diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index 4223cdb133..a4cebb1d40 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # # Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. -# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015. +# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-24 12:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-09 21:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:46+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -22,255 +22,271 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" -#: about.cc:125 +#: about.cc:127 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" -#: about.cc:126 +#: about.cc:128 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" -#: about.cc:127 +#: about.cc:129 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" -#: about.cc:128 +#: about.cc:130 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" -#: about.cc:129 +#: about.cc:131 msgid "Hans Baier" msgstr "Hans Baier" -#: about.cc:130 +#: about.cc:132 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" -#: about.cc:131 +#: about.cc:133 msgid "Sakari Bergen" msgstr "Sakari Bergen" -#: about.cc:132 +#: about.cc:134 msgid "Christian Borss" msgstr "Christian Borss" -#: about.cc:133 +#: about.cc:135 msgid "Chris Cannam" msgstr "Chris Cannam" -#: about.cc:134 +#: about.cc:136 msgid "Jeremy Carter" msgstr "Jeremy Carter" -#: about.cc:135 +#: about.cc:137 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" -#: about.cc:136 +#: about.cc:138 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" -#: about.cc:137 +#: about.cc:139 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" -#: about.cc:138 +#: about.cc:140 msgid "André Colomb" msgstr "André Colomb" -#: about.cc:139 +#: about.cc:141 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" -#: about.cc:140 +#: about.cc:142 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" -#: about.cc:141 +#: about.cc:143 msgid "John Emmas" msgstr "John Emmas" -#: about.cc:142 +#: about.cc:144 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" -#: about.cc:143 +#: about.cc:145 msgid "Dave Flick" msgstr "Dave Flick" -#: about.cc:144 +#: about.cc:146 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" -#: about.cc:145 +#: about.cc:147 msgid "Robin Gareus" msgstr "Robin Gareus" -#: about.cc:146 +#: about.cc:148 +msgid "Nil Geisweiller" +msgstr "Nil Geisweiller" + +#: about.cc:149 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" -#: about.cc:147 +#: about.cc:150 msgid "Chris Goddard" msgstr "Chris Goddard" -#: about.cc:148 +#: about.cc:151 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "J. Abelardo Gutierrez" -#: about.cc:149 +#: about.cc:152 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" -#: about.cc:150 +#: about.cc:153 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" -#: about.cc:151 +#: about.cc:154 msgid "David Halter" msgstr "David Halter" -#: about.cc:152 +#: about.cc:155 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" -#: about.cc:153 +#: about.cc:156 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "Melvin Ray Herr" -#: about.cc:154 +#: about.cc:157 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" -#: about.cc:155 +#: about.cc:158 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" -#: about.cc:156 +#: about.cc:159 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" -#: about.cc:157 +#: about.cc:160 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" -#: about.cc:158 +#: about.cc:161 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" -#: about.cc:159 +#: about.cc:162 msgid "Julien de Kozak" msgstr "Julien de Kozak" -#: about.cc:160 +#: about.cc:163 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" -#: about.cc:161 +#: about.cc:164 msgid "Georg Krause" msgstr "Georg Krause" -#: about.cc:162 +#: about.cc:165 msgid "Nick Lanham" msgstr "Nick Lanham" -#: about.cc:163 +#: about.cc:166 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" -#: about.cc:164 +#: about.cc:167 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" -#: about.cc:165 +#: about.cc:168 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" -#: about.cc:166 +#: about.cc:169 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" -#: about.cc:167 +#: about.cc:170 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" -#: about.cc:168 +#: about.cc:171 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" -#: about.cc:169 +#: about.cc:172 msgid "Todd Naugle" msgstr "Todd Naugle" -#: about.cc:170 +#: about.cc:173 +msgid "André Nusser" +msgstr "André Nusser" + +#: about.cc:174 +msgid "Bent Bisballe Nyeng" +msgstr "Bent Bisballe Nyeng" + +#: about.cc:175 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" -#: about.cc:171 +#: about.cc:176 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" -#: about.cc:172 +#: about.cc:177 msgid "David Robillard" msgstr "David Robillard" -#: about.cc:173 +#: about.cc:178 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" -#: about.cc:174 +#: about.cc:179 msgid "Andreas Ruge" msgstr "Andreas Ruge" -#: about.cc:175 +#: about.cc:180 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" -#: about.cc:176 +#: about.cc:181 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "Rodrigo Severo" -#: about.cc:177 +#: about.cc:182 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" -#: about.cc:178 +#: about.cc:183 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "Lincoln Spiteri" -#: about.cc:179 +#: about.cc:184 msgid "Mike Start" msgstr "Mike Start" -#: about.cc:180 +#: about.cc:185 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" -#: about.cc:181 +#: about.cc:186 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" -#: about.cc:182 +#: about.cc:187 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" -#: about.cc:183 +#: about.cc:188 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" -#: about.cc:184 +#: about.cc:189 msgid "Roy Vegard" msgstr "Roy Vegard" -#: about.cc:185 +#: about.cc:190 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" -#: about.cc:186 +#: about.cc:191 +msgid "Damien Zammit" +msgstr "Damien Zammit" + +#: about.cc:192 msgid "Grygorii Zharun" msgstr "Grygorii Zharun" -#: about.cc:191 +#: about.cc:197 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" @@ -284,7 +300,7 @@ msgstr "" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud \n" -#: about.cc:192 +#: about.cc:198 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" @@ -304,7 +320,7 @@ msgstr "" "\tRichard Oax \n" "\tRobin Gloster \n" -#: about.cc:199 +#: about.cc:205 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" @@ -314,7 +330,7 @@ msgstr "" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" -#: about.cc:200 +#: about.cc:206 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" @@ -322,7 +338,7 @@ msgstr "" "Portugalština:\n" "\tRui Nuno Capela \n" -#: about.cc:201 +#: about.cc:207 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" @@ -332,7 +348,7 @@ msgstr "" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" -#: about.cc:203 +#: about.cc:209 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" @@ -342,7 +358,7 @@ msgstr "" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" -#: about.cc:204 +#: about.cc:210 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" @@ -352,7 +368,7 @@ msgstr "" "\t Igor Blinov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" -#: about.cc:206 +#: about.cc:212 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" @@ -360,7 +376,7 @@ msgstr "" "Řečtina:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" -#: about.cc:207 +#: about.cc:213 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" @@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "" "Švédština:\n" "\t Petter Sundlöf \n" -#: about.cc:208 +#: about.cc:214 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" @@ -376,7 +392,7 @@ msgstr "" "Polština:\n" "\t Piotr Zaryk \n" -#: about.cc:209 +#: about.cc:215 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" @@ -384,7 +400,7 @@ msgstr "" "Čeština:\n" "\t Pavel Fric \n" -#: about.cc:210 +#: about.cc:216 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" @@ -392,7 +408,7 @@ msgstr "" "Norština:\n" "\t Eivind Ødegård\n" -#: about.cc:211 +#: about.cc:217 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" @@ -400,39 +416,65 @@ msgstr "" "Čínština:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" -#: about.cc:591 +#: about.cc:597 +msgid "Intel 64-bit" +msgstr "Intel 64-bitů" + +#: about.cc:599 +msgid "Intel 32-bit" +msgstr "Intel 32-bitů" + +#: about.cc:601 +msgid "PowerPC 64-bit" +msgstr "PowerPC 64-bitů" + +#: about.cc:603 +msgid "PowerPC 32-bit" +msgstr "PowerPC 32-bitů" + +#: about.cc:605 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bitů" + +#: about.cc:607 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bitů" + +#: about.cc:615 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n" -#: about.cc:595 +#: about.cc:619 msgid "http://ardour.org/" msgstr "http://www.ardour.org" -#: about.cc:596 +#: about.cc:620 msgid "" "%1%2\n" -"(built from revision %3)" +"(built from revision %3)\n" +"%4" msgstr "" "%1%2\n" "(Sestaveno na základě revize %3)" +"%4" -#: about.cc:600 +#: about.cc:625 msgid "Config" msgstr "Nastavení" -#: actions.cc:85 +#: actions.cc:83 msgid "Loading menus from %1" msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" -#: actions.cc:88 actions.cc:89 +#: actions.cc:86 actions.cc:87 msgid "badly formatted menu definition file: %1" msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován" -#: actions.cc:91 +#: actions.cc:89 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" -#: actions.cc:95 actions.cc:96 +#: actions.cc:93 actions.cc:94 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku" @@ -468,17 +510,17 @@ msgstr "Zvukové a MIDI stopy" msgid "Busses" msgstr "Sběrnice" -#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559 +#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:554 msgid "First" msgstr "První" -#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561 -msgid "After Editor Selection" -msgstr "Po výběru editoru" +#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:558 +msgid "Before Selection" +msgstr "Před výběrem" -#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563 -msgid "After Mixer Selection" -msgstr "Po výběru směšovače" +#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:556 +msgid "After Selection" +msgstr "Po výběru" #: add_route_dialog.cc:86 msgid "Last" @@ -489,11 +531,11 @@ msgid "Add:" msgstr "Přidat:" #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135 -#: video_server_dialog.cc:121 +#: video_server_dialog.cc:118 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50 +#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52 #: route_group_dialog.cc:71 msgid "Name:" msgstr "Název:" @@ -507,23 +549,25 @@ msgid "Insert:" msgstr "Vložit:" #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306 -#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805 -#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827 -#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839 -#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872 -#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921 -#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939 -#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949 +#: ardour_ui_ed.cc:574 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2257 +#: rc_option_editor.cc:2259 rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2279 +#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:2292 +#: rc_option_editor.cc:2310 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2326 +#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2373 rc_option_editor.cc:2375 +#: rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2393 +#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2403 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307 -#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56 -#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102 -#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127 -#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152 -#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178 -#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217 +#: editor_actions.cc:110 engine_dialog.cc:244 missing_file_dialog.cc:60 +#: rc_option_editor.cc:2536 rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2548 +#: rc_option_editor.cc:2557 rc_option_editor.cc:2565 rc_option_editor.cc:2573 +#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2589 rc_option_editor.cc:2591 +#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2601 rc_option_editor.cc:2609 +#: rc_option_editor.cc:2618 rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2628 +#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2654 +#: rc_option_editor.cc:2677 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -549,8 +593,8 @@ msgstr "" "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho " "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu." -#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422 -#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374 +#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:438 +#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1383 msgid "Normal" msgstr "Obvyklá" @@ -562,7 +606,7 @@ msgstr "Nevrstvená" msgid "Tape" msgstr "Pásek" -#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290 +#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:270 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -594,7 +638,7 @@ msgstr "8 kanálů" msgid "12 Channel" msgstr "12 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244 +#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1920 mixer_strip.cc:2365 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" @@ -610,7 +654,7 @@ msgstr "Žádná skupina" msgid "Ambiguous File" msgstr "Nejednoznačný soubor" -#: ambiguous_file_dialog.cc:35 +#: ambiguous_file_dialog.cc:37 msgid "" "%1 has found the file %2 in the following places:\n" "\n" @@ -618,7 +662,7 @@ msgstr "" "%1 nalezl soubor %2 na následujících místech:\n" "\n" -#: ambiguous_file_dialog.cc:44 +#: ambiguous_file_dialog.cc:46 msgid "" "\n" "\n" @@ -628,7 +672,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." -#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46 +#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50 msgid "Done" msgstr "Hotovo" @@ -668,17 +712,16 @@ msgstr "Normalizovat hodnoty" msgid "FFT analysis window" msgstr "Okno pro rozbor FFT" -#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823 +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1848 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" -#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557 -#: session_metadata_dialog.cc:667 +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:143 session_metadata_dialog.cc:667 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131 -#: mixer_ui.cc:1854 +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:135 +#: mixer_ui.cc:2040 msgid "Show" msgstr "Ukázat" @@ -686,106 +729,105 @@ msgstr "Ukázat" msgid "Re-analyze data" msgstr "Znovu zpracovat data" -#: ardour_button.cc:887 +#: ardour_button.cc:820 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" -#: ardour_button.cc:1155 +#: ardour_button.cc:1088 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" -#: ardour_ui.cc:164 +#: ardour_ui.cc:174 msgid "" "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" "\n" -"Would you like to copy the relevant files before starting to use the " -"program?\n" +"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" "\n" "(This will require you to restart %1.)" msgstr "" -"%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n" +"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n" "\n" -"Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete " -"používat program?\n" +"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n" "\n" -"(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)" +"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)" -#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51 +#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:658 region_editor.cc:53 msgid "Audition" msgstr "Poslech" -#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016 -#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711 +#: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2115 +#: monitor_section.cc:326 rc_option_editor.cc:2413 route_time_axis.cc:255 +#: route_time_axis.cc:2748 msgid "Solo" msgstr "Sólo" -#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741 +#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1356 msgid "Feedback" msgstr "Zpětná vazba" -#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36 +#: ardour_ui.cc:264 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "Nastavení reproduktoru" -#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53 +#: ardour_ui.cc:265 keyeditor.cc:53 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ardour_ui.cc:221 +#: ardour_ui.cc:266 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229 +#: ardour_ui.cc:267 ardour_ui.cc:274 msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "Přidat stopy/sběrnice" -#: ardour_ui.cc:223 +#: ardour_ui.cc:268 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189 -#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202 +#: ardour_ui.cc:269 location_ui.cc:1143 session_option_editor.cc:210 +#: session_option_editor.cc:216 session_option_editor.cc:223 msgid "Locations" msgstr "Místa" -#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630 +#: ardour_ui.cc:270 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Stopy a sběrnice" -#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70 +#: ardour_ui.cc:271 engine_dialog.cc:73 msgid "Audio/MIDI Setup" msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" -#: ardour_ui.cc:227 +#: ardour_ui.cc:272 msgid "Video Export Dialog" msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu" -#: ardour_ui.cc:228 +#: ardour_ui.cc:273 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264 +#: ardour_ui.cc:275 bundle_manager.cc:264 msgid "Bundle Manager" msgstr "Správce balíků" -#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37 +#: ardour_ui.cc:276 big_clock_window.cc:37 msgid "Big Clock" msgstr "Velký ukazatel času" -#: ardour_ui.cc:232 +#: ardour_ui.cc:277 msgid "Audio Connections" msgstr "Zvuková spojení" -#: ardour_ui.cc:233 +#: ardour_ui.cc:278 msgid "MIDI Connections" msgstr "Spojení MIDI" -#: ardour_ui.cc:242 +#: ardour_ui.cc:295 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." msgstr "" "Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu." -#: ardour_ui.cc:481 +#: ardour_ui.cc:527 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" @@ -795,60 +837,58 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:483 +#: ardour_ui.cc:529 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "the audio backend and save the session." msgstr "" -"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo " -"došlo k odpojení %1, protože %1 " -"nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n" +"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, " +"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n" "spustit znovu a sezení uložte." -#: ardour_ui.cc:507 +#: ardour_ui.cc:553 msgid "" "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " "Please see the log window for further details." msgstr "" "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU " -"bylo vypnuto. " -"Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem." +"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem." -#: ardour_ui.cc:508 +#: ardour_ui.cc:554 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo." -#: ardour_ui.cc:827 +#: ardour_ui.cc:903 msgid "NSM server did not announce itself" msgstr "Server NSM se neohlásil" -#: ardour_ui.cc:840 +#: ardour_ui.cc:916 msgid "NSM: no client ID provided" msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta" -#: ardour_ui.cc:847 +#: ardour_ui.cc:923 msgid "NSM: no session created" msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:870 +#: ardour_ui.cc:946 msgid "NSM: initialization failed" msgstr "NSM: Inicializace selhala" -#: ardour_ui.cc:900 +#: ardour_ui.cc:978 msgid "Free/Demo Version Warning" msgstr "Varování: volná zkušební verze" -#: ardour_ui.cc:902 +#: ardour_ui.cc:980 msgid "Subscribe and support development of %1" msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1" -#: ardour_ui.cc:903 +#: ardour_ui.cc:981 msgid "Don't warn me about this again" msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat" -#: ardour_ui.cc:905 +#: ardour_ui.cc:983 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -866,15 +906,15 @@ msgstr "" "\n" "%4" -#: ardour_ui.cc:906 +#: ardour_ui.cc:984 msgid "This is a free/demo version of %1" msgstr "Toto je volná zkušební verze %1" -#: ardour_ui.cc:907 +#: ardour_ui.cc:985 msgid "It will not restore OR save any plugin settings" msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů" -#: ardour_ui.cc:908 +#: ardour_ui.cc:986 msgid "" "If you load an existing session with plugin settings\n" "they will not be used and will be lost." @@ -882,7 +922,7 @@ msgstr "" "Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n" "nepoužijí se a budou ztraceny." -#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569 +#: ardour_ui.cc:988 plugin_ui.cc:579 msgid "" "To get full access to updates without this limitation\n" "consider becoming a subscriber for a low cost every month." @@ -890,19 +930,19 @@ msgstr "" "Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n" "zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc." -#: ardour_ui.cc:920 +#: ardour_ui.cc:998 msgid "Quit now" msgstr "Ukončit nyní" -#: ardour_ui.cc:921 +#: ardour_ui.cc:999 msgid "Continue using %1" msgstr "Pokračovat pomocí %1" -#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345 +#: ardour_ui.cc:1032 startup.cc:348 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 je připraven pro použití" -#: ardour_ui.cc:996 +#: ardour_ui.cc:1074 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -917,23 +957,23 @@ msgstr "" "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle " "můžete toto nastavení změnit %2." -#: ardour_ui.cc:1013 +#: ardour_ui.cc:1091 msgid "Do not show this window again" msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" -#: ardour_ui.cc:1057 +#: ardour_ui.cc:1135 msgid "Don't quit" msgstr "Neukončit" -#: ardour_ui.cc:1058 +#: ardour_ui.cc:1136 msgid "Just quit" msgstr "Pouze ukončit" -#: ardour_ui.cc:1059 +#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5009 msgid "Save and quit" msgstr "Uložit a ukončit" -#: ardour_ui.cc:1069 +#: ardour_ui.cc:1147 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -947,11 +987,11 @@ msgstr "" "\n" "\"Pouze ukončit\"." -#: ardour_ui.cc:1119 +#: ardour_ui.cc:1197 msgid "Unsaved Session" msgstr "Neuložené sezení" -#: ardour_ui.cc:1140 +#: ardour_ui.cc:1218 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -969,7 +1009,7 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:1143 +#: ardour_ui.cc:1221 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -987,75 +1027,107 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:1157 +#: ardour_ui.cc:1235 msgid "Prompter" msgstr "Otázka" -#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277 +#: ardour_ui.cc:1349 ardour_ui.cc:1357 msgid "Audio: none" msgstr "Zvuk: žádný" -#: ardour_ui.cc:1281 +#: ardour_ui.cc:1361 #, c-format msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "Zvuk: %.1f kHz / %4.1f ms" -#: ardour_ui.cc:1285 +#: ardour_ui.cc:1365 #, c-format msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" msgstr "Zvuk: % kHz / %4.1f ms" -#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80 +#: ardour_ui.cc:1383 export_video_dialog.cc:76 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ardour_ui.cc:1307 +#: ardour_ui.cc:1387 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1310 +#: ardour_ui.cc:1390 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1313 +#: ardour_ui.cc:1393 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185 +#: ardour_ui.cc:1396 session_option_editor.cc:202 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1319 +#: ardour_ui.cc:1399 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1322 +#: ardour_ui.cc:1402 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1325 +#: ardour_ui.cc:1405 session_option_editor.cc:203 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1333 +#: ardour_ui.cc:1408 +msgid "RF64/WAV" +msgstr "RF64/WAV" + +#: ardour_ui.cc:1411 +msgid "MBWF" +msgstr "MBWF" + +#: ardour_ui.cc:1419 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1336 +#: ardour_ui.cc:1422 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1339 +#: ardour_ui.cc:1425 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1358 +#: ardour_ui.cc:1446 +#, c-format +msgid "X: >10K" +msgstr "X: >10K" + +#: ardour_ui.cc:1448 +#, c-format +msgid "X: %u" +msgstr "X: %u" + +#: ardour_ui.cc:1451 +#, c-format +msgid "X: ?" +msgstr "X: ?" + +#: ardour_ui.cc:1454 +msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset" +msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování" + +#: ardour_ui.cc:1467 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "" "Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" -#: ardour_ui.cc:1377 +#: ardour_ui.cc:1477 +#, c-format +msgid "PkBld: %d" +msgstr "PkBld: %d" + +#: ardour_ui.cc:1499 #, c-format msgid "" "Buffers: p:" @@ -1066,34 +1138,29 @@ msgstr "" "\">%%% c:%%%" -#: ardour_ui.cc:1418 +#: ardour_ui.cc:1540 msgid "Disk: Unknown" msgstr "Disk: Neznámý" -#: ardour_ui.cc:1420 +#: ardour_ui.cc:1542 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Disk: 24 hodin +" -#: ardour_ui.cc:1438 +#: ardour_ui.cc:1560 msgid "Disk: >24 hrs" msgstr "Disk: >24 hodin" -#: ardour_ui.cc:1449 +#: ardour_ui.cc:1571 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" -#: ardour_ui.cc:1475 +#: ardour_ui.cc:1597 #, c-format msgid "Timecode|TC: %s" msgstr "Časový kód|ČK: %s" -#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318 -#: session_dialog.cc:323 -msgid "Recent Sessions" -msgstr "Naposledy otevřená sezení" - -#: ardour_ui.cc:1684 +#: ardour_ui.cc:1675 msgid "" "%1 is not connected to any audio backend.\n" "You cannot open or close sessions in this condition" @@ -1101,26 +1168,26 @@ msgstr "" "%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n" "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." -#: ardour_ui.cc:1708 +#: ardour_ui.cc:1693 msgid "Open Session" msgstr "Otevřít sezení" -#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170 +#: ardour_ui.cc:1717 session_dialog.cc:407 session_import_dialog.cc:170 #: session_metadata_dialog.cc:858 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 sezení" -#: ardour_ui.cc:1770 +#: ardour_ui.cc:1748 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1778 +#: ardour_ui.cc:1756 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" -#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845 +#: ardour_ui.cc:1762 ardour_ui.cc:1823 msgid "" "There are insufficient ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -1132,24 +1199,24 @@ msgstr "" "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" "a spustit znovu s větším počtem přípojek." -#: ardour_ui.cc:1819 +#: ardour_ui.cc:1797 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1828 +#: ardour_ui.cc:1806 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu" msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy" -#: ardour_ui.cc:1837 +#: ardour_ui.cc:1815 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" -#: ardour_ui.cc:1990 +#: ardour_ui.cc:1968 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -1157,23 +1224,20 @@ msgstr "" "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." -#: ardour_ui.cc:2376 -msgid "Save as..." -msgstr "Uložit jako..." +#: ardour_ui.cc:2359 +#, c-format +msgid "Copied % of %" +msgstr "Zkopírováno % z %" -#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456 -msgid "New session name" -msgstr "Nový název sezení:" +#: ardour_ui.cc:2413 save_as_dialog.cc:33 +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" -#: ardour_ui.cc:2379 -msgid "Take Snapshot" -msgstr "Udělat snímek obrazovky" +#: ardour_ui.cc:2441 +msgid "Save As failed: %1" +msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1" -#: ardour_ui.cc:2380 -msgid "Name of new snapshot" -msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" - -#: ardour_ui.cc:2405 +#: ardour_ui.cc:2463 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -1181,23 +1245,35 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2417 +#: ardour_ui.cc:2477 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2418 -msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +#: ardour_ui.cc:2478 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" +#: ardour_ui.cc:2503 +msgid "Save as..." +msgstr "Uložit jako..." -#: ardour_ui.cc:2455 +#: ardour_ui.cc:2504 ardour_ui.cc:2555 +msgid "New session name" +msgstr "Nový název sezení:" + +#: ardour_ui.cc:2506 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "Udělat snímek" + +#: ardour_ui.cc:2507 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "Název pro nový snímek" + +#: ardour_ui.cc:2554 msgid "Rename Session" msgstr "Přejmenovat sezení" -#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924 +#: ardour_ui.cc:2569 ardour_ui.cc:3048 ardour_ui.cc:3086 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1205,13 +1281,13 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2478 +#: ardour_ui.cc:2577 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." -#: ardour_ui.cc:2487 +#: ardour_ui.cc:2586 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1219,19 +1295,27 @@ msgstr "" "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" -#: ardour_ui.cc:2602 +#: ardour_ui.cc:2702 route_ui.cc:1871 +msgid "Confirm Template Overwrite" +msgstr "Potvrdit přepsání předlohy" + +#: ardour_ui.cc:2703 route_ui.cc:1872 +msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?" + +#: ardour_ui.cc:2727 msgid "Save Template" msgstr "Uložit předlohu" -#: ardour_ui.cc:2603 +#: ardour_ui.cc:2728 msgid "Name for template:" msgstr "Název pro předlohu:" -#: ardour_ui.cc:2604 +#: ardour_ui.cc:2729 msgid "-template" msgstr "-předloha" -#: ardour_ui.cc:2643 +#: ardour_ui.cc:2766 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1241,35 +1325,39 @@ msgstr "" "%1\n" "již existuje. Chcete jej otevřít?" -#: ardour_ui.cc:2653 +#: ardour_ui.cc:2776 msgid "Open Existing Session" msgstr "Otevřít stávající sezení" -#: ardour_ui.cc:2914 +#: ardour_ui.cc:3076 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:3006 +#: ardour_ui.cc:3170 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" -#: ardour_ui.cc:3021 +#: ardour_ui.cc:3185 msgid "Port Registration Error" msgstr "Chyba v zápisu přípojky" -#: ardour_ui.cc:3022 +#: ardour_ui.cc:3186 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui.cc:3043 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" -msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." +#: ardour_ui.cc:3205 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3" +msgstr "Projekt \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán.: %3" -#: ardour_ui.cc:3049 +#: ardour_ui.cc:3211 ardour_ui.cc:3232 ardour_ui.cc:3329 ardour_ui.cc:3338 msgid "Loading Error" msgstr "Chyba při nahrávání" -#: ardour_ui.cc:3068 +#: ardour_ui.cc:3226 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +msgstr "Projekt \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán." + +#: ardour_ui.cc:3254 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" @@ -1279,24 +1367,53 @@ msgstr "" "\n" "Nebudete moci nahrávat nebo ukládat." -#: ardour_ui.cc:3073 +#: ardour_ui.cc:3259 msgid "Read-only Session" msgstr "Sezení pouze pro čtení" -#: ardour_ui.cc:3139 -msgid "Could not create session in \"%1\"" -msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" +#: ardour_ui.cc:3328 +msgid "Could not create session in \"%1\": %2" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2" -#: ardour_ui.cc:3288 +#: ardour_ui.cc:3337 +msgid "Could not create session in \"%1\"" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\"" + +#: ardour_ui.cc:3377 +msgid "" +"Just ask and wait for an answer.\n" +"It may take from minutes to hours." +msgstr "" +"Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n" +"Může to zabrat minuty ale také hodiny." + +#: ardour_ui.cc:3379 +msgid "About the Chat" +msgstr "O vedení rozhovoru" + +#: ardour_ui.cc:3380 +#, fuzzy +msgid "" +"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " +"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " +"passively online and might not read your question before minutes or hours " +"later.\n" +"So please be patient and wait for an answer.\n" +"\n" +"You should just leave the chat window open and check back regularly until " +"someone has answered your question." +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:3499 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" -#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442 -#: ardour_ui_ed.cc:103 +#: ardour_ui.cc:3503 ardour_ui.cc:3513 ardour_ui.cc:3646 ardour_ui.cc:3653 +#: ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Clean-up" msgstr "Udělat pořádek" -#: ardour_ui.cc:3293 +#: ardour_ui.cc:3504 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1308,19 +1425,19 @@ msgstr "" "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" "starším snímku obrazovky jako oblasti." -#: ardour_ui.cc:3352 +#: ardour_ui.cc:3563 msgid "kilo" msgstr "kilo" -#: ardour_ui.cc:3355 +#: ardour_ui.cc:3566 msgid "mega" msgstr "mega" -#: ardour_ui.cc:3358 +#: ardour_ui.cc:3569 msgid "giga" msgstr "giga" -#: ardour_ui.cc:3363 +#: ardour_ui.cc:3574 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1334,7 +1451,7 @@ msgstr[1] "" "Následující soubor byl smazán z %2,\n" "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" -#: ardour_ui.cc:3370 +#: ardour_ui.cc:3581 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1372,11 +1489,11 @@ msgstr[1] "" "\n" "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" -#: ardour_ui.cc:3430 +#: ardour_ui.cc:3641 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" -#: ardour_ui.cc:3437 +#: ardour_ui.cc:3648 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1388,46 +1505,46 @@ msgstr "" "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." -#: ardour_ui.cc:3445 +#: ardour_ui.cc:3656 msgid "CleanupDialog" msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" -#: ardour_ui.cc:3475 +#: ardour_ui.cc:3686 msgid "Cleaned Files" msgstr "Uklizené soubory" -#: ardour_ui.cc:3492 +#: ardour_ui.cc:3703 msgid "deleted file" msgstr "smazané soubory" -#: ardour_ui.cc:3637 +#: ardour_ui.cc:3896 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." msgstr "Videoserver nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží." -#: ardour_ui.cc:3641 +#: ardour_ui.cc:3900 msgid "Stop Video-Server" msgstr "Zastavit videoserver" -#: ardour_ui.cc:3642 +#: ardour_ui.cc:3901 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?" -#: ardour_ui.cc:3645 +#: ardour_ui.cc:3904 msgid "Yes, Stop It" msgstr "Ano, zastavit" -#: ardour_ui.cc:3671 +#: ardour_ui.cc:3930 msgid "The Video Server is already started." msgstr "Videoserver je již spuštěn." -#: ardour_ui.cc:3673 +#: ardour_ui.cc:3932 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" "Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance." -#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786 +#: ardour_ui.cc:3940 ardour_ui.cc:4045 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Preferences." @@ -1435,36 +1552,48 @@ msgstr "" "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro " "přístup k němu v Nastavení." -#: ardour_ui.cc:3711 +#: ardour_ui.cc:3970 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem." -#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723 +#: ardour_ui.cc:3976 ardour_ui.cc:3982 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem." -#: ardour_ui.cc:3757 +#: ardour_ui.cc:4016 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "Nelze spustit videoserver" -#: ardour_ui.cc:3767 +#: ardour_ui.cc:4026 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..." -#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641 +#: ardour_ui.cc:4071 editor_audio_import.cc:644 msgid "could not open %1" msgstr "\"%\" nelze otevřít" -#: ardour_ui.cc:3816 +#: ardour_ui.cc:4075 msgid "no video-file selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor" -#: ardour_ui.cc:4014 +#: ardour_ui.cc:4171 +msgid "No LTC detected, video will not be aligned." +msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán." + +#: ardour_ui.cc:4177 +msgid "Align video-start to %1 [samples]" +msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]" + +#: ardour_ui.cc:4311 +msgid "xrun" +msgstr "xrun" + +#: ardour_ui.cc:4320 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." -#: ardour_ui.cc:4043 +#: ardour_ui.cc:4349 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1478,23 +1607,23 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:4113 +#: ardour_ui.cc:4422 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly" -#: ardour_ui.cc:4115 +#: ardour_ui.cc:4424 msgid "Cancel plugin scan" msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů" -#: ardour_ui.cc:4124 +#: ardour_ui.cc:4433 msgid "Stop Timeout" msgstr "Časový limit pro zastavení" -#: ardour_ui.cc:4131 +#: ardour_ui.cc:4440 msgid "Scan Timeout" msgstr "Časový limit pro hledání" -#: ardour_ui.cc:4174 +#: ardour_ui.cc:4484 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1508,11 +1637,11 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:4214 +#: ardour_ui.cc:4524 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po havárii" -#: ardour_ui.cc:4215 +#: ardour_ui.cc:4525 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1530,19 +1659,19 @@ msgstr "" "zvuková data, nebo je odmítnout.\n" "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" -#: ardour_ui.cc:4227 +#: ardour_ui.cc:4537 msgid "Ignore crash data" msgstr "Odmítnout data" -#: ardour_ui.cc:4228 +#: ardour_ui.cc:4538 msgid "Recover from crash" msgstr "Obnovit data" -#: ardour_ui.cc:4248 +#: ardour_ui.cc:4558 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" -#: ardour_ui.cc:4249 +#: ardour_ui.cc:4559 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1552,23 +1681,15 @@ msgstr "" "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" -#: ardour_ui.cc:4258 +#: ardour_ui.cc:4568 msgid "Do not load session" msgstr "Projekt nenahrávat" -#: ardour_ui.cc:4259 +#: ardour_ui.cc:4569 msgid "Load session anyway" msgstr "Projekt přesto nahrát" -#: ardour_ui.cc:4286 -msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" -msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI" - -#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306 -msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" -msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI" - -#: ardour_ui.cc:4590 +#: ardour_ui.cc:4861 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1594,6 +1715,44 @@ msgstr "" "\n" "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3" +#: ardour_ui.cc:4978 +msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." +msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu." + +#: ardour_ui.cc:4984 +msgid "%1 is now silent" +msgstr "%1 je nyní němá" + +#: ardour_ui.cc:4986 +msgid "" +"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." +msgstr "" +"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné " +"výši." + +#: ardour_ui.cc:4987 +msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." +msgstr "" +"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - " +"podporovatelem. " +"Předplatné začíná na US$1 na měsíc." + +#: ardour_ui.cc:4988 +msgid "Pay for a copy (via the web)" +msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)" + +#: ardour_ui.cc:4989 +msgid "Become a subscriber (via the web)" +msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)" + +#: ardour_ui.cc:5008 +msgid "Remain silent" +msgstr "Zůstat v tichosti" + +#: ardour_ui.cc:5010 +msgid "Give me more time" +msgstr "Chtěl bych mít víc času" + #: ardour_ui2.cc:73 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor" @@ -1647,8 +1806,8 @@ msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" #: ardour_ui2.cc:137 -msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" -msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" +msgid "Playhead follows range selections and edits" +msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" #: ardour_ui2.cc:138 msgid "Be sensible about input monitoring" @@ -1658,25 +1817,25 @@ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" -#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111 +#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:125 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" -"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n" +"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n" "Pro vypnutí sóla klepněte." #: ardour_ui2.cc:141 msgid "" -"When active, auditioning is taking place\n" +"When active, auditioning is taking place.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" -"Je v činnosti při poslechu.