "Set punch from selection" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru" + +#~ msgid "Duplicate range" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Create chunk from range" +#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti" + +#~ msgid "Export range" +#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru" + +#~ msgid "Play from edit point" +#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#~ msgid "Insert chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "Nudge entire track bwd" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" + +#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" + +#~ msgid "Select all after playhead" +#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy" + +#~ msgid "Select all before playhead" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#~ msgid "SMPTE Seconds" +#~ msgstr "Sekundy SMPTE" + +#~ msgid "Magnetic Snap" +#~ msgstr "Zapadnout magneticky" + +#~ msgid "Splice Edit" +#~ msgstr "Spojit úpravu" + +#~ msgid "Slide Edit" +#~ msgstr "Vsunout úpravu" + +#~ msgid "Lock Edit" +#~ msgstr "Uzamknout úpravu" + +#~ msgid "SMPTE Frames" +#~ msgstr "Snímky SMPTE" + +#~ msgid "SMPTE Minutes" +#~ msgstr "Minuty SMPTE" + +#~ msgid "Shortcut Editor" +#~ msgstr "Editor klávesových zkratek" + +#~ msgid "ardour: add track/bus" +#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" + +#~ msgid "Name (template)" +#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)" + +#~ msgid "ardour: export region" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#~ msgid "Varispeed" +#~ msgstr "Vari rychlost" + +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "Poznámky" + +#~ msgid "*comments*" +#~ msgstr "*Poznámky*" + +#~ msgid "could not register new ports required for that connection" +#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení" + +#~ msgid " Input" +#~ msgstr "Vstup" + +#~ msgid "Invert Polarity" +#~ msgstr "Obrátit polaritu" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Jdi na" + +#~ msgid "Add New Location" +#~ msgstr "Přidat novou polohu" + +#~ msgid "Location (CD Index) Markers" +#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)" + +#~ msgid "Range (CD Track) Markers" +#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)" + +#~ msgid "Play (double click)" +#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "at edit point" +#~ msgstr "Na pracovní bod" + +#~ msgid "at playhead" +#~ msgstr "Na ukazatel polohy" + +#~ msgid "" +#~ "There is no selection to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a selection using the range mouse mode" +#~ msgstr "" +#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi" + +#~ msgid "" +#~ "There are no ranges to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" +#~ msgstr "" +#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště " +#~ "oblasti" + +#~ msgid "Link Region/Track Selection" +#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti" + +#~ msgid "Break drag" +#~ msgstr "Přerušit táhnutí" + +#~ msgid "Use Region Fades (global)" +#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)" + +#~ msgid "Show Region Fades" +#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fade In" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fade Out" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fades" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí" + +#~ msgid "Save View 2" +#~ msgstr "Uložit pohled 2" + +#~ msgid "Goto View 2" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 2" + +#~ msgid "Save View 3" +#~ msgstr "Uložit pohled 3" + +#~ msgid "Goto View 3" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 3" + +#~ msgid "Save View 4" +#~ msgstr "Uložit pohled 4" + +#~ msgid "Goto View 4" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 4" + +#~ msgid "Save View 5" +#~ msgstr "Uložit pohled 5" + +#~ msgid "Goto View 5" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 5" + +#~ msgid "Save View 6" +#~ msgstr "Uložit pohled 6" + +#~ msgid "Goto View 6" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 6" + +#~ msgid "Save View 7" +#~ msgstr "Uložit pohled 7" + +#~ msgid "Goto View 7" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 7" + +#~ msgid "Save View 8" +#~ msgstr "Uložit pohled 8" + +#~ msgid "Goto View 8" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 8" + +#~ msgid "Save View 9" +#~ msgstr "Uložit pohled 9" + +#~ msgid "Goto View 9" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 9" + +#~ msgid "Save View 10" +#~ msgstr "Uložit pohled 10" + +#~ msgid "Goto View 10" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 10" + +#~ msgid "Save View 11" +#~ msgstr "Uložit pohled 11" + +#~ msgid "Goto View 11" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 11" + +#~ msgid "Save View 12" +#~ msgstr "Uložit pohled 12" + +#~ msgid "Goto View 12" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 12" + +#~ msgid "Locate to Mark 2" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2" + +#~ msgid "Locate to Mark 3" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3" + +#~ msgid "Locate to Mark 4" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4" + +#~ msgid "Locate to Mark 5" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5" + +#~ msgid "Locate to Mark 6" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6" + +#~ msgid "Locate to Mark 7" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7" + +#~ msgid "Locate to Mark 8" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8" + +#~ msgid "Locate to Mark 9" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9" + +#~ msgid "Start To Edit Point" +#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Edit Point To End" +#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" + +#~ msgid "Set Loop From Region" +#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti" + +#~ msgid "Set Punch From Region" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti" + +#~ msgid "Toggle Opaque" +#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný" + +#~ msgid "Toggle Fade In Active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#~ msgid "Toggle Fade Out Active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#~ msgid "Align Regions End" +#~ msgstr "Srovnat konec oblasti" + +#~ msgid "Align Regions End Relative" +#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně" + +#~ msgid "Align Regions Sync Relative" +#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně" + +#~ msgid "Duplicate Region" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Multi-Duplicate Region" +#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Region" +#~ msgstr "Vložit oblast" + +#~ msgid "Auto-Rename" +#~ msgstr "Automaticky přejmenovat" + +#~ msgid "Remove Region Sync" +#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti" + +#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" +#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby" + +#~ msgid "Mute/Unmute Region" +#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas" + +#~ msgid "Insert Chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "Split At Edit Point" +#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě" + +#~ msgid "Snap to SMPTE frame" +#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE" + +#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" +#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE" + +#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" +#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE" + +#~ msgid "Show Waveforms" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Waveforms While Recording" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" + +#~ msgid "- 0.1%" +#~ msgstr "- 0,1%" + +#~ msgid "100 per frame" +#~ msgstr "100 na snímek" + +#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, " +#~ "nebo obsahuje chyby." + +#~ msgid "ardour: connections" +#~ msgstr "ardour: spojení" + +#~ msgid "Input Connections" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#~ msgid "Output Connections" +#~ msgstr "Spojení výstupů" + +#~ msgid "New Input" +#~ msgstr "Nový vstup" + +#~ msgid "New Output" +#~ msgstr "Nový výstup" + +#~ msgid "Add Port" +#~ msgstr "Přidat přípojku (port)" + +#~ msgid "in %d" +#~ msgstr "Vstup %d" + +#~ msgid "out %d" +#~ msgstr "Výstup %d" + +#~ msgid "Name for new connection:" +#~ msgstr "Název nového spojení:" + +#~ msgid "mix group solo change" +#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru" + +#~ msgid "mix group mute change" +#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru" + +#~ msgid "mix group rec-enable change" +#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru" + +#~ msgid "New Name: " +#~ msgstr "Nový název: " + +#~ msgid "CD Marker File Type" +#~ msgstr "Typ souboru značky na CD" + +#~ msgid "Sample Endianness" +#~ msgstr "Pořadí bajtů" + +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#~ msgid "Conversion Quality" +#~ msgstr "Kvalita převodu" + +#~ msgid "Dither Type" +#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)" + +#~ msgid "Export CD Marker File Only" +#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD" + +#~ msgid "Specific tracks ..." +#~ msgstr "Určité stopy..." + +#~ msgid "22.05kHz" +#~ msgstr "22,05 kHz" + +#~ msgid "44.1kHz" +#~ msgstr "44,1 kHz" + +#~ msgid "48kHz" +#~ msgstr "48 kHz" + +#~ msgid "88.2kHz" +#~ msgstr "88,2 kHz" + +#~ msgid "96kHz" +#~ msgstr "96 kHz" + +#~ msgid "192kHz" +#~ msgstr "192 kHz" + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" +#~ msgstr "" +#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu " +#~ "(TOC)." + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" +#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor." + +#~ msgid "TOC" +#~ msgstr "TOC" + +#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" +#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu." + +#~ msgid "Please enter a valid filename." +#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru." + +#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." +#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor." + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "Prostřední" + +#~ msgid "Name New Location Marker" +#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy" + +#~ msgid "naturalize" +#~ msgstr "Dát do původní polohy" + +#~ msgid "trim region start to edit point" +#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "trim region end to edit point" +#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "paste chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "clear playlist" +#~ msgstr "Smazat seznam skladeb" + +#~ msgid "toggle fade in active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#~ msgid "toggle fade out active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Posunout" + +#~ msgid "Split & Later Section Moves" +#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl" + +#~ msgid "Post-fader Redirects" +#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Odemknout" + +#~ msgid "ardour: save session?" +#~ msgstr "ardour: uložit sezení?" + +#~ msgid "Ardour sessions" +#~ msgstr "Projekty programu Ardour" + +#~ msgid "Patience is a virtue.\n" +#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have write access to this session.\n" +#~ "This prevents the session from being loaded." +#~ msgstr "" +#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj " +#~ "zapisovat.