\n" -"Klepnutím se poslech zastaví." +"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n" +"Klepnutím se zkušební výstup zastaví." #: ardour_ui2.cc:142 msgid "When active, there is a feedback loop." -msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou." +msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou." #: ardour_ui2.cc:143 msgid "" @@ -1726,431 +1885,469 @@ msgstr "[VAROVÁNÍ]:" msgid "[INFO]: " msgstr "[INFORMACE]: " -#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403 +#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Auto Return" msgstr "Automatický návrat" -#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406 +#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:433 msgid "Follow Edits" msgstr "Následovat úpravy" -#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300 +#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2895 msgid "GUI" msgstr "Rozhraní" -#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327 -#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334 -#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352 -#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376 -#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388 -#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399 -#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 -#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346 -#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355 -#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366 +#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1752 +#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1759 +#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1769 rc_option_editor.cc:1777 +#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1792 rc_option_editor.cc:1801 +#: rc_option_editor.cc:1803 rc_option_editor.cc:1805 rc_option_editor.cc:1813 +#: rc_option_editor.cc:1815 rc_option_editor.cc:1824 +#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344 +#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367 +#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376 +#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387 msgid "Misc" msgstr "Různé" -#: ardour_ui_dependents.cc:76 +#: ardour_ui_dependents.cc:77 msgid "Setup Editor" msgstr "Nachystat editor" -#: ardour_ui_dependents.cc:78 +#: ardour_ui_dependents.cc:79 msgid "Setup Mixer" msgstr "Nachystat směšovač" -#: ardour_ui_dependents.cc:84 +#: ardour_ui_dependents.cc:85 msgid "Reload Session History" msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" -#: ardour_ui_dialogs.cc:250 +#: ardour_ui_dialogs.cc:251 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírat" -#: ardour_ui_dialogs.cc:251 +#: ardour_ui_dialogs.cc:252 msgid "Just close" msgstr "Pouze zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:252 +#: ardour_ui_dialogs.cc:253 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:362 +#: ardour_ui_dialogs.cc:363 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" msgstr "" "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače" -#: ardour_ui_ed.cc:102 +#: ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Session" msgstr "Projekt" -#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116 -#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 +#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:139 editor_regions.cc:119 +#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 msgid "Sync" msgstr "Seřídit" -#: ardour_ui_ed.cc:106 +#: ardour_ui_ed.cc:107 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ardour_ui_ed.cc:107 +#: ardour_ui_ed.cc:108 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ardour_ui_ed.cc:108 +#: ardour_ui_ed.cc:109 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ardour_ui_ed.cc:109 +#: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Různé klávesové zkratky" -#: ardour_ui_ed.cc:110 +#: ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Audio File Format" msgstr "Formát zvukových souborů" -#: ardour_ui_ed.cc:111 +#: ardour_ui_ed.cc:112 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67 +#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:67 msgid "Sample Format" msgstr "Vzorkovací formát" -#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257 +#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2705 rc_option_editor.cc:2717 msgid "Control Surfaces" msgstr "Ovládací prvky" -#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264 +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2723 +#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2742 +#: rc_option_editor.cc:2750 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2767 +#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2774 rc_option_editor.cc:2781 +#: rc_option_editor.cc:2786 rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2799 +#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2816 rc_option_editor.cc:2820 +#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2832 rc_option_editor.cc:2833 msgid "Plugins" msgstr "Přídavné moduly" -#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351 +#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:2969 msgid "Metering" msgstr "Ukazatel hladiny" -#: ardour_ui_ed.cc:116 +#: ardour_ui_ed.cc:117 msgid "Fall Off Rate" msgstr "Míra poklesu" -#: ardour_ui_ed.cc:117 +#: ardour_ui_ed.cc:118 msgid "Hold Time" msgstr "Čas udržení" -#: ardour_ui_ed.cc:118 +#: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Denormal Handling" msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " -#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677 +#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1694 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ardour_ui_ed.cc:124 +#: ardour_ui_ed.cc:125 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." -#: ardour_ui_ed.cc:125 +#: ardour_ui_ed.cc:126 msgid "Recent..." msgstr "Naposledy použité..." -#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 +#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ardour_ui_ed.cc:129 +#: ardour_ui_ed.cc:130 msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." -#: ardour_ui_ed.cc:134 +#: ardour_ui_ed.cc:135 +msgid "Duplicate Tracks/Busses..." +msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..." + +#: ardour_ui_ed.cc:141 +msgid "Cancel Solo" +msgstr "Zrušit sólo" + +#: ardour_ui_ed.cc:146 msgid "Open Video" msgstr "Otevřít obrazový záznam" -#: ardour_ui_ed.cc:137 +#: ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Remove Video" msgstr "Odstranit obrazový záznam" -#: ardour_ui_ed.cc:140 -msgid "Export To Video File" +#: ardour_ui_ed.cc:152 +msgid "Export to Video File" msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem" -#: ardour_ui_ed.cc:144 -msgid "Snapshot..." -msgstr "Snímek obrazovky..." +#: ardour_ui_ed.cc:156 +msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." +msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:148 +#: ardour_ui_ed.cc:160 +msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." +msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:164 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." -#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903 -#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673 +#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_actions.cc:1790 editor_markers.cc:903 +#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1580 route_time_axis.cc:1690 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." -#: ardour_ui_ed.cc:156 +#: ardour_ui_ed.cc:172 msgid "Save Template..." msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: ardour_ui_ed.cc:159 +#: ardour_ui_ed.cc:175 msgid "Metadata" msgstr "Popisná data" -#: ardour_ui_ed.cc:162 +#: ardour_ui_ed.cc:178 msgid "Edit Metadata..." msgstr "Upravit popisná data..." -#: ardour_ui_ed.cc:165 +#: ardour_ui_ed.cc:181 msgid "Import Metadata..." msgstr "Zavést popisná data..." -#: ardour_ui_ed.cc:168 -msgid "Export To Audio File(s)..." +#: ardour_ui_ed.cc:184 +msgid "Export to Audio File(s)..." msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." -#: ardour_ui_ed.cc:171 +#: ardour_ui_ed.cc:187 msgid "Stem export..." msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." -#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129 -#: export_video_dialog.cc:84 +#: ardour_ui_ed.cc:190 editor_export_audio.cc:66 +#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:576 +#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80 msgid "Export" msgstr "Vyvést" -#: ardour_ui_ed.cc:177 +#: ardour_ui_ed.cc:193 msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." -#: ardour_ui_ed.cc:181 +#: ardour_ui_ed.cc:197 +msgid "Reset Peak Files" +msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami" + +#: ardour_ui_ed.cc:201 msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: ardour_ui_ed.cc:188 +#: ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ardour_ui_ed.cc:192 +#: ardour_ui_ed.cc:209 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:661 +#: editor_markers.cc:902 location_ui.cc:59 plugin_selector.cc:97 +#: route_time_axis.cc:866 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: ardour_ui_ed.cc:213 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Zvětšit okno editoru" -#: ardour_ui_ed.cc:193 +#: ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Maximise Mixer Space" msgstr "Zvětšit prostor směšovače" -#: ardour_ui_ed.cc:194 +#: ardour_ui_ed.cc:215 msgid "Show Toolbars" msgstr "Ukázat nástrojové panely" -#: ardour_ui_ed.cc:198 +#: ardour_ui_ed.cc:218 +msgid "Toggle Mixer List" +msgstr "Přepnout seznam směšovačů" + +#: ardour_ui_ed.cc:221 +msgid "Toggle Monitor Section Visibility" +msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku" + +#: ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Show more UI preferences" msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní" -#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930 +#: ardour_ui_ed.cc:227 mixer_ui.cc:2112 mixer_ui.cc:2118 msgid "Window|Mixer" msgstr "Okno/Směšovač" -#: ardour_ui_ed.cc:201 +#: ardour_ui_ed.cc:228 msgid "Toggle Editor+Mixer" -msgstr "Přepnout editor + směšovač" +msgstr "Přepnout editor a směšovač" -#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224 +#: ardour_ui_ed.cc:229 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222 msgid "Window|Meterbridge" -msgstr "Okno|Měřící můstek" +msgstr "Okno|Měřicí můstek" -#: ardour_ui_ed.cc:204 +#: ardour_ui_ed.cc:231 msgid "Reattach All Tearoffs" msgstr "Připojit znovu všechna odtržení" -#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45 +#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:45 msgid "MIDI Tracer" msgstr "Sledovač MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:208 +#: ardour_ui_ed.cc:235 msgid "Chat" msgstr "Povídání" -#: ardour_ui_ed.cc:210 +#: ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Help|Manual" msgstr "Nápověda|Příručka" -#: ardour_ui_ed.cc:211 -msgid "Reference" -msgstr "Odkaz" +#: ardour_ui_ed.cc:238 +msgid "Manual|Reference" +msgstr "Příručka|Odkaz" -#: ardour_ui_ed.cc:212 -msgid "Report A Bug" +#: ardour_ui_ed.cc:239 +msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu" -#: ardour_ui_ed.cc:213 +#: ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Cheat Sheet" msgstr "Přehled podvodů" -#: ardour_ui_ed.cc:214 +#: ardour_ui_ed.cc:241 msgid "Ardour Website" msgstr "Stránky Ardouru" -#: ardour_ui_ed.cc:215 +#: ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Ardour Development" msgstr "Vývoj Ardouru" -#: ardour_ui_ed.cc:216 +#: ardour_ui_ed.cc:243 msgid "User Forums" msgstr "Uživatelská fóra" -#: ardour_ui_ed.cc:217 -msgid "How to report a bug" +#: ardour_ui_ed.cc:244 +msgid "How to Report a Bug" msgstr "Jak nahlásit chybu" -#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419 +#: ardour_ui_ed.cc:246 plugin_ui.cc:419 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430 -#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463 -#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495 -#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522 -#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563 -#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584 -#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612 +#: ardour_ui_ed.cc:254 rc_option_editor.cc:1835 rc_option_editor.cc:1846 +#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1868 rc_option_editor.cc:1877 +#: rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1912 +#: rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1941 +#: rc_option_editor.cc:1950 rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1987 +#: rc_option_editor.cc:2005 rc_option_editor.cc:2007 rc_option_editor.cc:2024 +#: rc_option_editor.cc:2027 rc_option_editor.cc:2029 rc_option_editor.cc:2046 +#: rc_option_editor.cc:2057 msgid "Transport" -msgstr "Pohyb" +msgstr "Přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:233 +#: ardour_ui_ed.cc:260 engine_dialog.cc:88 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:236 +#: ardour_ui_ed.cc:263 msgid "Roll" msgstr "Projíždět" -#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243 +#: ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:270 msgid "Start/Stop" msgstr "Spustit/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:246 +#: ardour_ui_ed.cc:273 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:249 +#: ardour_ui_ed.cc:276 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" -#: ardour_ui_ed.cc:259 -msgid "Transition To Roll" -msgstr "Přehrávat dopředu" +#: ardour_ui_ed.cc:286 +msgid "Transition to Roll" +msgstr "Přechod k přehrávání dopředu" -#: ardour_ui_ed.cc:263 -msgid "Transition To Reverse" -msgstr "Přehrávat dozadu" +#: ardour_ui_ed.cc:290 +msgid "Transition to Reverse" +msgstr "Přechod k přehrávání dozadu" -#: ardour_ui_ed.cc:267 +#: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Play Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui_ed.cc:270 +#: ardour_ui_ed.cc:297 msgid "Play Selection" msgstr "Přehrát výběr" -#: ardour_ui_ed.cc:273 +#: ardour_ui_ed.cc:300 msgid "Play Selection w/Preroll" msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed" -#: ardour_ui_ed.cc:277 +#: ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Enable Record" msgstr "Povolit nahrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284 +#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:311 msgid "Start Recording" msgstr "Začít s nahráváním" -#: ardour_ui_ed.cc:288 +#: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Rewind" msgstr "Přetočit zpět" -#: ardour_ui_ed.cc:291 +#: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:294 +#: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Přetočit zpět (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:297 +#: ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Forward" msgstr "Přetočit vpřed" -#: ardour_ui_ed.cc:300 +#: ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:303 +#: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:306 +#: ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Go to Zero" -msgstr "Skočit k bodu nula" +msgstr "Skočit na bod nula" -#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312 +#: ardour_ui_ed.cc:336 ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Go to Start" msgstr "Skočit na začátek" -#: ardour_ui_ed.cc:315 +#: ardour_ui_ed.cc:342 msgid "Go to End" msgstr "Skočit na konec" -#: ardour_ui_ed.cc:318 +#: ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Go to Wall Clock" msgstr "Skočit na přesný místní čas" -#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326 +#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Numpad Decimal" msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka" -#: ardour_ui_ed.cc:329 +#: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Numpad 0" msgstr "Číselná klávesnice 0" -#: ardour_ui_ed.cc:332 +#: ardour_ui_ed.cc:359 msgid "Numpad 1" msgstr "Číselná klávesnice 1" -#: ardour_ui_ed.cc:335 +#: ardour_ui_ed.cc:362 msgid "Numpad 2" msgstr "Číselná klávesnice 2" -#: ardour_ui_ed.cc:338 +#: ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Numpad 3" msgstr "Číselná klávesnice 3" -#: ardour_ui_ed.cc:341 +#: ardour_ui_ed.cc:368 msgid "Numpad 4" msgstr "Číselná klávesnice 4" -#: ardour_ui_ed.cc:344 +#: ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Numpad 5" msgstr "Číselná klávesnice 5" -#: ardour_ui_ed.cc:347 +#: ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Numpad 6" msgstr "Číselná klávesnice 6" -#: ardour_ui_ed.cc:350 +#: ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Numpad 7" msgstr "Číselná klávesnice 7" -#: ardour_ui_ed.cc:353 +#: ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Numpad 8" msgstr "Číselná klávesnice 8" -#: ardour_ui_ed.cc:356 +#: ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Numpad 9" msgstr "Číselná klávesnice 9" -#: ardour_ui_ed.cc:360 +#: ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Focus On Clock" msgstr "Zaostřit na ukazatel času" -#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258 -#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88 +#: ardour_ui_ed.cc:391 ardour_ui_ed.cc:400 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261 +#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:85 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 @@ -2158,121 +2355,133 @@ msgstr "Zaostřit na ukazatel času" msgid "Timecode" msgstr "Časový kód" -#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567 +#: ardour_ui_ed.cc:393 ardour_ui_ed.cc:402 editor_actions.cc:583 msgid "Bars & Beats" -msgstr "Takty & Doby" +msgstr "Takty a doby" -#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 +#: ardour_ui_ed.cc:395 ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Minutes & Seconds" -msgstr "Minuty & Sekundy" +msgstr "Minuty a sekundy" -#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259 -#: editor_actions.cc:568 +#: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:406 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262 +#: editor_actions.cc:584 msgid "Samples" msgstr "Vzorky" -#: ardour_ui_ed.cc:382 +#: ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Punch In" msgstr "Začít přepis oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843 -#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116 +#: ardour_ui_ed.cc:410 mixer_strip.cc:1903 mixer_strip.cc:2103 route_ui.cc:175 +#: time_info_box.cc:116 msgid "In" msgstr "Vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:386 +#: ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Punch Out" msgstr "Ukončit přepis oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117 +#: ardour_ui_ed.cc:414 mixer_strip.cc:1915 time_info_box.cc:117 msgid "Out" msgstr "Výstup" -#: ardour_ui_ed.cc:390 +#: ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Punch In/Out" msgstr "Přepsat oblast" -#: ardour_ui_ed.cc:391 +#: ardour_ui_ed.cc:418 msgid "In/Out" msgstr "Vstup/Výstup" -#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376 +#: ardour_ui_ed.cc:421 rc_option_editor.cc:1801 msgid "Click" msgstr "Klepnout" -#: ardour_ui_ed.cc:397 +#: ardour_ui_ed.cc:424 msgid "Auto Input" msgstr "Automatický vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:400 +#: ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Auto Play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:411 +#: ardour_ui_ed.cc:438 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem" -#: ardour_ui_ed.cc:413 +#: ardour_ui_ed.cc:440 msgid "Time Master" msgstr "Řízení času" -#: ardour_ui_ed.cc:420 +#: ardour_ui_ed.cc:442 +msgid "Use External Positional Sync Source" +msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy" + +#: ardour_ui_ed.cc:447 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" -#: ardour_ui_ed.cc:427 +#: ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Percentage" msgstr "Procentní podíl" -#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178 +#: ardour_ui_ed.cc:455 shuttle_control.cc:188 msgid "Semitones" msgstr "Polotóny" -#: ardour_ui_ed.cc:432 +#: ardour_ui_ed.cc:459 msgid "Send MTC" msgstr "Poslat MTC" -#: ardour_ui_ed.cc:434 +#: ardour_ui_ed.cc:461 msgid "Send MMC" msgstr "Poslat MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:436 +#: ardour_ui_ed.cc:463 msgid "Use MMC" msgstr "Použít MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097 +#: ardour_ui_ed.cc:465 rc_option_editor.cc:2594 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Poslat čas MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:440 +#: ardour_ui_ed.cc:467 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:446 +#: ardour_ui_ed.cc:473 msgid "Panic" msgstr "Nouzové zastavení" -#: ardour_ui_ed.cc:534 +#: ardour_ui_ed.cc:567 msgid "Wall Clock" msgstr "Nástěnné hodiny" -#: ardour_ui_ed.cc:536 +#: ardour_ui_ed.cc:569 msgid "Disk Space" msgstr "Místo na disku" -#: ardour_ui_ed.cc:537 +#: ardour_ui_ed.cc:570 msgid "DSP" msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" -#: ardour_ui_ed.cc:538 +#: ardour_ui_ed.cc:571 +msgid "X-run" +msgstr "X-run" + +#: ardour_ui_ed.cc:572 +msgid "Active Peak-file Work" +msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti" + +#: ardour_ui_ed.cc:573 msgid "Buffers" msgstr "Vyrovnávací paměti" -#: ardour_ui_ed.cc:540 +#: ardour_ui_ed.cc:575 msgid "Timecode Format" msgstr "Formát časového kódu" -#: ardour_ui_ed.cc:541 +#: ardour_ui_ed.cc:576 msgid "File Format" msgstr "Souborový formát" @@ -2288,131 +2497,133 @@ msgstr "" msgid "Internal" msgstr "Vnitřní" -#: ardour_ui_options.cc:498 +#: ardour_ui_options.cc:509 msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" -#: ardour_ui_options.cc:500 +#: ardour_ui_options.cc:511 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" "Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového " "záznamu" -#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066 +#: audio_clock.cc:1051 audio_clock.cc:1070 msgid "--pending--" msgstr "--čekající na vyřízení--" -#: audio_clock.cc:1118 +#: audio_clock.cc:1122 msgid "SR" msgstr "SR" -#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128 +#: audio_clock.cc:1128 audio_clock.cc:1132 msgid "Pull" msgstr "Táhnout" -#: audio_clock.cc:1126 +#: audio_clock.cc:1130 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "%+.4f%%" -#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139 -#: editor_actions.cc:561 +#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:263 editor_actions.cc:140 +#: editor_actions.cc:577 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" -#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562 +#: audio_clock.cc:1290 editor.cc:264 editor_actions.cc:578 msgid "Meter" msgstr "Druh taktu" -#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089 +#: audio_clock.cc:1871 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1108 #: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500 #: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845 -#: streamview.cc:470 +#: streamview.cc:469 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025 +#: audio_clock.cc:2004 audio_clock.cc:2032 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Chyba v programování: %1 %2" -#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98 +#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:95 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takty:Doby" -#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93 +#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:90 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuty:Sekundy" -#: audio_clock.cc:2099 -msgid "Set From Playhead" -msgstr "Nastavit od ukazatele polohy" +#: audio_clock.cc:2124 +msgid "Set from Playhead" +msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání" -#: audio_clock.cc:2100 +#: audio_clock.cc:2125 msgid "Locate to This Time" msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" -#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124 +#: audio_clock.cc:2128 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopírovat do schránky" + +#: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134 msgid "dB" msgstr "dB" -#: audio_region_editor.cc:67 +#: audio_region_editor.cc:68 msgid "Region gain:" msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" -#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43 +#: audio_region_editor.cc:78 export_format_dialog.cc:43 msgid "dBFS" msgstr "dBFS" -#: audio_region_editor.cc:80 +#: audio_region_editor.cc:81 msgid "Peak amplitude:" -msgstr "Vrchol rozkmitu:" +msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:" -#: audio_region_editor.cc:91 +#: audio_region_editor.cc:92 msgid "Calculating..." msgstr "Počítá se..." -#: audio_region_view.cc:1243 +#: audio_region_view.cc:1371 msgid "add gain control point" msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" -#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302 +#: automation_controller.cc:292 automation_controller.cc:308 msgid "Select Note..." msgstr "Vybrat notu..." -#: automation_controller.cc:293 +#: automation_controller.cc:299 msgid "Halve" msgstr "Zmenšit na polovinu" -#: automation_controller.cc:296 +#: automation_controller.cc:302 msgid "Double" msgstr "Zdvojnásobit" -#: automation_controller.cc:307 -msgid "Set to %1 beat(s)" -msgstr "Nastavit na %1 dob(u)" +#: automation_controller.cc:313 +msgid "Set to %1 beat" +msgid_plural "Set to %1 beats" +msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu" +msgstr[1] "Nastavit na %1 doby" -#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462 +#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4255 msgid "automation event move" msgstr "Pohybovat bodem automatizace" -#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508 -msgid "automation range move" -msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" - -#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72 +#: automation_line.cc:881 region_gain_line.cc:75 msgid "remove control point" msgstr "Odstranit bod automatizace" -#: automation_line.cc:1003 +#: automation_line.cc:1006 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" -#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644 +#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:647 msgid "add automation event" msgstr "Vložit bod automatizace" -#: automation_streamview.cc:95 +#: automation_streamview.cc:94 msgid "unable to display automation region for control without list" msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit" @@ -2425,33 +2636,33 @@ msgid "hide track" msgstr "Skrýt tuto stopu" #: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360 -#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523 -#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151 +#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:526 +#: generic_pluginui.cc:820 panner_ui.cc:151 msgid "Automation|Manual" msgstr "Automatizace|Příručka" #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371 -#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981 -#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223 -#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819 -#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612 +#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1928 editor.cc:2006 +#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1939 gain_meter.cc:225 +#: generic_pluginui.cc:102 generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:822 +#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1620 #: panner_ui.cc:154 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382 -#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101 -#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157 +#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:104 +#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:157 msgid "Write" msgstr "Zapsat" #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393 -#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103 -#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160 +#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:106 +#: generic_pluginui.cc:535 generic_pluginui.cc:826 panner_ui.cc:160 msgid "Touch" msgstr "Dotknout se" -#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112 +#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:538 meter_patterns.cc:118 msgid "???" msgstr "???" @@ -2459,12 +2670,8 @@ msgstr "???" msgid "clear automation" msgstr "Vyprázdnit automatizaci" -#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902 -#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: automation_time_axis.cc:545 +#: automation_time_axis.cc:545 rc_option_editor.cc:2770 +#: rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2821 rc_option_editor.cc:2826 msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" @@ -2476,11 +2683,11 @@ msgstr "Stav" msgid "Discrete" msgstr "Samostatný" -#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485 +#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489 msgid "Linear" msgstr "Čárový" -#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197 +#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:207 msgid "Mode" msgstr "Režim" @@ -2496,31 +2703,31 @@ msgstr "Upravit balík" msgid "Direction:" msgstr "Směr:" -#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662 -#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240 -#: rc_option_editor.cc:2326 +#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:949 +#: mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:382 mixer_strip.cc:2361 +#: rc_option_editor.cc:2944 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 -#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371 -#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330 +#: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:172 mixer_strip.cc:386 +#: mixer_strip.cc:2364 monitor_section.cc:293 monitor_section.cc:297 +#: rc_option_editor.cc:2948 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94 -#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094 +#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1970 editor_actions.cc:95 +#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:2782 rc_option_editor.cc:2796 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338 -#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420 -#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859 +#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5951 editor.cc:5981 editor_actions.cc:346 +#: editor_actions.cc:347 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2832 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97 -#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646 +#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98 +#: editor_routes.cc:208 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -2552,6 +2759,30 @@ msgstr "Ovládací bod" msgid "Value" msgstr "Hodnota" +#: duplicate_routes_dialog.cc:35 +msgid "Duplicate Tracks & Busses" +msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:36 +msgid "Copy playlists" +msgstr "Kopírovat seznamy skladeb" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:37 +msgid "Create new (empty) playlists" +msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:38 +msgid "Share playlists" +msgstr "Sdílet seznamy skladeb" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:41 +msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" +msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:176 +msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" +msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit" + #: edit_note_dialog.cc:42 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -2593,9 +2824,9 @@ msgstr "Síla tónu" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115 -#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440 -#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108 +#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118 +#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437 +#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108 msgid "Length" msgstr "Délka" @@ -2603,582 +2834,581 @@ msgstr "Délka" msgid "edit note" msgstr "Upravit notu" -#: editor.cc:147 +#: editor.cc:150 msgid "CD Frames" msgstr "Snímky CD" -#: editor.cc:148 +#: editor.cc:151 msgid "TC Frames" msgstr "Snímky TC" -#: editor.cc:149 +#: editor.cc:152 msgid "TC Seconds" msgstr "Sekundy TC" -#: editor.cc:150 +#: editor.cc:153 msgid "TC Minutes" msgstr "Minuty TC" -#: editor.cc:151 +#: editor.cc:154 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#: editor.cc:152 +#: editor.cc:155 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" -#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 +#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 msgid "Beats/128" msgstr "Doby/128" -#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 +#: editor.cc:157 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 msgid "Beats/64" msgstr "Doby/64" -#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 +#: editor.cc:158 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 msgid "Beats/32" msgstr "Doby/32" -#: editor.cc:156 +#: editor.cc:159 msgid "Beats/28" msgstr "Doby/28" -#: editor.cc:157 +#: editor.cc:160 msgid "Beats/24" msgstr "Doby/24" -#: editor.cc:158 +#: editor.cc:161 msgid "Beats/20" msgstr "Doby/20" -#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 +#: editor.cc:162 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 msgid "Beats/16" msgstr "Doby/16" -#: editor.cc:160 +#: editor.cc:163 msgid "Beats/14" msgstr "Doby/14" -#: editor.cc:161 +#: editor.cc:164 msgid "Beats/12" msgstr "Doby/12" -#: editor.cc:162 +#: editor.cc:165 msgid "Beats/10" msgstr "Doby/10" -#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 +#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 msgid "Beats/8" msgstr "Doby/8" -#: editor.cc:164 +#: editor.cc:167 msgid "Beats/7" msgstr "Doby/7" -#: editor.cc:165 +#: editor.cc:168 msgid "Beats/6" msgstr "Doby/6" -#: editor.cc:166 +#: editor.cc:169 msgid "Beats/5" msgstr "Doby/5" -#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 +#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 msgid "Beats/4" msgstr "Doby/4" -#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 +#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 msgid "Beats/3" msgstr "Doby/3" -#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 +#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 msgid "Beats/2" msgstr "Doby/2" -#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 +#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 msgid "Beats" msgstr "Doby" -#: editor.cc:171 +#: editor.cc:174 msgid "Bars" msgstr "Takty" -#: editor.cc:172 +#: editor.cc:175 msgid "Marks" msgstr "Značky" -#: editor.cc:173 +#: editor.cc:176 msgid "Region starts" msgstr "Začátek oblasti" -#: editor.cc:174 +#: editor.cc:177 msgid "Region ends" msgstr "Konec oblasti" -#: editor.cc:175 +#: editor.cc:178 msgid "Region syncs" msgstr "Seřízení oblasti" -#: editor.cc:176 +#: editor.cc:179 msgid "Region bounds" msgstr "Hranice oblasti" -#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510 +#: editor.cc:184 editor_actions.cc:526 msgid "No Grid" msgstr "Mřížka vypnuta" -#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511 +#: editor.cc:185 editor_actions.cc:527 msgid "Grid" msgstr "Mřížka zapnuta" -#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512 +#: editor.cc:186 editor_actions.cc:528 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetická" -#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493 +#: editor.cc:191 editor.cc:209 editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:509 msgid "Playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495 +#: editor.cc:192 editor_actions.cc:511 msgid "Marker" msgstr "Značka" -#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494 +#: editor.cc:193 editor.cc:210 editor_actions.cc:510 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502 +#: editor.cc:198 editor_actions.cc:518 msgid "Slide" msgstr "Vsunout" -#: editor.cc:196 +#: editor.cc:199 msgid "Splice" msgstr "Slepit" -#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501 +#: editor.cc:200 editor_actions.cc:517 msgid "Ripple" msgstr "Vlnit" -#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503 -#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260 -#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028 +#: editor.cc:201 editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905 +#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:60 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" -#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42 +#: editor.cc:206 mono_panner_editor.cc:44 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47 +#: editor.cc:207 mono_panner_editor.cc:49 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: editor.cc:205 +#: editor.cc:208 msgid "Center" msgstr "Na střed" -#: editor.cc:208 editor.cc:3231 +#: editor.cc:211 msgid "Edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: editor.cc:214 +#: editor.cc:217 msgid "Mushy" msgstr "Rušený" -#: editor.cc:215 +#: editor.cc:218 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: editor.cc:216 +#: editor.cc:219 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" -#: editor.cc:217 +#: editor.cc:220 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" -#: editor.cc:218 +#: editor.cc:221 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" -#: editor.cc:219 +#: editor.cc:222 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Atonální samostatné nárazy" -#: editor.cc:220 +#: editor.cc:223 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" -#: editor.cc:256 +#: editor.cc:259 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sec" -#: editor.cc:262 +#: editor.cc:265 msgid "Location Markers" msgstr "Značky polohy" -#: editor.cc:263 +#: editor.cc:266 msgid "Range Markers" msgstr "Značky rozsahů" -#: editor.cc:264 +#: editor.cc:267 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565 +#: editor.cc:268 editor_actions.cc:581 msgid "CD Markers" msgstr "Značky na CD" -#: editor.cc:266 +#: editor.cc:269 msgid "Video Timeline" msgstr "Časová osa obrazového záznamu" -#: editor.cc:283 +#: editor.cc:286 msgid "mode" msgstr "Režim" -#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564 +#: editor.cc:465 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:580 msgid "Markers" msgstr "Značky" -#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939 +#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2393 msgid "Regions" msgstr "Oblasti" -#: editor.cc:578 +#: editor.cc:584 msgid "Tracks & Busses" msgstr "Stopy & Sběrnice" -#: editor.cc:579 +#: editor.cc:585 msgid "Snapshots" msgstr "Snímky obrazovky" -#: editor.cc:580 +#: editor.cc:586 msgid "Track & Bus Groups" msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" -#: editor.cc:581 +#: editor.cc:587 msgid "Ranges & Marks" msgstr "Rozsahy a značky" -#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619 -#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643 -#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681 -#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717 -#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733 -#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757 -#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800 +#: editor.cc:734 editor.cc:5803 rc_option_editor.cc:2061 +#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2087 +#: rc_option_editor.cc:2095 rc_option_editor.cc:2104 rc_option_editor.cc:2113 +#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2129 rc_option_editor.cc:2139 +#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2165 rc_option_editor.cc:2177 +#: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2206 rc_option_editor.cc:2208 +#: rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2238 +#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865 +#: editor.cc:1348 editor.cc:4786 editor_actions.cc:135 editor_actions.cc:1884 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" -#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68 +#: editor.cc:1354 editor.cc:4813 editor_actions.cc:136 time_info_box.cc:68 msgid "Punch" msgstr "Přepsání" -#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661 +#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2159 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" -#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662 +#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2160 msgid "Constant power" msgstr "Neměnná síla" -#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663 +#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2161 msgid "Symmetric" msgstr "Souměrný" -#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664 +#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2162 msgid "Slow" msgstr "Pomalu" -#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881 +#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2163 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1878 msgid "Fast" msgstr "Rychle" -#: editor.cc:1509 editor.cc:1534 +#: editor.cc:1526 editor.cc:1551 msgid "Deactivate" msgstr "Zastavit" -#: editor.cc:1511 editor.cc:1536 +#: editor.cc:1528 editor.cc:1553 msgid "Activate" msgstr "Spustit" -#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824 +#: editor.cc:1654 editor.cc:1662 editor_ops.cc:3855 msgid "Freeze" msgstr "Zmrazit" -#: editor.cc:1641 +#: editor.cc:1658 msgid "Unfreeze" msgstr "Rozmrazit" -#: editor.cc:1780 +#: editor.cc:1797 msgid "Selected Regions" msgstr "Vybrané oblasti" -#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940 +#: editor.cc:1841 editor_markers.cc:940 msgid "Play Range" msgstr "Přehrávat rozsah" -#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943 +#: editor.cc:1842 editor_markers.cc:943 msgid "Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950 +#: editor.cc:1845 editor_markers.cc:950 msgid "Zoom to Range" msgstr "Najet na rozsah" -#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369 +#: editor.cc:1854 editor_actions.cc:383 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376 +#: editor.cc:1861 editor_actions.cc:390 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" -#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383 +#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:397 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390 +#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:404 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" -#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325 +#: editor.cc:1881 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:333 msgid "Separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor.cc:1857 +#: editor.cc:1882 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" -#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970 +#: editor.cc:1885 editor_markers.cc:970 msgid "Select All in Range" msgstr "Vybrat vše v rozsahu" -#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297 +#: editor.cc:1888 editor_actions.cc:305 msgid "Set Loop from Selection" msgstr "Nastavit smyčku z výběru" -#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298 +#: editor.cc:1889 editor_actions.cc:306 msgid "Set Punch from Selection" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" -#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299 +#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:307 msgid "Set Session Start/End from Selection" msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" -#: editor.cc:1868 +#: editor.cc:1893 msgid "Add Range Markers" msgstr "Vložit značky rozsahu" -#: editor.cc:1871 +#: editor.cc:1896 msgid "Crop Region to Range" msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" -#: editor.cc:1872 -msgid "Fill Range with Region" -msgstr "Vyplnit rozsah oblastí" - -#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311 +#: editor.cc:1897 editor_actions.cc:319 msgid "Duplicate Range" msgstr "Zdvojit rozsah" -#: editor.cc:1876 +#: editor.cc:1900 msgid "Consolidate Range" msgstr "Sjednotit rozsah" -#: editor.cc:1877 -msgid "Consolidate Range With Processing" +#: editor.cc:1901 +msgid "Consolidate Range with Processing" msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" -#: editor.cc:1878 +#: editor.cc:1902 msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" -#: editor.cc:1879 -msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +#: editor.cc:1903 +msgid "Bounce Range to Region List with Processing" msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" -#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953 +#: editor.cc:1904 editor_markers.cc:953 msgid "Export Range..." msgstr "Vyvést rozsah..." -#: editor.cc:1882 +#: editor.cc:1906 msgid "Export Video Range..." msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..." -#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303 -msgid "Play From Edit Point" +#: editor.cc:1922 editor.cc:2004 editor_actions.cc:311 +msgid "Play from Edit Point" msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" -#: editor.cc:1899 editor.cc:1980 -msgid "Play From Start" +#: editor.cc:1923 editor.cc:2005 +msgid "Play from Start" msgstr "Přehrávat od začátku" -#: editor.cc:1900 +#: editor.cc:1924 msgid "Play Region" msgstr "Přehrávat oblast" -#: editor.cc:1902 +#: editor.cc:1926 msgid "Loop Region" msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" -#: editor.cc:1912 editor.cc:1989 +#: editor.cc:1936 editor.cc:2014 msgid "Select All in Track" msgstr "Vybrat vše ve stopě" -#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194 +#: editor.cc:1937 editor.cc:2015 editor_actions.cc:195 msgid "Select All Objects" msgstr "Vybrat všechny předměty" -#: editor.cc:1914 editor.cc:1991 +#: editor.cc:1938 editor.cc:2016 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Obrátit výběr ve stopě" -#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197 +#: editor.cc:1939 editor.cc:2017 editor_actions.cc:198 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrátit výběr" -#: editor.cc:1917 +#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:200 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" -#: editor.cc:1918 +#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:201 msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" -#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200 +#: editor.cc:1943 editor_actions.cc:202 +msgid "Set Range to Selected Regions" +msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti" + +#: editor.cc:1945 editor.cc:2019 editor_actions.cc:204 editor_actions.cc:205 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" -#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202 +#: editor.cc:1946 editor.cc:2020 editor_actions.cc:206 editor_actions.cc:207 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" -#: editor.cc:1922 editor.cc:1996 +#: editor.cc:1947 editor.cc:2021 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" -#: editor.cc:1923 editor.cc:1997 +#: editor.cc:1948 editor.cc:2022 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" -#: editor.cc:1924 +#: editor.cc:1949 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:1925 +#: editor.cc:1950 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:1926 +#: editor.cc:1951 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132 +#: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:133 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451 +#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:345 processor_box.cc:2828 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454 +#: editor.cc:1962 editor.cc:2033 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2830 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462 +#: editor.cc:1963 editor.cc:2034 editor_actions.cc:350 processor_box.cc:2835 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91 +#: editor.cc:1967 editor_actions.cc:92 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" -#: editor.cc:1943 +#: editor.cc:1968 msgid "Align Relative" msgstr "Zarovnat poměrně" -#: editor.cc:1950 +#: editor.cc:1975 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Vložit vybranou oblast" -#: editor.cc:1951 +#: editor.cc:1976 msgid "Insert Existing Media" msgstr "Vložit stávající materiál" -#: editor.cc:1960 editor.cc:2016 +#: editor.cc:1985 editor.cc:2041 msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" -#: editor.cc:1961 editor.cc:2017 +#: editor.cc:1986 editor.cc:2042 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" -#: editor.cc:1962 editor.cc:2018 +#: editor.cc:1987 editor.cc:2043 msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" -#: editor.cc:1963 editor.cc:2019 +#: editor.cc:1988 editor.cc:2044 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" -#: editor.cc:1965 editor.cc:2021 +#: editor.cc:1990 editor.cc:2046 msgid "Nudge" msgstr "Postrčit" -#: editor.cc:2235 +#: editor.cc:2261 msgid "" "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" msgstr "" "Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo " "toho se používá nula)" -#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157 +#: editor.cc:3039 editor.cc:3738 editor.cc:3809 midi_channel_selector.cc:157 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431 msgid "All" msgstr "Vše" -#: editor.cc:3210 -msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)" -msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)" +#: editor.cc:3239 +msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" +msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)" -#: editor.cc:3211 +#: editor.cc:3240 msgid "Grab Mode (select/move objects)" msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)" -#: editor.cc:3212 +#: editor.cc:3241 msgid "Cut Mode (split regions)" msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)" -#: editor.cc:3213 +#: editor.cc:3242 msgid "Range Mode (select time ranges)" msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)" -#: editor.cc:3214 +#: editor.cc:3243 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)" -#: editor.cc:3215 +#: editor.cc:3244 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" msgstr "" "Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky " "tónu)" -#: editor.cc:3216 +#: editor.cc:3245 msgid "Audition Mode (listen to regions)" msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti" -#: editor.cc:3217 -msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)" -msgstr "" -"Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)" +#: editor.cc:3246 +msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" +msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)" -#: editor.cc:3218 +#: editor.cc:3247 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" @@ -3186,59 +3416,63 @@ msgstr "" "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" -#: editor.cc:3219 +#: editor.cc:3248 msgid "Nudge Region/Selection Later" msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" -#: editor.cc:3220 +#: editor.cc:3249 msgid "Nudge Region/Selection Earlier" msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" -#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262 +#: editor.cc:3250 editor_actions.cc:270 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261 +#: editor.cc:3251 editor_actions.cc:269 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: editor.cc:3223 +#: editor.cc:3252 msgid "Zoom to Time Scale" msgstr "Pohled na časový úsek" -#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263 +#: editor.cc:3253 editor.cc:3760 editor_actions.cc:271 msgid "Zoom to Session" msgstr "Pohled na celé sezení" -#: editor.cc:3225 -msgid "Zoom focus" +#: editor.cc:3254 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:146 +msgid "Zoom Focus" msgstr "Pohled na střed" -#: editor.cc:3226 +#: editor.cc:3255 msgid "Expand Tracks" msgstr "Rozbalit stopy" -#: editor.cc:3227 +#: editor.cc:3256 msgid "Shrink Tracks" msgstr "Zmenšit stopy" -#: editor.cc:3228 +#: editor.cc:3257 msgid "Number of visible tracks" msgstr "Počet viditelných stop" -#: editor.cc:3229 +#: editor.cc:3258 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" -#: editor.cc:3230 +#: editor.cc:3259 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" -#: editor.cc:3232 +#: editor.cc:3260 editor_actions.cc:99 +msgid "Edit Point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: editor.cc:3261 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" -#: editor.cc:3233 +#: editor.cc:3262 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" @@ -3246,124 +3480,124 @@ msgstr "" "Hodiny postrčení\n" "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" -#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313 +#: editor.cc:3530 editor_actions.cc:321 msgid "Command|Undo" msgstr "Příkaz|Zpět" -#: editor.cc:3503 +#: editor.cc:3532 msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "Příkaz|Zpět (%1)" -#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316 -#: editor_actions.cc:317 +#: editor.cc:3539 editor_actions.cc:323 editor_actions.cc:324 +#: editor_actions.cc:325 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: editor.cc:3512 +#: editor.cc:3542 msgid "Redo (%1)" msgstr "Znovu (%1)" -#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846 +#: editor.cc:3562 editor.cc:3586 editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1865 msgid "Duplicate" msgstr "Zdvojit" -#: editor.cc:3532 +#: editor.cc:3563 msgid "Number of duplications:" msgstr "Počet zdvojení:" -#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 +#: editor.cc:3737 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: editor.cc:3709 +#: editor.cc:3740 msgid "Fit 1 track" msgstr "Přizpůsobit 1 stopu" -#: editor.cc:3710 +#: editor.cc:3741 msgid "Fit 2 tracks" msgstr "Přizpůsobit 2 stopy" -#: editor.cc:3711 +#: editor.cc:3742 msgid "Fit 4 tracks" msgstr "Přizpůsobit 4 stopy" -#: editor.cc:3712 +#: editor.cc:3743 msgid "Fit 8 tracks" msgstr "Přizpůsobit 8 stop" -#: editor.cc:3713 +#: editor.cc:3744 msgid "Fit 16 tracks" msgstr "Přizpůsobit 16 stop" -#: editor.cc:3714 +#: editor.cc:3745 msgid "Fit 24 tracks" msgstr "Přizpůsobit 24 stop" -#: editor.cc:3715 +#: editor.cc:3746 msgid "Fit 32 tracks" msgstr "Přizpůsobit 32 stop" -#: editor.cc:3716 +#: editor.cc:3747 msgid "Fit 48 tracks" msgstr "Přizpůsobit 48 stop" -#: editor.cc:3717 +#: editor.cc:3748 msgid "Fit All tracks" msgstr "Přizpůsobit všechny stopy" -#: editor.cc:3718 +#: editor.cc:3749 msgid "Fit Selection" msgstr "Přizpůsobit výběr" -#: editor.cc:3720 +#: editor.cc:3751 msgid "Zoom to 10 ms" msgstr "Přiblížit na 10 ms" -#: editor.cc:3721 +#: editor.cc:3752 msgid "Zoom to 100 ms" msgstr "Přiblížit na 100 ms" -#: editor.cc:3722 +#: editor.cc:3753 msgid "Zoom to 1 sec" msgstr "Přiblížit na 1 s" -#: editor.cc:3723 +#: editor.cc:3754 msgid "Zoom to 10 sec" msgstr "Přiblížit na 10 s" -#: editor.cc:3724 +#: editor.cc:3755 msgid "Zoom to 1 min" msgstr "Přiblížit na 1 minutu" -#: editor.cc:3725 +#: editor.cc:3756 msgid "Zoom to 10 min" msgstr "Přiblížit na 10 minut" -#: editor.cc:3726 +#: editor.cc:3757 msgid "Zoom to 1 hour" msgstr "Přiblížit na 1 hodinu" -#: editor.cc:3727 +#: editor.cc:3758 msgid "Zoom to 8 hours" msgstr "Přiblížit na 8 hodin" -#: editor.cc:3728 +#: editor.cc:3759 msgid "Zoom to 24 hours" msgstr "Přiblížit na 24 hodin" -#: editor.cc:3730 +#: editor.cc:3761 msgid "Zoom to Range/Region Selection" msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti" -#: editor.cc:3800 +#: editor.cc:3831 msgid "*" msgstr "*" -#: editor.cc:4120 +#: editor.cc:4151 msgid "Playlist Deletion" msgstr "Smazání seznamu skladeb" -#: editor.cc:4121 +#: editor.cc:4152 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" @@ -3374,1288 +3608,1330 @@ msgstr "" "používány.