\n" +#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno." + +#~ msgid "ardour: cleanup" +#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek" + +#~ msgid "files were" +#~ msgstr "následující soubory byly" + +#~ msgid "file was" +#~ msgstr "soubor byl" + +#~ msgid "ardour: plugins" +#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" + +#~ msgid "# Inputs" +#~ msgstr "# Vstupy" + +#~ msgid "# Outputs" +#~ msgstr "# Výstupy" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Takt" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Doba" + +#~ msgid "thirtq-second (32)" +#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)" + +#~ msgid "Paths/Files" +#~ msgstr "Cesty/Soubory" + +#~ msgid "Kbd/Mouse" +#~ msgstr "Klávesnicer/Myš" + +#~ msgid "session RAID path" +#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)" + +#~ msgid "History depth (commands)" +#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně" + +#~ msgid "Saved history depth (commands)" +#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy" + +#~ msgid "SMPTE Offset" +#~ msgstr "Posun SMPTE" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nepřipojený" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Input" +#~ msgstr "" +#~ "Sledovat\n" +#~ "vstup" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Output" +#~ msgstr "" +#~ "Sledovat\n" +#~ "výstup" + +#~ msgid "MTC" +#~ msgstr "MTC" + +#~ msgid "MMC" +#~ msgstr "MMC" + +#~ msgid "online" +#~ msgstr "Připojený" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "Nepřipojený" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "Výstup" + +#~ msgid "" +#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" +#~ "for listening to specific regions outside the context\n" +#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" +#~ "other mixer strip." +#~ msgstr "" +#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n" +#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n" +#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n" +#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n" +#~ "kanál mixéru." + +#~ msgid "Analysis" +#~ msgstr "Rozbor" + +#~ msgid "0.5 seconds" +#~ msgstr "0,5 sekund" + +#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" +#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl" + +#~ msgid "Ardour/GTK " +#~ msgstr "Ardour/GTK " + +#~ msgid "programmer error: %1 %2" +#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2" + +#~ msgid "Unknown action name: %1" +#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual Setup" +#~ msgstr "Příručka" + +#, fuzzy +#~ msgid "KeyMouse Actions" +#~ msgstr "Myš s tlačítky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyze region" +#~ msgstr "Normalizovat oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyze range" +#~ msgstr "Rozbor dat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bounce range" +#~ msgstr "Vrazit oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate how many times?" +#~ msgstr "Zdvojit rozsah" + +#, fuzzy +#~ msgid "to Center" +#~ msgstr "Na střed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Region" +#~ msgstr "Obrátit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add External Audio" +#~ msgstr "Přidat zvuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "these regions" +#~ msgstr "Ztišit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "this region" +#~ msgstr "Vložit oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, destroy them." +#~ msgstr "Ano, odstranit." + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set loop: no region selected" +#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" + +#~ msgid "best" +#~ msgstr "Nejlepší možná" + +#~ msgid "Shaped Noise" +#~ msgstr "Nasměrovaný šum" + +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "CUE" +#~ msgstr "CUE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#~ msgid "Aux" +#~ msgstr "Aux" + +#~ msgid "Direct" +#~ msgstr "Přímá" + +#~ msgid "Bus type:" +#~ msgstr "Typ sběrnice:" + +#~ msgid "Shortest silence:" +#~ msgstr "Nejkratší ticho:" + +#~ msgid "Shortest audible:" +#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:" + +#~ msgid "mute change" +#~ msgstr "Změnit ztlumení" + +#~ msgid "" +#~ "Spanish:\n" +#~ "\tAlex Krohn \n" +#~ "\tAngel Bidinost \n" +#~ "\tPablo Enrici \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ "\tGiovanni Martínez \n" +#~ "\tDavid Täht \n" +#~ "\tOscar Valladarez \n" +#~ "\tDaniel Vidal \n" +#~ msgstr "" +#~ "Španělština:\n" +#~ "\tAlex Krohn \n" +#~ "\tAngel Bidinost \n" +#~ "\tPablo Enrici \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ "\tGiovanni Martínez \n" +#~ "\tDavid Täht \n" +#~ "\tOscar Valladarez \n" +#~ "\tDaniel Vidal \n" + +#~ msgid "Add this many:" +#~ msgstr "Přidat tento počet:" + +#~ msgid "" +#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" +#~ "\n" +#~ "What you would like to do?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n" +#~ "\n" +#~ "Co chcete dělat?