\n" "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." -#: editor.cc:4131 +#: editor.cc:4162 +msgid "Delete All Unused" +msgstr "Smazat vše nepoužívané" + +#: editor.cc:4163 msgid "Delete Playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: editor.cc:4132 +#: editor.cc:4164 msgid "Keep Playlist" msgstr "Ponechat seznam skladeb" -#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174 -#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219 -#: processor_box.cc:2244 +#: editor.cc:4165 +msgid "Keep Remaining" +msgstr "Zachovat zbývající" + +#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6456 +#: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2596 +#: processor_box.cc:2621 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: editor.cc:4275 +#: editor.cc:4321 msgid "new playlists" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: editor.cc:4291 +#: editor.cc:4337 msgid "copy playlists" msgstr "Kopírovat seznam skladeb" -#: editor.cc:4306 +#: editor.cc:4352 msgid "clear playlists" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" -#: editor.cc:5046 +#: editor.cc:5098 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." -#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410 -#: processor_box.cc:2482 +#: editor.cc:5950 editor.cc:5985 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:412 +#: processor_box.cc:2855 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." -#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941 -msgid "Legatize" -msgstr "Převázat (legato)" - -#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940 -msgid "Quantize..." -msgstr "Kvantovat..." - -#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943 -msgid "Remove Overlap" -msgstr "Odstranit překrytí (legato)" - -#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942 -msgid "Transform..." -msgstr "Proměnit..." - -#: editor_actions.cc:92 -msgid "Autoconnect" -msgstr "Automaticky spojit" - -#: editor_actions.cc:93 -msgid "Crossfades" -msgstr "Prolínání" - -#: editor_actions.cc:95 -msgid "Move Selected Marker" -msgstr "Posunout vybranou značku polohy" - -#: editor_actions.cc:96 -msgid "Select Range Operations" -msgstr "Vybrat operace s rozsahy" - -#: editor_actions.cc:97 -msgid "Select Regions" -msgstr "Vybrat oblasti" - -#: editor_actions.cc:98 -msgid "Edit Point" -msgstr "Pracovní bod" - -#: editor_actions.cc:99 -msgid "Fade" -msgstr "Zesílit/Zeslabit" - -#: editor_actions.cc:100 -msgid "Latch" -msgstr "Zaklapnout" - -#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46 -msgid "Region" -msgstr "Oblast" - -#: editor_actions.cc:102 -msgid "Layering" -msgstr "Vrstvení" - -#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44 -msgid "Position" -msgstr "Poloha" - -#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178 -#: panner_ui.cc:635 -msgid "Trim" -msgstr "Ustřihnout" - -#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46 -msgid "Gain" -msgstr "Zesílení signálu" - -#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563 -msgid "Ranges" -msgstr "Rozsahy" - -#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135 -#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 -msgid "Fades" -msgstr "Prolínání" - -#: editor_actions.cc:111 -msgid "Link" -msgstr "Propojení" - -#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145 -msgid "Zoom Focus" -msgstr "Pohled na střed" - -#: editor_actions.cc:113 -msgid "Locate to Markers" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" - -#: editor_actions.cc:115 -msgid "Meter falloff" -msgstr "Klesání ukazatele hladiny" - -#: editor_actions.cc:116 -msgid "Meter hold" -msgstr "Držení ukazatele hladiny" - -#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321 -msgid "MIDI Options" -msgstr "Volby pro MIDI" - -#: editor_actions.cc:118 -msgid "Misc Options" -msgstr "Různé volby" - -#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54 -#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250 -msgid "Monitoring" -msgstr "Sledování" - -#: editor_actions.cc:120 -msgid "Active Mark" -msgstr "Současná značka" - -#: editor_actions.cc:123 -msgid "Primary Clock" -msgstr "Hlavní údaj o čase" - -#: editor_actions.cc:124 -msgid "Pullup / Pulldown" -msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" - -#: editor_actions.cc:125 -msgid "Region operations" -msgstr "Operace s oblastmi" - -#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28 -msgid "Rulers" -msgstr "Pravítka se značkami" - -#: editor_actions.cc:128 -msgid "Views" -msgstr "Pohledy" - -#: editor_actions.cc:129 -msgid "Scroll" -msgstr "Projíždět" - -#: editor_actions.cc:130 -msgid "Secondary Clock" -msgstr "Vedlejší údaj o čase" - -#: editor_actions.cc:137 -msgid "Subframes" -msgstr "Podřízené snímky" - -#: editor_actions.cc:140 -msgid "Timecode fps" -msgstr "Časový kód FPS" - -#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: editor_actions.cc:143 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: editor_actions.cc:144 -msgid "View" -msgstr "Pohled" - -#: editor_actions.cc:146 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšení" - -#: editor_actions.cc:152 -msgid "Break drag or deselect all" -msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" - -#: editor_actions.cc:159 -msgid "Show Editor Mixer" -msgstr "Ukázat panel směšovače" - -#: editor_actions.cc:160 -msgid "Show Editor List" -msgstr "Ukázat seznam editoru" - -#: editor_actions.cc:162 -msgid "Playhead to Next Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:163 -msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:164 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:165 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:167 -msgid "Playhead to Next Region Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" - -#: editor_actions.cc:168 -msgid "Playhead to Next Region End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" - -#: editor_actions.cc:169 -msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" - -#: editor_actions.cc:171 -msgid "Playhead to Previous Region Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:172 -msgid "Playhead to Previous Region End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:173 -msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:175 -msgid "To Next Region Boundary" -msgstr "Na další hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:176 -msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:177 -msgid "To Previous Region Boundary" -msgstr "Na předchozí hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:178 -msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:180 -msgid "To Next Region Start" -msgstr "Na začátek další oblasti" - -#: editor_actions.cc:181 -msgid "To Next Region End" -msgstr "Na konec další oblasti" - -#: editor_actions.cc:182 -msgid "To Next Region Sync" -msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" - -#: editor_actions.cc:184 -msgid "To Previous Region Start" -msgstr "Na začátek předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:185 -msgid "To Previous Region End" -msgstr "Na konec předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:186 -msgid "To Previous Region Sync" -msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:188 -msgid "To Range Start" -msgstr "Na začátek rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:189 -msgid "To Range End" -msgstr "Na konec rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:191 -msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:192 -msgid "Playhead to Range End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:195 -msgid "Select All Tracks" -msgstr "Vybrat všechny stopy" - -#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468 -msgid "Deselect All" -msgstr "Odznačit vše" - -#: editor_actions.cc:204 -msgid "Select All Overlapping Edit Range" -msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:205 -msgid "Select All Inside Edit Range" -msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:207 -msgid "Select Edit Range" -msgstr "Vybrat rozsah úprav" - -#: editor_actions.cc:209 -msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" - -#: editor_actions.cc:210 -msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" - -#: editor_actions.cc:212 -msgid "Select Next Track or Bus" -msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" - -#: editor_actions.cc:213 -msgid "Select Previous Track or Bus" -msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" - -#: editor_actions.cc:215 -msgid "Toggle Record Enable" -msgstr "Spustit nahrávání" - -#: editor_actions.cc:217 -msgid "Toggle Solo" -msgstr "Přepnout sólo" - -#: editor_actions.cc:219 -msgid "Toggle Mute" -msgstr "Přepnout ztlumení" - -#: editor_actions.cc:221 -msgid "Toggle Solo Isolate" -msgstr "Přepnout samostatné sólo" - -#: editor_actions.cc:226 -msgid "Save View %1" -msgstr "Uložit pohled %1" - -#: editor_actions.cc:232 -msgid "Go to View %1" -msgstr "Vyvolat pohled %1" - -#: editor_actions.cc:238 -msgid "Locate to Mark %1" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" - -#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243 -msgid "Jump to Next Mark" -msgstr "Skočit na další značku" - -#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245 -msgid "Jump to Previous Mark" -msgstr "Skočit na předchozí značku" - -#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248 -msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251 -msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:253 -msgid "Nudge Next Later" -msgstr "Postrčit další o krok později" - -#: editor_actions.cc:254 -msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "Postrčit další o krok dříve" - -#: editor_actions.cc:256 -msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu" - -#: editor_actions.cc:257 -msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět" - -#: editor_actions.cc:258 -msgid "Playhead To Next Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" - -#: editor_actions.cc:259 -msgid "Playhead To Previous Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" - -#: editor_actions.cc:264 -msgid "Zoom to Selection" -msgstr "Přiblížit výběr" - -#: editor_actions.cc:265 -msgid "Toggle Zoom State" -msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" - -#: editor_actions.cc:267 -msgid "Expand Track Height" -msgstr "Zvětšit výšku stopy" - -#: editor_actions.cc:268 -msgid "Shrink Track Height" -msgstr "Zmenšit výšku stopy" - -#: editor_actions.cc:270 -msgid "Move Selected Tracks Up" -msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" - -#: editor_actions.cc:272 -msgid "Move Selected Tracks Down" -msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" - -#: editor_actions.cc:275 -msgid "Scroll Tracks Up" -msgstr "Projíždět stopami nahoru" - -#: editor_actions.cc:277 -msgid "Scroll Tracks Down" -msgstr "Projíždět stopami dolů" - -#: editor_actions.cc:279 -msgid "Step Tracks Up" -msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" - -#: editor_actions.cc:281 -msgid "Step Tracks Down" -msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" - -#: editor_actions.cc:284 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" - -#: editor_actions.cc:285 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" - -#: editor_actions.cc:286 -msgid "Center Playhead" -msgstr "Vystředit ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:287 -msgid "Center Edit Point" -msgstr "Pracovní bod umístit do středu" - -#: editor_actions.cc:289 -msgid "Playhead Forward" -msgstr "Ukazatele polohy dopředu" - -#: editor_actions.cc:290 -msgid "Playhead Backward" -msgstr "Ukazatele polohy dozadu" - -#: editor_actions.cc:292 -msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" - -#: editor_actions.cc:293 -msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:295 -msgid "Use Skip Ranges" -msgstr "Použít oblasti skoků" - -#: editor_actions.cc:302 -msgid "Play Selected Regions" -msgstr "Přehrát vybrané oblasti" - -#: editor_actions.cc:304 -msgid "Play from Edit Point and Return" -msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" - -#: editor_actions.cc:306 -msgid "Play Edit Range" -msgstr "Přehrávat rozsah úprav" - -#: editor_actions.cc:308 -msgid "Playhead to Mouse" -msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" - -#: editor_actions.cc:309 -msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "Činnou značku na polohu myši" - -#: editor_actions.cc:319 -msgid "Undo Selection Change" -msgstr "Zpět změnu výběru" - -#: editor_actions.cc:320 -msgid "Redo Selection Change" -msgstr "Znovu změnu výběru" - -#: editor_actions.cc:322 -msgid "Export Audio" -msgstr "Vyvést zvuk" - -#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396 -msgid "Export Range" -msgstr "Vyvést rozsah" - -#: editor_actions.cc:328 -msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" - -#: editor_actions.cc:331 -msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "Rozdělit na koncích smyček" - -#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" - -#: editor_actions.cc:344 -msgid "Fade Range Selection" -msgstr "Prolínat výběr oblasti" - -#: editor_actions.cc:346 -msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" - -#: editor_actions.cc:348 -msgid "Log" -msgstr "Zápis" - -#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353 -msgid "Move to Next Transient" -msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu" - -#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354 -msgid "Move to Previous Transient" -msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu" - -#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361 -msgid "Start Range" -msgstr "Začít rozsah" - -#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362 -msgid "Finish Range" -msgstr "Ukončit rozsah" - -#: editor_actions.cc:394 -msgid "Follow Playhead" -msgstr "Následovat ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:395 -msgid "Remove Last Capture" -msgstr "Odstranit poslední nahrávku" - -#: editor_actions.cc:397 -msgid "Stationary Playhead" -msgstr "Pevný ukazatel polohy" - -#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32 -msgid "Insert Time" -msgstr "Vložit ticho" - -#: editor_actions.cc:402 -msgid "Toggle Active" -msgstr "Spustit/Zastavit stopu" - -#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921 -#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543 -#: route_time_axis.cc:856 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: editor_actions.cc:411 -msgid "Fit Selection (Vertical)" -msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)" - -#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371 -msgid "Largest" -msgstr "Největší" - -#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372 -msgid "Larger" -msgstr "Větší" - -#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375 -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -#: editor_actions.cc:429 -msgid "Sound Selected MIDI Notes" -msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" - -#: editor_actions.cc:434 -msgid "Zoom Focus Left" -msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" - -#: editor_actions.cc:435 -msgid "Zoom Focus Right" -msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" - -#: editor_actions.cc:436 -msgid "Zoom Focus Center" -msgstr "Srovnat pohled na střed" - -#: editor_actions.cc:437 -msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:438 -msgid "Zoom Focus Mouse" -msgstr "Srovnat pohled na myš" - -#: editor_actions.cc:439 -msgid "Zoom Focus Edit Point" -msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" - -#: editor_actions.cc:441 -msgid "Next Zoom Focus" -msgstr "Další srovnání pohledu" - -#: editor_actions.cc:447 -msgid "Smart Object Mode" -msgstr "Chytrý předmětový režim" - -#: editor_actions.cc:450 -msgid "Smart" -msgstr "Chytrý" - -#: editor_actions.cc:453 -msgid "Object Tool" -msgstr "Nástroj pro předměty" - -#: editor_actions.cc:458 -msgid "Range Tool" -msgstr "Nástroj pro rozsahy" - -#: editor_actions.cc:463 -msgid "Note Drawing Tool" -msgstr "Nástroj pro kreslení not" - -#: editor_actions.cc:468 -msgid "Audition Tool" -msgstr "Nástroj pro poslech" - -#: editor_actions.cc:473 -msgid "Time FX Tool" -msgstr "Nástroj pro časové účinky" - -#: editor_actions.cc:478 -msgid "Content Tool" -msgstr "Nástroj pro obsah" - -#: editor_actions.cc:484 -msgid "Cut Tool" -msgstr "Nástroj pro vyjímání" - -#: editor_actions.cc:490 -msgid "Step Mouse Mode" -msgstr "Udělat krok v režimu myši" - -#: editor_actions.cc:497 -msgid "Change Edit Point" -msgstr "Změnit pracovní bod" - -#: editor_actions.cc:498 -msgid "Change Edit Point Including Marker" -msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" - -#: editor_actions.cc:504 -msgid "Cycle Edit Mode" -msgstr "Kroužit režim úprav" - -#: editor_actions.cc:506 -msgid "Snap to" -msgstr "Zapadnout" - -#: editor_actions.cc:507 -msgid "Snap Mode" -msgstr "Režim zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:514 -msgid "Next Snap Mode" -msgstr "Režim dalšího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:515 -msgid "Next Snap Choice" -msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:516 -msgid "Next Musical Snap Choice" -msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:517 -msgid "Previous Snap Choice" -msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:518 -msgid "Previous Musical Snap Choice" -msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:523 -msgid "Snap to CD Frame" -msgstr "Zapadnout do snímku CD" - -#: editor_actions.cc:524 -msgid "Snap to Timecode Frame" -msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" - -#: editor_actions.cc:525 -msgid "Snap to Timecode Seconds" -msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" - -#: editor_actions.cc:526 -msgid "Snap to Timecode Minutes" -msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" - -#: editor_actions.cc:527 -msgid "Snap to Seconds" -msgstr "Zapadnout do sekund" - -#: editor_actions.cc:528 -msgid "Snap to Minutes" -msgstr "Zapadnout do minut" - -#: editor_actions.cc:530 -msgid "Snap to One Twenty Eighths" -msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" - -#: editor_actions.cc:531 -msgid "Snap to Sixty Fourths" -msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" - -#: editor_actions.cc:532 -msgid "Snap to Thirty Seconds" -msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" - -#: editor_actions.cc:533 -msgid "Snap to Twenty Eighths" -msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" - -#: editor_actions.cc:534 -msgid "Snap to Twenty Fourths" -msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" - -#: editor_actions.cc:535 -msgid "Snap to Twentieths" -msgstr "Zapadnout do dvacetin" - -#: editor_actions.cc:536 -msgid "Snap to Sixteenths" -msgstr "Zapadnout do šestnáctin" - -#: editor_actions.cc:537 -msgid "Snap to Fourteenths" -msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" - -#: editor_actions.cc:538 -msgid "Snap to Twelfths" -msgstr "Zapadnout do dvanáctin" - -#: editor_actions.cc:539 -msgid "Snap to Tenths" -msgstr "Zapadnout do desetin" - -#: editor_actions.cc:540 -msgid "Snap to Eighths" -msgstr "Zapadnout do osmin" - -#: editor_actions.cc:541 -msgid "Snap to Sevenths" -msgstr "Zapadnout do sedmin" - -#: editor_actions.cc:542 -msgid "Snap to Sixths" -msgstr "Zapadnout do šestin" - -#: editor_actions.cc:543 -msgid "Snap to Fifths" -msgstr "Zapadnout do pětin" - -#: editor_actions.cc:544 -msgid "Snap to Quarters" -msgstr "Zapadnout do čtvrtin" - -#: editor_actions.cc:545 -msgid "Snap to Thirds" -msgstr "Zapadnout do třetin" - -#: editor_actions.cc:546 -msgid "Snap to Halves" -msgstr "Zapadnout do polovin" - -#: editor_actions.cc:548 -msgid "Snap to Beat" -msgstr "Zapadnout do doby" - -#: editor_actions.cc:549 -msgid "Snap to Bar" -msgstr "Zapadnout do taktu" - -#: editor_actions.cc:550 -msgid "Snap to Mark" -msgstr "Zapadnout do značky" - -#: editor_actions.cc:551 -msgid "Snap to Region Start" -msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" - -#: editor_actions.cc:552 -msgid "Snap to Region End" -msgstr "Zapadnout do konce oblasti" - -#: editor_actions.cc:553 -msgid "Snap to Region Sync" -msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" - -#: editor_actions.cc:554 -msgid "Snap to Region Boundary" -msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" - -#: editor_actions.cc:556 -msgid "Show Marker Lines" -msgstr "Ukázat čáry značek" - -#: editor_actions.cc:566 -msgid "Loop/Punch" -msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" - -#: editor_actions.cc:570 -msgid "Min:Sec" -msgstr "Min:Sek" - -#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271 -msgid "Video Monitor" -msgstr "Sledování obrazového záznamu" - -#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" - -#: editor_actions.cc:577 -msgid "Always on Top" -msgstr "Vždy nahoře" - -#: editor_actions.cc:579 -msgid "Frame number" -msgstr "Číslo snímku" - -#: editor_actions.cc:580 -msgid "Timecode Background" -msgstr "Pozadí časového kódu" - -#: editor_actions.cc:581 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: editor_actions.cc:582 -msgid "Letterbox" -msgstr "Širokoúhlý formát" - -#: editor_actions.cc:583 -msgid "Original Size" -msgstr "Původní velikost" - -#: editor_actions.cc:640 -msgid "Sort" -msgstr "Třídit" - -#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196 -msgid "Show All" -msgstr "Ukázat vše" - -#: editor_actions.cc:652 -msgid "Show Automatic Regions" -msgstr "Ukázat automatické oblasti" - -#: editor_actions.cc:654 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupný" - -#: editor_actions.cc:656 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupný" - -#: editor_actions.cc:659 -msgid "By Region Name" -msgstr "Podle názvu oblasti" - -#: editor_actions.cc:661 -msgid "By Region Length" -msgstr "Podle délky oblasti" - -#: editor_actions.cc:663 -msgid "By Region Position" -msgstr "Podle polohy oblasti" - -#: editor_actions.cc:665 -msgid "By Region Timestamp" -msgstr "Podle časové razítka oblasti" - -#: editor_actions.cc:667 -msgid "By Region Start in File" -msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" - -#: editor_actions.cc:669 -msgid "By Region End in File" -msgstr "Podle konce oblasti v souboru" - -#: editor_actions.cc:671 -msgid "By Source File Name" -msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:673 -msgid "By Source File Length" -msgstr "Podle délky zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:675 -msgid "By Source File Creation Date" -msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:677 -msgid "By Source Filesystem" -msgstr "Podle souborového systému zdroje" - -#: editor_actions.cc:680 -msgid "Remove Unused" -msgstr "Odstranit nepoužívané" - -#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282 -#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 -#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91 -msgid "Import" -msgstr "Zavést" - -#: editor_actions.cc:687 -msgid "Import to Region List..." -msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." - -#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44 -msgid "Import From Session" -msgstr "Zavést ze sezení" - -#: editor_actions.cc:694 -msgid "Bring all media into session folder" -msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením" - -#: editor_actions.cc:697 -msgid "Show Summary" -msgstr "Ukázat shrnutí" - -#: editor_actions.cc:699 -msgid "Show Group Tabs" -msgstr "Ukázat karty se skupinami" - -#: editor_actions.cc:701 -msgid "Show Measure Lines" -msgstr "Ukázat taktové čáry" - -#: editor_actions.cc:705 -msgid "Show Logo" -msgstr "Ukázat logo" - -#: editor_actions.cc:709 -msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice" - -#: editor_actions.cc:732 -msgid "Loaded editor bindings from %1" -msgstr "Nahrané vazby editoru z %1" - -#: editor_actions.cc:734 -msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" -msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" - -#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485 -#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596 -#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563 -msgid "programming error: %1: %2" -msgstr "Chyba v programování: %1: %2" - -#: editor_actions.cc:1774 -msgid "Raise" -msgstr "Pozvednout" - -#: editor_actions.cc:1777 -msgid "Raise to Top" -msgstr "Pozvednout zcela nahoru" - -#: editor_actions.cc:1780 -msgid "Lower" -msgstr "Dát dolů" - -#: editor_actions.cc:1783 -msgid "Lower to Bottom" -msgstr "Dát zcela dolů" - -#: editor_actions.cc:1786 -msgid "Move to Original Position" -msgstr "Posunout na původní polohu" - -#: editor_actions.cc:1791 -msgid "Lock to Video" -msgstr "Uzamknout k obrazovému záznamu" - -#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912 -msgid "Glue to Bars and Beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" - -#: editor_actions.cc:1801 -msgid "Remove Sync" -msgstr "Odstranit bod zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272 -#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: editor_actions.cc:1807 -msgid "Normalize..." -msgstr "Normalizovat..." - -#: editor_actions.cc:1810 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátit" - -#: editor_actions.cc:1813 -msgid "Make Mono Regions" -msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" - -#: editor_actions.cc:1816 -msgid "Boost Gain" -msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" - -#: editor_actions.cc:1819 -msgid "Cut Gain" -msgstr "Snížit sílu hlasitosti" - -#: editor_actions.cc:1822 -msgid "Pitch Shift..." -msgstr "Posun výšky tónu..." - -#: editor_actions.cc:1825 +#: editor.cc:5991 editor_actions.cc:1844 msgid "Transpose..." msgstr "Převést..." -#: editor_actions.cc:1828 +#: editor.cc:5995 editor_actions.cc:1960 +msgid "Legatize" +msgstr "Převázat (legato)" + +#: editor.cc:6001 editor_actions.cc:1959 +msgid "Quantize..." +msgstr "Kvantovat..." + +#: editor.cc:6004 editor_actions.cc:1962 +msgid "Remove Overlap" +msgstr "Odstranit překrytí (legato)" + +#: editor.cc:6010 editor_actions.cc:1961 +msgid "Transform..." +msgstr "Proměnit..." + +#: editor_actions.cc:93 +msgid "Autoconnect" +msgstr "Automaticky spojit" + +#: editor_actions.cc:94 +msgid "Crossfades" +msgstr "Prolínání" + +#: editor_actions.cc:96 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "Posunout vybranou značku polohy" + +#: editor_actions.cc:97 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "Vybrat operace s rozsahy" + +#: editor_actions.cc:98 +msgid "Select Regions" +msgstr "Vybrat oblasti" + +#: editor_actions.cc:100 +msgid "Fade" +msgstr "Zesílit/Zeslabit" + +#: editor_actions.cc:101 +msgid "Latch" +msgstr "Zaklapnout" + +#: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:115 region_editor.cc:48 +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#: editor_actions.cc:103 +msgid "Layering" +msgstr "Vrstvení" + +#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:116 stereo_panner_editor.cc:46 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: editor_actions.cc:106 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:178 +#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:529 +msgid "Trim" +msgstr "Ustřihnout" + +#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:127 route_group_dialog.cc:46 +msgid "Gain" +msgstr "Zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:579 +msgid "Ranges" +msgstr "Rozsahy" + +#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1861 session_option_editor.cc:135 +#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 +#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165 +msgid "Fades" +msgstr "Prolínání" + +#: editor_actions.cc:112 +msgid "Link" +msgstr "Propojení" + +#: editor_actions.cc:114 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" + +#: editor_actions.cc:116 +msgid "Meter falloff" +msgstr "Klesání ukazatele hladiny" + +#: editor_actions.cc:117 +msgid "Meter hold" +msgstr "Držení ukazatele hladiny" + +#: editor_actions.cc:118 session_option_editor.cc:342 +msgid "MIDI Options" +msgstr "Volby pro MIDI" + +#: editor_actions.cc:119 +msgid "Misc Options" +msgstr "Různé volby" + +#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2261 route_group_dialog.cc:54 +#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271 +msgid "Monitoring" +msgstr "Sledování" + +#: editor_actions.cc:121 +msgid "Active Mark" +msgstr "Současná značka" + +#: editor_actions.cc:124 +msgid "Primary Clock" +msgstr "Hlavní údaj o čase" + +#: editor_actions.cc:125 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" + +#: editor_actions.cc:126 +msgid "Region operations" +msgstr "Operace s oblastmi" + +#: editor_actions.cc:128 ruler_dialog.cc:28 +msgid "Rulers" +msgstr "Pravítka se značkami" + +#: editor_actions.cc:129 +msgid "Views" +msgstr "Pohledy" + +#: editor_actions.cc:130 +msgid "Scroll" +msgstr "Projíždět" + +#: editor_actions.cc:131 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#: editor_actions.cc:138 +msgid "Subframes" +msgstr "Podřízené snímky" + +#: editor_actions.cc:141 +msgid "Timecode fps" +msgstr "Časový kód FPS" + +#: editor_actions.cc:142 route_time_axis.cc:587 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: editor_actions.cc:144 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: editor_actions.cc:145 +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#: editor_actions.cc:147 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: editor_actions.cc:153 +msgid "Break drag or deselect all" +msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" + +#: editor_actions.cc:158 +msgid "Session|Lock" +msgstr "Zámek" + +#: editor_actions.cc:160 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "Ukázat panel směšovače" + +#: editor_actions.cc:161 +msgid "Show Editor List" +msgstr "Ukázat seznam editoru" + +#: editor_actions.cc:163 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:164 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:165 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:166 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:168 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" + +#: editor_actions.cc:169 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" + +#: editor_actions.cc:170 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" + +#: editor_actions.cc:172 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:173 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:174 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:176 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "Na další hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:177 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:178 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "Na předchozí hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:179 +msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:181 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "Na začátek další oblasti" + +#: editor_actions.cc:182 +msgid "To Next Region End" +msgstr "Na konec další oblasti" + +#: editor_actions.cc:183 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" + +#: editor_actions.cc:185 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "Na začátek předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:186 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "Na konec předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:187 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:189 +msgid "To Range Start" +msgstr "Na začátek rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:190 +msgid "To Range End" +msgstr "Na konec rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:192 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:193 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:196 +msgid "Select All Tracks" +msgstr "Vybrat všechny stopy" + +#: editor_actions.cc:197 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:2841 +msgid "Deselect All" +msgstr "Odznačit vše" + +#: editor_actions.cc:209 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:210 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:212 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "Vybrat rozsah úprav" + +#: editor_actions.cc:214 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" + +#: editor_actions.cc:215 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" + +#: editor_actions.cc:217 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" + +#: editor_actions.cc:218 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" + +#: editor_actions.cc:220 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "Spustit nahrávání" + +#: editor_actions.cc:222 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "Přepnout sólo" + +#: editor_actions.cc:224 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "Přepnout ztlumení" + +#: editor_actions.cc:226 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "Přepnout samostatné sólo" + +#: editor_actions.cc:231 +msgid "Save View %1" +msgstr "Uložit pohled %1" + +#: editor_actions.cc:237 +msgid "Go to View %1" +msgstr "Vyvolat pohled %1" + +#: editor_actions.cc:243 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" + +#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248 +msgid "Jump to Next Mark" +msgstr "Skočit na další značku" + +#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250 +msgid "Jump to Previous Mark" +msgstr "Skočit na předchozí značku" + +#: editor_actions.cc:252 +msgid "Set Session Start from Playhead" +msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání" + +#: editor_actions.cc:253 +msgid "Set Session End from Playhead" +msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy" + +#: editor_actions.cc:255 editor_actions.cc:256 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:258 editor_actions.cc:259 +msgid "Remove Mark at Playhead" +msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:261 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "Postrčit další oblast o krok později" + +#: editor_actions.cc:262 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve" + +#: editor_actions.cc:264 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět" + +#: editor_actions.cc:266 +msgid "Playhead to Next Grid" +msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" + +#: editor_actions.cc:267 +msgid "Playhead to Previous Grid" +msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" + +#: editor_actions.cc:272 +msgid "Zoom to Selection" +msgstr "Přiblížit výběr" + +#: editor_actions.cc:273 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" + +#: editor_actions.cc:275 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "Zvětšit výšku stopy" + +#: editor_actions.cc:276 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "Zmenšit výšku stopy" + +#: editor_actions.cc:278 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" + +#: editor_actions.cc:280 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" + +#: editor_actions.cc:283 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "Projíždět stopami nahoru" + +#: editor_actions.cc:285 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "Projíždět stopami dolů" + +#: editor_actions.cc:287 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" + +#: editor_actions.cc:289 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" + +#: editor_actions.cc:292 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" + +#: editor_actions.cc:293 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" + +#: editor_actions.cc:294 +msgid "Center Playhead" +msgstr "Vystředit ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:295 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "Pracovní bod umístit do středu" + +#: editor_actions.cc:297 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "Ukazatele polohy dopředu" + +#: editor_actions.cc:298 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "Ukazatele polohy dozadu" + +#: editor_actions.cc:300 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" + +#: editor_actions.cc:301 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:303 +msgid "Use Skip Ranges" +msgstr "Použít oblasti skoků" + +#: editor_actions.cc:310 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "Přehrát vybrané oblasti" + +#: editor_actions.cc:312 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" + +#: editor_actions.cc:314 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "Přehrávat rozsah úprav" + +#: editor_actions.cc:316 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:317 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "Činnou značku na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Undo Selection Change" +msgstr "Zpět změnu výběru" + +#: editor_actions.cc:328 +msgid "Redo Selection Change" +msgstr "Znovu změnu výběru" + +#: editor_actions.cc:330 +msgid "Export Audio" +msgstr "Vyvést zvuk" + +#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:394 +msgid "Export Range" +msgstr "Vyvést rozsah" + +#: editor_actions.cc:336 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" + +#: editor_actions.cc:339 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "Rozdělit na koncích smyček" + +#: editor_actions.cc:342 editor_actions.cc:364 +msgid "Crop" +msgstr "Oříznout" + +#: editor_actions.cc:352 +msgid "Fade Range Selection" +msgstr "Prolínat výběr oblasti" + +#: editor_actions.cc:354 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" + +#: editor_actions.cc:356 +msgid "Log" +msgstr "Zápis" + +#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361 +msgid "Move to Next Transient" +msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu" + +#: editor_actions.cc:360 editor_actions.cc:362 +msgid "Move to Previous Transient" +msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu" + +#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:375 +msgid "Start Range" +msgstr "Začít rozsah" + +#: editor_actions.cc:367 editor_actions.cc:376 +msgid "Finish Range" +msgstr "Ukončit rozsah" + +#: editor_actions.cc:369 +msgid "Start Punch Range" +msgstr "Začít rozsah přepsání" + +#: editor_actions.cc:370 +msgid "Finish Punch Range" +msgstr "Ukončit rozsah přepsání" + +#: editor_actions.cc:372 +msgid "Start Loop Range" +msgstr "Začít rozsah smyčky" + +#: editor_actions.cc:373 +msgid "Finish Loop Range" +msgstr "Ukončit rozsah smyčky" + +#: editor_actions.cc:408 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "Následovat ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:409 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "Odstranit poslední nahrávku" + +#: editor_actions.cc:411 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "Pevný ukazatel polohy" + +#: editor_actions.cc:413 insert_remove_time_dialog.cc:32 +msgid "Insert Time" +msgstr "Vložit ticho" + +#: editor_actions.cc:415 insert_remove_time_dialog.cc:32 +msgid "Remove Time" +msgstr "Odstranit čas" + +#: editor_actions.cc:420 +msgid "Toggle Active" +msgstr "Zapnout/Vypnout stopu" + +#: editor_actions.cc:422 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:921 +#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:134 mixer_strip.cc:1623 +#: route_time_axis.cc:872 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: editor_actions.cc:427 +msgid "Fit Selection (Vertical)" +msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)" + +#: editor_actions.cc:429 time_axis_view.cc:1380 +msgid "Largest" +msgstr "Největší" + +#: editor_actions.cc:432 time_axis_view.cc:1381 +msgid "Larger" +msgstr "Větší" + +#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1382 +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1384 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: editor_actions.cc:445 +msgid "Sound Selected MIDI Notes" +msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" + +#: editor_actions.cc:450 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" + +#: editor_actions.cc:451 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" + +#: editor_actions.cc:452 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "Srovnat pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:453 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:454 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "Srovnat pohled na myš" + +#: editor_actions.cc:455 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" + +#: editor_actions.cc:457 +msgid "Next Zoom Focus" +msgstr "Další srovnání pohledu" + +#: editor_actions.cc:463 +msgid "Smart Object Mode" +msgstr "Chytrý předmětový režim" + +#: editor_actions.cc:466 +msgid "Smart" +msgstr "Chytrý" + +#: editor_actions.cc:469 +msgid "Object Tool" +msgstr "Nástroj pro předměty" + +#: editor_actions.cc:474 +msgid "Range Tool" +msgstr "Nástroj pro rozsahy" + +#: editor_actions.cc:479 +msgid "Note Drawing Tool" +msgstr "Nástroj pro kreslení not" + +#: editor_actions.cc:484 +msgid "Audition Tool" +msgstr "Nástroj pro poslech" + +#: editor_actions.cc:489 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "Nástroj pro časové účinky" + +#: editor_actions.cc:494 +msgid "Content Tool" +msgstr "Nástroj pro obsah" + +#: editor_actions.cc:500 +msgid "Cut Tool" +msgstr "Nástroj pro vyjímání" + +#: editor_actions.cc:506 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "Udělat krok v režimu myši" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "Změnit pracovní bod" + +#: editor_actions.cc:514 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" + +#: editor_actions.cc:519 +msgid "EditMode|Lock" +msgstr "Zamknout" + +#: editor_actions.cc:520 +msgid "Cycle Edit Mode" +msgstr "Přepínat režim úprav" + +#: editor_actions.cc:522 +msgid "Snap to" +msgstr "Zapadnout" + +#: editor_actions.cc:523 +msgid "Snap Mode" +msgstr "Režim zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:530 +msgid "Next Snap Mode" +msgstr "Režim dalšího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:531 +msgid "Next Snap Choice" +msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:532 +msgid "Next Musical Snap Choice" +msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:533 +msgid "Previous Snap Choice" +msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:534 +msgid "Previous Musical Snap Choice" +msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:539 +msgid "Snap to CD Frame" +msgstr "Zapadnout do snímku CD" + +#: editor_actions.cc:540 +msgid "Snap to Timecode Frame" +msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" + +#: editor_actions.cc:541 +msgid "Snap to Timecode Seconds" +msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" + +#: editor_actions.cc:542 +msgid "Snap to Timecode Minutes" +msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" + +#: editor_actions.cc:543 +msgid "Snap to Seconds" +msgstr "Zapadnout do sekund" + +#: editor_actions.cc:544 +msgid "Snap to Minutes" +msgstr "Zapadnout do minut" + +#: editor_actions.cc:546 +msgid "Snap to One Twenty Eighths" +msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" + +#: editor_actions.cc:547 +msgid "Snap to Sixty Fourths" +msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" + +#: editor_actions.cc:548 +msgid "Snap to Thirty Seconds" +msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" + +#: editor_actions.cc:549 +msgid "Snap to Twenty Eighths" +msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" + +#: editor_actions.cc:550 +msgid "Snap to Twenty Fourths" +msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" + +#: editor_actions.cc:551 +msgid "Snap to Twentieths" +msgstr "Zapadnout do dvacetin" + +#: editor_actions.cc:552 +msgid "Snap to Sixteenths" +msgstr "Zapadnout do šestnáctin" + +#: editor_actions.cc:553 +msgid "Snap to Fourteenths" +msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" + +#: editor_actions.cc:554 +msgid "Snap to Twelfths" +msgstr "Zapadnout do dvanáctin" + +#: editor_actions.cc:555 +msgid "Snap to Tenths" +msgstr "Zapadnout do desetin" + +#: editor_actions.cc:556 +msgid "Snap to Eighths" +msgstr "Zapadnout do osmin" + +#: editor_actions.cc:557 +msgid "Snap to Sevenths" +msgstr "Zapadnout do sedmin" + +#: editor_actions.cc:558 +msgid "Snap to Sixths" +msgstr "Zapadnout do šestin" + +#: editor_actions.cc:559 +msgid "Snap to Fifths" +msgstr "Zapadnout do pětin" + +#: editor_actions.cc:560 +msgid "Snap to Quarters" +msgstr "Zapadnout do čtvrtin" + +#: editor_actions.cc:561 +msgid "Snap to Thirds" +msgstr "Zapadnout do třetin" + +#: editor_actions.cc:562 +msgid "Snap to Halves" +msgstr "Zapadnout do polovin" + +#: editor_actions.cc:564 +msgid "Snap to Beat" +msgstr "Zapadnout do doby" + +#: editor_actions.cc:565 +msgid "Snap to Bar" +msgstr "Zapadnout do taktu" + +#: editor_actions.cc:566 +msgid "Snap to Mark" +msgstr "Zapadnout do značky" + +#: editor_actions.cc:567 +msgid "Snap to Region Start" +msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" + +#: editor_actions.cc:568 +msgid "Snap to Region End" +msgstr "Zapadnout do konce oblasti" + +#: editor_actions.cc:569 +msgid "Snap to Region Sync" +msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" + +#: editor_actions.cc:570 +msgid "Snap to Region Boundary" +msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" + +#: editor_actions.cc:572 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "Ukázat čáry značek" + +#: editor_actions.cc:582 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" + +#: editor_actions.cc:586 +msgid "Min:Sec" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:270 +msgid "Video Monitor" +msgstr "Sledování obrazového záznamu" + +#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2720 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" + +#: editor_actions.cc:593 +msgid "Always on Top" +msgstr "Vždy nahoře" + +#: editor_actions.cc:595 +msgid "Frame number" +msgstr "Číslo snímku" + +#: editor_actions.cc:596 +msgid "Timecode Background" +msgstr "Pozadí časového kódu" + +#: editor_actions.cc:597 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: editor_actions.cc:598 +msgid "Letterbox" +msgstr "Širokoúhlý formát" + +#: editor_actions.cc:599 +msgid "Original Size" +msgstr "Původní velikost" + +#: editor_actions.cc:656 +msgid "Sort" +msgstr "Třídit" + +#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1258 +msgid "Show All" +msgstr "Ukázat vše" + +#: editor_actions.cc:668 +msgid "Show Automatic Regions" +msgstr "Ukázat automatické oblasti" + +#: editor_actions.cc:670 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupný" + +#: editor_actions.cc:672 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupný" + +#: editor_actions.cc:675 +msgid "By Region Name" +msgstr "Podle názvu oblasti" + +#: editor_actions.cc:677 +msgid "By Region Length" +msgstr "Podle délky oblasti" + +#: editor_actions.cc:679 +msgid "By Region Position" +msgstr "Podle polohy oblasti" + +#: editor_actions.cc:681 +msgid "By Region Timestamp" +msgstr "Podle časové razítka oblasti" + +#: editor_actions.cc:683 +msgid "By Region Start in File" +msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" + +#: editor_actions.cc:685 +msgid "By Region End in File" +msgstr "Podle konce oblasti v souboru" + +#: editor_actions.cc:687 +msgid "By Source File Name" +msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:689 +msgid "By Source File Length" +msgstr "Podle délky zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:691 +msgid "By Source File Creation Date" +msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:693 +msgid "By Source Filesystem" +msgstr "Podle souborového systému zdroje" + +#: editor_actions.cc:696 +msgid "Remove Unused" +msgstr "Odstranit nepoužívané" + +#: editor_actions.cc:698 +msgid "Import PT session" +msgstr "Zavést sezení PT" + +#: editor_actions.cc:703 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148 +#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 +#: session_metadata_dialog.cc:418 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91 +msgid "Import" +msgstr "Zavést" + +#: editor_actions.cc:706 +msgid "Import to Region List..." +msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." + +#: editor_actions.cc:709 session_import_dialog.cc:44 +#: session_import_dialog.cc:65 +msgid "Import from Session" +msgstr "Zavést ze sezení" + +#: editor_actions.cc:713 +msgid "Bring all media into session folder" +msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením" + +#: editor_actions.cc:716 +msgid "Show Summary" +msgstr "Ukázat shrnutí" + +#: editor_actions.cc:718 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "Ukázat karty se skupinami" + +#: editor_actions.cc:720 +msgid "Show Measure Lines" +msgstr "Ukázat taktové čáry" + +#: editor_actions.cc:724 +msgid "Show Logo" +msgstr "Ukázat logo" + +#: editor_actions.cc:728 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice" + +#: editor_actions.cc:751 +msgid "Loaded editor bindings from %1" +msgstr "Nahrané vazby editoru z %1" + +#: editor_actions.cc:753 +msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" +msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" + +#: editor_actions.cc:1097 editor_actions.cc:1493 editor_actions.cc:1504 +#: editor_actions.cc:1557 editor_actions.cc:1568 editor_actions.cc:1615 +#: editor_actions.cc:1625 editor_regions.cc:1575 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "Chyba v programování: %1: %2" + +#: editor_actions.cc:1793 +msgid "Raise" +msgstr "Pozvednout" + +#: editor_actions.cc:1796 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Pozvednout zcela nahoru" + +#: editor_actions.cc:1799 +msgid "Lower" +msgstr "Dát dolů" + +#: editor_actions.cc:1802 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Dát zcela dolů" + +#: editor_actions.cc:1805 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "Posunout na původní polohu" + +#: editor_actions.cc:1810 +msgid "Lock to Video" +msgstr "Uzamknout k obrazovému záznamu" + +#: editor_actions.cc:1815 editor_markers.cc:912 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "Přilepit k taktům a dobám" + +#: editor_actions.cc:1820 +msgid "Remove Sync" +msgstr "Odstranit bod zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:1823 mixer_strip.cc:2102 monitor_section.cc:250 +#: monitor_section.cc:318 route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:538 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: editor_actions.cc:1826 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normalizovat..." + +#: editor_actions.cc:1829 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrátit" + +#: editor_actions.cc:1832 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" + +#: editor_actions.cc:1835 +msgid "Boost Gain" +msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" + +#: editor_actions.cc:1838 +msgid "Cut Gain" +msgstr "Snížit sílu hlasitosti" + +#: editor_actions.cc:1841 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "Posun výšky tónu..." + +#: editor_actions.cc:1847 msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledný" -#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117 +#: editor_actions.cc:1851 editor_regions.cc:120 msgid "Fade In" msgstr "Postupné zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118 +#: editor_actions.cc:1856 editor_regions.cc:121 msgid "Fade Out" msgstr "Postupné zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1852 +#: editor_actions.cc:1871 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Vícekrát zdvojit..." -#: editor_actions.cc:1857 +#: editor_actions.cc:1876 msgid "Fill Track" msgstr "Doplnit stopu" -#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000 +#: editor_actions.cc:1880 editor_markers.cc:1000 msgid "Set Loop Range" msgstr "Zřídit oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1868 +#: editor_actions.cc:1887 msgid "Set Punch" msgstr "Zřídit oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:1872 +#: editor_actions.cc:1891 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" -#: editor_actions.cc:1877 +#: editor_actions.cc:1896 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" -#: editor_actions.cc:1881 -msgid "Snap Position To Grid" -msgstr "Zapadnout polohu do mřížky" +#: editor_actions.cc:1900 +msgid "Snap Position to Grid" +msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky" -#: editor_actions.cc:1884 +#: editor_actions.cc:1903 msgid "Close Gaps" msgstr "Zavřít mezery" -#: editor_actions.cc:1887 +#: editor_actions.cc:1906 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "Rytmická páska..." -#: editor_actions.cc:1890 +#: editor_actions.cc:1909 msgid "Export..." msgstr "Vyvést..." -#: editor_actions.cc:1896 +#: editor_actions.cc:1915 msgid "Separate Under" msgstr "Rozdělit pod" -#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901 +#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903 +#: editor_actions.cc:1921 editor_actions.cc:1922 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1905 +#: editor_actions.cc:1924 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" -#: editor_actions.cc:1910 +#: editor_actions.cc:1929 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" -#: editor_actions.cc:1915 +#: editor_actions.cc:1934 msgid "List Editor..." msgstr "Editor seznamu..." -#: editor_actions.cc:1918 +#: editor_actions.cc:1937 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." -#: editor_actions.cc:1922 +#: editor_actions.cc:1941 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "Vrazit (se zpracováním)" -#: editor_actions.cc:1923 +#: editor_actions.cc:1942 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "Vrazit (bez zpracování)" -#: editor_actions.cc:1924 +#: editor_actions.cc:1943 msgid "Combine" msgstr "Spojit" -#: editor_actions.cc:1925 +#: editor_actions.cc:1944 msgid "Uncombine" msgstr "Zrušit spojení" -#: editor_actions.cc:1927 +#: editor_actions.cc:1946 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "Spektrální analýza..." -#: editor_actions.cc:1929 +#: editor_actions.cc:1948 msgid "Reset Envelope" msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" -#: editor_actions.cc:1931 +#: editor_actions.cc:1950 msgid "Reset Gain" msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" -#: editor_actions.cc:1936 +#: editor_actions.cc:1955 msgid "Envelope Active" msgstr "Činná křivka síly zvuku" -#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945 +#: editor_actions.cc:1963 editor_actions.cc:1964 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "Vložit změnu zapojení..." -#: editor_actions.cc:1946 +#: editor_actions.cc:1965 msgid "Unlink from other copies" msgstr "Odpojit od jiných kopií" -#: editor_actions.cc:1947 +#: editor_actions.cc:1966 msgid "Strip Silence..." msgstr "Odstranit ticho..." -#: editor_actions.cc:1948 +#: editor_actions.cc:1967 msgid "Set Range Selection" msgstr "Vybrat rozsah oblasti" -#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951 +#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1970 msgid "Nudge Later" msgstr "Postrčit o krok později" -#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953 +#: editor_actions.cc:1971 editor_actions.cc:1972 msgid "Nudge Earlier" msgstr "Postrčit o krok dříve" -#: editor_actions.cc:1955 +#: editor_actions.cc:1974 msgid "Sequence Regions" msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" -#: editor_actions.cc:1960 +#: editor_actions.cc:1979 msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:1967 +#: editor_actions.cc:1986 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:1971 +#: editor_actions.cc:1990 msgid "Trim to Loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1972 +#: editor_actions.cc:1991 msgid "Trim to Punch" msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:1974 +#: editor_actions.cc:1993 msgid "Trim to Previous" msgstr "Zkrátit na předchozí" -#: editor_actions.cc:1975 +#: editor_actions.cc:1994 msgid "Trim to Next" msgstr "Zkrátit na další" -#: editor_actions.cc:1982 -msgid "Insert Region From Region List" +#: editor_actions.cc:2001 +msgid "Insert Region from Region List" msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" -#: editor_actions.cc:1988 +#: editor_actions.cc:2007 msgid "Set Sync Position" msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:1989 +#: editor_actions.cc:2008 msgid "Place Transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_actions.cc:1990 +#: editor_actions.cc:2009 msgid "Split/Separate" msgstr "Rozdělit/Oddělit" -#: editor_actions.cc:1991 +#: editor_actions.cc:2010 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:1992 +#: editor_actions.cc:2011 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:1997 +#: editor_actions.cc:2016 msgid "Align Start" msgstr "Zarovnat začátek" -#: editor_actions.cc:2004 +#: editor_actions.cc:2023 msgid "Align Start Relative" msgstr "Zarovnat začátek poměrně" -#: editor_actions.cc:2008 +#: editor_actions.cc:2027 msgid "Align End" msgstr "Zarovnat konec" -#: editor_actions.cc:2013 +#: editor_actions.cc:2032 msgid "Align End Relative" msgstr "Zarovnat konec poměrně" -#: editor_actions.cc:2020 +#: editor_actions.cc:2039 msgid "Align Sync" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:2027 +#: editor_actions.cc:2046 msgid "Align Sync Relative" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" -#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034 +#: editor_actions.cc:2050 editor_actions.cc:2053 msgid "Choose Top..." msgstr "Vybrat vrchní..." @@ -4684,32 +4960,33 @@ msgstr "" "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " "soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91 +#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148 +#: editor_videotimeline.cc:91 msgid "Cancel Import" msgstr "Zrušit zavedení" -#: editor_audio_import.cc:559 +#: editor_audio_import.cc:562 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" -msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" +msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" -#: editor_audio_import.cc:567 +#: editor_audio_import.cc:570 msgid "Cancel entire import" msgstr "Zrušit celé zavedení" -#: editor_audio_import.cc:568 +#: editor_audio_import.cc:571 msgid "Don't embed it" msgstr "Toto nevložit" -#: editor_audio_import.cc:569 +#: editor_audio_import.cc:572 msgid "Embed all without questions" msgstr "Vložit vše bez ptaní" -#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598 +#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601 #: export_format_dialog.cc:60 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599 +#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" @@ -4718,212 +4995,269 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " "sezení!" -#: editor_audio_import.cc:595 +#: editor_audio_import.cc:598 msgid "Embed it anyway" msgstr "Přesto vložit" -#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381 +#: editor_pt_import.cc:81 +msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." +msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení." + +#: editor_pt_import.cc:86 +msgid "Import PT Session" +msgstr "Zavést sezení PT" + +#: editor_pt_import.cc:97 +msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" + +#: editor_pt_import.cc:131 +msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file" +msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT" + +#: editor_pt_import.cc:135 +msgid "" +"PT v%1 Session @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 audio files\n" +"%4 regions\n" +"%5 active regions\n" +"\n" +"Continue..." +msgstr "" +"PT v%1 sezení @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 zvukových souborů\n" +"%4 oblastí\n" +"%5 činných oblastí\n" +"\n" +"Pokračovat..." + +#: editor_canvas_events.cc:1308 editor_drag.cc:1418 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v " "oblasti pro upuštění" -#: editor_drag.cc:1266 +#: editor_drag.cc:1310 msgid "fixed time region drag" msgstr "Posunout oblast ve stejném čase" -#: editor_drag.cc:2214 +#: editor_drag.cc:2245 msgid "Ripple drag" msgstr "Režim vlnění při tažení" -#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813 +#: editor_drag.cc:2307 +msgid "create region" +msgstr "Vytvořit oblast" + +#: editor_drag.cc:2426 midi_region_view.cc:2834 msgid "resize notes" msgstr "Změnit velikost not" -#: editor_drag.cc:2517 +#: editor_drag.cc:2609 editor_drag.cc:2644 +msgid "" +"One or more Audio Regions\n" +"are both Locked and\n" +"Locked to Video.\n" +"The video cannot me moved." +msgstr "" +"Jedna nebo více oblastí zvuku\n" +"je zamknuta a zamknuta\n" +"k obrazovému záznamu.\n" +"Obrazový záznam nelze přesunout." + +#: editor_drag.cc:2679 msgid "Video Start:" msgstr "Začátek obrazového záznamu:" -#: editor_drag.cc:2519 +#: editor_drag.cc:2681 msgid "Diff:" msgstr "Rozdíly:" -#: editor_drag.cc:2538 +#: editor_drag.cc:2703 msgid "Move Video" msgstr "Posunout obrazový záznam" -#: editor_drag.cc:3046 +#: editor_drag.cc:3212 msgid "copy meter mark" msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" -#: editor_drag.cc:3054 +#: editor_drag.cc:3220 msgid "move meter mark" msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" -#: editor_drag.cc:3177 -msgid "copy tempo mark" -msgstr "Kopírovat značku tempa" - -#: editor_drag.cc:3185 +#: editor_drag.cc:3308 msgid "move tempo mark" msgstr "Posunout značku tempa" -#: editor_drag.cc:3412 +#: editor_drag.cc:3345 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "Kopírovat značku tempa" + +#: editor_drag.cc:3609 msgid "change fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_drag.cc:3526 +#: editor_drag.cc:3734 msgid "change fade out length" msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" -#: editor_drag.cc:3880 +#: editor_drag.cc:4110 msgid "move marker" msgstr "Pohnout značkou" -#: editor_drag.cc:4490 +#: editor_drag.cc:4373 editor_drag.cc:5694 +msgid "automation range move" +msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" + +#: editor_drag.cc:4747 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" -#: editor_drag.cc:4947 +#: editor_drag.cc:5208 msgid "programming_error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026 +#: editor_drag.cc:5277 editor_drag.cc:5287 msgid "new skip marker" msgstr "Nová značka skoku" -#: editor_drag.cc:5017 +#: editor_drag.cc:5278 msgid "skip" msgstr "Přeskočit" -#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56 +#: editor_drag.cc:5282 location_ui.cc:58 msgid "CD" msgstr "CD" -#: editor_drag.cc:5022 +#: editor_drag.cc:5283 msgid "new CD marker" msgstr "Nová značka na CD" -#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493 +#: editor_drag.cc:5288 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1593 msgid "unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: editor_drag.cc:5309 +#: editor_drag.cc:5601 msgid "Automation range drag created for invalid region type" msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti" -#: editor_route_groups.cc:96 +#: editor_route_groups.cc:97 msgid "Col" -msgstr "Barva" +msgstr "Sloupec" -#: editor_route_groups.cc:96 +#: editor_route_groups.cc:97 msgid "Group Tab Color" msgstr "Barva karty skupiny" -#: editor_route_groups.cc:97 +#: editor_route_groups.cc:98 msgid "Name of Group" msgstr "Název skupiny" -#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207 -msgid "V" +#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:209 +msgid "Visible|V" msgstr "V" -#: editor_route_groups.cc:98 +#: editor_route_groups.cc:99 msgid "Group is visible?" msgstr "Skupina je viditelná?" -#: editor_route_groups.cc:99 +#: editor_route_groups.cc:100 msgid "On" -msgstr "Zapnuto" +msgstr "Zap" -#: editor_route_groups.cc:99 +#: editor_route_groups.cc:100 msgid "Group is enabled?" msgstr "Skupina je povolená?" -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "group|G" -msgstr "Skupina|Sk" +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Group|G" +msgstr "Sk" -#: editor_route_groups.cc:100 +#: editor_route_groups.cc:101 msgid "Sharing Gain?" msgstr "Sdílení zesílení?" -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "relative|Rel" -msgstr "Poměrně|Pom" +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "Relative|Rel" +msgstr "Pom" -#: editor_route_groups.cc:101 +#: editor_route_groups.cc:102 msgid "Relative Gain Changes?" msgstr "Změny poměrného zesílení?" -#: editor_route_groups.cc:102 -msgid "mute|M" -msgstr "Ztlumit|Z" +#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:124 editor_routes.cc:213 +#: mixer_strip.cc:2131 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2750 +#: time_axis_view.cc:1199 +msgid "Mute|M" +msgstr "Z" -#: editor_route_groups.cc:102 +#: editor_route_groups.cc:103 msgid "Sharing Mute?" msgstr "Sdílení ztlumení?" -#: editor_route_groups.cc:103 -msgid "solo|S" -msgstr "Sólo|S" +#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:214 mixer_strip.cc:2144 +#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2747 +msgid "Solo|S" +msgstr "S" -#: editor_route_groups.cc:103 +#: editor_route_groups.cc:104 msgid "Sharing Solo?" msgstr "Sdílení sóla?" -#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625 -#: midi_time_axis.cc:1628 +#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1630 midi_time_axis.cc:1633 +#: midi_time_axis.cc:1636 msgid "Rec" msgstr "Nahr" -#: editor_route_groups.cc:104 +#: editor_route_groups.cc:105 msgid "Sharing Record-enable Status?" msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" -#: editor_route_groups.cc:105 -msgid "monitoring|Mon" -msgstr "Sledování|Sl" +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Monitoring|Mon" +msgstr "Sled" -#: editor_route_groups.cc:105 +#: editor_route_groups.cc:106 msgid "Sharing Monitoring Choice?" msgstr "Sdílení volby pro sledování?" -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "selection|Sel" -msgstr "Výběr|V" +#: editor_route_groups.cc:107 +msgid "Selection|Sel" +msgstr "Výb" -#: editor_route_groups.cc:106 +#: editor_route_groups.cc:107 msgid "Sharing Selected/Editing Status?" msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?" -#: editor_route_groups.cc:107 -msgid "active|A" -msgstr "Činný|Č" +#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:210 +msgid "Active|A" +msgstr "Č" -#: editor_route_groups.cc:107 +#: editor_route_groups.cc:108 msgid "Sharing Active Status?" msgstr "Sdílení činného stavu?" -#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827 +#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:827 #: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048 #: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116 #: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205 #: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312 #: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576 -#: editor_mouse.cc:2120 +#: editor_mouse.cc:2248 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " "značky!" -#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150 -msgid "File Exists!" -msgstr "Soubor existuje!" +#: editor_export_audio.cc:114 +msgid "Confirm MIDI File Overwrite" +msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI" -#: editor_export_audio.cc:153 -msgid "Overwrite Existing File" -msgstr "Přepsat existující soubor" +#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73 +msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" #: editor_group_tabs.cc:176 msgid "Fit to Window" @@ -4937,28 +5271,32 @@ msgstr "Začátek" msgid "end" msgstr "Konec" -#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107 -#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023 +#: editor_markers.cc:645 +msgid "mark" +msgstr "Značka" + +#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2102 editor_ops.cc:2124 +#: editor_ops.cc:2240 editor_ops.cc:2277 location_ui.cc:1025 msgid "add marker" msgstr "Přidat značku" -#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456 +#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1456 msgid "set loop range" msgstr "Nastavit rozsah smyčky" -#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462 +#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1462 msgid "set punch range" msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055 +#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4092 msgid "range" msgstr "Rozsah" -#: editor_markers.cc:725 +#: editor_markers.cc:718 msgid "new range marker" msgstr "Nová značka rozsahu" -#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859 +#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2208 location_ui.cc:861 msgid "remove marker" msgstr "Odstranit značky" @@ -5018,7 +5356,7 @@ msgstr "Vybrat rozsah" msgid "Set Punch Range" msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040 +#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2057 msgid "New Name:" msgstr "Nový název:" @@ -5030,8 +5368,8 @@ msgstr "Přejmenovat značku" msgid "Rename Range" msgstr "Přejmenovat rozsah" -#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994 -#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628 +#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2265 processor_box.cc:2370 +#: processor_box.cc:2837 route_time_axis.cc:1112 route_ui.cc:1616 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" @@ -5039,27 +5377,27 @@ msgstr "Přejmenovat" msgid "rename marker" msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_mixer.cc:90 +#: editor_mixer.cc:91 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" msgstr "" "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru" -#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270 +#: editor_mouse.cc:1343 editor_mouse.cc:1361 editor_tempodisplay.cc:270 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " "objektu značky!" -#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275 +#: editor_mouse.cc:1348 editor_tempodisplay.cc:275 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" -#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375 +#: editor_mouse.cc:1366 editor_tempodisplay.cc:375 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" -#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923 +#: editor_mouse.cc:2013 editor_mouse.cc:2038 editor_mouse.cc:2051 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" @@ -5067,175 +5405,179 @@ msgstr "" "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " "objektu místa ovládání!" -#: editor_mouse.cc:2058 +#: editor_mouse.cc:2186 msgid "start point trim" msgstr "Ustřihnout počáteční bod" -#: editor_mouse.cc:2083 -msgid "End point trim" +#: editor_mouse.cc:2211 +msgid "end point trim" msgstr "Ustřihnout koncový bod" -#: editor_mouse.cc:2135 +#: editor_mouse.cc:2263 msgid "Name for region:" msgstr "Název oblasti:" -#: editor_ops.cc:165 +#: editor_ops.cc:167 msgid "split" msgstr "Rozdělit" -#: editor_ops.cc:339 +#: editor_ops.cc:341 msgid "alter selection" msgstr "Změnit výběr" -#: editor_ops.cc:381 +#: editor_ops.cc:383 msgid "nudge regions forward" msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489 +#: editor_ops.cc:437 editor_ops.cc:528 msgid "nudge location forward" msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:462 +#: editor_ops.cc:468 msgid "nudge regions backward" msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" -#: editor_ops.cc:551 +#: editor_ops.cc:560 msgid "nudge forward" msgstr "Postrčit o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:575 +#: editor_ops.cc:584 msgid "nudge backward" msgstr "Postrčit o krok dozadu" -#: editor_ops.cc:618 +#: editor_ops.cc:649 msgid "sequence regions" msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" -#: editor_ops.cc:694 +#: editor_ops.cc:711 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" -#: editor_ops.cc:2042 +#: editor_ops.cc:2059 msgid "New Location Marker" msgstr "Nová značka polohy" -#: editor_ops.cc:2164 +#: editor_ops.cc:2150 editor_ops.cc:2174 +msgid "Set session start" +msgstr "Nastavit začátek sezení" + +#: editor_ops.cc:2240 msgid "add markers" msgstr "Přidat značky" -#: editor_ops.cc:2274 +#: editor_ops.cc:2336 msgid "clear markers" msgstr "Smazat značky" -#: editor_ops.cc:2289 +#: editor_ops.cc:2351 msgid "clear ranges" msgstr "Smazat rozsahy" -#: editor_ops.cc:2305 +#: editor_ops.cc:2367 msgid "clear locations" msgstr "Smazat polohy" -#: editor_ops.cc:2368 +#: editor_ops.cc:2430 msgid "insert region" msgstr "Vložit oblast" -#: editor_ops.cc:2559 +#: editor_ops.cc:2621 msgid "raise regions" msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" -#: editor_ops.cc:2561 +#: editor_ops.cc:2623 msgid "raise region" msgstr "Pozvednout oblast nahoru" -#: editor_ops.cc:2567 +#: editor_ops.cc:2629 msgid "raise regions to top" msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" -#: editor_ops.cc:2569 +#: editor_ops.cc:2631 msgid "raise region to top" msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" -#: editor_ops.cc:2575 +#: editor_ops.cc:2637 msgid "lower regions" msgstr "Dát oblasti dolů" -#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585 +#: editor_ops.cc:2639 editor_ops.cc:2647 msgid "lower region" msgstr "Dát oblast dolů" -#: editor_ops.cc:2583 +#: editor_ops.cc:2645 msgid "lower regions to bottom" msgstr "Dát oblasti zcela dolů" -#: editor_ops.cc:2668 +#: editor_ops.cc:2730 msgid "Rename Region" msgstr "Přejmenovat oblast" -#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626 +#: editor_ops.cc:2732 processor_box.cc:2368 route_ui.cc:1614 msgid "New name:" msgstr "Nový název:" -#: editor_ops.cc:2987 +#: editor_ops.cc:3030 msgid "separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor_ops.cc:3099 +#: editor_ops.cc:3142 msgid "separate region under" msgstr "Rozdělit oblast pod" -#: editor_ops.cc:3220 +#: editor_ops.cc:3294 msgid "trim to selection" msgstr "Ustřihnout na výběru" -#: editor_ops.cc:3356 +#: editor_ops.cc:3376 msgid "set sync point" msgstr "Určit bod zapadnutí" -#: editor_ops.cc:3380 +#: editor_ops.cc:3400 msgid "remove region sync" msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" -#: editor_ops.cc:3402 +#: editor_ops.cc:3422 msgid "move regions to original position" msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" -#: editor_ops.cc:3404 +#: editor_ops.cc:3424 msgid "move region to original position" msgstr "Posunout oblast na původní polohu" -#: editor_ops.cc:3425 +#: editor_ops.cc:3445 msgid "align selection" msgstr "Zarovnat výběr" -#: editor_ops.cc:3499 +#: editor_ops.cc:3519 msgid "align selection (relative)" msgstr "Zarovnat výběr poměrně" -#: editor_ops.cc:3533 +#: editor_ops.cc:3553 msgid "align region" msgstr "Zarovnat oblast" -#: editor_ops.cc:3584 +#: editor_ops.cc:3604 msgid "trim front" msgstr "Ustřihnout vpředu" -#: editor_ops.cc:3584 +#: editor_ops.cc:3604 msgid "trim back" msgstr "Ustřihnout vzadu" -#: editor_ops.cc:3614 +#: editor_ops.cc:3634 msgid "trim to loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_ops.cc:3624 +#: editor_ops.cc:3644 msgid "trim to punch" msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_ops.cc:3686 +#: editor_ops.cc:3766 msgid "trim to region" msgstr "Zkrátit na oblast" -#: editor_ops.cc:3794 +#: editor_ops.cc:3825 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" @@ -5247,11 +5589,11 @@ msgstr "" "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " "monofonního vstupu nebo naopak." -#: editor_ops.cc:3797 +#: editor_ops.cc:3828 msgid "Cannot freeze" msgstr "Nelze zmrazit" -#: editor_ops.cc:3803 +#: editor_ops.cc:3834 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -5266,23 +5608,23 @@ msgstr "" "\n" "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." -#: editor_ops.cc:3807 +#: editor_ops.cc:3838 msgid "Freeze anyway" msgstr "Přesto zmrazit" -#: editor_ops.cc:3808 +#: editor_ops.cc:3839 msgid "Don't freeze" msgstr "Nemrazit" -#: editor_ops.cc:3809 +#: editor_ops.cc:3840 msgid "Freeze Limits" msgstr "Omezení zmražení" -#: editor_ops.cc:3824 +#: editor_ops.cc:3855 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Zrušit zmrazení" -#: editor_ops.cc:3854 +#: editor_ops.cc:3885 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " @@ -5295,47 +5637,47 @@ msgstr "" "\n" "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." -#: editor_ops.cc:3858 +#: editor_ops.cc:3889 msgid "Cannot bounce" msgstr "Nelze vyhodit" -#: editor_ops.cc:3869 +#: editor_ops.cc:3940 msgid "bounce range" msgstr "Vrazit rozsah" -#: editor_ops.cc:3971 +#: editor_ops.cc:4007 msgid "delete" msgstr "Smazat" -#: editor_ops.cc:3974 +#: editor_ops.cc:4010 msgid "cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor_ops.cc:3977 +#: editor_ops.cc:4013 msgid "copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor_ops.cc:3980 +#: editor_ops.cc:4016 msgid "clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: editor_ops.cc:4028 +#: editor_ops.cc:4065 msgid "objects" msgstr "Předměty" -#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270 +#: editor_ops.cc:4275 editor_ops.cc:4360 msgid "remove region" msgstr "Odstranit oblast" -#: editor_ops.cc:4719 +#: editor_ops.cc:4787 msgid "duplicate selection" msgstr "Zdvojit výběr" -#: editor_ops.cc:4803 +#: editor_ops.cc:4873 msgid "nudge track" msgstr "Postrčit stopu" -#: editor_ops.cc:4840 +#: editor_ops.cc:4900 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -5343,136 +5685,156 @@ msgstr "" "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" "(Toto nelze vrátit zpět!)" -#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462 -#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569 +#: editor_ops.cc:4903 editor_ops.cc:7127 editor_regions.cc:466 +#: editor_snapshots.cc:171 msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nedělat nic." -#: editor_ops.cc:4844 +#: editor_ops.cc:4904 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:4846 +#: editor_ops.cc:4906 msgid "Destroy last capture" msgstr "Zničit poslední nahrávku" -#: editor_ops.cc:4906 +#: editor_ops.cc:4982 msgid "normalize" msgstr "Normalizovat" -#: editor_ops.cc:5000 +#: editor_ops.cc:5080 msgid "reverse regions" msgstr "Obrátit oblasti" -#: editor_ops.cc:5034 +#: editor_ops.cc:5116 msgid "strip silence" msgstr "Odstranit ticho" -#: editor_ops.cc:5091 +#: editor_ops.cc:5197 msgid "Fork Region(s)" msgstr "Rozdvojit oblast(i)" -#: editor_ops.cc:5112 +#: editor_ops.cc:5204 msgid "Could not unlink %1" msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1" -#: editor_ops.cc:5326 +#: editor_ops.cc:5465 msgid "reset region gain" msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" -#: editor_ops.cc:5379 +#: editor_ops.cc:5523 msgid "region gain envelope active" msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" -#: editor_ops.cc:5406 +#: editor_ops.cc:5548 msgid "toggle region lock" msgstr "Přepnout zámek oblasti" -#: editor_ops.cc:5430 +#: editor_ops.cc:5572 msgid "Toggle Video Lock" msgstr "Přepnout zámek obrazového záznamu" -#: editor_ops.cc:5454 +#: editor_ops.cc:5596 msgid "region lock style" msgstr "Styl zámku oblasti" -#: editor_ops.cc:5479 +#: editor_ops.cc:5621 msgid "change region opacity" msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" -#: editor_ops.cc:5572 +#: editor_ops.cc:5714 msgid "fade range" msgstr "Prolínat oblast" -#: editor_ops.cc:5610 +#: editor_ops.cc:5752 msgid "set fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5617 +#: editor_ops.cc:5759 msgid "set fade out length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:5662 +#: editor_ops.cc:5824 msgid "set fade in shape" msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5693 +#: editor_ops.cc:5859 msgid "set fade out shape" msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:5723 +#: editor_ops.cc:5895 msgid "set fade in active" msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5752 +#: editor_ops.cc:5929 msgid "set fade out active" msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:5994 +#: editor_ops.cc:5989 +msgid "toggle fade active" +msgstr "Zapnout prolínání" + +#: editor_ops.cc:6179 msgid "set loop range from selection" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" -#: editor_ops.cc:6008 +#: editor_ops.cc:6193 msgid "set loop range from region" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" -#: editor_ops.cc:6027 +#: editor_ops.cc:6212 msgid "set punch range from selection" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" -#: editor_ops.cc:6041 +#: editor_ops.cc:6236 msgid "set session start/end from selection" msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" -#: editor_ops.cc:6066 +#: editor_ops.cc:6272 +msgid "set punch start from EP" +msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu" + +#: editor_ops.cc:6300 +msgid "set punch end from EP" +msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu" + +#: editor_ops.cc:6333 +msgid "set loop start from EP" +msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu" + +#: editor_ops.cc:6361 +msgid "set loop end from EP" +msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu" + +#: editor_ops.cc:6372 msgid "set punch range from region" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" -#: editor_ops.cc:6175 +#: editor_ops.cc:6457 msgid "Add new marker" msgstr "Přidat novou značku" -#: editor_ops.cc:6176 +#: editor_ops.cc:6458 msgid "Set global tempo" msgstr "Nastavit celkové tempo" -#: editor_ops.cc:6179 +#: editor_ops.cc:6461 msgid "Define one bar" msgstr "Vymezit jeden takt" -#: editor_ops.cc:6180 +#: editor_ops.cc:6462 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" -#: editor_ops.cc:6206 +#: editor_ops.cc:6488 msgid "set tempo from region" msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" -#: editor_ops.cc:6236 +#: editor_ops.cc:6518 msgid "split regions" msgstr "Rozdělit oblasti" -#: editor_ops.cc:6278 +#: editor_ops.cc:6560 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" @@ -5484,11 +5846,11 @@ msgstr "" "do %2 kusů.\n" "Toto by mohlo trvat velmi dlouho." -#: editor_ops.cc:6285 +#: editor_ops.cc:6567 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Volání po slídilovi!" -#: editor_ops.cc:6286 +#: editor_ops.cc:6568 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" @@ -5496,52 +5858,52 @@ msgstr "" "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." -#: editor_ops.cc:6288 +#: editor_ops.cc:6570 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" -#: editor_ops.cc:6291 +#: editor_ops.cc:6573 msgid "Excessive split?" msgstr "Nadměrné rozdělení?" -#: editor_ops.cc:6443 +#: editor_ops.cc:6725 msgid "place transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_ops.cc:6478 +#: editor_ops.cc:6760 msgid "snap regions to grid" msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" -#: editor_ops.cc:6517 +#: editor_ops.cc:6799 msgid "Close Region Gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:6522 +#: editor_ops.cc:6804 msgid "Crossfade length" msgstr "Délka prolínání" -#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119 +#: editor_ops.cc:6813 editor_ops.cc:6824 rhythm_ferret.cc:119 #: session_option_editor.cc:141 msgid "ms" msgstr "ms" -#: editor_ops.cc:6533 +#: editor_ops.cc:6815 msgid "Pull-back length" msgstr "Délka ustoupení" -#: editor_ops.cc:6546 +#: editor_ops.cc:6828 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: editor_ops.cc:6561 +#: editor_ops.cc:6843 msgid "close region gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543 +#: editor_ops.cc:7085 msgid "That would be bad news ...." msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." -#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548 +#: editor_ops.cc:7090 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -5557,23 +5919,19 @@ msgstr "" "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" -#: editor_ops.cc:6809 -msgid "tracks" -msgstr "Stopy" - -#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992 +#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2009 msgid "track" -msgstr "Stopa" +msgid_plural "tracks" +msgstr[0] "Stopa" +msgstr[1] "%1 skladby" -#: editor_ops.cc:6815 -msgid "busses" -msgstr "Sběrnice" - -#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992 +#: editor_ops.cc:7107 route_ui.cc:2009 msgid "bus" -msgstr "Sběrnice" +msgid_plural "busses" +msgstr[0] "Sběrnice" +msgstr[1] "Busse" -#: editor_ops.cc:6822 +#: editor_ops.cc:7111 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" @@ -5585,7 +5943,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:6827 +#: editor_ops.cc:7116 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" @@ -5597,7 +5955,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:6833 +#: editor_ops.cc:7122 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" @@ -5607,144 +5965,149 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" -#: editor_ops.cc:6840 +#: editor_ops.cc:7129 msgid "Yes, remove them." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570 +#: editor_ops.cc:7131 editor_snapshots.cc:172 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849 +#: editor_ops.cc:7136 editor_ops.cc:7138 msgid "Remove %1" msgstr "Odstranit %1" -#: editor_ops.cc:6912 +#: editor_ops.cc:7240 editor_ops.cc:7254 editor_ops.cc:7294 editor_ops.cc:7304 msgid "insert time" msgstr "Vložit ticho" -#: editor_ops.cc:7076 +#: editor_ops.cc:7357 +msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." +msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav." + +#: editor_ops.cc:7377 editor_ops.cc:7389 editor_ops.cc:7462 +msgid "cut time" +msgstr "Vyjmout čas" + +#: editor_ops.cc:7475 +msgid "remove time" +msgstr "Odstranit čas" + +#: editor_ops.cc:7549 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" -#: editor_ops.cc:7137 +#: editor_ops.cc:7610 msgid "Sel" msgstr "Výb" -#: editor_ops.cc:7176 +#: editor_ops.cc:7649 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Uložen pohled %u" -#: editor_ops.cc:7201 +#: editor_ops.cc:7674 msgid "mute regions" msgstr "Ztišit oblasti" -#: editor_ops.cc:7203 +#: editor_ops.cc:7676 msgid "mute region" msgstr "Ztišit oblast" -#: editor_ops.cc:7240 +#: editor_ops.cc:7713 msgid "combine regions" msgstr "Spojit oblasti" -#: editor_ops.cc:7278 +#: editor_ops.cc:7751 msgid "uncombine regions" msgstr "Zrušit spojení oblastí" -#: editor_ops.cc:7315 +#: editor_ops.cc:7788 msgid "%1: Locked" msgstr "%1: Uzamknuto" -#: editor_ops.cc:7322 +#: editor_ops.cc:7795 msgid "Click to unlock" msgstr "Klepněte pro odemknutí" -#: editor_ops.cc:7376 +#: editor_ops.cc:7844 msgid "Moving embedded files into session folder" msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením" -#: editor_regions.cc:112 +#: editor_regions.cc:115 msgid "Region name, with number of channels in []'s" msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" -#: editor_regions.cc:113 +#: editor_regions.cc:116 msgid "Position of start of region" msgstr "Poloha začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101 +#: editor_regions.cc:117 editor_regions.cc:863 time_info_box.cc:101 msgid "End" msgstr "Konec" -#: editor_regions.cc:114 +#: editor_regions.cc:117 msgid "Position of end of region" msgstr "Poloha konce oblasti" -#: editor_regions.cc:115 +#: editor_regions.cc:118 msgid "Length of the region" msgstr "Délka oblasti" -#: editor_regions.cc:116 +#: editor_regions.cc:119 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:117 +#: editor_regions.cc:120 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" "Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " "pokud je zakázáno" -#: editor_regions.cc:118 +#: editor_regions.cc:121 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" "Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " "pokud je zakázáno" -#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203 -#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274 -msgid "L" -msgstr "Zam" +#: editor_regions.cc:122 +msgid "Lock|L" +msgstr "Zám" -#: editor_regions.cc:119 +#: editor_regions.cc:122 msgid "Region position locked?" msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" -#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103 -msgid "G" -msgstr "Př" +#: editor_regions.cc:123 +msgid "Gain|G" +msgstr "Zes" -#: editor_regions.cc:120 +#: editor_regions.cc:123 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" -#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793 -#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603 -#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190 -msgid "M" -msgstr "Z" - -#: editor_regions.cc:121 +#: editor_regions.cc:124 msgid "Region muted?" msgstr "Oblast ztlumena?" -#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855 -msgid "O" -msgstr "Nep" +#: editor_regions.cc:125 +msgid "Opaque|O" +msgstr "Nepr" -#: editor_regions.cc:122 +#: editor_regions.cc:125 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" -#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318 +#: editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:320 editor_regions.cc:322 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: editor_regions.cc:391 +#: editor_regions.cc:395 msgid "(MISSING) " msgstr "(CHYBÍ) " -#: editor_regions.cc:459 +#: editor_regions.cc:463 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -5752,189 +6115,185 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" -#: editor_regions.cc:463 +#: editor_regions.cc:467 msgid "Yes, remove." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_regions.cc:465 +#: editor_regions.cc:469 msgid "Remove unused regions" msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" -#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846 +#: editor_regions.cc:698 +msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" +msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1" + +#: editor_regions.cc:828 editor_regions.cc:844 editor_regions.cc:858 msgid "Mult." msgstr "Více" -#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94 +#: editor_regions.cc:861 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94 msgid "Start" msgstr "Spustit" -#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883 +#: editor_regions.cc:879 editor_regions.cc:895 msgid "Multiple" msgstr "Více" -#: editor_regions.cc:952 +#: editor_regions.cc:964 msgid "MISSING " msgstr "(CHYBÍ) " -#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214 +#: editor_routes.cc:184 msgid "SS" msgstr "SS" -#: editor_routes.cc:206 +#: editor_routes.cc:208 msgid "Track/Bus Name" msgstr "Název stopy/sběrnice" -#: editor_routes.cc:207 +#: editor_routes.cc:209 msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" -#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371 -#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701 -msgid "A" -msgstr "Č" - -#: editor_routes.cc:208 +#: editor_routes.cc:210 msgid "Track/Bus active ?" msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" -#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054 -#: meter_strip.cc:379 -msgid "I" -msgstr "Vst" +#: editor_routes.cc:211 +msgid "MidiInput|I" +msgstr "MidiInput|I" -#: editor_routes.cc:209 +#: editor_routes.cc:211 msgid "MIDI input enabled" msgstr "Vstup MIDI povolen" -#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 -#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276 -msgid "R" -msgstr "N" +#: editor_routes.cc:212 +msgid "Rec|R" +msgstr "Rec|Nahr" -#: editor_routes.cc:210 +#: editor_routes.cc:212 msgid "Record enabled" msgstr "Nahrávání povoleno" -#: editor_routes.cc:211 +#: editor_routes.cc:213 msgid "Muted" msgstr "Ztlumeno" -#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367 -#: route_time_axis.cc:2710 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: editor_routes.cc:212 +#: editor_routes.cc:214 msgid "Soloed" msgstr "Sólo" -#: editor_routes.cc:213 -msgid "SI" -msgstr "SamS" +#: editor_routes.cc:215 +msgid "SoloIso|SI" +msgstr "SoloIso|SamS" -#: editor_routes.cc:213 +#: editor_routes.cc:215 msgid "Solo Isolated" msgstr "Samostatné sólo" -#: editor_routes.cc:214 +#: editor_routes.cc:216 +msgid "SoloLock|SS" +msgstr "SoloLock|ZamS" + +#: editor_routes.cc:216 msgid "Solo Safe (Locked)" msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" -#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197 +#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1259 msgid "Hide All" msgstr "Skrýt vše" -#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198 +#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1260 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" -#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199 +#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1261 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" -#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200 +#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1262 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" -#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201 +#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1263 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" -#: editor_routes.cc:482 +#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1264 msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" -#: editor_routes.cc:483 +#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1265 msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" -#: editor_routes.cc:484 -msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" -msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" +#: editor_routes.cc:493 +msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" +msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" -#: editor_rulers.cc:211 +#: editor_rulers.cc:212 msgid "New location marker" msgstr "Nová značka polohy" -#: editor_rulers.cc:212 +#: editor_rulers.cc:213 msgid "Clear all locations" msgstr "Odstranit všechny značky polohy" -#: editor_rulers.cc:213 +#: editor_rulers.cc:214 msgid "Unhide locations" msgstr "Odkrýt značky poloh" -#: editor_rulers.cc:217 +#: editor_rulers.cc:218 msgid "New range" msgstr "Nový rozsah" -#: editor_rulers.cc:218 +#: editor_rulers.cc:219 msgid "Clear all ranges" msgstr "Odstranit všechny rozsahy" -#: editor_rulers.cc:219 +#: editor_rulers.cc:220 msgid "Unhide ranges" msgstr "Odkrýt rozsahy" #: editor_rulers.cc:224 -msgid "Make Loop range" -msgstr "Vytvořit rozsah smyčky" +msgid "New Loop range" +msgstr "Nový rozsah smyčky" #: editor_rulers.cc:225 -msgid "Make Punch range" -msgstr "Vytvořit rozsah přepsání" +msgid "New Punch range" +msgstr "Nový rozsah přepsání" #: editor_rulers.cc:230 msgid "New CD track marker" msgstr "Nová značka stopy na CD" -#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38 +#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38 msgid "New Tempo" msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." -#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296 +#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:315 msgid "New Meter" msgstr "Nový druh taktu" -#: editor_snapshots.cc:137 +#: editor_snapshots.cc:149 msgid "Rename Snapshot" -msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky" +msgstr "Přejmenovat snímek" -#: editor_snapshots.cc:139 +#: editor_snapshots.cc:151 msgid "New name of snapshot" -msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" +msgstr "Název pro nový snímek" -#: editor_snapshots.cc:157 +#: editor_snapshots.cc:169 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" -"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n" +"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n" "(Nelze to vrátit zpět)" -#: editor_snapshots.cc:162 +#: editor_snapshots.cc:174 msgid "Remove snapshot" -msgstr "Odstranit snímek obrazovky" +msgstr "Odstranit snímek" #: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234 msgid "add" @@ -5971,45 +6330,49 @@ msgstr "" msgid "stretch/shrink" msgstr "Protáhnout/Zmenšit" -#: editor_timefx.cc:129 +#: editor_timefx.cc:130 msgid "pitch shift" msgstr "Posun výšky tónu" -#: editor_timefx.cc:301 +#: editor_timefx.cc:304 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " "k chybě" -#: engine_dialog.cc:83 +#: engine_dialog.cc:86 msgid "Device Control Panel" msgstr "Ovládací panel zařízení" -#: engine_dialog.cc:84 +#: engine_dialog.cc:87 msgid "Midi Device Setup" msgstr "Nastavení zařízení MIDI" -#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097 +#: engine_dialog.cc:89 +msgid "Refresh Devices" +msgstr "Obnovit seznam zařízení" + +#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2923 msgid "Measure" msgstr "Změřit" -#: engine_dialog.cc:86 +#: engine_dialog.cc:91 msgid "Use results" msgstr "Použít výsledky" -#: engine_dialog.cc:87 +#: engine_dialog.cc:92 msgid "Back to settings ... (ignore results)" msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)" -#: engine_dialog.cc:88 +#: engine_dialog.cc:93 msgid "Calibrate Audio" msgstr "Přesně nastavit zvuk" -#: engine_dialog.cc:92 +#: engine_dialog.cc:97 msgid "Back to settings" msgstr "Zpět na nastavení" -#: engine_dialog.cc:111 +#: engine_dialog.cc:118 msgid "" "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" "\n" @@ -6019,11 +6382,11 @@ msgstr "" "\n" "(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)" -#: engine_dialog.cc:137 +#: engine_dialog.cc:143 msgid "Latency Measurement Tool" msgstr "Nástroj pro měření prodlevy" -#: engine_dialog.cc:149 +#: engine_dialog.cc:155 msgid "" "Turn down the volume on your audio equipment to a very " "low level." @@ -6031,88 +6394,97 @@ msgstr "" "Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi " "nízkou úroveň." -#: engine_dialog.cc:158 +#: engine_dialog.cc:164 msgid "Select two channels below and connect them using a cable." msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu." -#: engine_dialog.cc:163 +#: engine_dialog.cc:169 msgid "Output channel" msgstr "Výstupní kanál" -#: engine_dialog.cc:171 +#: engine_dialog.cc:177 msgid "Input channel" msgstr "Vstupní kanál" -#: engine_dialog.cc:206 +#: engine_dialog.cc:211 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit." -#: engine_dialog.cc:213 +#: engine_dialog.cc:218 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky." -#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227 +#: engine_dialog.cc:233 engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3068 msgid "No measurement results yet" msgstr "Zatím žádné výsledky měření" -#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106 +#: engine_dialog.cc:243 route_params_ui.cc:106 msgid "Latency" msgstr "Prodleva" -#: engine_dialog.cc:372 +#: engine_dialog.cc:497 msgid "Audio System:" msgstr "Zvukový systém:" -#: engine_dialog.cc:409 +#: engine_dialog.cc:540 msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" -#: engine_dialog.cc:415 +#: engine_dialog.cc:547 +msgid "Input Device:" +msgstr "Vstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:551 +msgid "Output Device:" +msgstr "Výstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:558 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" -#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 +#: engine_dialog.cc:567 engine_dialog.cc:681 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 #: sfdb_ui.cc:353 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526 +#: engine_dialog.cc:573 engine_dialog.cc:688 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: engine_dialog.cc:444 +#: engine_dialog.cc:582 +msgid "Periods:" +msgstr "Periody:" + +#: engine_dialog.cc:600 msgid "Input Channels:" msgstr "Vstupní kanály:" -#: engine_dialog.cc:457 +#: engine_dialog.cc:613 msgid "Output Channels:" msgstr "Výstupní kanály:" -#: engine_dialog.cc:469 +#: engine_dialog.cc:625 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485 +#: engine_dialog.cc:628 engine_dialog.cc:641 msgid "samples" msgstr "Vzorky" -#: engine_dialog.cc:482 +#: engine_dialog.cc:638 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:493 +#: engine_dialog.cc:649 msgid "MIDI System:" msgstr "Systém MIDI:" -#: engine_dialog.cc:511 +#: engine_dialog.cc:673 msgid "" -"The %1 audio backend was configured and started externally.\n" -"This limits your control over it." -msgstr "" -"Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n" -"To omezuje vaši moc nad ní." +"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." +msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení." -#: engine_dialog.cc:564 +#: engine_dialog.cc:726 msgid "" "Failed to start or connect to audio-engine.\n" "\n" @@ -6122,7 +6494,7 @@ msgstr "" "\n" "Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk." -#: engine_dialog.cc:570 +#: engine_dialog.cc:732 msgid "" "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" "\n" @@ -6133,166 +6505,193 @@ msgstr "" "Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a " "zachytávání" -#: engine_dialog.cc:651 +#: engine_dialog.cc:938 msgid "MIDI Devices" msgstr "Zařízení MIDI" -#: engine_dialog.cc:657 +#: engine_dialog.cc:944 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: engine_dialog.cc:659 +#: engine_dialog.cc:946 msgid "Hardware Latencies" msgstr "Prodlevy technického vybavení" -#: engine_dialog.cc:700 +#: engine_dialog.cc:987 msgid "Calibrate" msgstr "Přesně nastavit" -#: engine_dialog.cc:800 +#: engine_dialog.cc:1090 msgid "all available channels" msgstr "všechny dostupné kanály" -#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39 +#: engine_dialog.cc:1576 latency_gui.cc:39 msgid "sample" msgid_plural "samples" msgstr[0] "Vzorek" msgstr[1] "vzorky" -#: engine_dialog.cc:1090 +#: engine_dialog.cc:1640 #, c-format msgid "(%.1f ms)" msgstr "(%.1f ms)" -#: engine_dialog.cc:1593 +#: engine_dialog.cc:2371 msgid "Could not start backend engine %1" msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1" -#: engine_dialog.cc:1644 +#: engine_dialog.cc:2403 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1" -#: engine_dialog.cc:1648 +#: engine_dialog.cc:2408 +msgid "Cannot set input device name to %1" +msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1" + +#: engine_dialog.cc:2412 +msgid "Cannot set output device name to %1" +msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1" + +#: engine_dialog.cc:2417 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1" -#: engine_dialog.cc:1652 +#: engine_dialog.cc:2422 msgid "Cannot set sample rate to %1" msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1" -#: engine_dialog.cc:1656 +#: engine_dialog.cc:2426 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1" -#: engine_dialog.cc:1662 +#: engine_dialog.cc:2430 +msgid "Cannot set periods to %1" +msgstr "Nelze nastavit periody na %1" + +#: engine_dialog.cc:2436 msgid "Cannot set input channels to %1" msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1" -#: engine_dialog.cc:1666 +#: engine_dialog.cc:2440 msgid "Cannot set output channels to %1" msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1" -#: engine_dialog.cc:1672 +#: engine_dialog.cc:2446 msgid "Cannot set input latency to %1" msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1" -#: engine_dialog.cc:1676 +#: engine_dialog.cc:2450 msgid "Cannot set output latency to %1" msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1" -#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014 +#: engine_dialog.cc:2781 engine_dialog.cc:2840 msgid "No signal detected " msgstr "Nezjištěn žádný signál" -#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70 +#: engine_dialog.cc:2794 engine_dialog.cc:2848 port_insert_ui.cc:70 #: port_insert_ui.cc:98 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" -#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030 +#: engine_dialog.cc:2803 engine_dialog.cc:2856 msgid "Detected roundtrip latency: " msgstr "Objevena zpáteční prodleva: " -#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032 +#: engine_dialog.cc:2805 engine_dialog.cc:2858 msgid "Systemic latency: " msgstr "Systémová prodleva: " -#: engine_dialog.cc:1986 +#: engine_dialog.cc:2812 msgid "(signal detection error)" msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)" -#: engine_dialog.cc:1992 +#: engine_dialog.cc:2818 msgid "(inverted - bad wiring)" msgstr "(obráceno - špatné kabelování)" -#: engine_dialog.cc:2039 +#: engine_dialog.cc:2865 msgid "(averaging)" msgstr "(průměrný)" -#: engine_dialog.cc:2045 +#: engine_dialog.cc:2871 msgid "(too large jitter)" msgstr "(příliš velké chvění)" -#: engine_dialog.cc:2049 +#: engine_dialog.cc:2875 msgid "(large jitter)" msgstr "(velké chvění)" -#: engine_dialog.cc:2061 +#: engine_dialog.cc:2887 msgid "Timeout - large MIDI jitter." msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI" -#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134 +#: engine_dialog.cc:2903 port_insert_ui.cc:134 msgid "Detecting ..." msgstr "Zjišťuje se..." -#: engine_dialog.cc:2171 +#: engine_dialog.cc:3004 msgid "Disconnect from %1" msgstr "Odpojit od %1" -#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45 -#: route_time_axis.cc:841 -msgid "Active" -msgstr "Činné" +#: engine_dialog.cc:3009 +msgid "Running" +msgstr "Běží" -#: engine_dialog.cc:2185 +#: engine_dialog.cc:3011 +msgid "Connected" +msgstr "Připojeno" + +#: engine_dialog.cc:3022 msgid "Connect to %1" msgstr "Připojit k %1" -#: engine_dialog.cc:2190 -msgid "Inactive" -msgstr "Nečinné" +#: engine_dialog.cc:3026 shuttle_control.cc:614 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" -#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151 +#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:151 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: export_channel_selector.cc:46 +#: export_channel_selector.cc:52 msgid "Split to mono files" msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" -#: export_channel_selector.cc:182 +#: export_channel_selector.cc:197 msgid "Bus or Track" msgstr "Sběrnice nebo stopa" -#: export_channel_selector.cc:459 +#: export_channel_selector.cc:473 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" -#: export_channel_selector.cc:463 +#: export_channel_selector.cc:477 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" -#: export_channel_selector.cc:467 +#: export_channel_selector.cc:481 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" -#: export_channel_selector.cc:536 -msgid "Export region contents" -msgstr "Vyvést obsah oblasti" +#: export_channel_selector.cc:550 +msgid "Apply track/bus processing" +msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice" -#: export_channel_selector.cc:537 -msgid "Export track output" -msgstr "Vyvést výstup stopy" +#: export_channel_selector.cc:551 +msgid "Select all tracks" +msgstr "Vybrat všechny stopy" + +#: export_channel_selector.cc:552 +msgid "Select all busses" +msgstr "Vybrat všechny sběrnice" + +#: export_channel_selector.cc:553 +msgid "Deselect all" +msgstr "Odznačit vše" + +#: export_channel_selector.cc:587 +msgid "Track name" +msgstr "Název stopy" #: export_dialog.cc:46 msgid "" @@ -6305,20 +6704,20 @@ msgstr "" msgid "List files" msgstr "Vypsat soubory" -#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59 +#: export_dialog.cc:156 export_format_dialog.cc:59 msgid "File format" msgstr "Souborový formát" -#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374 -#: export_timespan_selector.cc:436 +#: export_dialog.cc:157 export_timespan_selector.cc:371 +#: export_timespan_selector.cc:433 msgid "Time Span" msgstr "Časové rozpětí" -#: export_dialog.cc:160 +#: export_dialog.cc:158 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: export_dialog.cc:182 +#: export_dialog.cc:180 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." @@ -6326,39 +6725,39 @@ msgstr "" "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" "Na podrobnosti se podívejte do zápisu." -#: export_dialog.cc:251 +#: export_dialog.cc:249 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "Soubory, které budou přepsány" -#: export_dialog.cc:296 +#: export_dialog.cc:294 msgid "Export initialization failed: %1" msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1" -#: export_dialog.cc:306 +#: export_dialog.cc:304 msgid "Stop Export" msgstr "Zastavit vyvedení" -#: export_dialog.cc:327 +#: export_dialog.cc:325 msgid "export" msgstr "Vyvést" -#: export_dialog.cc:346 +#: export_dialog.cc:344 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:350 +#: export_dialog.cc:348 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375 +#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: export_dialog.cc:385 +#: export_dialog.cc:383 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: export_dialog.cc:387 +#: export_dialog.cc:385 msgid "" "\n" "Warning: " @@ -6366,19 +6765,19 @@ msgstr "" "\n" "Varování: " -#: export_dialog.cc:411 +#: export_dialog.cc:409 msgid "Export Selection" msgstr "Vyvést výběr" -#: export_dialog.cc:425 +#: export_dialog.cc:423 msgid "Export Region" msgstr "Vyvést oblast" -#: export_dialog.cc:434 +#: export_dialog.cc:432 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: export_dialog.cc:450 +#: export_dialog.cc:448 msgid "Stem Export" msgstr "Zastavit vyvedení" @@ -6410,7 +6809,7 @@ msgstr "Formát %1: %2" msgid "Label:" msgstr "Štítek:" -#: export_filename_selector.cc:33 +#: export_filename_selector.cc:33 session_dialog.cc:310 msgid "Session Name" msgstr "Název sezení" @@ -6424,8 +6823,8 @@ msgstr "Složka:" #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54 -#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81 -#: export_video_dialog.cc:83 +#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77 +#: export_video_dialog.cc:79 msgid "Browse" msgstr "Procházet" @@ -6433,18 +6832,18 @@ msgstr "Procházet" msgid "Build filename(s) from these components:" msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:" -#: export_filename_selector.cc:212 +#: export_filename_selector.cc:208 msgid "" "Sorry, no example filename can be shown at the moment" msgstr "" "Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru" -#: export_filename_selector.cc:214 +#: export_filename_selector.cc:210 msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" msgstr "Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"" -#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 +#: export_filename_selector.cc:246 export_filename_selector.cc:332 msgid "" "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" "The filename will be chosen from the information just above the folder " @@ -6453,7 +6852,7 @@ msgstr "" "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." -#: export_filename_selector.cc:322 +#: export_filename_selector.cc:318 msgid "Choose export folder" msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" @@ -6521,43 +6920,47 @@ msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" -#: export_format_dialog.cc:73 +#: export_format_dialog.cc:72 +msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" +msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4" + +#: export_format_dialog.cc:74 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" -#: export_format_dialog.cc:470 +#: export_format_dialog.cc:474 msgid "Best (sinc)" msgstr "Nejlepší (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:475 +#: export_format_dialog.cc:479 msgid "Medium (sinc)" msgstr "Střední (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:480 +#: export_format_dialog.cc:484 msgid "Fast (sinc)" msgstr "Rychlé (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:490 +#: export_format_dialog.cc:494 msgid "Zero order hold" msgstr "Držení řádu nuly" -#: export_format_dialog.cc:895 +#: export_format_dialog.cc:904 msgid "Linear encoding options" msgstr "Přímé volby kódování" -#: export_format_dialog.cc:911 +#: export_format_dialog.cc:920 msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" -#: export_format_dialog.cc:922 +#: export_format_dialog.cc:931 msgid "FLAC options" msgstr "Volby pro FLAC" -#: export_format_dialog.cc:939 +#: export_format_dialog.cc:948 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Volby pro Broadcast Wave" -#: export_format_selector.cc:136 +#: export_format_selector.cc:131 msgid "Do you really want to remove the format?" msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?" @@ -6565,7 +6968,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?" msgid "Preset" msgstr "Přednastavení" -#: export_preset_selector.cc:104 +#: export_preset_selector.cc:99 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" @@ -6573,23 +6976,23 @@ msgstr "" "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" -#: export_preset_selector.cc:156 +#: export_preset_selector.cc:151 msgid "Do you really want to remove this preset?" msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?" -#: export_timespan_selector.cc:46 +#: export_timespan_selector.cc:44 msgid "Show Times as:" msgstr "Ukázat časy jako:" -#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466 +#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:2839 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93 +#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93 msgid " to " msgstr " do " -#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426 +#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423 msgid "Range" msgstr "Rozsah" @@ -6605,84 +7008,87 @@ msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen" msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2276 msgid "%1" msgstr "%1" -#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896 +#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958 +#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962 msgid "Fader automation mode" msgstr "Režim automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959 +#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963 msgid "Fader automation type" msgstr "Druh automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639 +#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641 msgid "Abs" msgstr "Abs" -#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606 -#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705 +#: gain_meter.cc:795 +msgid "M" +msgstr "Z" + +#: gain_meter.cc:798 msgid "P" msgstr "P" -#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609 +#: gain_meter.cc:801 msgid "T" msgstr "D" -#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612 +#: gain_meter.cc:804 msgid "W" msgstr "Z" -#: generic_pluginui.cc:83 +#: generic_pluginui.cc:85 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: generic_pluginui.cc:97 +#: generic_pluginui.cc:100 msgid "Manual" msgstr "Ruční" -#: generic_pluginui.cc:106 +#: generic_pluginui.cc:109 msgid "All Automation" msgstr "Vše automatizace" -#: generic_pluginui.cc:250 +#: generic_pluginui.cc:253 msgid "Switches" msgstr "Přepínače" -#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440 +#: generic_pluginui.cc:263 generic_pluginui.cc:439 processor_box.cc:2817 msgid "Controls" msgstr "Ovládání" -#: generic_pluginui.cc:293 +#: generic_pluginui.cc:296 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " "%1" -#: generic_pluginui.cc:318 +#: generic_pluginui.cc:321 msgid "Plugin Editor: no control for property %1" msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1" -#: generic_pluginui.cc:324 +#: generic_pluginui.cc:327 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" msgstr "" -"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro vlastnost " -"%1" +"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro " +"vlastnost %1" -#: generic_pluginui.cc:468 +#: generic_pluginui.cc:471 msgid "Meters" msgstr "Měřiče" -#: generic_pluginui.cc:490 +#: generic_pluginui.cc:493 msgid "Automation control" msgstr "Ovládání automatického systému" -#: generic_pluginui.cc:497 +#: generic_pluginui.cc:500 msgid "Mgnual" msgstr "Ručně prováděné" @@ -6694,12 +7100,12 @@ msgstr "Správce zvukových spojení" msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Správce MIDI spojení" -#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793 -#: mixer_strip.cc:894 +#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:842 +#: mixer_strip.cc:943 monitor_section.cc:1393 monitor_selector.cc:189 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 +#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195 msgid "port" msgstr "Přípojka" @@ -6715,91 +7121,95 @@ msgstr "Nahrávání povoleno..." msgid "Soloed..." msgstr "Sólo..." -#: group_tabs.cc:320 +#: group_tabs.cc:321 msgid "Create New Group ..." msgstr "Vytvořit novou skupinu..." -#: group_tabs.cc:321 +#: group_tabs.cc:324 msgid "Create New Group From" msgstr "Vytvořit novou skupinu z" -#: group_tabs.cc:324 +#: group_tabs.cc:327 msgid "Edit Group..." msgstr "Upravit skupinu..." -#: group_tabs.cc:325 +#: group_tabs.cc:328 msgid "Collect Group" msgstr "Sebrat skupinu" -#: group_tabs.cc:326 +#: group_tabs.cc:329 msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" -#: group_tabs.cc:329 +#: group_tabs.cc:332 msgid "Remove Subgroup Bus" msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny" -#: group_tabs.cc:331 +#: group_tabs.cc:334 msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" -#: group_tabs.cc:333 +#: group_tabs.cc:336 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" -#: group_tabs.cc:334 +#: group_tabs.cc:337 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" -#: group_tabs.cc:340 +#: group_tabs.cc:343 msgid "Enable All Groups" msgstr "Povolit všechny skupiny" -#: group_tabs.cc:341 +#: group_tabs.cc:344 msgid "Disable All Groups" msgstr "Zakázat všechny skupiny" -#: insert_time_dialog.cc:46 +#: insert_remove_time_dialog.cc:52 +msgid "Time to remove" +msgstr "Čas k odstranění" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:52 msgid "Time to insert:" msgstr "Čas k vložení:" -#: insert_time_dialog.cc:54 +#: insert_remove_time_dialog.cc:61 msgid "Intersected regions should:" msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" -#: insert_time_dialog.cc:57 +#: insert_remove_time_dialog.cc:64 msgid "stay in position" msgstr "Zůstat na místě" -#: insert_time_dialog.cc:58 +#: insert_remove_time_dialog.cc:65 msgid "move" msgstr "Přesunout" -#: insert_time_dialog.cc:59 +#: insert_remove_time_dialog.cc:66 msgid "be split" msgstr "Být rozdělen" -#: insert_time_dialog.cc:65 -msgid "Insert time on all the track's playlists" -msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy" +#: insert_remove_time_dialog.cc:73 +msgid "Apply to all the track's playlists" +msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy" -#: insert_time_dialog.cc:68 +#: insert_remove_time_dialog.cc:76 msgid "Move glued regions" msgstr "Přesunout slepené oblasti" -#: insert_time_dialog.cc:70 +#: insert_remove_time_dialog.cc:78 msgid "Move markers" msgstr "Přesunout značky" -#: insert_time_dialog.cc:73 +#: insert_remove_time_dialog.cc:81 msgid "Move glued markers" msgstr "Přesunout slepené značky" -#: insert_time_dialog.cc:78 +#: insert_remove_time_dialog.cc:86 msgid "Move locked markers" msgstr "Přesunout zamknuté značky" -#: insert_time_dialog.cc:83 +#: insert_remove_time_dialog.cc:91 msgid "" "Move tempo and meter changes\n" "(may cause oddities in the tempo map)" @@ -6807,7 +7217,11 @@ msgstr "" "Přesunout změny tempa a metra\n" "(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)" -#: insert_time_dialog.cc:91 +#: insert_remove_time_dialog.cc:99 +msgid "Remove time" +msgstr "Odstranit čas" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:99 msgid "Insert time" msgstr "Vložit čas" @@ -6815,7 +7229,7 @@ msgstr "Vložit čas" msgid "-none-" msgstr "-žádná-" -#: interthread_progress_window.cc:103 +#: interthread_progress_window.cc:104 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" @@ -6823,24 +7237,24 @@ msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" msgid "I/O selector" msgstr "Volič vstupu/výstupu" -#: io_selector.cc:266 +#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244 msgid "%1 input" msgstr "%1 vstup" -#: io_selector.cc:268 +#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246 msgid "%1 output" msgstr "%1 výstup" -#: keyboard.cc:70 +#: keyboard.cc:82 msgid "your own" msgstr "Vaše vlastní" -#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157 +#: keyboard.cc:145 keyboard.cc:169 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" -#: keyboard.cc:136 +#: keyboard.cc:148 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " @@ -6902,103 +7316,103 @@ msgid_plural "%1 samples" msgstr[0] "%1 vzorek" msgstr[1] "%1 vzorků" -#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409 +#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_ui.cc:421 msgid "Reset" msgstr "Nastavit znovu" -#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912 +#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1909 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" -#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54 +#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:56 msgid "Use PH" msgstr "Použít PH" -#: location_ui.cc:59 +#: location_ui.cc:61 msgid "Glue" msgstr "Přilepit" -#: location_ui.cc:87 +#: location_ui.cc:89 msgid "Performer:" msgstr "Účinkující:" -#: location_ui.cc:88 +#: location_ui.cc:90 msgid "Composer:" msgstr "Skladatel:" -#: location_ui.cc:90 +#: location_ui.cc:92 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Předzdůraznění" -#: location_ui.cc:317 +#: location_ui.cc:319 msgid "Remove this range" msgstr "Odstranit tento rozsah" -#: location_ui.cc:318 +#: location_ui.cc:320 msgid "Start time - middle click to locate here" msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:319 +#: location_ui.cc:321 msgid "End time - middle click to locate here" msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:322 +#: location_ui.cc:324 msgid "Set range start from playhead location" msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:323 +#: location_ui.cc:325 msgid "Set range end from playhead location" msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:327 +#: location_ui.cc:329 msgid "Remove this marker" msgstr "Odstranit tuto značku" -#: location_ui.cc:328 +#: location_ui.cc:330 msgid "Position - middle click to locate here" msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:330 +#: location_ui.cc:332 msgid "Set marker time from playhead location" msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:499 +#: location_ui.cc:501 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" -#: location_ui.cc:725 +#: location_ui.cc:727 msgid "New Marker" msgstr "Nová značka" -#: location_ui.cc:726 +#: location_ui.cc:728 msgid "New Range" msgstr "Nový rozsah" -#: location_ui.cc:739 +#: location_ui.cc:741 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: location_ui.cc:764 +#: location_ui.cc:766 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" -#: location_ui.cc:799 +#: location_ui.cc:801 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" -#: location_ui.cc:1042 +#: location_ui.cc:1044 msgid "add range marker" msgstr "Přidat značku rozsahu" -#: main.cc:82 +#: main.cc:86 msgid "%1 could not connect to the audio backend." msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.." -#: main.cc:107 main.cc:123 +#: main.cc:133 main.cc:149 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena" -#: main.cc:110 +#: main.cc:136 msgid "" "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" @@ -7012,11 +7426,11 @@ msgstr "" "\n" "Klepněte na OK pro ukončení %1." -#: main.cc:124 +#: main.cc:150 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena." -#: main.cc:219 +#: main.cc:245 msgid "" "\n" " %1 could not understand your command line " @@ -7024,23 +7438,23 @@ msgstr "" "\n" " %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku " -#: main.cc:221 +#: main.cc:247 msgid "An error was encountered while launching %1" msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba" -#: main.cc:310 +#: main.cc:340 msgid " (built using " msgstr " (sestaveno s verzí " -#: main.cc:313 +#: main.cc:343 msgid " and GCC version " msgstr " a GCC verze " -#: main.cc:323 -msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis" +#: main.cc:353 +msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis" -#: main.cc:324 +#: main.cc:354 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -7048,45 +7462,65 @@ msgstr "" "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " "Joel Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:326 +#: main.cc:356 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" -#: main.cc:327 +#: main.cc:357 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." -#: main.cc:328 +#: main.cc:358 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" -#: main.cc:329 +#: main.cc:359 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." -#: main.cc:334 +#: main.cc:364 msgid "could not initialize %1." msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." -#: main.cc:344 +#: main.cc:374 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" -#: main.cc:351 +#: main.cc:379 +msgid "Could not complete pre-GUI initialization" +msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)" + +#: main.cc:386 msgid "could not create %1 GUI" msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" -#: main_clock.cc:52 +#: main_clock.cc:51 msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" -#: marker.cc:273 +#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:54 +msgid "Edit Tempo" +msgstr "Upravit tempo" + +#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:326 +msgid "Edit Meter" +msgstr "Upravit metrum" + +#: main_clock.cc:68 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Vložit změnu tempa" + +#: main_clock.cc:69 +msgid "Insert Meter Change" +msgstr "Vložit změnu druhu taktu" + +#: marker.cc:280 msgid "MarkerText" msgstr "Text u značky" #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400 -#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573 -#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665 +#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2017 +#: rc_option_editor.cc:2663 sfdb_ui.cc:670 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -7167,11 +7601,11 @@ msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1" msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1" -#: midi_channel_selector.cc:718 +#: midi_channel_selector.cc:720 msgid "Click to toggle recording of channel %1" msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1" -#: midi_channel_selector.cc:726 +#: midi_channel_selector.cc:728 msgid "Click to force all recorded channels to %1" msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1" @@ -7275,200 +7709,200 @@ msgstr "Název přípojky:" msgid "MidiPortDialog" msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" -#: midi_region_view.cc:859 +#: midi_region_view.cc:849 msgid "channel edit" msgstr "Úprava kanálu" -#: midi_region_view.cc:895 +#: midi_region_view.cc:885 msgid "velocity edit" msgstr "Úprava síly tónu" -#: midi_region_view.cc:954 +#: midi_region_view.cc:944 msgid "add note" msgstr "Přidat notu" -#: midi_region_view.cc:1885 +#: midi_region_view.cc:1872 msgid "step add" msgstr "Přidání kroku" -#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002 +#: midi_region_view.cc:1966 midi_region_view.cc:1989 msgid "alter patch change" msgstr "Změnit změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2038 +#: midi_region_view.cc:2025 msgid "add patch change" msgstr "Přidat změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061 +#: midi_region_view.cc:2047 midi_region_view.cc:2048 msgid "move patch change" msgstr "Přesunout změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074 +#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061 msgid "delete patch change" msgstr "Smazat změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2112 +#: midi_region_view.cc:2099 msgid "delete selection" msgstr "Smazat výběr" -#: midi_region_view.cc:2128 +#: midi_region_view.cc:2116 msgid "delete note" msgstr "Smazat notu" -#: midi_region_view.cc:2587 +#: midi_region_view.cc:2575 msgid "move notes" msgstr "Přesunout noty" -#: midi_region_view.cc:3070 +#: midi_region_view.cc:3110 msgid "change velocities" msgstr "Změnit síly tónů" -#: midi_region_view.cc:3136 +#: midi_region_view.cc:3176 msgid "transpose" msgstr "Převést" -#: midi_region_view.cc:3164 +#: midi_region_view.cc:3204 msgid "change note lengths" msgstr "Změnit délky not" -#: midi_region_view.cc:3240 +#: midi_region_view.cc:3280 msgid "nudge" msgstr "Postrčit" -#: midi_region_view.cc:3255 +#: midi_region_view.cc:3295 msgid "change channel" msgstr "Změnit kanál" -#: midi_region_view.cc:3295 +#: midi_region_view.cc:3333 msgid "Bank " msgstr "Banka " -#: midi_region_view.cc:3296 +#: midi_region_view.cc:3334 msgid "Program " msgstr "Program " -#: midi_region_view.cc:3297 +#: midi_region_view.cc:3335 msgid "Channel " msgstr "Kanál " -#: midi_region_view.cc:3484 +#: midi_region_view.cc:3522 msgid "paste" msgstr "Vložit" -#: midi_streamview.cc:185 +#: midi_streamview.cc:184 msgid "attempt to display MIDI region with no source" msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje" -#: midi_streamview.cc:195 +#: midi_streamview.cc:194 msgid "attempt to display MIDI region with no model" msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu" -#: midi_streamview.cc:506 +#: midi_streamview.cc:505 msgid "failed to create MIDI region" msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI" -#: midi_time_axis.cc:309 +#: midi_time_axis.cc:316 msgid "External MIDI Device" msgstr "Vnější zařízení MIDI" -#: midi_time_axis.cc:310 +#: midi_time_axis.cc:317 msgid "External Device Mode" msgstr "Režim vnějšího zařízení " -#: midi_time_axis.cc:318 +#: midi_time_axis.cc:325 msgid "Chns" msgstr "Kan" -#: midi_time_axis.cc:320 +#: midi_time_axis.cc:327 msgid "Click to edit channel settings" msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu" -#: midi_time_axis.cc:519 +#: midi_time_axis.cc:526 msgid "Show Full Range" msgstr "Ukázat celý rozsah" -#: midi_time_axis.cc:524 +#: midi_time_axis.cc:531 msgid "Fit Contents" msgstr "Umístit obsah" -#: midi_time_axis.cc:528 +#: midi_time_axis.cc:535 msgid "Note Range" msgstr "Rozsah noty" -#: midi_time_axis.cc:529 +#: midi_time_axis.cc:536 msgid "Note Mode" msgstr "Režim noty" -#: midi_time_axis.cc:530 +#: midi_time_axis.cc:537 msgid "Channel Selector" msgstr "Volič kanálů" -#: midi_time_axis.cc:535 +#: midi_time_axis.cc:542 msgid "Color Mode" msgstr "Barevný režim" -#: midi_time_axis.cc:594 +#: midi_time_axis.cc:601 msgid "Bender" msgstr "Ohýbač" -#: midi_time_axis.cc:598 +#: midi_time_axis.cc:605 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: midi_time_axis.cc:610 +#: midi_time_axis.cc:617 msgid "Controllers" msgstr "Ovládací prvky" -#: midi_time_axis.cc:615 +#: midi_time_axis.cc:622 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" -#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801 +#: midi_time_axis.cc:679 midi_time_axis.cc:808 msgid "Hide all channels" msgstr "Skrýt všechny kanály" -#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805 +#: midi_time_axis.cc:683 midi_time_axis.cc:812 msgid "Show all channels" msgstr "Ukázat všechny kanály" -#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816 +#: midi_time_axis.cc:694 midi_time_axis.cc:823 msgid "Channel %1" msgstr "Kanál %1" -#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974 +#: midi_time_axis.cc:949 midi_time_axis.cc:981 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Ovládací prvky %1-%2" -#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968 +#: midi_time_axis.cc:972 midi_time_axis.cc:975 msgid "Controller %1" msgstr "Ovládací prvek %1" -#: midi_time_axis.cc:991 +#: midi_time_axis.cc:998 msgid "Sustained" msgstr "Držený tón" -#: midi_time_axis.cc:998 +#: midi_time_axis.cc:1005 msgid "Percussive" msgstr "Bicí" -#: midi_time_axis.cc:1018 +#: midi_time_axis.cc:1025 msgid "Meter Colors" msgstr "Barvy měřidel" -#: midi_time_axis.cc:1025 +#: midi_time_axis.cc:1032 msgid "Channel Colors" msgstr "Barvy kanálů" -#: midi_time_axis.cc:1032 +#: midi_time_axis.cc:1039 msgid "Track Color" msgstr "Barva stopy" -#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622 -#: midi_time_axis.cc:1628 +#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1620 midi_time_axis.cc:1630 +#: midi_time_axis.cc:1636 msgid "all" msgstr "vše" -#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625 +#: midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1633 msgid "some" msgstr "některá" @@ -7484,7 +7918,7 @@ msgstr "Automaticky projíždět" msgid "Decimal" msgstr "Desetinný" -#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740 +#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1355 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -7500,35 +7934,35 @@ msgstr "Přípojka:" msgid "New velocity" msgstr "Nová síla tónu" -#: missing_file_dialog.cc:35 +#: missing_file_dialog.cc:36 msgid "Missing File" msgstr "Chybí soubor" -#: missing_file_dialog.cc:37 +#: missing_file_dialog.cc:38 msgid "Select a folder to search" msgstr "Vybrat složku k prohledání" -#: missing_file_dialog.cc:38 +#: missing_file_dialog.cc:39 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" -#: missing_file_dialog.cc:40 +#: missing_file_dialog.cc:41 msgid "Stop loading this session" msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" -#: missing_file_dialog.cc:41 +#: missing_file_dialog.cc:42 msgid "Skip all missing files" msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" -#: missing_file_dialog.cc:42 +#: missing_file_dialog.cc:43 msgid "Skip this file" msgstr "Přeskočit tento soubor" -#: missing_file_dialog.cc:53 +#: missing_file_dialog.cc:57 msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: missing_file_dialog.cc:70 +#: missing_file_dialog.cc:74 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" @@ -7548,7 +7982,7 @@ msgstr "" "%4\n" "\n" -#: missing_file_dialog.cc:104 +#: missing_file_dialog.cc:108 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" @@ -7556,7 +7990,7 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" msgid "Missing Plugins" msgstr "Chybějící přídavné moduly" -#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60 +#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -7632,20 +8066,20 @@ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1" msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače" -#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125 +#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:129 msgid "pre" msgstr "Před" -#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410 -#: rc_option_editor.cc:2331 +#: mixer_strip.cc:101 mixer_strip.cc:132 mixer_strip.cc:387 +#: mixer_strip.cc:1472 rc_option_editor.cc:2949 msgid "Comments" msgstr "Poznámka" -#: mixer_strip.cc:149 +#: mixer_strip.cc:155 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." -#: mixer_strip.cc:151 +#: mixer_strip.cc:157 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." @@ -7653,291 +8087,391 @@ msgstr "" "\n" "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." -#: mixer_strip.cc:158 +#: mixer_strip.cc:164 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" -#: mixer_strip.cc:169 +#: mixer_strip.cc:175 msgid "Click to select metering point" msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin" -#: mixer_strip.cc:185 +#: mixer_strip.cc:191 msgid "Isolate Solo" msgstr "Samostatné sólo" -#: mixer_strip.cc:193 +#: mixer_strip.cc:199 msgid "Lock Solo Status" msgstr "Zamknout stav sóla" -#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027 +#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2127 +msgid "SoloLock|Lock" +msgstr "Zámek" + +#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2126 msgid "Iso" msgstr "Sam" -#: mixer_strip.cc:250 +#: mixer_strip.cc:256 msgid "Mix group" msgstr "Skupina zpracování" -#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327 +#: mixer_strip.cc:266 +msgid "Trim: " +msgstr "Zastřižení:" + +#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:2945 msgid "Phase Invert" msgstr "Obrácení fáze" -#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328 +#: mixer_strip.cc:384 rc_option_editor.cc:2946 msgid "Record & Monitor" msgstr "Nahrávání a sledování" -#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329 +#: mixer_strip.cc:385 rc_option_editor.cc:2947 msgid "Solo Iso / Lock" msgstr "Sólo sam/Zámek" -#: mixer_strip.cc:524 +#: mixer_strip.cc:509 +msgid "Show/Hide Monitoring Section" +msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek" + +#: mixer_strip.cc:561 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" -#: mixer_strip.cc:688 +#: mixer_strip.cc:728 msgid "Aux" msgstr "Aux" -#: mixer_strip.cc:710 +#: mixer_strip.cc:754 msgid "Snd" msgstr "Posl" -#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382 +#: mixer_strip.cc:825 mixer_strip.cc:928 processor_box.cc:2759 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" msgstr "" "Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné " "žádné změny" -#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935 +#: mixer_strip.cc:882 mixer_strip.cc:984 msgid "Add %1 port" msgstr "Přidat %1 přípojku" -#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942 +#: mixer_strip.cc:889 mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1429 msgid "Routing Grid" msgstr "Spojovací mřížka" -#: mixer_strip.cc:1171 +#: mixer_strip.cc:1220 +msgid "MIDI " +msgstr "MIDI" + +#: mixer_strip.cc:1225 msgid "INPUT to %1" msgstr "VSTUP do %1" -#: mixer_strip.cc:1174 +#: mixer_strip.cc:1228 monitor_section.cc:1474 msgid "OUTPUT from %1" msgstr "VÝSTUP z %1" -#: mixer_strip.cc:1287 +#: mixer_strip.cc:1346 monitor_section.cc:1561 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" -#: mixer_strip.cc:1413 +#: mixer_strip.cc:1475 msgid "*Comments*" msgstr "*Poznámky*" -#: mixer_strip.cc:1420 +#: mixer_strip.cc:1482 msgid "Cmt" msgstr "Pozn" -#: mixer_strip.cc:1423 +#: mixer_strip.cc:1485 msgid "*Cmt*" msgstr "*Pozn*" -#: mixer_strip.cc:1429 -msgid "Click to Add/Edit Comments" -msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" +#: mixer_strip.cc:1491 +msgid "Click to add/edit comments" +msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek" -#: mixer_strip.cc:1473 +#: mixer_strip.cc:1535 msgid "Grp" msgstr "Skup" -#: mixer_strip.cc:1476 +#: mixer_strip.cc:1538 msgid "~G" msgstr "~S" -#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561 +#: mixer_strip.cc:1567 route_time_axis.cc:573 msgid "Color..." msgstr "Barva..." -#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563 +#: mixer_strip.cc:1569 route_time_axis.cc:575 msgid "Comments..." msgstr "Poznámky..." -#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565 +#: mixer_strip.cc:1571 route_time_axis.cc:577 msgid "Inputs..." msgstr "Vstupy..." -#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567 +#: mixer_strip.cc:1573 route_time_axis.cc:579 msgid "Outputs..." msgstr "Výstupy..." -#: mixer_strip.cc:1516 +#: mixer_strip.cc:1578 msgid "Save As Template..." msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: mixer_strip.cc:1530 +#: mixer_strip.cc:1584 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:853 +msgid "Active" +msgstr "Činné" + +#: mixer_strip.cc:1592 msgid "Adjust Latency..." msgstr "Upravit prodlevu..." -#: mixer_strip.cc:1533 +#: mixer_strip.cc:1595 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" -#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580 +#: mixer_strip.cc:1601 route_time_axis.cc:592 msgid "Remote Control ID..." msgstr "ID dálkového ovládání..." -#: mixer_strip.cc:1823 +#: mixer_strip.cc:1619 route_time_axis.cc:869 +msgid "Duplicate..." +msgstr "Zdvojit" + +#: mixer_strip.cc:1907 msgid "Pre" msgstr "Před" -#: mixer_strip.cc:1827 +#: mixer_strip.cc:1911 msgid "Post" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:1847 -msgid "Pr" +#: mixer_strip.cc:1927 +msgid "Meter|In" +msgstr "Vstup" + +#: mixer_strip.cc:1931 +msgid "Meter|Pr" msgstr "Př" -#: mixer_strip.cc:1851 -msgid "Po" +#: mixer_strip.cc:1935 +msgid "Meter|Po" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:1860 -msgid "C" -msgstr "C" +#: mixer_strip.cc:1939 +msgid "Meter|O" +msgstr "Výstup" -#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168 +#: mixer_strip.cc:1944 +msgid "Meter|C" +msgstr "Z" + +#: mixer_strip.cc:2104 route_ui.cc:181 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70 +#: mixer_strip.cc:2106 +msgid "Mon" +msgstr "Sled" + +#: mixer_strip.cc:2119 monitor_section.cc:81 msgid "AFL" msgstr "AFL" -#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71 +#: mixer_strip.cc:2122 monitor_section.cc:82 msgid "PFL" msgstr "PFL" -#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380 -msgid "D" +#: mixer_strip.cc:2132 meter_strip.cc:387 +msgid "MonitorInput|I" +msgstr "Vst" + +#: mixer_strip.cc:2133 meter_strip.cc:388 +msgid "MonitorDisk|D" msgstr "D" -#: mixer_strip.cc:2241 +#: mixer_strip.cc:2135 +msgid "Mon|O" +msgstr "Výst" + +#: mixer_strip.cc:2148 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2738 +msgid "AfterFader|A" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:2151 +msgid "Prefader|P" +msgstr "Př" + +#: mixer_strip.cc:2156 +msgid "SoloIso|I" +msgstr "Sam" + +#: mixer_strip.cc:2157 +msgid "SoloLock|L" +msgstr "Zám" + +#: mixer_strip.cc:2362 msgid "Pre Fader" msgstr "Před-prolínač" -#: mixer_strip.cc:2242 +#: mixer_strip.cc:2363 msgid "Post Fader" msgstr "Po-prolínač" -#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847 +#: mixer_strip.cc:2408 meter_strip.cc:860 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "Změnit vše ve skupině na %1" -#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849 +#: mixer_strip.cc:2410 meter_strip.cc:862 msgid "Change all to %1" msgstr "Změnit vše na %1" -#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851 +#: mixer_strip.cc:2412 meter_strip.cc:864 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1" -#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818 +#: mixer_ui.cc:134 route_time_axis.cc:830 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: mixer_ui.cc:1224 +#: mixer_ui.cc:199 +msgid "Favorite Plugins" +msgstr "Oblíbené přídavné moduly" + +#: mixer_ui.cc:1288 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení " "stop nelze najít!" -#: mixer_ui.cc:1316 +#: mixer_ui.cc:1382 msgid "-all-" msgstr "-vše-" -#: mixer_ui.cc:1853 +#: mixer_ui.cc:2039 msgid "Strips" -msgstr "Proužky" +msgstr "Proužky kanálů" -#: meter_strip.cc:157 +#: mixer_ui.cc:2346 +msgid "No Track/Bus is selected." +msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice." + +#: mixer_ui.cc:2348 +msgid "Add at the top" +msgstr "Přidat nahoře" + +#: mixer_ui.cc:2350 +msgid "Add Pre-Fader" +msgstr "Přidat před-prolínač" + +#: mixer_ui.cc:2352 +msgid "Add Post-Fader" +msgstr "Přidat po-prolínač" + +#: mixer_ui.cc:2354 +msgid "Add at the end" +msgstr "Přidat na konci" + +#: mixer_ui.cc:2360 +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Odstranit z oblíbených" + +#: mixer_ui.cc:2364 +msgid "Delete Preset" +msgstr "Smazat přednastavení" + +#: meter_strip.cc:161 msgid "Reset Peak" -msgstr "Nastavit znovu vrcholy" +msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty" -#: meter_strip.cc:883 +#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2742 +msgid "PreFader|P" +msgstr "Př" + +#: meter_strip.cc:896 msgid "Variable height" msgstr "Proměnlivá výška" -#: meter_strip.cc:884 +#: meter_strip.cc:897 msgid "Short" msgstr "Krátká" -#: meter_strip.cc:885 +#: meter_strip.cc:898 msgid "Tall" msgstr "Vysoká" -#: meter_strip.cc:886 +#: meter_strip.cc:899 msgid "Grande" msgstr "Grande" -#: meter_strip.cc:887 +#: meter_strip.cc:900 msgid "Venti" msgstr "Venti" -#: meter_patterns.cc:82 -msgid "Peak" -msgstr "Vrchol" +#: meter_patterns.cc:84 +msgid "Peak (+6dBFS)" +msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)" -#: meter_patterns.cc:85 +#: meter_patterns.cc:87 +msgid "Peak (0dBFS)" +msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)" + +#: meter_patterns.cc:90 msgid "RMS + Peak" -msgstr "RMS + Vrchol" +msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota" -#: meter_patterns.cc:88 +#: meter_patterns.cc:93 msgid "IEC1/DIN" msgstr "IEC1/DIN" -#: meter_patterns.cc:91 +#: meter_patterns.cc:96 msgid "IEC1/Nordic" msgstr "IEC1/Nordic" -#: meter_patterns.cc:94 +#: meter_patterns.cc:99 msgid "IEC2/BBC" msgstr "IEC2/BBC" -#: meter_patterns.cc:97 +#: meter_patterns.cc:102 msgid "IEC2/EBU" msgstr "IEC2/EBU" -#: meter_patterns.cc:100 -msgid "K20" -msgstr "K20" +#: meter_patterns.cc:105 +msgid "K20/RMS" +msgstr "K20/RMS" -#: meter_patterns.cc:103 -msgid "K14" -msgstr "K14" +#: meter_patterns.cc:108 +msgid "K14/RMS" +msgstr "K14/RMS" -#: meter_patterns.cc:106 -msgid "K12" -msgstr "K12" +#: meter_patterns.cc:111 +msgid "K12/RMS" +msgstr "K12/RMS" -#: meter_patterns.cc:109 +#: meter_patterns.cc:114 msgid "VU" msgstr "VU" -#: monitor_section.cc:69 +#: monitor_section.cc:80 msgid "SiP" msgstr "SiP" -#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49 +#: monitor_section.cc:109 route_group_dialog.cc:49 msgid "Soloing" msgstr "Sólo" -#: monitor_section.cc:100 +#: monitor_section.cc:113 msgid "Isolated" msgstr "Samostatné" -#: monitor_section.cc:104 +#: monitor_section.cc:117 msgid "Auditioning" -msgstr "Poslech" +msgstr "Zkušební výstup" -#: monitor_section.cc:114 +#: monitor_section.cc:128 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" @@ -7945,68 +8479,40 @@ msgstr "" "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." -#: monitor_section.cc:117 +#: monitor_section.cc:131 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" -"Klepnutím se poslech zastaví." +"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví." -#: monitor_section.cc:134 +#: monitor_section.cc:148 msgid "Solo controls affect solo-in-place" msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" -#: monitor_section.cc:140 +#: monitor_section.cc:154 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" -#: monitor_section.cc:146 +#: monitor_section.cc:160 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" -#: monitor_section.cc:156 -msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" -msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" - -#: monitor_section.cc:170 -msgid "Solo Boost" -msgstr "Povzbuzení sóla" - -#: monitor_section.cc:185 -msgid "" -"Gain reduction non-soloed signals\n" -"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" -msgstr "" -"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" -"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" - -#: monitor_section.cc:196 -msgid "SiP Cut" -msgstr "Vyjmutí Sip" - -#: monitor_section.cc:211 -msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" - -#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 -msgid "Dim" -msgstr "Tlumený" - -#: monitor_section.cc:235 +#: monitor_section.cc:166 msgid "Excl. Solo" msgstr "Výhr. sólo" -#: monitor_section.cc:237 +#: monitor_section.cc:168 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" -#: monitor_section.cc:244 +#: monitor_section.cc:175 msgid "Solo » Mute" msgstr "Sólo » Ztlumit" -#: monitor_section.cc:246 +#: monitor_section.cc:177 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" @@ -8014,73 +8520,172 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" -#: monitor_section.cc:323 +#: monitor_section.cc:185 +msgid "Processors" +msgstr "Zpracovatelé" + +#: monitor_section.cc:187 +msgid "Allow to add monitor effect processors" +msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů sledování" + +#: monitor_section.cc:203 +msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" +msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" + +#: monitor_section.cc:207 monitor_section.cc:224 monitor_section.cc:241 +#: monitor_section.cc:286 +msgid "0 dB" +msgstr "0 dB" + +#: monitor_section.cc:208 +msgid "3 dB" +msgstr "3 dB" + +#: monitor_section.cc:209 +msgid "6 dB" +msgstr "6 dB" + +#: monitor_section.cc:210 +msgid "10 dB" +msgstr "10 dB" + +#: monitor_section.cc:212 +msgid "Solo Boost" +msgstr "Povzbuzení sóla" + +#: monitor_section.cc:219 +msgid "" +"Gain reduction non-soloed signals\n" +"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" +msgstr "" +"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" +"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" + +#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:243 monitor_section.cc:288 +msgid "-6 dB" +msgstr "-6 dB" + +#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:244 monitor_section.cc:289 +msgid "-12 dB" +msgstr "-12 dB" + +#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290 +msgid "-20 dB" +msgstr "-20 dB" + +#: monitor_section.cc:228 +msgid "OFF" +msgstr "VYP" + +#: monitor_section.cc:230 +msgid "SiP Cut" +msgstr "Vyjmutí Sip" + +#: monitor_section.cc:237 +msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" +msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" + +#: monitor_section.cc:242 monitor_section.cc:287 +msgid "-3 dB" +msgstr "-3 dB" + +#: monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:261 monitor_section.cc:322 +msgid "Dim" +msgstr "Tlumený" + +#: monitor_section.cc:291 +msgid "-30 dB" +msgstr "-30 dB" + +#: monitor_section.cc:330 +msgid "Inv" +msgstr "Inv" + +#: monitor_section.cc:396 msgid "Monitor" msgstr "Sledování" -#: monitor_section.cc:744 +#: monitor_section.cc:860 msgid "Switch monitor to mono" msgstr "Přepnout sledování na mono" -#: monitor_section.cc:747 +#: monitor_section.cc:863 msgid "Cut monitor" msgstr "Vyjmout sledování" -#: monitor_section.cc:750 +#: monitor_section.cc:866 msgid "Dim monitor" msgstr "Zeslabit sledování" -#: monitor_section.cc:753 +#: monitor_section.cc:869 msgid "Toggle exclusive solo mode" msgstr "Přepnout režim výhradní sólo" -#: monitor_section.cc:759 +#: monitor_section.cc:875 msgid "Toggle mute overrides solo mode" msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo" -#: monitor_section.cc:771 +#: monitor_section.cc:885 msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:776 +#: monitor_section.cc:890 msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:781 +#: monitor_section.cc:895 msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:786 +#: monitor_section.cc:900 msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:796 +#: monitor_section.cc:910 msgid "In-place solo" msgstr "Sólo přímo na místě" -#: monitor_section.cc:798 +#: monitor_section.cc:912 msgid "After Fade Listen (AFL) solo" msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)" -#: monitor_section.cc:800 +#: monitor_section.cc:914 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)" -#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119 +#: monitor_section.cc:1376 +msgid "No session - no I/O changes are possible" +msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" + +#: monitor_selector.cc:199 +msgid "Monitor output selector" +msgstr "Volič sledování výstupu" + +#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115 msgid "bypassed" msgstr "přemostěno" -#: mono_panner.cc:123 +#: mono_panner.cc:119 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d" msgstr "L:%3d P:%3d" -#: mono_panner_editor.cc:33 +#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252 +#: stereo_panner.cc:275 +msgid "Panner|L" +msgstr "L" + +#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250 +#: stereo_panner.cc:277 +msgid "Panner|R" +msgstr "P" + +#: mono_panner_editor.cc:35 msgid "Mono Panner" msgstr "Vyvažovač pro mono" -#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 -#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 +#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 +#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53 msgid "%" msgstr "%" @@ -8154,10 +8759,6 @@ msgstr "" "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " "vám za to, že používáte Ardour!" -#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 -msgid "New Preset" -msgstr "Nové přednastavení" - #: new_plugin_preset_dialog.cc:30 msgid "Replace existing preset with this name" msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" @@ -8166,6 +8767,10 @@ msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" msgid "Name of new preset" msgstr "Název nového přednastavení" +#: new_plugin_preset_dialog.cc:44 +msgid "New Favorite Only" +msgstr "Pouze nové oblíbené" + #: normalize_dialog.cc:34 msgid "Normalize regions" msgstr "Normalizovat oblasti" @@ -8174,17 +8779,19 @@ msgstr "Normalizovat oblasti" msgid "Normalize region" msgstr "Normalizovat oblast" -#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66 +#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67 msgid "dbFS" msgstr "dbFS" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using its own peak value" -msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol" +msgstr "" +"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu" #: normalize_dialog.cc:58 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" -msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí" +msgstr "" +"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí" #: normalize_dialog.cc:73 msgid "Normalize" @@ -8194,53 +8801,59 @@ msgstr "Normalizovat" msgid "Select Note" msgstr "Vybrat notu" -#: opts.cc:57 +#: opts.cc:61 msgid "Usage: " msgstr "Použití: " -#: opts.cc:58 +#: opts.cc:62 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" -#: opts.cc:59 +#: opts.cc:63 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" -#: opts.cc:60 +#: opts.cc:64 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" -#: opts.cc:61 +#: opts.cc:65 msgid "" " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" msgstr "" " -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli " "oznámením\n" -#: opts.cc:62 +#: opts.cc:66 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr "" " -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " "zkratek\n" -#: opts.cc:63 +#: opts.cc:67 +msgid "" +" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" +msgstr "" +" -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve stávajícím " +"sezení\n" + +#: opts.cc:68 msgid "" " -c, --name Use a specific backend client name, default is " "ardour\n" msgstr "" " -c, --name Použít zvláštní název pro klienta " -"podpůrné vrstvy; " -"výchozím je: ardour\n" +"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n" -#: opts.cc:64 +#: opts.cc:69 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" " -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve " "stávajícím sezení\n" -#: opts.cc:65 +#: opts.cc:70 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" @@ -8248,44 +8861,44 @@ msgstr "" " -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" "\" pro zobrazení dostupných voleb\n" -#: opts.cc:66 +#: opts.cc:71 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" -#: opts.cc:67 +#: opts.cc:72 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" " -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" -#: opts.cc:68 +#: opts.cc:73 msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr "" " -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" -#: opts.cc:69 +#: opts.cc:74 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" " -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " "vybavení\n" -#: opts.cc:70 +#: opts.cc:75 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" msgstr "" " -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli " "přípojkami\n" -#: opts.cc:71 +#: opts.cc:76 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr "" " -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " "rozhraní souběžně \n" -#: opts.cc:73 +#: opts.cc:78 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" -#: opts.cc:75 +#: opts.cc:80 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" @@ -8293,27 +8906,24 @@ msgstr "" " -E, --save Nahrát určené sezení, uložit je do " "a potom ukončit\n" -#: opts.cc:76 +#: opts.cc:81 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" -#: opts.cc:77 -msgid "" -" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." -"ardour3/ardour.bindings)\n" +#: opts.cc:82 +msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n" msgstr "" -" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení " -"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" +" -k, --keybindings název souboru Název souboru pro přiřazení kláves\n" -#: panner2d.cc:854 +#: panner2d.cc:896 msgid "Panner (2D)" msgstr "Vyvažovač (2D)" -#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452 +#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458 msgid "Bypass" msgstr "Obejít" -#: panner2d.cc:862 +#: panner2d.cc:904 msgid "Panner" msgstr "Ovladač vyvážení" @@ -8325,6 +8935,22 @@ msgstr "Režim automatizace vyvážení" msgid "Pan automation type" msgstr "Druh automatizace vyvážení" +#: panner_ui.cc:605 +msgid "Manual|M" +msgstr "Ruč" + +#: panner_ui.cc:608 +msgid "Play|P" +msgstr "Přeh" + +#: panner_ui.cc:611 +msgid "Touch|T" +msgstr "Dot" + +#: panner_ui.cc:614 +msgid "Write|W" +msgstr "Zaps" + #: playlist_selector.cc:43 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" @@ -8349,108 +8975,140 @@ msgstr "Nepřidělené" msgid "Imported" msgstr "Zavedeno" -#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 +#: plugin_eq_gui.cc:83 plugin_eq_gui.cc:107 msgid "dB scale" msgstr "Stupnice dB" -#: plugin_eq_gui.cc:116 +#: plugin_eq_gui.cc:114 msgid "Show phase" msgstr "Ukázat fázi" -#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229 +#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:311 msgid "Name contains" msgstr "Název obsahuje" -#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233 +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:315 msgid "Type contains" msgstr "Druh obsahuje" -#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231 +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:313 msgid "Category contains" msgstr "Skupina obsahuje" -#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253 +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:335 msgid "Author contains" msgstr "Autor obsahuje" -#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255 +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:337 msgid "Library contains" msgstr "Sbírka obsahuje" -#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537 +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:267 plugin_selector.cc:613 msgid "Favorites only" msgstr "Pouze oblíbené" -#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537 +#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:271 plugin_selector.cc:613 msgid "Hidden only" msgstr "Pouze skryté" -#: plugin_selector.cc:64 +#: plugin_selector.cc:65 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce přídavných modulů" -#: plugin_selector.cc:85 +#: plugin_selector.cc:96 msgid "Fav" msgstr "Oblíbené" -#: plugin_selector.cc:87 +#: plugin_selector.cc:98 msgid "Available Plugins" msgstr "Dostupné přídavné moduly" -#: plugin_selector.cc:88 +#: plugin_selector.cc:99 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: plugin_selector.cc:89 +#: plugin_selector.cc:100 msgid "Category" msgstr "Skupina" -#: plugin_selector.cc:90 +#: plugin_selector.cc:101 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" -#: plugin_selector.cc:91 +#: plugin_selector.cc:102 msgid "# Audio In" msgstr "# Vstup zvuku" -#: plugin_selector.cc:92 +#: plugin_selector.cc:103 msgid "# Audio Out" msgstr "# Výstup zvuku" -#: plugin_selector.cc:93 +#: plugin_selector.cc:104 msgid "# MIDI In" msgstr "# Vstup MIDI" -#: plugin_selector.cc:94 +#: plugin_selector.cc:105 msgid "# MIDI Out" msgstr "# Výstup MIDI" -#: plugin_selector.cc:116 +#: plugin_selector.cc:132 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Přídavné moduly ke spojení" -#: plugin_selector.cc:129 +#: plugin_selector.cc:145 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" -#: plugin_selector.cc:133 +#: plugin_selector.cc:149 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" -#: plugin_selector.cc:135 -msgid "Update available plugins" -msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly" +#: plugin_selector.cc:161 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Ukázat skryté" -#: plugin_selector.cc:172 +#: plugin_selector.cc:163 +msgid "Include hidden plugins in list." +msgstr "Zahrnout skryté přídavné moduly do seznamu." + +#: plugin_selector.cc:166 +msgid "Instruments" +msgstr "Nástroje" + +#: plugin_selector.cc:168 +msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)." +msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)." + +#: plugin_selector.cc:171 +msgid "Analyzers" +msgstr "Analyzátory" + +#: plugin_selector.cc:173 +msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)." +msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)." + +#: plugin_selector.cc:176 +msgid "Utils" +msgstr "Pomocné prostředky" + +#: plugin_selector.cc:178 +msgid "Cycle display of utility plugins (if any)." +msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)." + +#: plugin_selector.cc:208 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: plugin_selector.cc:221 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" -#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339 -#: plugin_selector.cc:340 +#: plugin_selector.cc:419 plugin_selector.cc:420 plugin_selector.cc:421 +#: plugin_selector.cc:422 msgid "variable" msgstr "Proměnná" -#: plugin_selector.cc:496 +#: plugin_selector.cc:572 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" @@ -8460,19 +9118,19 @@ msgstr "" "\n" "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" -#: plugin_selector.cc:644 +#: plugin_selector.cc:730 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" -#: plugin_selector.cc:646 +#: plugin_selector.cc:732 msgid "Plugin Manager..." msgstr "Správce přídavných modulů..." -#: plugin_selector.cc:650 +#: plugin_selector.cc:736 msgid "By Creator" msgstr "Podle tvůrce" -#: plugin_selector.cc:653 +#: plugin_selector.cc:739 msgid "By Category" msgstr "Podle skupiny" @@ -8510,15 +9168,15 @@ msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: plugin_ui.cc:422 +#: plugin_ui.cc:423 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: plugin_ui.cc:423 +#: plugin_ui.cc:424 msgid "Plugin analysis" msgstr "Rozbor přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:430 +#: plugin_ui.cc:431 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" @@ -8526,23 +9184,30 @@ msgstr "" "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" "(tovární i vytvořená uživatelem)" -#: plugin_ui.cc:431 +#: plugin_ui.cc:432 msgid "Save a new preset" msgstr "Uložit nové přednastavení" -#: plugin_ui.cc:432 +#: plugin_ui.cc:433 msgid "Save the current preset" msgstr "Uložit nynější přednastavení" -#: plugin_ui.cc:433 +#: plugin_ui.cc:434 msgid "Delete the current preset" msgstr "Smazat nynější přednastavení" -#: plugin_ui.cc:434 +#: plugin_ui.cc:435 +msgid "" +"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" +msgstr "" +"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání " +"automatizace nejsou žádné parametry)" + +#: plugin_ui.cc:436 msgid "Disable signal processing by the plugin" msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" -#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663 +#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" @@ -8550,25 +9215,25 @@ msgstr "" "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" -#: plugin_ui.cc:468 +#: plugin_ui.cc:474 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:507 +#: plugin_ui.cc:517 msgid "latency (%1 sample)" msgid_plural "latency (%1 samples)" msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)" msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)" -#: plugin_ui.cc:509 +#: plugin_ui.cc:519 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "Prodleva (%1 ms)" -#: plugin_ui.cc:520 +#: plugin_ui.cc:530 msgid "Edit Latency" msgstr "Upravit prodlevu" -#: plugin_ui.cc:566 +#: plugin_ui.cc:576 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" @@ -8576,93 +9241,109 @@ msgstr "" "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. " "Zvažte platbu za plnou verzi" -#: plugin_ui.cc:574 +#: plugin_ui.cc:584 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more " "information." msgstr "" -"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. " -"Na další informace se podívejte v okně se zápisem." +"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na " +"další informace se podívejte v okně se zápisem." -#: plugin_ui.cc:670 +#: plugin_ui.cc:592 +msgid "New Preset" +msgstr "Nové přednastavení" + +#: plugin_ui.cc:692 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" -#: port_group.cc:337 +#: plugin_ui.cc:789 +msgid "(none)" +msgstr "(žádný)" + +#: port_group.cc:338 msgid "%1 Busses" msgstr "%1 sběrnice" -#: port_group.cc:338 +#: port_group.cc:339 msgid "%1 Tracks" msgstr "%1 stopy" -#: port_group.cc:339 +#: port_group.cc:340 msgid "Hardware" msgstr "Technické vybavení" -#: port_group.cc:340 +#: port_group.cc:341 msgid "%1 Misc" msgstr "%1 různé" -#: port_group.cc:341 +#: port_group.cc:342 msgid "Other" msgstr "Jiné" -#: port_group.cc:432 port_group.cc:433 +#: port_group.cc:434 port_group.cc:435 msgid "LTC Out" msgstr "Výstup LTC" -#: port_group.cc:436 port_group.cc:437 +#: port_group.cc:438 port_group.cc:439 msgid "LTC In" msgstr "Vstup LTC" -#: port_group.cc:463 +#: port_group.cc:473 msgid "MTC in" msgstr "Vstup MTC" -#: port_group.cc:466 +#: port_group.cc:476 msgid "MIDI control in" msgstr "Vstup ovládání MIDI" -#: port_group.cc:469 +#: port_group.cc:479 msgid "MIDI clock in" msgstr "Vstup hodin MIDI" -#: port_group.cc:472 +#: port_group.cc:482 msgid "MMC in" msgstr "Vstup MMC" -#: port_group.cc:476 +#: port_group.cc:486 msgid "MTC out" msgstr "Výstup MTC" -#: port_group.cc:479 +#: port_group.cc:489 msgid "MIDI control out" msgstr "Výstup ovládání MIDI" -#: port_group.cc:482 +#: port_group.cc:492 msgid "MIDI clock out" msgstr "Výstup hodin MIDI" -#: port_group.cc:485 +#: port_group.cc:495 msgid "MMC out" msgstr "Výstup MMC" -#: port_group.cc:532 +#: port_group.cc:543 msgid ":monitor" msgstr ":sledování" -#: port_group.cc:544 +#: port_group.cc:559 msgid "system:" msgstr "Systém:" -#: port_group.cc:545 -msgid "alsa_pcm" -msgstr "alsa_pcm" +#: port_group.cc:560 +msgid "alsa_pcm:" +msgstr "alsa_pcm:" + +#: port_group.cc:561 +msgid "alsa_midi:" +msgstr "alsa_midi:" + +#: port_group.cc:566 +msgid "Scene " +msgstr "Scéna" #: port_insert_ui.cc:39 msgid "Measure Latency" -msgstr "Taktová prodleva" +msgstr "Změřit prodlevu" #: port_insert_ui.cc:50 msgid "Send/Output" @@ -8680,46 +9361,46 @@ msgstr "Nezjištěn žádný signál" msgid "Port Insert " msgstr "Vložení přípojky " -#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357 +#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358 +#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368 msgid "Destinations" msgstr "Cíle" -#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448 +#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "Přidat %s %s" -#: port_matrix.cc:456 +#: port_matrix.cc:466 #, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Přejmenovat '%s'..." -#: port_matrix.cc:472 +#: port_matrix.cc:482 msgid "Remove all" msgstr "Odstranit vše" -#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504 +#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514 #, c-format msgid "%s all" msgstr "%s vše" -#: port_matrix.cc:527 +#: port_matrix.cc:537 msgid "Rescan" msgstr "Znovu prohlédnout" -#: port_matrix.cc:529 +#: port_matrix.cc:539 msgid "Show individual ports" msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" -#: port_matrix.cc:535 +#: port_matrix.cc:545 msgid "Flip" msgstr "Přepnout" -#: port_matrix.cc:722 +#: port_matrix.cc:732 msgid "" "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " "or buss cannot support the new configuration." @@ -8727,15 +9408,15 @@ msgstr "" "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici " "nedokáže podporovat nové nastavení." -#: port_matrix.cc:725 +#: port_matrix.cc:735 msgid "Cannot add port" msgstr "Nelze přidat přípojku" -#: port_matrix.cc:747 +#: port_matrix.cc:757 msgid "Port removal not allowed" msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" -#: port_matrix.cc:748 +#: port_matrix.cc:758 msgid "" "This port cannot be removed.\n" "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" @@ -8746,17 +9427,17 @@ msgstr "" "sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n" "nebo má poslední přídavný modul více výstupů." -#: port_matrix.cc:965 +#: port_matrix.cc:975 #, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Odstranit '%s'" -#: port_matrix.cc:980 +#: port_matrix.cc:990 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "%s vše z '%s'" -#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62 +#: port_matrix.cc:1056 transform_dialog.cc:62 msgid "channel" msgstr "Kanál" @@ -8768,15 +9449,19 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." -#: processor_box.cc:150 +#: processor_box.cc:169 msgid "Send" msgstr "Poslat" -#: processor_box.cc:152 +#: processor_box.cc:171 msgid "Return" msgstr "Enter" -#: processor_box.cc:310 +#: processor_box.cc:239 +msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" +msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\"" + +#: processor_box.cc:414 msgid "" "\n" "This mono plugin has been replicated %1 times." @@ -8784,17 +9469,17 @@ msgstr "" "\n" "Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát" -#: processor_box.cc:314 +#: processor_box.cc:418 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" -"Alt+double-click to show generic GUI.%2" +"%2+double-click to show generic GUI.%3" msgstr "" "%1\n" "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n" -"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2" +"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3" -#: processor_box.cc:317 +#: processor_box.cc:421 msgid "" "%1\n" "Double-click to show generic GUI.%2" @@ -8802,32 +9487,42 @@ msgstr "" "%1\n" "Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2" -#: processor_box.cc:361 +#: processor_box.cc:427 +msgid "" +"%1\n" +"The Plugin is not available on this system\n" +"and has been replaced by a stub." +msgstr "" +"%1\n" +"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n" +"a byl nahrazen zástupným." + +#: processor_box.cc:470 #, c-format msgid "(%1x1) " msgstr "(%1x1) " -#: processor_box.cc:437 +#: processor_box.cc:546 msgid "Show All Controls" msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:441 +#: processor_box.cc:550 msgid "Hide All Controls" msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:475 +#: processor_box.cc:584 msgid "Link panner controls" msgstr "Spojit ovládání vyvažovače" -#: processor_box.cc:575 +#: processor_box.cc:691 msgid "on" msgstr "Zapnuto" -#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374 +#: processor_box.cc:691 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2992 msgid "off" msgstr "Vypnuto" -#: processor_box.cc:957 +#: processor_box.cc:1177 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" @@ -8835,15 +9530,25 @@ msgstr "" "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" "přídavných modulů, vložení, poslání a další" -#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804 +#: processor_box.cc:1326 +msgid "" +"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" +"the I/O configuration of the plugins could\n" +"not match the configuration of this track." +msgstr "" +"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n" +"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" +"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." + +#: processor_box.cc:1769 processor_box.cc:2164 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" -#: processor_box.cc:1432 +#: processor_box.cc:1772 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" -#: processor_box.cc:1438 +#: processor_box.cc:1778 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" @@ -8851,19 +9556,19 @@ msgstr "" "\n" "Tento přídavný modul má:\n" -#: processor_box.cc:1441 +#: processor_box.cc:1781 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" -#: processor_box.cc:1445 +#: processor_box.cc:1785 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" -#: processor_box.cc:1448 +#: processor_box.cc:1788 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" @@ -8871,19 +9576,19 @@ msgstr "" "\n" "Ale v bodě vložení jsou:\n" -#: processor_box.cc:1451 +#: processor_box.cc:1791 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" -#: processor_box.cc:1455 +#: processor_box.cc:1795 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" -#: processor_box.cc:1458 +#: processor_box.cc:1798 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" @@ -8891,11 +9596,11 @@ msgstr "" "\n" "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde." -#: processor_box.cc:1495 +#: processor_box.cc:1835 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" -#: processor_box.cc:1807 +#: processor_box.cc:2167 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" @@ -8905,21 +9610,21 @@ msgstr "" "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" "výstupy nebudou nepracovat správně." -#: processor_box.cc:1991 +#: processor_box.cc:2367 msgid "Rename Processor" msgstr "Přejmenovat procesor" -#: processor_box.cc:2022 +#: processor_box.cc:2398 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " "název nezměněn" -#: processor_box.cc:2159 +#: processor_box.cc:2536 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo" -#: processor_box.cc:2170 +#: processor_box.cc:2547 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" @@ -8929,7 +9634,7 @@ msgstr "" "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: processor_box.cc:2216 +#: processor_box.cc:2593 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8937,15 +9642,15 @@ msgstr "" "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245 +#: processor_box.cc:2597 processor_box.cc:2622 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ano, všechny odstranit" -#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247 +#: processor_box.cc:2599 processor_box.cc:2624 msgid "Remove processors" msgstr "Přejmenovat zpracovatele" -#: processor_box.cc:2237 +#: processor_box.cc:2614 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8953,7 +9658,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:2240 +#: processor_box.cc:2617 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8961,59 +9666,59 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:2428 +#: processor_box.cc:2805 msgid "New Plugin" msgstr "Vložit nový přídavný modul" -#: processor_box.cc:2431 +#: processor_box.cc:2808 msgid "New Insert" msgstr "Vložit novou vložku" -#: processor_box.cc:2434 +#: processor_box.cc:2811 msgid "New External Send ..." msgstr "Nové vnější odeslání..." -#: processor_box.cc:2438 +#: processor_box.cc:2815 msgid "New Aux Send ..." msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." -#: processor_box.cc:2441 +#: processor_box.cc:2818 msgid "Send Options" msgstr "Volby pro odeslání" -#: processor_box.cc:2443 +#: processor_box.cc:2820 msgid "Clear (all)" msgstr "Smazat (vše)" -#: processor_box.cc:2445 +#: processor_box.cc:2822 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Smazat (před-prolínač)" -#: processor_box.cc:2447 +#: processor_box.cc:2824 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Smazat (po-prolínač)" -#: processor_box.cc:2473 +#: processor_box.cc:2846 msgid "Activate All" msgstr "Zapnout vše" -#: processor_box.cc:2475 +#: processor_box.cc:2848 msgid "Deactivate All" msgstr "Vypnout vše" -#: processor_box.cc:2477 +#: processor_box.cc:2850 msgid "A/B Plugins" msgstr "Přídavné moduly A/B" -#: processor_box.cc:2486 +#: processor_box.cc:2859 msgid "Edit with generic controls..." msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..." -#: processor_box.cc:2789 +#: processor_box.cc:3162 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (podle %3)" -#: processor_box.cc:2791 +#: processor_box.cc:3164 msgid "%1 (by %2)" msgstr "%1 (od %2)" @@ -9065,111 +9770,280 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty" msgid "Snap note end" msgstr "Zapadnout do konce noty" -#: rc_option_editor.cc:77 -msgid "Click audio file:" -msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:" - -#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87 +#: rc_option_editor.cc:81 rc_option_editor.cc:82 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." -#: rc_option_editor.cc:84 +#: rc_option_editor.cc:87 +msgid "Emphasis on first beat:" +msgstr "Důraz na první době:" + +#: rc_option_editor.cc:93 +msgid "Use default Click:" +msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:" + +#: rc_option_editor.cc:99 +msgid "Click audio file:" +msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:" + +#: rc_option_editor.cc:106 msgid "Click emphasis audio file:" -msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí" +msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:" -#: rc_option_editor.cc:116 +#: rc_option_editor.cc:152 msgid "Choose Click" -msgstr "Vybrat klepnutí" +msgstr "Vybrat zvuk klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:139 +#: rc_option_editor.cc:175 msgid "Choose Click Emphasis" -msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí" +msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:170 +#: rc_option_editor.cc:236 msgid "Limit undo history to" msgstr "Omezit historii kroků zpět na" -#: rc_option_editor.cc:171 +#: rc_option_editor.cc:237 msgid "Save undo history of" msgstr "Uložit historii kroků zpět" -#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187 +#: rc_option_editor.cc:246 rc_option_editor.cc:253 msgid "commands" msgstr "Příkazy" -#: rc_option_editor.cc:325 +#: rc_option_editor.cc:376 +msgid "" +"\n" +"Changes to this setting will only persist after your project has been saved." +msgstr "" +"\n" +"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu." + +#: rc_option_editor.cc:387 rc_option_editor.cc:449 +msgid "Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)%2" +msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)%2" + +#: rc_option_editor.cc:401 +msgid "Select Keyboard layout:" +msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:" + +#: rc_option_editor.cc:420 +msgid "When Clicking:" +msgstr "Při klepnutí:" + +#: rc_option_editor.cc:427 msgid "Edit using:" msgstr "Upravit pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384 +#: rc_option_editor.cc:433 rc_option_editor.cc:463 rc_option_editor.cc:493 msgid "+ button" msgstr "s tlačítkem myši" -#: rc_option_editor.cc:351 +#: rc_option_editor.cc:457 msgid "Delete using:" msgstr "Odstranit pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:378 +#: rc_option_editor.cc:479 +msgid "Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)%2" +msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)%2" + +#: rc_option_editor.cc:487 msgid "Insert note using:" msgstr "Vložit notu pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:405 +#: rc_option_editor.cc:505 +msgid "When Beginning a Drag:" +msgstr "Na začátku tažení myši:" + +#: rc_option_editor.cc:516 rc_option_editor.cc:543 rc_option_editor.cc:576 +#: rc_option_editor.cc:597 rc_option_editor.cc:641 rc_option_editor.cc:674 +#: rc_option_editor.cc:700 rc_option_editor.cc:728 rc_option_editor.cc:757 +#: rc_option_editor.cc:779 +msgid "Recommended Setting: %1%2" +msgstr "Doporučené nastavení: %1%2" + +#: rc_option_editor.cc:530 +msgid "Copy items using:" +msgstr "Kopírovat položky pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:557 +msgid "Constrain drag using:" +msgstr "Omezit tažení myši pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:565 +msgid "When Beginning a Trim:" +msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):" + +#: rc_option_editor.cc:584 +msgid "Trim contents using:" +msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:605 +msgid "Anchored trim using:" +msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:649 +msgid "Resize notes relatively using:" +msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:658 +msgid "While Dragging:" +msgstr "Při tažení myši:" + +#: rc_option_editor.cc:682 msgid "Ignore snap using:" msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:421 -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "Rozvržení klávesnice:" +#: rc_option_editor.cc:708 +msgid "Snap relatively using:" +msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:544 -msgid "Font scaling:" -msgstr "Nastavení rozměrů písma:" +#: rc_option_editor.cc:716 +msgid "While Trimming:" +msgstr "Během přizpůsobení:" -#: rc_option_editor.cc:547 +#: rc_option_editor.cc:736 +msgid "Resize overlapped regions using:" +msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:744 +msgid "While Dragging Control Points:" +msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:" + +#: rc_option_editor.cc:765 +msgid "Fine adjust using:" +msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:787 +msgid "Push points using:" +msgstr "Narazit body pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:1027 +msgid "GUI and Font scaling:" +msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:" + +#: rc_option_editor.cc:1030 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: rc_option_editor.cc:573 -msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout." +#: rc_option_editor.cc:1056 +msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout." msgstr "" -"Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli " -"přizpůsobení rozvržení." +"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli přizpůsobení " +"rozvržení." -#: rc_option_editor.cc:614 +#: rc_option_editor.cc:1098 +msgid "∞" +msgstr "∞" + +#: rc_option_editor.cc:1099 +msgid "30 sec" +msgstr "30 s" + +#: rc_option_editor.cc:1100 +msgid "1 min" +msgstr "1 min" + +#: rc_option_editor.cc:1101 +msgid "2 mins" +msgstr "2 minuty" + +#: rc_option_editor.cc:1102 +msgid "3 mins" +msgstr "3 minuty" + +#: rc_option_editor.cc:1103 +msgid "4 mins" +msgstr "4 minuty" + +#: rc_option_editor.cc:1104 +msgid "5 mins" +msgstr "5 minut" + +#: rc_option_editor.cc:1107 +msgid "" +"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require " +"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout." +msgstr "" +"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. " +"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou " +"umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne." + +#: rc_option_editor.cc:1109 +msgid "Scan Time Out:" +msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:" + +#: rc_option_editor.cc:1157 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):" -#: rc_option_editor.cc:666 +#: rc_option_editor.cc:1210 +msgid "Small sessions (4-16 tracks)" +msgstr "Malá sezení (4-16 stop)" + +#: rc_option_editor.cc:1211 +msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" +msgstr "Střední sezení (16-64 stop)" + +#: rc_option_editor.cc:1212 +msgid "Large sessions (64+ tracks)" +msgstr "Velká sezení (64 a více stop)" + +#: rc_option_editor.cc:1213 +msgid "Custom (set by sliders below)" +msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)" + +#: rc_option_editor.cc:1217 export_video_dialog.cc:167 +msgid "Preset:" +msgstr "Přednastavení:" + +#: rc_option_editor.cc:1229 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" -#: rc_option_editor.cc:679 +#: rc_option_editor.cc:1242 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" -#: rc_option_editor.cc:737 +#: rc_option_editor.cc:1320 +msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" +msgstr "" +"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do " +"vyrovnávací paměti, index = %1" + +#: rc_option_editor.cc:1352 msgid "Control Surface Protocol" msgstr "Protokol pro ovládací prvky" -#: rc_option_editor.cc:746 -msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" -msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu" +#: rc_option_editor.cc:1366 +msgid "" +"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED " +"first ):" +msgstr "" +"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být POVOLEN):" -#: rc_option_editor.cc:903 +#: rc_option_editor.cc:1370 +msgid "Show Protocol Settings" +msgstr "Ukázat nastavení protokolu" + +#: rc_option_editor.cc:1493 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#: rc_option_editor.cc:1546 msgid "Show Video Export Info before export" msgstr "" "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového " "záznamu" -#: rc_option_editor.cc:904 +#: rc_option_editor.cc:1547 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru" -#: rc_option_editor.cc:905 +#: rc_option_editor.cc:1548 msgid "Advanced Setup (remote video server)" msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)" -#: rc_option_editor.cc:913 +#: rc_option_editor.cc:1556 msgid "" "When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " "- Do not enable this option unless you know what you are doing." @@ -9177,11 +10051,11 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a " "kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte." -#: rc_option_editor.cc:915 +#: rc_option_editor.cc:1558 msgid "Video Server URL:" msgstr "Adresa videoserveru (URL):" -#: rc_option_editor.cc:920 +#: rc_option_editor.cc:1563 msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " @@ -9191,11 +10065,11 @@ msgstr "" "je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', " "když běží videoserver místně" -#: rc_option_editor.cc:922 +#: rc_option_editor.cc:1565 msgid "Video Folder:" msgstr "Složka s obrazovým záznamem:" -#: rc_option_editor.cc:927 +#: rc_option_editor.cc:1570 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " @@ -9210,16 +10084,15 @@ msgstr "" "nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když " "je soubor s videem otevírán/přidáván." -#: rc_option_editor.cc:934 +#: rc_option_editor.cc:1577 msgid "" "When enabled an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." msgstr "" "Je-li povoleno, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu " -"zobrazeno " -"informační okno s podrobnostmi." +"zobrazeno informační okno s podrobnostmi." -#: rc_option_editor.cc:939 +#: rc_option_editor.cc:1582 msgid "" "When enabled the video server is never launched automatically without " "confirmation" @@ -9227,199 +10100,91 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez " "potvrzení" -#: rc_option_editor.cc:1022 -msgid "Always Display Plugin Scan Progress" -msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu" - -#: rc_option_editor.cc:1023 -msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" -msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST" - -#: rc_option_editor.cc:1024 -msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" -msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit" - -#: rc_option_editor.cc:1035 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: rc_option_editor.cc:1041 -msgid "Scan for Plugins" -msgstr "Hledat přídavné moduly" - -#: rc_option_editor.cc:1048 -msgid "" -"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " -"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" -msgstr "" -"Když je povoleno, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup " -"hledání " -"přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a zjišťování " -"(zjištění " -"nových přídavných modulů)" - -#: rc_option_editor.cc:1055 -msgid "" -"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. " -"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 " -"disables the timeout." -msgstr "" -"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu " -"v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou " -"umístěny " -"na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne." - -#: rc_option_editor.cc:1057 -msgid "Scan Time Out [deciseconds]" -msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)" - -#: rc_option_editor.cc:1065 -msgid "VST" -msgstr "VST" - -#: rc_option_editor.cc:1071 -msgid "Clear VST Cache" -msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST" - -#: rc_option_editor.cc:1075 -msgid "Clear VST Blacklist" -msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST" - -#: rc_option_editor.cc:1083 -msgid "" -"When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " -"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " -"available after triggering a 'Scan' manually" -msgstr "" -"Když je povoleno, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné " -"moduly, " -"jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je zakázáno, " -"nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání." - -#: rc_option_editor.cc:1086 -msgid "Linux VST Path:" -msgstr "Cesta k VST v Linuxu:" - -#: rc_option_editor.cc:1093 -msgid "Windows VST Path:" -msgstr "Cesta k VST ve Windows:" - -#: rc_option_editor.cc:1102 -msgid "Audio Unit" -msgstr "Audio Unit" - -#: rc_option_editor.cc:1111 -msgid "" -"When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " -"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " -"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " -"during plugin discovery will disable it." -msgstr "" -"Když je povoleno, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při " -"spuštění programu, " -"Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou dostupné jen po ručně " -"provedeném hledání. " -"První úspěšné hledání povolí automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád " -"během zjišťování " -"přídavného modulu je hledání zakáže." - -#: rc_option_editor.cc:1114 -msgid "Clear AU Cache" -msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU" - -#: rc_option_editor.cc:1118 -msgid "Clear AU Blacklist" -msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU" - -#: rc_option_editor.cc:1201 -msgid "Set Windows VST Search Path" -msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows" - -#: rc_option_editor.cc:1216 -msgid "Set Linux VST Search Path" -msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu" - -#: rc_option_editor.cc:1297 +#: rc_option_editor.cc:1723 msgid "%1 Preferences" msgstr "%1 nastavení" -#: rc_option_editor.cc:1309 +#: rc_option_editor.cc:1734 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "Používání CPU pro DSP" -#: rc_option_editor.cc:1313 +#: rc_option_editor.cc:1738 msgid "Signal processing uses" msgstr "Zpracovávání signálu používá" -#: rc_option_editor.cc:1318 +#: rc_option_editor.cc:1743 msgid "all but one processor" msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" -#: rc_option_editor.cc:1319 +#: rc_option_editor.cc:1744 msgid "all available processors" msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" -#: rc_option_editor.cc:1322 +#: rc_option_editor.cc:1747 msgid "%1 processors" msgstr "%1 zpracovatelé" -#: rc_option_editor.cc:1325 +#: rc_option_editor.cc:1750 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." -#: rc_option_editor.cc:1330 +#: rc_option_editor.cc:1755 msgid "Options|Undo" msgstr "Volby|Zpět" -#: rc_option_editor.cc:1337 +#: rc_option_editor.cc:1762 msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" -#: rc_option_editor.cc:1345 -msgid "Make periodic backups of the session file" -msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" - -#: rc_option_editor.cc:1350 +#: rc_option_editor.cc:1767 msgid "Session Management" msgstr "Správa sezení" -#: rc_option_editor.cc:1355 +#: rc_option_editor.cc:1772 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" + +#: rc_option_editor.cc:1780 msgid "Always copy imported files" msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" -#: rc_option_editor.cc:1362 +#: rc_option_editor.cc:1787 msgid "Default folder for new sessions:" msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" -#: rc_option_editor.cc:1370 +#: rc_option_editor.cc:1795 msgid "Maximum number of recent sessions" msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" -#: rc_option_editor.cc:1383 +#: rc_option_editor.cc:1808 msgid "Click gain level" msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821 +#: rc_option_editor.cc:1813 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833 msgid "Automation" msgstr "Automatizace" -#: rc_option_editor.cc:1393 +#: rc_option_editor.cc:1818 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)" -#: rc_option_editor.cc:1402 +#: rc_option_editor.cc:1827 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)" -#: rc_option_editor.cc:1414 +#: rc_option_editor.cc:1835 +msgid "Transport Options" +msgstr "Volby pro přehrávání" + +#: rc_option_editor.cc:1841 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" -#: rc_option_editor.cc:1423 +#: rc_option_editor.cc:1850 msgid "Play loop is a transport mode" -msgstr "Přehrávání smyčky je pohybový režim" +msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim" -#: rc_option_editor.cc:1428 +#: rc_option_editor.cc:1855 msgid "" "When enabled the loop button does not start playback but forces " "playback to always play the loop\n" @@ -9427,17 +10192,17 @@ msgid "" "When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " "cancels loop playback" msgstr "" -"Když je povoleno, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale přinutí " -"přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n" +"Když je povoleno, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale " +"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n" "\n" "Když je zakázáno, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, " "ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce" -#: rc_option_editor.cc:1434 +#: rc_option_editor.cc:1861 msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" -#: rc_option_editor.cc:1439 +#: rc_option_editor.cc:1866 msgid "" "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" @@ -9445,15 +10210,15 @@ msgstr "" "Když je povoleno, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení " "nebo podtečení" -#: rc_option_editor.cc:1445 +#: rc_option_editor.cc:1872 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" -#: rc_option_editor.cc:1454 +#: rc_option_editor.cc:1881 msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Zastavit na konci sezení" -#: rc_option_editor.cc:1459 +#: rc_option_editor.cc:1886 msgid "" "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " "transport when it reaches the current session end marker\n" @@ -9462,15 +10227,15 @@ msgid "" "all times" msgstr "" "Když je povoleno, a %1 nenahrává, je při dosažení značky konce " -"sezení přehrávání zastaveno.