\n" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Naposledy použité..." + +#~ msgid "Snapshot" +#~ msgstr "Snímek obrazovky..." + +#~ msgid "Export selected range to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Cleanup unused sources" +#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory" + +#~ msgid "Seamless Looping" +#~ msgstr "Souvislá smyčka" + +#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" +#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí" + +#~ msgid "automation range drag" +#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Skupiny pro úpravy" + +#~ msgid "Region Editor" +#~ msgstr "Editor oblasti" + +#~ msgid "Add Single Range" +#~ msgstr "Přidat jednu oblast" + +#~ msgid "Choose top region" +#~ msgstr "Vybrat horní oblast" + +#~ msgid "Invert selection" +#~ msgstr "Obrátit výběr" + +#~ msgid "Select all after edit point" +#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě" + +#~ msgid "Select all before edit point" +#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" + +#~ msgid "Waveforms" +#~ msgstr "Tvary vln" + +#~ msgid "Normalize Region" +#~ msgstr "Znormalizovat oblast" + +#~ msgid "Split Region" +#~ msgstr "Rozdělit oblast" + +#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Lock Region" +#~ msgstr "Uzamknout oblast" + +#~ msgid "Next Mouse Mode" +#~ msgstr "Další režim myši" + +#~ msgid "Show all" +#~ msgstr "Ukázat vše" + +#~ msgid "Show Waveforms Rectified" +#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" +#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" +#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln" + +#~ msgid "80 per frame" +#~ msgstr "80 na snímek" + +#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" +#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!" + +#~ msgid "range selection" +#~ msgstr "Výběr oblasti" + +#~ msgid "trim selection start" +#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru" + +#~ msgid "trim selection end" +#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru" + +#~ msgid "trimmed region" +#~ msgstr "Ustřižená oblast" + +#~ msgid "TimeFXProgress" +#~ msgstr "Postup TimeFX" + +#~ msgid "Not connected to audioengine" +#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)" + +#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" +#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena" + +#~ msgid "Image Frame" +#~ msgstr "Rámeček obrázku" + +#~ msgid "ardour: " +#~ msgstr "ardour: " + +#~ msgid "Click to choose outputs" +#~ msgstr "Vybrat výstupy" + +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Název:" + +#~ msgid "Template :" +#~ msgstr "Předloha:" + +#~ msgid "Start Audio Engine" +#~ msgstr "Spustit zvukový stroj" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI Parameter\n" +#~ "Control" +#~ msgstr "" +#~ "Ovládání nastavení\n" +#~ "pomocných proměnných MIDI" + +#~ msgid "add automation event to " +#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " +#~ "sběrnice?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " +#~ "sběrnice?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "Pre-fader Redirects" +#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování" + +#~ msgid "Visual options" +#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků" + +#~ msgid "solo change" +#~ msgstr "Změnit sólo" + +#~ msgid "Solo Lock" +#~ msgstr "Uzamknout sólo" + +#~ msgid "TimeAxisViewItemName" +#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy" + +#~ msgid "Connection \"" +#~ msgstr "Spojení \"" + +#~ msgid "\"" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "Move edit cursor" +#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav" + +#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" +#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu" + +#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" +#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění" + +#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." +#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý." + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" +#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" +#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" +#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" +#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" +#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" +#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n" + +#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" +#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n" + +#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" +#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" +#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" +#~ msgstr "" +#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n" +#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se " +#~ "stylem uživatelského rozhraní" + +#~ msgid "LADSPA" +#~ msgstr "LADSPA" + +#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" +#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta" + +#~ msgid "Embed" +#~ msgstr "Vložit" + +#~ msgid "Link to an external file" +#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor" + +#~ msgid "open session" +#~ msgstr "Otevřít sezení" + +#~ msgid "POSITION:" +#~ msgstr "POSITION:" + +#~ msgid "SYNC POINT:" +#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):" + +#~ msgid "Remove Input" +#~ msgstr "Odstranit vstup" + +#~ msgid "" +#~ "The following %1 %2 not in use and \n" +#~ "have been moved to:\n" +#~ "%3. \n" +#~ "\n" +#~ "Flushing the wastebasket will \n" +#~ "release an additional\n" +#~ "%4 %5bytes of disk space.