\n" +"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n" "\n" "Když je zakázáno %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" -#: rc_option_editor.cc:1467 +#: rc_option_editor.cc:1894 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)" -#: rc_option_editor.cc:1472 +#: rc_option_editor.cc:1899 msgid "" "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " @@ -9479,18 +10244,19 @@ msgid "" "When disabled looping is done by locating back to the start of the " "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" msgstr "" -"Když je povoleno, bude se číst vpřed a na koncovém bodu smyčky se " -"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n" +"Když je povoleno, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na " +"koncovém bodu " +"smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n" "\n" "Když je zakázáno, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek " "smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo " "zpoždění" -#: rc_option_editor.cc:1480 +#: rc_option_editor.cc:1907 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy" -#: rc_option_editor.cc:1484 +#: rc_option_editor.cc:1911 msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take" @@ -9498,12 +10264,12 @@ msgstr "" "Když je povoleno, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání " "určitých stop" -#: rc_option_editor.cc:1489 +#: rc_option_editor.cc:1916 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "" "Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB" -#: rc_option_editor.cc:1493 +#: rc_option_editor.cc:1920 msgid "" "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" @@ -9511,19 +10277,61 @@ msgstr "" "Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u " "některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu" -#: rc_option_editor.cc:1497 +#: rc_option_editor.cc:1926 +msgid "Preroll" +msgstr "Přetáčení vpřed" + +#: rc_option_editor.cc:1931 +msgid "" +"The amount of preroll (in seconds) to apply when Play with Preroll is " +"initiated.\n" +"\n" +"If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " +"position when a region is selected or trimmed." +msgstr "" +"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno " +"přehrávání s přetáčením vpřed.\n" +"\n" +"Pokud je povoleno Následovat úpravy, přetáčení vpřed se používá na " +"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena oblast." + +#: rc_option_editor.cc:1933 +msgid "0 (no pre-roll)" +msgstr "0 (žádné přetáčení)" + +#: rc_option_editor.cc:1934 +msgid "0.1 second" +msgstr "0,1 sekunda" + +#: rc_option_editor.cc:1935 +msgid "0.25 second" +msgstr "0,25 sekunda" + +#: rc_option_editor.cc:1936 +msgid "0.5 second" +msgstr "0,5 sekunda" + +#: rc_option_editor.cc:1937 +msgid "1.0 second" +msgstr "1,0 sekunda" + +#: rc_option_editor.cc:1938 +msgid "2.0 seconds" +msgstr "2,0 sekundy" + +#: rc_option_editor.cc:1941 msgid "Sync/Slave" msgstr "Sync/Slave" -#: rc_option_editor.cc:1501 +#: rc_option_editor.cc:1945 msgid "External timecode source" msgstr "Vnější zdroj časového kódu" -#: rc_option_editor.cc:1510 +#: rc_option_editor.cc:1954 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu" -#: rc_option_editor.cc:1516 +#: rc_option_editor.cc:1960 msgid "" "This option controls the value of the video frame rate while chasing " "an external timecode source.\n" @@ -9547,17 +10355,17 @@ msgstr "" "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude " "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení." -#: rc_option_editor.cc:1526 -msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation." -msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)." +#: rc_option_editor.cc:1970 +msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" +msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))" -#: rc_option_editor.cc:1532 +#: rc_option_editor.cc:1976 msgid "" "When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " -"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n" +"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" "\n" "When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless if " "the timecode sources shares clock sync." @@ -9566,17 +10374,18 @@ msgstr "" "když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování " "ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním " "sdílí seřizování hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) " -"Tato volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na " +"Tato volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena " +"na " "1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n" "\n" "Když je zakázáno, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, " "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin." -#: rc_option_editor.cc:1547 +#: rc_option_editor.cc:1991 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" -msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001" +msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001" -#: rc_option_editor.cc:1553 +#: rc_option_editor.cc:1997 msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" @@ -9598,27 +10407,27 @@ msgstr "" "někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - " "protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n" -#: rc_option_editor.cc:1563 +#: rc_option_editor.cc:2007 msgid "LTC Reader" msgstr "Čtečka LTC" -#: rc_option_editor.cc:1567 +#: rc_option_editor.cc:2011 msgid "LTC incoming port" msgstr "Vstupní přípojka LTC" -#: rc_option_editor.cc:1582 +#: rc_option_editor.cc:2027 msgid "LTC Generator" msgstr "Generátor LTC" -#: rc_option_editor.cc:1587 +#: rc_option_editor.cc:2032 msgid "Enable LTC generator" msgstr "Povolit generátor LTC" -#: rc_option_editor.cc:1594 +#: rc_option_editor.cc:2039 msgid "Send LTC while stopped" msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" -#: rc_option_editor.cc:1600 +#: rc_option_editor.cc:2045 msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" @@ -9626,116 +10435,28 @@ msgstr "" "Když je povoleno, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když " "se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" -#: rc_option_editor.cc:1606 +#: rc_option_editor.cc:2051 msgid "LTC generator level" msgstr "Hlasitost generátoru LTC" -#: rc_option_editor.cc:1610 +#: rc_option_editor.cc:2055 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" msgstr "" -"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro " +"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou " +"hodnotou pro " "kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS" -#: rc_option_editor.cc:1622 -msgid "Allow dragging of playhead" -msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy" - -#: rc_option_editor.cc:1630 -msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" -msgstr "" -"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" - -#: rc_option_editor.cc:1638 -msgid "Show meters on tracks in the editor" -msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" - -#: rc_option_editor.cc:1646 -msgid "Display master-meter in the toolbar" -msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu" - -#: rc_option_editor.cc:1653 -msgid "Default fade shape" -msgstr "Výchozí tvar prolínání" - -#: rc_option_editor.cc:1672 -msgid "Regions in active edit groups are edited together" -msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" - -#: rc_option_editor.cc:1673 -msgid "whenever they overlap in time" -msgstr "Vždycky když se časově překrývají" - -#: rc_option_editor.cc:1674 -msgid "only if they have identical length, position and origin" -msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ" - -#: rc_option_editor.cc:1684 +#: rc_option_editor.cc:2064 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" -#: rc_option_editor.cc:1692 -msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech" - -#: rc_option_editor.cc:1700 -msgid "Show gain envelopes in audio regions" -msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:1701 -msgid "in all modes" -msgstr "Ve všech režimech" - -#: rc_option_editor.cc:1702 -msgid "only in region gain mode" -msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:1709 -msgid "Waveform scale" -msgstr "Velikost průběhové křivky" - -#: rc_option_editor.cc:1714 -msgid "linear" -msgstr "Přímý" - -#: rc_option_editor.cc:1715 -msgid "logarithmic" -msgstr "Logaritmický" - -#: rc_option_editor.cc:1721 -msgid "Waveform shape" -msgstr "Podoba průběhové křivky" - -#: rc_option_editor.cc:1726 -msgid "traditional" -msgstr "Tradiční" - -#: rc_option_editor.cc:1727 -msgid "rectified" -msgstr "Narovnaná" - -#: rc_option_editor.cc:1736 -msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" -msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván" - -#: rc_option_editor.cc:1744 -msgid "Show zoom toolbar" -msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" - -#: rc_option_editor.cc:1752 -msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" - -#: rc_option_editor.cc:1760 -msgid "Synchronise editor and mixer selection" -msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" - -#: rc_option_editor.cc:1767 +#: rc_option_editor.cc:2071 msgid "Name new markers" msgstr "Pojmenovat nové značky" -#: rc_option_editor.cc:1773 +#: rc_option_editor.cc:2076 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" @@ -9747,280 +10468,401 @@ msgstr "" "\n" "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat" -#: rc_option_editor.cc:1779 +#: rc_option_editor.cc:2082 +msgid "Allow dragging of playhead" +msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy" + +#: rc_option_editor.cc:2090 +msgid "Show meters on tracks in the editor" +msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:2098 +msgid "Display master-meter in the toolbar" +msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu" + +#: rc_option_editor.cc:2107 +msgid "Show zoom toolbar (if torn off)" +msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)" + +#: rc_option_editor.cc:2116 +msgid "Update editor window during drags of the summary" +msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" + +#: rc_option_editor.cc:2124 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" -#: rc_option_editor.cc:1786 +#: rc_option_editor.cc:2132 +msgid "Show gain envelopes in audio regions" +msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:2133 +msgid "in all modes" +msgstr "Ve všech režimech" + +#: rc_option_editor.cc:2134 +msgid "only in Draw and Internal Edit modes" +msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav" + +#: rc_option_editor.cc:2139 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "Chování editoru" + +#: rc_option_editor.cc:2144 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "" +"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" + +#: rc_option_editor.cc:2151 +msgid "Default fade shape" +msgstr "Výchozí tvar prolínání" + +#: rc_option_editor.cc:2170 +msgid "Regions in active edit groups are edited together" +msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" + +#: rc_option_editor.cc:2171 +msgid "whenever they overlap in time" +msgstr "Vždycky když se časově překrývají" + +#: rc_option_editor.cc:2172 +msgid "only if they have identical length, position and origin" +msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ" + +#: rc_option_editor.cc:2181 +msgid "Layering model" +msgstr "Model vrstvení" + +#: rc_option_editor.cc:2186 +msgid "later is higher" +msgstr "Pozdější je výše" + +#: rc_option_editor.cc:2187 +msgid "manual layering" +msgstr "Ruční vrstvení" + +#: rc_option_editor.cc:2192 msgid "After splitting selected regions, select" msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí" -#: rc_option_editor.cc:1791 +#: rc_option_editor.cc:2197 msgid "no regions" msgstr "nevybrat žádné oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1794 +#: rc_option_editor.cc:2200 msgid "newly-created regions" msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1798 +#: rc_option_editor.cc:2204 msgid "existing selection and newly-created regions" msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1805 +#: rc_option_editor.cc:2208 +msgid "Waveforms" +msgstr "Tvary vln" + +#: rc_option_editor.cc:2214 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech" + +#: rc_option_editor.cc:2223 +msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván" + +#: rc_option_editor.cc:2230 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Velikost průběhové křivky" + +#: rc_option_editor.cc:2235 +msgid "linear" +msgstr "Přímý" + +#: rc_option_editor.cc:2236 +msgid "logarithmic" +msgstr "Logaritmický" + +#: rc_option_editor.cc:2242 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Podoba průběhové křivky" + +#: rc_option_editor.cc:2247 +msgid "traditional" +msgstr "Tradiční" + +#: rc_option_editor.cc:2248 +msgid "rectified" +msgstr "Narovnaná" + +#: rc_option_editor.cc:2257 msgid "Buffering" msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" -#: rc_option_editor.cc:1813 +#: rc_option_editor.cc:2265 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Sledování nahrávání je spravováno" -#: rc_option_editor.cc:1819 +#: rc_option_editor.cc:2271 msgid "via Audio Driver" msgstr "přes ovladač zvuku" -#: rc_option_editor.cc:1825 +#: rc_option_editor.cc:2277 msgid "audio hardware" msgstr "zvukové technické vybavení" -#: rc_option_editor.cc:1832 +#: rc_option_editor.cc:2284 msgid "Tape machine mode" msgstr "Režim páskového stroje" -#: rc_option_editor.cc:1837 +#: rc_option_editor.cc:2290 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "Spojení stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:1842 +#: rc_option_editor.cc:2295 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:1849 +#: rc_option_editor.cc:2302 msgid "Connect track inputs" msgstr "Spojit vstupy stop" -#: rc_option_editor.cc:1854 +#: rc_option_editor.cc:2307 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" -#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868 +#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2321 msgid "manually" msgstr "Ručně" -#: rc_option_editor.cc:1861 +#: rc_option_editor.cc:2314 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:1866 +#: rc_option_editor.cc:2319 msgid "automatically to physical outputs" -msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy" +msgstr "automaticky s fyzickými výstupy" -#: rc_option_editor.cc:1867 +#: rc_option_editor.cc:2320 msgid "automatically to master bus" -msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí" +msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí" -#: rc_option_editor.cc:1872 +#: rc_option_editor.cc:2326 msgid "Denormals" msgstr "Neobvyklé hodnoty" -#: rc_option_editor.cc:1877 +#: rc_option_editor.cc:2331 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " "hodnotám" -#: rc_option_editor.cc:1884 +#: rc_option_editor.cc:2338 msgid "Processor handling" msgstr "Řízení zpracování" -#: rc_option_editor.cc:1890 +#: rc_option_editor.cc:2344 msgid "no processor handling" msgstr "Žádné řízení zpracování" -#: rc_option_editor.cc:1896 +#: rc_option_editor.cc:2350 msgid "use FlushToZero" msgstr "Použít ZrudnoutKNule" -#: rc_option_editor.cc:1903 +#: rc_option_editor.cc:2357 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" -#: rc_option_editor.cc:1910 +#: rc_option_editor.cc:2364 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" -#: rc_option_editor.cc:1926 +#: rc_option_editor.cc:2380 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven " -#: rc_option_editor.cc:1934 +#: rc_option_editor.cc:2388 msgid "Make new plugins active" msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" -#: rc_option_editor.cc:1944 +#: rc_option_editor.cc:2398 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" -#: rc_option_editor.cc:1952 +#: rc_option_editor.cc:2406 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976 -#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012 -#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032 -#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050 -#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074 -#: rc_option_editor.cc:2076 +#: rc_option_editor.cc:2413 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2424 +#: rc_option_editor.cc:2432 rc_option_editor.cc:2440 rc_option_editor.cc:2448 +#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2490 +#: rc_option_editor.cc:2492 rc_option_editor.cc:2494 rc_option_editor.cc:2502 +#: rc_option_editor.cc:2510 rc_option_editor.cc:2518 rc_option_editor.cc:2526 +#: rc_option_editor.cc:2528 msgid "Solo / mute" msgstr "Sólo/Ztlumit" -#: rc_option_editor.cc:1964 -msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" -msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" - -#: rc_option_editor.cc:1971 +#: rc_option_editor.cc:2417 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" -#: rc_option_editor.cc:1980 -msgid "Listen Position" -msgstr "Poloha poslechu" - -#: rc_option_editor.cc:1985 -msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "Po-prolínač (AFL)" - -#: rc_option_editor.cc:1986 -msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "Před-prolínač (PFL)" - -#: rc_option_editor.cc:1992 -msgid "PFL signals come from" -msgstr "PFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:1997 -msgid "before pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1998 -msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2004 -msgid "AFL signals come from" -msgstr "AFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:2009 -msgid "immediately post-fader" -msgstr "Okamžitě po-prolínači" - -#: rc_option_editor.cc:2010 -msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" - -#: rc_option_editor.cc:2019 +#: rc_option_editor.cc:2427 msgid "Exclusive solo" msgstr "Výhradní sólo" -#: rc_option_editor.cc:2027 +#: rc_option_editor.cc:2435 msgid "Show solo muting" msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" -#: rc_option_editor.cc:2035 +#: rc_option_editor.cc:2443 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" -#: rc_option_editor.cc:2040 +#: rc_option_editor.cc:2451 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:2458 +msgid "Listen Position" +msgstr "Poloha poslechu" + +#: rc_option_editor.cc:2463 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "Po-prolínač (AFL)" + +#: rc_option_editor.cc:2464 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "Před-prolínač (PFL)" + +#: rc_option_editor.cc:2470 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "PFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:2475 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:2476 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:2482 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "AFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:2487 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "Okamžitě po-prolínači" + +#: rc_option_editor.cc:2488 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" + +#: rc_option_editor.cc:2492 msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:2045 +#: rc_option_editor.cc:2497 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:2053 +#: rc_option_editor.cc:2505 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:2061 +#: rc_option_editor.cc:2513 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" -#: rc_option_editor.cc:2069 +#: rc_option_editor.cc:2521 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" -#: rc_option_editor.cc:2074 +#: rc_option_editor.cc:2526 msgid "Send Routing" msgstr "Vedení odeslání" -#: rc_option_editor.cc:2079 +#: rc_option_editor.cc:2531 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem" -#: rc_option_editor.cc:2087 +#: rc_option_editor.cc:2536 +msgid "MIDI Preferences" +msgstr "Nastavení MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:2541 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)" -#: rc_option_editor.cc:2105 +#: rc_option_editor.cc:2551 +msgid "Initial program change" +msgstr "Počáteční změna programu" + +#: rc_option_editor.cc:2560 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" + +#: rc_option_editor.cc:2568 +msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" +msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" + +#: rc_option_editor.cc:2576 +msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" +msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:2584 +msgid "Send MIDI control feedback" +msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:2589 +msgid "MIDI Clock" +msgstr "Hodiny MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:2599 +msgid "MIDI Time Code (MTC)" +msgstr "Časový kód MIDI (MTC)" + +#: rc_option_editor.cc:2604 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "Poslat časový kód MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2113 +#: rc_option_editor.cc:2612 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" "Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu " "MIDI (MTC)" -#: rc_option_editor.cc:2122 +#: rc_option_editor.cc:2618 +msgid "Midi Machine Control (MMC)" +msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)" + +#: rc_option_editor.cc:2623 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2130 +#: rc_option_editor.cc:2631 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2138 -msgid "Send MIDI control feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:2146 +#: rc_option_editor.cc:2639 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" -#: rc_option_editor.cc:2155 +#: rc_option_editor.cc:2648 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" -#: rc_option_editor.cc:2164 -msgid "Initial program change" -msgstr "Počáteční změna programu" - -#: rc_option_editor.cc:2173 -msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" - -#: rc_option_editor.cc:2181 -msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" -msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" - -#: rc_option_editor.cc:2189 -msgid "Sound MIDI notes as they are selected" -msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány" - -#: rc_option_editor.cc:2194 +#: rc_option_editor.cc:2654 msgid "Midi Audition" msgstr "Poslech MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2198 +#: rc_option_editor.cc:2658 msgid "Midi Audition Synth (LV2)" msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)" -#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241 +#: rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2699 rc_option_editor.cc:2701 msgid "User interaction" msgstr "Uživatelská interakce" -#: rc_option_editor.cc:2232 +#: rc_option_editor.cc:2692 msgid "" "Use translations of %1 messages\n" " (requires a restart of %1 to take effect)\n" @@ -10030,144 +10872,284 @@ msgstr "" " (aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)\n" " (je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)" -#: rc_option_editor.cc:2239 +#: rc_option_editor.cc:2699 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: rc_option_editor.cc:2249 +#: rc_option_editor.cc:2709 msgid "Control surface remote ID" msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky" -#: rc_option_editor.cc:2254 +#: rc_option_editor.cc:2714 msgid "assigned by user" msgstr "určeno uživatelem" -#: rc_option_editor.cc:2255 +#: rc_option_editor.cc:2715 msgid "follows order of mixer" msgstr "následuje pořadí ve směšovači" -#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287 -#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334 -#: rc_option_editor.cc:2343 -msgid "Preferences|GUI" -msgstr "Nastavení|GUI" +#: rc_option_editor.cc:2723 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: rc_option_editor.cc:2272 +#: rc_option_editor.cc:2726 startup.cc:351 +msgid "Scan for Plugins" +msgstr "Hledat přídavné moduly" + +#: rc_option_editor.cc:2731 +msgid "Always Display Plugin Scan Progress" +msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu" + +#: rc_option_editor.cc:2737 +msgid "" +"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " +"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" +msgstr "" +"Když je povoleno, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup " +"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a " +"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)" + +#: rc_option_editor.cc:2742 +msgid "VST" +msgstr "VST" + +#: rc_option_editor.cc:2746 +msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" +msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST" + +#: rc_option_editor.cc:2752 +msgid "" +"When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " +"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " +"available after triggering a 'Scan' manually" +msgstr "" +"Když je povoleno, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné " +"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je " +"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání." + +#: rc_option_editor.cc:2758 +msgid "Verbose Plugin Scan" +msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů" + +#: rc_option_editor.cc:2764 +msgid "" +"When enabled additional information for every plugin is added to the " +"Log Window." +msgstr "" +"Když je povoleno, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul " +"přidány dodatečné informace." + +#: rc_option_editor.cc:2772 +msgid "VST Cache:" +msgstr "Vyrovnávací paměť VST:" + +#: rc_option_editor.cc:2777 +msgid "VST Blacklist:" +msgstr "Černá listina VST:" + +#: rc_option_editor.cc:2784 +msgid "Linux VST Path:" +msgstr "Cesta k VST v Linuxu:" + +#: rc_option_editor.cc:2789 rc_option_editor.cc:2802 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: rc_option_editor.cc:2798 +msgid "Windows VST Path:" +msgstr "Cesta k VST ve Windows:" + +#: rc_option_editor.cc:2808 +msgid "Audio Unit" +msgstr "Audio Unit" + +#: rc_option_editor.cc:2812 +msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" +msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit" + +#: rc_option_editor.cc:2818 +msgid "" +"When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " +"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " +"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " +"during plugin discovery will disable it." +msgstr "" +"Když je povoleno, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při " +"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou " +"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí " +"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného " +"modulu je hledání zakáže." + +#: rc_option_editor.cc:2823 +msgid "AU Cache:" +msgstr "Vyrovnávací paměť AU:" + +#: rc_option_editor.cc:2828 +msgid "AU Blacklist:" +msgstr "Černá listina AU:" + +#: rc_option_editor.cc:2832 +msgid "Plugin GUI" +msgstr "Rozhraní pro přídavný modul" + +#: rc_option_editor.cc:2836 +msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" +msgstr "" +"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného " +"modulu" + +#: rc_option_editor.cc:2847 +msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" +msgstr "Zakázat hardwarové zrychlení (vyžaduje opětovné spuštění)" + +#: rc_option_editor.cc:2853 +msgid "" +"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " +"using 2D-graphics acceleration.\n" +"This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:2854 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2869 +#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2906 +#: rc_option_editor.cc:2922 rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2952 +#: rc_option_editor.cc:2961 +msgid "Preferences|GUI" +msgstr "Rozhraní" + +#: rc_option_editor.cc:2860 +msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" +msgstr "" +"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje opětovné " +"spuštění)" + +#: rc_option_editor.cc:2865 +msgid "" +"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " +"gradients patch\").\n" +"This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:2872 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky" -#: rc_option_editor.cc:2281 +#: rc_option_editor.cc:2881 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem" -#: rc_option_editor.cc:2290 +#: rc_option_editor.cc:2890 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" msgstr "" "Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje " "opětovné spuštění)" -#: rc_option_editor.cc:2303 -msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms" +#: rc_option_editor.cc:2898 +msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms" msgstr "" "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms" -#: rc_option_editor.cc:2312 +#: rc_option_editor.cc:2913 +msgid "Waveform image cache size (megabytes)" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)" + +#: rc_option_editor.cc:2921 +msgid "" +"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " +"can improve graphical performance." +msgstr "" +"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, " +"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu." + +#: rc_option_editor.cc:2929 msgid "Lock timeout (seconds)" msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)" -#: rc_option_editor.cc:2320 +#: rc_option_editor.cc:2937 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" msgstr "" "Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k " "zamknutí)" -#: rc_option_editor.cc:2336 +#: rc_option_editor.cc:2954 msgid "Mixer Strip" msgstr "Proužek směšovače" -#: rc_option_editor.cc:2346 +#: rc_option_editor.cc:2964 msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" -#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384 -#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430 -#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446 +#: rc_option_editor.cc:2969 rc_option_editor.cc:2983 rc_option_editor.cc:3000 +#: rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3046 +#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3101 +#: rc_option_editor.cc:3108 rc_option_editor.cc:3110 msgid "Preferences|Metering" msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny" -#: rc_option_editor.cc:2355 +#: rc_option_editor.cc:2973 msgid "Peak hold time" -msgstr "Čas držení vrcholu" +msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty" -#: rc_option_editor.cc:2361 +#: rc_option_editor.cc:2979 msgid "short" msgstr "Krátký" -#: rc_option_editor.cc:2362 +#: rc_option_editor.cc:2980 msgid "medium" msgstr "Střední" -#: rc_option_editor.cc:2363 +#: rc_option_editor.cc:2981 msgid "long" msgstr "Dlouhý" -#: rc_option_editor.cc:2369 +#: rc_option_editor.cc:2987 msgid "DPM fall-off" msgstr "Klesání DPM" -#: rc_option_editor.cc:2375 +#: rc_option_editor.cc:2993 msgid "slowest [6.6dB/sec]" -msgstr "Velmi pomalé [6.6 dB/s]" +msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2376 +#: rc_option_editor.cc:2994 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" -msgstr "Pomalé [8.6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" +msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2377 -msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" -msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)" +#: rc_option_editor.cc:2995 +msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" +msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2378 -msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +#: rc_option_editor.cc:2996 +msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2379 -msgid "medium [20dB/sec]" -msgstr "Střední [20 dB/s]" +#: rc_option_editor.cc:2997 +msgid "fast [20dB/sec]" +msgstr "Rychlé [20 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2380 -msgid "fast [32dB/sec]" -msgstr "Rychlé [32 dB/s]" +#: rc_option_editor.cc:2998 +msgid "very fast [32dB/sec]" +msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2381 -msgid "faster [46dB/sec]" -msgstr "Rychlejší [46 dB/s]" - -#: rc_option_editor.cc:2382 -msgid "fastest [70dB/sec]" -msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]" - -#: rc_option_editor.cc:2388 +#: rc_option_editor.cc:3004 msgid "Meter line-up level; 0dBu" msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409 +#: rc_option_editor.cc:3009 rc_option_editor.cc:3025 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410 +#: rc_option_editor.cc:3010 rc_option_editor.cc:3026 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)" -#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411 +#: rc_option_editor.cc:3011 rc_option_editor.cc:3027 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" -msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" +msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)" -#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412 +#: rc_option_editor.cc:3012 rc_option_editor.cc:3028 msgid "-15dBFS (DIN)" -msgstr "-15dBFS (DIN)" +msgstr "-15 dBFS (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2398 +#: rc_option_editor.cc:3014 msgid "" "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." @@ -10175,107 +11157,128 @@ msgstr "" "Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit " "srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo." -#: rc_option_editor.cc:2404 +#: rc_option_editor.cc:3020 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2414 +#: rc_option_editor.cc:3030 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo." -#: rc_option_editor.cc:2420 +#: rc_option_editor.cc:3036 msgid "VU Meter standard" msgstr "Standardní měřidlo VU" -#: rc_option_editor.cc:2425 +#: rc_option_editor.cc:3041 msgid "0VU = -2dBu (France)" -msgstr "0VU = -2dBu (Francie)" +msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)" -#: rc_option_editor.cc:2426 +#: rc_option_editor.cc:3042 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" -msgstr "0VU = 0dBu (Severní Amerika, Austrálie)" +msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)" -#: rc_option_editor.cc:2427 +#: rc_option_editor.cc:3043 msgid "0VU = +4dBu (standard)" -msgstr "0VU = +4dBu (standardní)" +msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)" -#: rc_option_editor.cc:2428 +#: rc_option_editor.cc:3044 msgid "0VU = +8dBu" -msgstr "0VU = +8dBu" +msgstr "0VU = +8 dBu" -#: rc_option_editor.cc:2434 +#: rc_option_editor.cc:3050 msgid "Peak threshold [dBFS]" -msgstr "Prahová hodnota zvuku [dBFS]" +msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:2442 +#: rc_option_editor.cc:3059 +msgid "Default Meter Type for Master Bus" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici" + +#: rc_option_editor.cc:3077 +msgid "Default Meter Type for Busses" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:3094 +msgid "Default Meter Type for Tracks" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy" + +#: rc_option_editor.cc:3106 msgid "" "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" -"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel vrcholu " +"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší " +"hodnoty " "měřidla zčervená." -#: rc_option_editor.cc:2449 +#: rc_option_editor.cc:3113 msgid "LED meter style" msgstr "Styl měřidla LED" -#: rc_option_editor.cc:2457 +#: rc_option_editor.cc:3121 msgid "Theme" msgstr "Vzhled" -#: region_editor.cc:79 +#: rc_option_editor.cc:3194 +msgid "Set Linux VST Search Path" +msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu" + +#: rc_option_editor.cc:3208 +msgid "Set Windows VST Search Path" +msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows" + +#: region_editor.cc:81 msgid "audition this region" msgstr "Poslouchat tuto oblast" -#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75 +#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" -#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155 +#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145 +#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145 msgid "Length:" msgstr "Délka:" -#: region_editor.cc:94 +#: region_editor.cc:96 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" -#: region_editor.cc:96 +#: region_editor.cc:98 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" -#: region_editor.cc:98 +#: region_editor.cc:100 msgid "File start:" msgstr "Začátek souboru:" -#: region_editor.cc:102 +#: region_editor.cc:104 msgid "Sources:" msgstr "Zdroje:" -#: region_editor.cc:104 +#: region_editor.cc:106 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: region_editor.cc:166 +#: region_editor.cc:168 msgid "Region '%1'" msgstr "Oblast '%1'" -#: region_editor.cc:273 +#: region_editor.cc:279 msgid "change region start position" msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" -#: region_editor.cc:289 +#: region_editor.cc:299 msgid "change region end position" msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" -#: region_editor.cc:309 +#: region_editor.cc:322 msgid "change region length" msgstr "Změnit délku oblasti" -#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 +#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428 msgid "change region sync point" msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" @@ -10295,33 +11298,33 @@ msgstr "Stopa:" msgid "Choose Top Region" msgstr "Vybrat horní oblast" -#: region_view.cc:277 +#: region_view.cc:270 msgid "SilenceText" msgstr "Text pro ticho" -#: region_view.cc:292 region_view.cc:311 +#: region_view.cc:285 region_view.cc:304 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: region_view.cc:295 region_view.cc:314 +#: region_view.cc:288 region_view.cc:307 msgid "msecs" msgstr "milisekund" -#: region_view.cc:298 region_view.cc:317 +#: region_view.cc:291 region_view.cc:310 msgid "secs" msgstr "sekund" -#: region_view.cc:301 +#: region_view.cc:294 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "%1 část ticha" msgstr[1] "%1 části ticha" -#: region_view.cc:303 +#: region_view.cc:296 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "nejkratší = %1 %2" -#: region_view.cc:320 +#: region_view.cc:313 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" @@ -10397,7 +11400,7 @@ msgstr "Funkce rozpoznání" msgid "Trigger gap" msgstr "Mezera spuštění (ms)" -#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64 +#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:65 msgid "Threshold" msgstr "Práh" @@ -10441,7 +11444,7 @@ msgstr "Povolení nahrávání" msgid "Active state" msgstr "Zapnuto" -#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90 +#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:87 msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -10490,314 +11493,293 @@ msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" -#: route_time_axis.cc:181 +#: route_time_axis.cc:105 +msgid "RTAV|G" +msgstr "G" + +#: route_time_axis.cc:106 +msgid "RTAV|P" +msgstr "P" + +#: route_time_axis.cc:107 +msgid "RTAV|A" +msgstr "A" + +#: route_time_axis.cc:184 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" -#: route_time_axis.cc:184 +#: route_time_axis.cc:187 msgid "Record" msgstr "Nahrávat" -#: route_time_axis.cc:254 +#: route_time_axis.cc:257 msgid "Route Group" -msgstr "Skupina cest" +msgstr "Skupina zpracování" -#: route_time_axis.cc:264 +#: route_time_axis.cc:267 msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" -#: route_time_axis.cc:495 +#: route_time_axis.cc:498 msgid "Show All Automation" msgstr "Ukázat všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:498 +#: route_time_axis.cc:501 msgid "Show Existing Automation" msgstr "Ukázat stávající automatizace" -#: route_time_axis.cc:501 +#: route_time_axis.cc:504 msgid "Hide All Automation" msgstr "Skrýt všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:510 +#: route_time_axis.cc:513 msgid "Processor automation" msgstr "Automatizace procesoru" -#: route_time_axis.cc:517 +#: route_time_axis.cc:520 msgid "Fader" msgstr "Prolínač" -#: route_time_axis.cc:535 +#: route_time_axis.cc:547 msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" -#: route_time_axis.cc:626 +#: route_time_axis.cc:638 msgid "Overlaid" msgstr "Překryto" -#: route_time_axis.cc:632 +#: route_time_axis.cc:644 msgid "Stacked" msgstr "Naskládáno" -#: route_time_axis.cc:640 +#: route_time_axis.cc:652 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: route_time_axis.cc:709 +#: route_time_axis.cc:721 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" -#: route_time_axis.cc:718 +#: route_time_axis.cc:730 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(Nyní: stávající materiál)" -#: route_time_axis.cc:721 +#: route_time_axis.cc:733 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(Nyní: čas zachycení)" -#: route_time_axis.cc:729 -msgid "Align With Existing Material" +#: route_time_axis.cc:741 +msgid "Align with Existing Material" msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" -#: route_time_axis.cc:734 -msgid "Align With Capture Time" +#: route_time_axis.cc:746 +msgid "Align with Capture Time" msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" -#: route_time_axis.cc:739 +#: route_time_axis.cc:751 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: route_time_axis.cc:774 +#: route_time_axis.cc:786 msgid "Normal Mode" msgstr "Obvyklý režim" -#: route_time_axis.cc:780 +#: route_time_axis.cc:792 msgid "Tape Mode" msgstr "Páskový režim" -#: route_time_axis.cc:786 +#: route_time_axis.cc:798 msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Nevrstvený režim" -#: route_time_axis.cc:792 +#: route_time_axis.cc:804 msgid "Record Mode" msgstr "Režim nahrávání" -#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789 +#: route_time_axis.cc:811 route_time_axis.cc:1806 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1097 +#: route_time_axis.cc:1109 msgid "Rename Playlist" msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1098 +#: route_time_axis.cc:1110 msgid "New name for playlist:" msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" -#: route_time_axis.cc:1183 +#: route_time_axis.cc:1195 msgid "New Copy Playlist" msgstr "Seznam skladeb nové kopie" -#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237 +#: route_time_axis.cc:1196 route_time_axis.cc:1249 msgid "Name for new playlist:" msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" -#: route_time_axis.cc:1236 +#: route_time_axis.cc:1248 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1436 +#: route_time_axis.cc:1452 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1" -#: route_time_axis.cc:1678 +#: route_time_axis.cc:1695 msgid "New Copy..." msgstr "Nová kopie..." -#: route_time_axis.cc:1682 +#: route_time_axis.cc:1699 msgid "New Take" msgstr "Nový záběr" -#: route_time_axis.cc:1683 +#: route_time_axis.cc:1700 msgid "Copy Take" msgstr "Kopírovat záběr" -#: route_time_axis.cc:1688 +#: route_time_axis.cc:1705 msgid "Clear Current" msgstr "Smazat vybrané" -#: route_time_axis.cc:1691 -msgid "Select From All..." +#: route_time_axis.cc:1708 +msgid "Select from All..." msgstr "Vybrat ze všeho..." -#: route_time_axis.cc:1779 +#: route_time_axis.cc:1796 msgid "Take: %1.