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n" +#~ "přesunuté do:\n" +#~ "%3. \n" +#~ "\n" +#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n" +#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The following %1 %2 deleted from\n" +#~ "%3,\n" +#~ "releasing %4 %5bytes of disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 %2 smazány z\n" +#~ "%3,\n" +#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Čárový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Druh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bundle manager" +#~ msgstr "Bereich Bouncen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Realtime Export" +#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast Export" +#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ardour" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show '%s' sources" +#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show '%s' destinations" +#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Return ..." +#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..." + +#, fuzzy +#~ msgid " input: " +#~ msgstr "Vstup" + +#, fuzzy +#~ msgid " output: " +#~ msgstr "Výstup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ardour Preferences" +#~ msgstr "Volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Route group" +#~ msgstr "Žádná skupina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "German:\n" +#~ "\tKarsten Petersen \n" +#~ msgstr "" +#~ "Deutsch:\n" +#~ "\tKarsten Petersen \n" +#~ "\tSebastian Arnold \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autuo Play" +#~ msgstr "Automatické přehrávání" + +#, fuzzy +#~ msgid "programming error: impossible control method" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Barva" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: clock" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Editor" -#~ msgid "Create a new session" -#~ msgstr "Vytvořit nové sezení" +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: editor" +#~ msgstr "ardour: " -#~ msgid "Open an existing session" -#~ msgstr "Otevřít stávající sezení" +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: editor: " +#~ msgstr "ardour: editor prolínání" -#~ msgid "I'd like more options for this session" -#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb" +#, fuzzy +#~ msgid "Select all between cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" -#~ msgid "Audio / MIDI Setup" -#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" +#, fuzzy +#~ msgid "Paste at edit cursor" +#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" -#~ msgid "Use an existing session as a template:" -#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:" +#, fuzzy +#~ msgid "Paste at mouse" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" -#~ msgid "Select template" -#~ msgstr "Vybrat předlohu" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" +#~ msgstr "Na začátek další oblasti" -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Procházet:" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" +#~ msgstr "Na konec další oblasti" -#~ msgid "Select a session" -#~ msgstr "Vybrat sezení" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" +#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti" -#~ msgid "Advanced Session Options" -#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" +#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Range Start" +#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Range End" +#~ msgstr "Na konec oblasti výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All Between Cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Location from Playhead" +#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center Edit Cursor" +#~ msgstr "Nachystat editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit to Playhead" +#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "crop" +#~ msgstr "Oříznout" + +#, fuzzy +#~ msgid "to Tracks" +#~ msgstr "Zvukové stopy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import as a %1 region" +#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi" + +#, fuzzy +#~ msgid "multichannel" +#~ msgstr "Kanály" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Mark" +#~ msgstr "Současná značka" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: rename mark" +#~ msgstr "Přejmenovat značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "select on click" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#, fuzzy +#~ msgid "cancel selection" +#~ msgstr "Výběr oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "select all between cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: rename region" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "set region sync position" +#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "set sync from edit cursor" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: freeze" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: timestretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Setzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" +#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" +#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" + +#~ msgid "record" +#~ msgstr "Nahrávat" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: mixer" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: mixer: " +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: options editor" +#~ msgstr "ardour: spojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layers & Fades" +#~ msgstr "Takty & Doby" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: playlists" +#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: playlist for " +#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available LADSPA Plugins" +#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "VST" +#~ msgstr "ST" + +#, fuzzy +#~ msgid "AudioUnit" +#~ msgstr "Poslech" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: %1" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: region " +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: track/bus inspector: " +#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Přehrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate: %1" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#~ msgid "frames_per_unit" +#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"