%2" msgstr "Vzít: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061 +#: route_time_axis.cc:2202 selection.cc:1009 selection.cc:1063 msgid "programming error: " msgstr "Chyba v programování:" -#: route_time_axis.cc:2585 +#: route_time_axis.cc:2622 msgid "Underlays" msgstr "Podložky" -#: route_time_axis.cc:2588 +#: route_time_axis.cc:2625 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Odstranit \"%1\"" -#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675 +#: route_time_axis.cc:2675 route_time_axis.cc:2712 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " "neslučitelné!" -#: route_time_axis.cc:2702 +#: route_time_axis.cc:2739 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" -#: route_time_axis.cc:2706 +#: route_time_axis.cc:2743 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" -#: route_ui.cc:140 +#: route_ui.cc:153 msgid "Mute this track" msgstr "Ztlumit tuto stopu" -#: route_ui.cc:144 +#: route_ui.cc:157 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" -#: route_ui.cc:150 +#: route_ui.cc:163 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" -#: route_ui.cc:158 +#: route_ui.cc:171 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" -#: route_ui.cc:163 +#: route_ui.cc:176 msgid "Monitor input" msgstr "Sledovat vstup" -#: route_ui.cc:169 +#: route_ui.cc:182 msgid "Monitor playback" msgstr "Sledovat přehrávání" -#: route_ui.cc:676 +#: route_ui.cc:691 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním" -#: route_ui.cc:875 +#: route_ui.cc:890 msgid "Step Entry" msgstr "Zápis kroku" -#: route_ui.cc:948 +#: route_ui.cc:963 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:952 +#: route_ui.cc:967 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:956 +#: route_ui.cc:971 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:960 +#: route_ui.cc:975 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:964 +#: route_ui.cc:979 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:968 +#: route_ui.cc:983 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:971 +#: route_ui.cc:986 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:975 +#: route_ui.cc:990 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:978 +#: route_ui.cc:993 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" -#: route_ui.cc:979 +#: route_ui.cc:994 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." -#: route_ui.cc:980 +#: route_ui.cc:995 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" -#: route_ui.cc:1300 +#: route_ui.cc:1314 msgid "Solo Isolate" msgstr "Samostatné sólo" -#: route_ui.cc:1307 +#: route_ui.cc:1321 msgid "Solo Safe" msgstr "Zajištěné sólo" -#: route_ui.cc:1329 +#: route_ui.cc:1343 msgid "Pre Fader Sends" msgstr "Odeslání před-prolínače" -#: route_ui.cc:1335 +#: route_ui.cc:1349 msgid "Post Fader Sends" msgstr "Odeslání po-prolínače" -#: route_ui.cc:1341 +#: route_ui.cc:1355 msgid "Control Outs" msgstr "Ovládací výstupy" -#: route_ui.cc:1347 +#: route_ui.cc:1361 msgid "Main Outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: route_ui.cc:1479 +#: route_ui.cc:1527 msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" -#: route_ui.cc:1564 -msgid "" -"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -"\n" -"You may also lose the playlist used by this track.\n" -"\n" -"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -msgstr "" -"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n" -"\n" -"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" -"\n" -"\n" -"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" - -#: route_ui.cc:1566 -msgid "" -"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -"\n" -"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n" -"\n" -"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" - -#: route_ui.cc:1574 -msgid "Remove track" -msgstr "Odstranit stopu" - -#: route_ui.cc:1576 -msgid "Remove bus" -msgstr "Odstranit sběrnici" - -#: route_ui.cc:1604 +#: route_ui.cc:1592 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -10805,51 +11787,51 @@ msgstr "" "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" "Chcete použít tento nový název?" -#: route_ui.cc:1608 +#: route_ui.cc:1596 msgid "Use the new name" msgstr "Použít nový název" -#: route_ui.cc:1609 +#: route_ui.cc:1597 msgid "Re-edit the name" msgstr "Upravit název znovu" -#: route_ui.cc:1622 +#: route_ui.cc:1610 msgid "Rename Track" msgstr "Přejmenovat stopu" -#: route_ui.cc:1624 +#: route_ui.cc:1612 msgid "Rename Bus" msgstr "Přejmenovat sběrnici" -#: route_ui.cc:1692 +#: route_ui.cc:1680 msgid ": comment editor" msgstr ": editor poznámek" -#: route_ui.cc:1858 +#: route_ui.cc:1852 msgid " latency" msgstr " Prodleva" -#: route_ui.cc:1871 +#: route_ui.cc:1892 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" -#: route_ui.cc:1877 +#: route_ui.cc:1898 msgid "Save As Template" msgstr "Uložit jako předlohu" -#: route_ui.cc:1878 +#: route_ui.cc:1899 msgid "Template name:" msgstr "Název předlohy:" -#: route_ui.cc:1959 +#: route_ui.cc:1976 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID dálkového ovládání" -#: route_ui.cc:1969 +#: route_ui.cc:1986 msgid "Remote control ID:" msgstr "ID dálkového ovládání:" -#: route_ui.cc:1983 +#: route_ui.cc:2000 msgid "" "The remote control ID of %1 is: %2\n" "\n" @@ -10861,15 +11843,15 @@ msgstr "" "\n" "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit." -#: route_ui.cc:1987 +#: route_ui.cc:2004 msgid "the master bus" msgstr "Hlavní sběrnice" -#: route_ui.cc:1987 +#: route_ui.cc:2004 msgid "the monitor bus" msgstr "Sledovací sběrnice" -#: route_ui.cc:1989 +#: route_ui.cc:2006 msgid "" "The remote control ID of %5 is: %2\n" "\n" @@ -10888,7 +11870,7 @@ msgstr "" "%3Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro nastavení, pokud to chcete " "změnit%4" -#: route_ui.cc:2046 +#: route_ui.cc:2063 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." @@ -10896,10 +11878,34 @@ msgstr "" "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této " "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." -#: route_ui.cc:2048 +#: route_ui.cc:2065 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)" +#: save_as_dialog.cc:34 +msgid "Switch to newly-saved version" +msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi" + +#: save_as_dialog.cc:35 +msgid "Copy media to new session" +msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení" + +#: save_as_dialog.cc:36 +msgid "Copy external media into new session" +msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení" + +#: save_as_dialog.cc:37 +msgid "Newly-saved session should be empty" +msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné" + +#: save_as_dialog.cc:48 +msgid "Save as session name" +msgstr "Uložit jako název sezení" + +#: save_as_dialog.cc:55 +msgid "Parent directory/folder" +msgstr "Nadřazený adresář/složka" + #: search_path_option.cc:35 msgid "Select folder to search for media" msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál" @@ -10910,127 +11916,135 @@ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" #: search_path_option.cc:51 msgid "the session folder" -msgstr "složka se sezením" +msgstr "Složka se sezením" #: send_ui.cc:134 msgid "Send " msgstr "Poslat " -#: session_dialog.cc:61 +#: session_dialog.cc:71 msgid "Session Setup" msgstr "Zřízení sezení" -#: session_dialog.cc:66 +#: session_dialog.cc:76 msgid "Advanced options ..." msgstr "Pokročilé volby..." -#: session_dialog.cc:263 -msgid "New Session" -msgstr "Nové sezení" +#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:394 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "Naposledy otevřená sezení" -#: session_dialog.cc:301 -msgid "Check the website for more..." -msgstr "Najít více na internetových stránkách..." - -#: session_dialog.cc:304 -msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" - -#: session_dialog.cc:324 +#: session_dialog.cc:311 msgid "Sample Rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: session_dialog.cc:325 -msgid "Disk Format" -msgstr "Formát souboru" +#: session_dialog.cc:312 +msgid "File Resolution" +msgstr "Rozlišení souboru" -#: session_dialog.cc:343 +#: session_dialog.cc:313 +msgid "Last Modified" +msgstr "Naposledy změněno" + +#: session_dialog.cc:338 +msgid "New Session" +msgstr "Nové sezení" + +#: session_dialog.cc:376 +msgid "Check the website for more..." +msgstr "Najít více na internetových stránkách..." + +#: session_dialog.cc:379 +msgid "Click to open the program website in your web browser" +msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" + +#: session_dialog.cc:401 msgid "Select session file" msgstr "Vybrat soubor se sezením" -#: session_dialog.cc:358 +#: session_dialog.cc:414 msgid "Other Sessions" msgstr "Jiná sezení" -#: session_dialog.cc:384 +#: session_dialog.cc:421 +msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" +msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly" + +#: session_dialog.cc:451 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: session_dialog.cc:451 +#: session_dialog.cc:518 msgid "Session name:" msgstr "Název sezení:" -#: session_dialog.cc:473 +#: session_dialog.cc:540 msgid "Create session folder in:" msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" -#: session_dialog.cc:496 +#: session_dialog.cc:561 msgid "Select folder for session" msgstr "Vybrat složku pro sezení" -#: session_dialog.cc:525 +#: session_dialog.cc:588 msgid "Use this template" msgstr "Použít tuto předlohu" -#: session_dialog.cc:528 +#: session_dialog.cc:591 msgid "no template" msgstr "Žádná předloha" -#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699 -msgid "32 bit float" -msgstr "32 bit float" +#: session_dialog.cc:743 session_dialog.cc:790 +msgid "32-bit float" +msgstr "32 bitů float" -#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702 -msgid "24 bit" -msgstr "24 bit" +#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793 +msgid "24-bit" +msgstr "24 bitů" -#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705 -msgid "16 bit" -msgstr "16 bit" +#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bitů" -#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749 +#: session_dialog.cc:874 session_dialog.cc:875 session_dialog.cc:876 msgid "channels" -msgstr "Kanály" +msgstr "kanály" -#: session_dialog.cc:763 +#: session_dialog.cc:890 msgid "Busses" msgstr "Sběrnice" -#: session_dialog.cc:764 +#: session_dialog.cc:891 msgid "Inputs" msgstr "Vstupy" -#: session_dialog.cc:765 +#: session_dialog.cc:892 msgid "Outputs" msgstr "Výstupy" -#: session_dialog.cc:773 +#: session_dialog.cc:900 msgid "Create master bus" msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" -#: session_dialog.cc:783 +#: session_dialog.cc:910 msgid "Automatically connect to physical inputs" msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" -#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849 +#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:976 msgid "Use only" msgstr "Použít pouze" -#: session_dialog.cc:843 +#: session_dialog.cc:970 msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Automaticky spojit výstupy" -#: session_dialog.cc:865 +#: session_dialog.cc:992 msgid "... to master bus" -msgstr "... s hlavní sběrnicí" +msgstr "s hlavní sběrnicí" -#: session_dialog.cc:875 +#: session_dialog.cc:1002 msgid "... to physical outputs" -msgstr "... s fyzickými výstupy" - -#: session_import_dialog.cc:65 -msgid "Import from Session" -msgstr "Zavést ze sezení" +msgstr "s fyzickými výstupy" #: session_import_dialog.cc:74 msgid "Elements" @@ -11348,8 +12362,7 @@ msgid "" "Monitor." msgstr "" "Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro " -"časovou osu a " -"sledování obrazového záznamu." +"časovou osu a sledování obrazového záznamu." #: session_option_editor.cc:91 msgid "" @@ -11401,164 +12414,180 @@ msgid "Destructive crossfade length" msgstr "Délka ničivého prolínání" #: session_option_editor.cc:146 -msgid "Region fades active" -msgstr "Slábnutí oblastí činné" +msgid "Declick when transport starts and stops" +msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení" #: session_option_editor.cc:153 -msgid "Region fades visible" -msgstr "Slábnutí oblastí viditelné" - -#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173 -#: session_option_editor.cc:187 -msgid "Media" -msgstr "Soubory" +msgid "Declick when monitor state changes" +msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování" #: session_option_editor.cc:160 +msgid "Region fades active" +msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné" + +#: session_option_editor.cc:167 +msgid "Region fades visible" +msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné" + +#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187 +#: session_option_editor.cc:208 +msgid "Media" +msgstr "Materiály" + +#: session_option_editor.cc:174 msgid "Audio file format" msgstr "Formát zvukových souborů" -#: session_option_editor.cc:164 +#: session_option_editor.cc:178 msgid "Sample format" msgstr "Vzorkovací formát" -#: session_option_editor.cc:169 +#: session_option_editor.cc:183 msgid "32-bit floating point" msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" -#: session_option_editor.cc:170 +#: session_option_editor.cc:184 msgid "24-bit integer" msgstr "24 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:171 +#: session_option_editor.cc:185 msgid "16-bit integer" msgstr "16 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:177 +#: session_option_editor.cc:191 msgid "File type" msgstr "Typ souboru" -#: session_option_editor.cc:182 -msgid "Broadcast WAVE" -msgstr "Broadcast WAVE" +#: session_option_editor.cc:196 +msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)" +msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)" -#: session_option_editor.cc:183 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: session_option_editor.cc:198 +msgid "Broadcast RF64" +msgstr "Broadcast RF64" -#: session_option_editor.cc:184 +#: session_option_editor.cc:200 +msgid "WAVE (4GB size limit)" +msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)" + +#: session_option_editor.cc:201 msgid "WAVE-64" msgstr "WAVE-64" -#: session_option_editor.cc:189 +#: session_option_editor.cc:205 +msgid "RF64 (WAV compatible)" +msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)" + +#: session_option_editor.cc:210 msgid "File locations" msgstr "Umístění souborů" -#: session_option_editor.cc:191 +#: session_option_editor.cc:212 msgid "Search for audio files in:" msgstr "Zvukové soubory hledat v:" -#: session_option_editor.cc:197 +#: session_option_editor.cc:218 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "Soubory MIDI hledat v:" -#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218 -#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239 +#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239 +#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260 msgid "Filenames" msgstr "Názvy souborů" -#: session_option_editor.cc:206 +#: session_option_editor.cc:227 msgid "File Naming" msgstr "Pojmenování souboru" -#: session_option_editor.cc:212 +#: session_option_editor.cc:233 msgid "Prefix Track number" msgstr "Uvodit číslo stopy" -#: session_option_editor.cc:217 +#: session_option_editor.cc:238 msgid "" "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky." -#: session_option_editor.cc:222 +#: session_option_editor.cc:243 msgid "Prefix Take Name" msgstr "Uvodit název záběru" -#: session_option_editor.cc:227 +#: session_option_editor.cc:248 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky." -#: session_option_editor.cc:232 +#: session_option_editor.cc:253 msgid "Take Name" msgstr "Název záběru" -#: session_option_editor.cc:245 +#: session_option_editor.cc:266 msgid "" "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" msgstr "" "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")" -#: session_option_editor.cc:252 +#: session_option_editor.cc:273 msgid "Use monitor section in this session" msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" -#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 -#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273 -#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282 -#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296 -#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310 -#: session_option_editor.cc:312 +#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280 +#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294 +#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303 +#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317 +#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331 +#: session_option_editor.cc:333 msgid "Meterbridge" msgstr "Měřící můstek" -#: session_option_editor.cc:257 +#: session_option_editor.cc:278 msgid "Route Display" msgstr "Zobrazení cesty" -#: session_option_editor.cc:261 +#: session_option_editor.cc:282 msgid "Show Midi Tracks" msgstr "Ukázat stopy MIDI" -#: session_option_editor.cc:268 +#: session_option_editor.cc:289 msgid "Show Busses" msgstr "Ukázat sběrnice" -#: session_option_editor.cc:275 +#: session_option_editor.cc:296 msgid "Include Master Bus" msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici" -#: session_option_editor.cc:280 +#: session_option_editor.cc:301 msgid "Button Area" msgstr "Oblast s tlačítky" -#: session_option_editor.cc:284 +#: session_option_editor.cc:305 msgid "Rec-enable Button" msgstr "Povolit tlačítko znovu" -#: session_option_editor.cc:291 +#: session_option_editor.cc:312 msgid "Mute Button" msgstr "Tlačítko pro ztlumení" -#: session_option_editor.cc:298 +#: session_option_editor.cc:319 msgid "Solo Button" msgstr "Tlačítko pro sólo" -#: session_option_editor.cc:305 +#: session_option_editor.cc:326 msgid "Monitor Buttons" msgstr "Tlačítka sledování" -#: session_option_editor.cc:310 +#: session_option_editor.cc:331 msgid "Name Labels" msgstr "Štítky s názvy" -#: session_option_editor.cc:314 +#: session_option_editor.cc:335 msgid "Track Name" msgstr "Název stopy" -#: session_option_editor.cc:325 +#: session_option_editor.cc:346 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" -#: session_option_editor.cc:332 +#: session_option_editor.cc:353 msgid "" "Policy for handling overlapping notes\n" " on the same MIDI channel" @@ -11566,47 +12595,47 @@ msgstr "" "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" " na stejném kanálu MIDI" -#: session_option_editor.cc:337 +#: session_option_editor.cc:358 msgid "never allow them" msgstr "Nikdy je nepovolit" -#: session_option_editor.cc:338 +#: session_option_editor.cc:359 msgid "don't do anything in particular" msgstr "Zvlášť nedělat nic" -#: session_option_editor.cc:339 +#: session_option_editor.cc:360 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "Nahradit každou překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:340 +#: session_option_editor.cc:361 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "Zkrátit překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:341 +#: session_option_editor.cc:362 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" -#: session_option_editor.cc:342 +#: session_option_editor.cc:363 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" -#: session_option_editor.cc:346 +#: session_option_editor.cc:367 msgid "Glue to bars and beats" msgstr "Přilepit k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:350 +#: session_option_editor.cc:371 msgid "Glue new markers to bars and beats" msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:357 +#: session_option_editor.cc:378 msgid "Glue new regions to bars and beats" msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:362 +#: session_option_editor.cc:383 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" -#: session_option_editor.cc:364 +#: session_option_editor.cc:385 msgid "Use these settings as defaults" msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí" @@ -11646,7 +12675,7 @@ msgstr "Časové razítko:" msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653 +#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:658 msgid "Tags:" msgstr "Značky:" @@ -11670,181 +12699,177 @@ msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: sfdb_ui.cc:576 +#: sfdb_ui.cc:581 msgid "Audio and MIDI files" msgstr "Zvukové a MIDI soubory" -#: sfdb_ui.cc:579 +#: sfdb_ui.cc:584 msgid "Audio files" msgstr "Zvukové soubory" -#: sfdb_ui.cc:582 +#: sfdb_ui.cc:587 msgid "MIDI files" msgstr "Soubory MIDI" -#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123 +#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246 +#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246 msgid "Browse Files" msgstr "Procházet soubory" -#: sfdb_ui.cc:633 +#: sfdb_ui.cc:638 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: sfdb_ui.cc:642 +#: sfdb_ui.cc:647 msgid "Search Tags" msgstr "Hledat značky" -#: sfdb_ui.cc:658 +#: sfdb_ui.cc:663 msgid "Sort:" msgstr "Třídit:" -#: sfdb_ui.cc:666 +#: sfdb_ui.cc:671 msgid "Longest" msgstr "Nejdelší" -#: sfdb_ui.cc:667 +#: sfdb_ui.cc:672 msgid "Shortest" msgstr "Nejkratší" -#: sfdb_ui.cc:668 +#: sfdb_ui.cc:673 msgid "Newest" msgstr "Nejnovější" -#: sfdb_ui.cc:669 +#: sfdb_ui.cc:674 msgid "Oldest" msgstr "Nejstarší" -#: sfdb_ui.cc:670 +#: sfdb_ui.cc:675 msgid "Most downloaded" msgstr "Nejvíce stahované" -#: sfdb_ui.cc:671 +#: sfdb_ui.cc:676 msgid "Least downloaded" msgstr "Nejméně stahované" -#: sfdb_ui.cc:672 +#: sfdb_ui.cc:677 msgid "Highest rated" msgstr "Nejvýše hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:673 +#: sfdb_ui.cc:678 msgid "Lowest rated" msgstr "Nejníže hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:678 +#: sfdb_ui.cc:683 msgid "More" msgstr "Více" -#: sfdb_ui.cc:682 +#: sfdb_ui.cc:687 msgid "Similar" msgstr "Podobné" -#: sfdb_ui.cc:694 +#: sfdb_ui.cc:699 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83 +#: sfdb_ui.cc:700 add_video_dialog.cc:83 msgid "Filename" msgstr "Souborový název" -#: sfdb_ui.cc:697 +#: sfdb_ui.cc:702 msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" -#: sfdb_ui.cc:698 +#: sfdb_ui.cc:703 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sfdb_ui.cc:699 +#: sfdb_ui.cc:704 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: sfdb_ui.cc:700 +#: sfdb_ui.cc:705 msgid "License" msgstr "Licence" -#: sfdb_ui.cc:718 +#: sfdb_ui.cc:723 msgid "Search Freesound" msgstr "Hledat volné zvuky" -#: sfdb_ui.cc:738 -msgid "Press to import selected files and close this window" -msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno" - #: sfdb_ui.cc:739 -msgid "Press to import selected files and leave this window open" -msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené" +msgid "Press to import selected files" +msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů" #: sfdb_ui.cc:740 msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů" -#: sfdb_ui.cc:936 +#: sfdb_ui.cc:935 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" -#: sfdb_ui.cc:1136 +#: sfdb_ui.cc:1135 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků" msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků" -#: sfdb_ui.cc:1141 +#: sfdb_ui.cc:1140 msgid "No more results available" msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky" -#: sfdb_ui.cc:1205 +#: sfdb_ui.cc:1204 msgid "B" msgstr "B" -#: sfdb_ui.cc:1207 +#: sfdb_ui.cc:1206 msgid "kB" msgstr "kB " -#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211 +#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210 msgid "MB" msgstr "MB" -#: sfdb_ui.cc:1213 +#: sfdb_ui.cc:1212 msgid "GB" msgstr "GB" -#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819 +#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1813 msgid "one track per file" msgstr "Jedna stopa na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820 +#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1814 msgid "one track per channel" msgstr "Jedna stopa na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821 +#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1815 msgid "sequence files" msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" -#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809 +#: sfdb_ui.cc:1443 sfdb_ui.cc:1803 msgid "all files in one track" msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" -#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803 +#: sfdb_ui.cc:1444 sfdb_ui.cc:1797 msgid "merge files" msgstr "Sloučit soubory" -#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806 +#: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1800 msgid "one region per file" msgstr "Jedna oblast na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807 +#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1801 msgid "one region per channel" msgstr "Jedna oblast na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822 +#: sfdb_ui.cc:1458 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1816 msgid "all files in one region" msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" -#: sfdb_ui.cc:1521 +#: sfdb_ui.cc:1525 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" @@ -11852,109 +12877,109 @@ msgstr "" "Jeden nebo více vybraných souborů\n" "nemůže být použito %1" -#: sfdb_ui.cc:1665 +#: sfdb_ui.cc:1669 msgid "Copy files to session" msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" -#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859 +#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1856 msgid "file timestamp" msgstr "Časové razítko souboru" -#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861 +#: sfdb_ui.cc:1689 sfdb_ui.cc:1858 msgid "edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863 +#: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:1860 msgid "playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: sfdb_ui.cc:1685 +#: sfdb_ui.cc:1691 msgid "session start" msgstr "Začátek sezení" -#: sfdb_ui.cc:1691 -msgid "Add files as ..." -msgstr "Přidat soubory jako..." +#: sfdb_ui.cc:1697 +msgid "Add files ..." +msgstr "Přidat soubory..." -#: sfdb_ui.cc:1713 +#: sfdb_ui.cc:1709 msgid "Insert at" msgstr "Vložit v" -#: sfdb_ui.cc:1726 +#: sfdb_ui.cc:1722 msgid "Mapping" msgstr "Přiřazení" -#: sfdb_ui.cc:1744 +#: sfdb_ui.cc:1740 msgid "Conversion quality" msgstr "Kvalita převodu" -#: sfdb_ui.cc:1756 +#: sfdb_ui.cc:1752 msgid "Instrument" msgstr "Nástroj" -#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875 +#: sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1872 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" -#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877 +#: sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1874 msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879 +#: sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1876 msgid "Quick" msgstr "Rychlý převod" -#: sfdb_ui.cc:1772 +#: sfdb_ui.cc:1768 msgid "Fastest" msgstr "Co nejrychleji" -#: shuttle_control.cc:56 +#: shuttle_control.cc:57 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "" "Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky " "voleb)" -#: shuttle_control.cc:174 +#: shuttle_control.cc:184 msgid "Percent" msgstr "Procento" -#: shuttle_control.cc:182 +#: shuttle_control.cc:192 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609 +#: shuttle_control.cc:198 shuttle_control.cc:633 msgid "Sprung" msgstr "Pero" -#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612 +#: shuttle_control.cc:202 shuttle_control.cc:636 msgid "Wheel" msgstr "Kolo" -#: shuttle_control.cc:226 +#: shuttle_control.cc:236 msgid "Maximum speed" msgstr "Nejvyšší rychlost" -#: shuttle_control.cc:568 +#: shuttle_control.cc:239 +msgid "Reset to 100%" +msgstr "Nastavit znovu na 100 %" + +#: shuttle_control.cc:592 msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" -#: shuttle_control.cc:583 +#: shuttle_control.cc:607 #, c-format msgid "<<< %+d semitones" msgstr "<<< %+d půltóny" -#: shuttle_control.cc:585 +#: shuttle_control.cc:609 #, c-format msgid ">>> %+d semitones" msgstr ">>> %+d půltóny" -#: shuttle_control.cc:590 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - #: soundcloud_export_selector.cc:44 msgid "User Email" -msgstr "E-mail uživatele" +msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele" #: soundcloud_export_selector.cc:45 msgid "Password" @@ -11976,7 +13001,7 @@ msgstr "Udělat soubory stahovatelné" msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů" -#: splash.cc:73 +#: splash.cc:75 msgid "%1 loading ..." msgstr "Nahrává se %1..." @@ -11992,7 +13017,7 @@ msgstr "Odstranit reproduktor" msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" -#: startup.cc:67 +#: startup.cc:70 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "%1 will play NO role in monitoring" @@ -12001,11 +13026,11 @@ msgstr "" "pro zvuk.\n" "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" -#: startup.cc:69 +#: startup.cc:72 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" -#: startup.cc:142 +#: startup.cc:145 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to " "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " @@ -12017,20 +13042,20 @@ msgstr "" "%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. " "Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. " "Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, " -"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n" +"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n" "\n" "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " "nastavit." -#: startup.cc:168 +#: startup.cc:171 msgid "Welcome to %1" -msgstr "Vítejte v %1" +msgstr "Vítejte v %1u" -#: startup.cc:191 +#: startup.cc:194 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" -#: startup.cc:197 +#: startup.cc:200 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" @@ -12039,18 +13064,18 @@ msgid "" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" -"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n" -"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n" +"Každé sezení, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n" +"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n" "\n" -"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n" +"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n" "\n" "(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" -#: startup.cc:220 +#: startup.cc:223 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" -#: startup.cc:241 +#: startup.cc:244 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" @@ -12063,27 +13088,28 @@ msgid "" "\n" "If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" -"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n" -"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" -"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení " +"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n" +"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" +"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení " "tohoto\n" "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" "\n" -"(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení " +"změnit)\n" "\n" "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." -#: startup.cc:262 +#: startup.cc:265 msgid "Monitoring Choices" msgstr "Volby pro sledování" -#: startup.cc:285 +#: startup.cc:288 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" -#: startup.cc:287 +#: startup.cc:290 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " "for simple usage." @@ -12091,11 +13117,11 @@ msgstr "" "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " "vhodnější pro jednoduché použití." -#: startup.cc:296 +#: startup.cc:299 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" -#: startup.cc:299 +#: startup.cc:302 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." @@ -12104,7 +13130,7 @@ msgstr "" "vybavení\n" "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." -#: startup.cc:321 +#: startup.cc:324 msgid "" "You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" @@ -12117,7 +13143,7 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." -#: startup.cc:332 +#: startup.cc:335 msgid "Monitor Section" msgstr "Část pro sledování" @@ -12505,16 +13531,20 @@ msgstr "Přepnout zápis akordu" msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" -#: stereo_panner.cc:133 +#: stereo_panner.cc:129 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%" -#: stereo_panner_editor.cc:35 +#: stereo_panner.cc:272 +msgid "Panner|M" +msgstr "M" + +#: stereo_panner_editor.cc:37 msgid "Stereo Panner" msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo" -#: stereo_panner_editor.cc:49 +#: stereo_panner_editor.cc:51 msgid "Width" msgstr "Šířka" @@ -12522,14 +13552,18 @@ msgstr "Šířka" msgid "Strip Silence" msgstr "Odstranit ticho" -#: strip_silence_dialog.cc:75 +#: strip_silence_dialog.cc:76 msgid "Minimum length" msgstr "Nejmenší délka" -#: strip_silence_dialog.cc:83 +#: strip_silence_dialog.cc:84 msgid "Fade length" msgstr "Délka postupného zesílení signálu" +#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298 +msgid "Analyzing" +msgstr "Rozbor" + #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 msgid "bar:" msgstr "Takt:" @@ -12546,52 +13580,48 @@ msgstr "Nota rytmu" msgid "Tap tempo" msgstr "Vypleskat tempo" -#: tempo_dialog.cc:54 -msgid "Edit Tempo" -msgstr "Upravit tempo" - -#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324 -#: tempo_dialog.cc:325 +#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343 +#: tempo_dialog.cc:344 msgid "whole" msgstr "Celá" -#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326 -#: tempo_dialog.cc:327 +#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345 +#: tempo_dialog.cc:346 msgid "second" msgstr "Sekunda" -#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328 -#: tempo_dialog.cc:329 +#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347 +#: tempo_dialog.cc:348 msgid "third" msgstr "Třetina" -#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330 -#: tempo_dialog.cc:331 +#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349 +#: tempo_dialog.cc:350 msgid "quarter" msgstr "Čtvrtina" -#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332 -#: tempo_dialog.cc:333 +#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351 +#: tempo_dialog.cc:352 msgid "eighth" msgstr "Osmina" -#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334 -#: tempo_dialog.cc:335 +#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353 +#: tempo_dialog.cc:354 msgid "sixteenth" msgstr "Šestnáctina" -#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336 -#: tempo_dialog.cc:337 +#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355 +#: tempo_dialog.cc:356 msgid "thirty-second" msgstr "Dvaatřicetina" -#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338 -#: tempo_dialog.cc:339 +#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357 +#: tempo_dialog.cc:358 msgid "sixty-fourth" msgstr "Čtyřiašedesátina" -#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340 -#: tempo_dialog.cc:341 +#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359 +#: tempo_dialog.cc:360 msgid "one-hundred-twenty-eighth" msgstr "Stoosmadvacetina" @@ -12603,91 +13633,91 @@ msgstr "Dob za minutu:" msgid "Tempo begins at" msgstr "Tempo začíná na" -#: tempo_dialog.cc:251 +#: tempo_dialog.cc:254 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" -#: tempo_dialog.cc:307 -msgid "Edit Meter" -msgstr "Upravit metrum" - -#: tempo_dialog.cc:356 +#: tempo_dialog.cc:375 msgid "Note value:" msgstr "Hodnota noty:" -#: tempo_dialog.cc:357 +#: tempo_dialog.cc:376 msgid "Beats per bar:" msgstr "Dob na takt:" -#: tempo_dialog.cc:371 +#: tempo_dialog.cc:390 msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Metrum začíná na taktu:" -#: tempo_dialog.cc:484 +#: tempo_dialog.cc:503 msgid "incomprehensible meter note type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" -#: theme_manager.cc:65 +#: theme_manager.cc:61 msgid "Dark Theme" msgstr "Tmavý motiv" -#: theme_manager.cc:66 +#: theme_manager.cc:62 msgid "Light Theme" msgstr "Světlý motiv" -#: theme_manager.cc:67 +#: theme_manager.cc:63 msgid "Restore Defaults" msgstr "Obnovit výchozí" -#: theme_manager.cc:68 +#: theme_manager.cc:64 msgid "Draw \"flat\" buttons" msgstr "Kreslit plochá tlačítka" -#: theme_manager.cc:69 +#: theme_manager.cc:65 msgid "Blink Rec-Arm buttons" msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká" -#: theme_manager.cc:70 +#: theme_manager.cc:66 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" -#: theme_manager.cc:71 +#: theme_manager.cc:67 msgid "Show waveform clipping" msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky" -#: theme_manager.cc:73 +#: theme_manager.cc:69 msgid "Waveforms color gradient depth" msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky" -#: theme_manager.cc:75 +#: theme_manager.cc:71 msgid "Timeline item gradient depth" msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy" -#: theme_manager.cc:76 +#: theme_manager.cc:72 msgid "All floating windows are dialogs" msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy" -#: theme_manager.cc:77 +#: theme_manager.cc:73 msgid "Transient windows follow front window." msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno." -#: theme_manager.cc:78 +#: theme_manager.cc:74 +msgid "Float detached monitor-section window" +msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku" + +#: theme_manager.cc:75 msgid "Icon Set" msgstr "Sada ikon" -#: theme_manager.cc:87 +#: theme_manager.cc:84 msgid "Object" msgstr "Předmět" -#: theme_manager.cc:163 +#: theme_manager.cc:162 msgid "Items" msgstr "Předměty" -#: theme_manager.cc:164 +#: theme_manager.cc:163 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: theme_manager.cc:165 +#: theme_manager.cc:164 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" @@ -12712,15 +13742,25 @@ msgstr "" "Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n" "Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1" -#: theme_manager.cc:620 +#: theme_manager.cc:202 +msgid "" +"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " +"in front.\n" +"This requires a restart of %1 to take effect" +msgstr "" +"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, " +"označit jako okno pomocných prostředků." +"Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné spuštění" + +#: theme_manager.cc:643 msgid "Color Palette" msgstr "Paleta barev" -#: time_axis_view.cc:148 +#: time_axis_view.cc:150 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)" -#: time_axis_view_item.cc:345 +#: time_axis_view_item.cc:326 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" @@ -12858,104 +13898,108 @@ msgstr "Převést MIDI" msgid "Transpose" msgstr "Převést" -#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300 +#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:368 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303 +#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:371 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308 +#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:376 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " "nahrán." -#: ui_config.cc:177 +#: ui_config.cc:244 msgid "Could not find default UI configuration file %1" msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1" -#: ui_config.cc:219 +#: ui_config.cc:287 msgid "Loading color file %1" msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1" -#: ui_config.cc:222 +#: ui_config.cc:290 msgid "cannot read color file \"%1\"" msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\"" -#: ui_config.cc:227 +#: ui_config.cc:295 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát." -#: ui_config.cc:233 +#: ui_config.cc:301 msgid "Color file %1 not found" msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl nalezen" -#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361 +#: ui_config.cc:350 ui_config.cc:429 msgid "Color file %1 not saved" msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen" -#: ui_config.cc:317 +#: ui_config.cc:385 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:320 +#: ui_config.cc:388 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:325 +#: ui_config.cc:393 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " "nahrán." -#: ui_config.cc:333 +#: ui_config.cc:401 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." -#: ui_config.cc:351 +#: ui_config.cc:419 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" -#: ui_config.cc:592 +#: ui_config.cc:660 msgid "Color %1 not found" msgstr "Barva %1 nenalezena" -#: ui_config.cc:662 +#: ui_config.cc:730 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " "%2. %3 bude vypadat divně." -#: utils.cc:117 utils.cc:160 +#: utils.cc:114 utils.cc:157 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Chybná XPM hlavička %1" -#: utils.cc:577 +#: utils.cc:574 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" -#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641 +#: utils.cc:594 utils.cc:624 utils.cc:638 msgid "default" msgstr "Výchozí" -#: utils.cc:642 +#: utils.cc:639 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí" -#: utils.cc:649 +#: utils.cc:646 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" -#: utils.cc:666 utils.cc:682 +#: utils.cc:663 utils.cc:679 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka" +#: utils.cc:939 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + #: add_video_dialog.cc:54 msgid "Set Video Track" msgstr "Nastavit stopu s obrazovým záznamem" @@ -13002,18 +14046,16 @@ msgstr "Rejstřík videoserveru" msgid " %1 fps" msgstr " %1 FPS" -#: video_timeline.cc:468 +#: video_timeline.cc:472 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" "Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží " -"videoserver? Je " -"soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o soubor s obrazovým " -"záznamem? Je to " -"obrazový záznam?" +"videoserver? Je soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o soubor " +"s obrazovým záznamem? Je to obrazový záznam?" -#: video_timeline.cc:506 +#: video_timeline.cc:510 msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." @@ -13021,26 +14063,25 @@ msgstr "" "Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení " "odpovídající volby v %2." -#: video_timeline.cc:514 +#: video_timeline.cc:518 msgid "" "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " "vs '%3'" msgstr "" "Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost " -"snímkování " -"časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'" +"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'" -#: video_timeline.cc:587 +#: video_timeline.cc:591 msgid "" "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " "means that the video server was not started by %1 and uses a different " "document-root." msgstr "" -"Docroot videoserveru neodpovídá. %1: '%2', Videoserver: '%3'. " -"To obvykle znamená, že videoserver nebyl %1 spuštěn " -"a používá jinou kořenovou cestu k dokumentu." +"Docroot videoserveru neodpovídá. %1: '%2', Videoserver: '%3'. To obvykle " +"znamená, že videoserver nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu k " +"dokumentu." -#: video_timeline.cc:724 +#: video_timeline.cc:728 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " @@ -13050,25 +14091,23 @@ msgid "" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, " -"http://xjadeo.sf.net/ " -"(vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením proměnné prostředí XJREMOTE. " -"Má ukazovat na program, který je slučitelný s dálkovým ovládáním rozhraní " -"xjadeo 'xjremote').\n" +"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením " +"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s " +"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n" "\n" "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_timeline.cc:739 +#: video_timeline.cc:743 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit" -#: video_timeline.cc:766 +#: video_timeline.cc:770 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " "later. http://xjadeo.sf.net/" msgstr "" "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, " -"xjadeo " -"ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/" +"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/" #: video_monitor.cc:285 msgid "Video Monitor: File Not Found." @@ -13076,9 +14115,9 @@ msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen." #: transcode_ffmpeg.cc:56 msgid "" -"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" -"Video import and export is not possible until you install those tools.\n" +"ffmpeg installation was not found on this system.\n" "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" +"Video import and export is not possible until you install tools.\n" "\n" "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" @@ -13100,7 +14139,7 @@ msgstr "Překódovat/Zavést soubor se záznamem obrazu " msgid "Output File:" msgstr "Výstupní soubor:" -#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85 +#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" @@ -13109,10 +14148,14 @@ msgid "Height = " msgstr "Výška = " #: transcode_video_dialog.cc:66 +msgid "Extract LTC from audio and align video" +msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz" + +#: transcode_video_dialog.cc:67 msgid "Manual Override" msgstr "Ruční potlačení" -#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103 +#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout." @@ -13122,15 +14165,12 @@ msgstr "Informace o souboru" #: transcode_video_dialog.cc:113 msgid "" -"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " -"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " -"information." +"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " +"window for more information." msgstr "" -"V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe nebo " -"ffmpeg. " +"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. " "Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. " -"Podívejte se " -"na okno se zápisem na další informace." +"Podívejte se na okno se zápisem na další informace." #: transcode_video_dialog.cc:120 msgid "" @@ -13138,86 +14178,89 @@ msgid "" "unsupported video codec or format." msgstr "" "Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se " -"záznamem obrazu, " -"nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu." +"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu." -#: transcode_video_dialog.cc:134 +#: transcode_video_dialog.cc:137 msgid "FPS:" -msgstr "FPS:" +msgstr "Snímků za sekundu (FPS):" -#: transcode_video_dialog.cc:136 +#: transcode_video_dialog.cc:139 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání" -#: transcode_video_dialog.cc:138 +#: transcode_video_dialog.cc:141 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: transcode_video_dialog.cc:140 +#: transcode_video_dialog.cc:143 msgid "Geometry:" msgstr "Rozvržení:" -#: transcode_video_dialog.cc:155 +#: transcode_video_dialog.cc:158 msgid "??" msgstr "?" -#: transcode_video_dialog.cc:176 +#: transcode_video_dialog.cc:179 msgid "Import Settings" msgstr "Volby pro zavedení" -#: transcode_video_dialog.cc:181 -msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" +#: transcode_video_dialog.cc:184 +msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)" msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)" -#: transcode_video_dialog.cc:183 +#: transcode_video_dialog.cc:185 msgid "Import/Transcode Video to Session" msgstr "Zavést/Překódovat obrazový záznam do sezení" -#: transcode_video_dialog.cc:191 +#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" msgstr "Nezavádět obrazový záznam (zavést pouze zvukový záznam)" -#: transcode_video_dialog.cc:200 +#: transcode_video_dialog.cc:208 +msgid "Do Not Import Video" +msgstr "Nezavádět video" + +#: transcode_video_dialog.cc:224 msgid "Scale Video: Width = " msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu: Šířka = " -#: transcode_video_dialog.cc:207 +#: transcode_video_dialog.cc:230 msgid "Original Width" msgstr "Původní šířka" -#: transcode_video_dialog.cc:222 +#: transcode_video_dialog.cc:245 msgid "Bitrate (KBit/s):" msgstr "Datový tok (kB/s):" -#: transcode_video_dialog.cc:227 +#: transcode_video_dialog.cc:250 msgid "Extract Audio:" msgstr "Vytáhnout zvuk:" -#: transcode_video_dialog.cc:232 +#: transcode_video_dialog.cc:255 msgid "No Audio Track Present" msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna" -#: transcode_video_dialog.cc:235 +#: transcode_video_dialog.cc:258 msgid "Do Not Extract Audio" msgstr "Nevytahovat zvuk" -#: transcode_video_dialog.cc:350 +#: transcode_video_dialog.cc:374 msgid "Extracting Audio.." msgstr "Vytahuje se zvuk..." -#: transcode_video_dialog.cc:353 +#: transcode_video_dialog.cc:377 msgid "Audio Extraction Failed." msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout." -#: transcode_video_dialog.cc:379 +#: transcode_video_dialog.cc:403 msgid "Transcoding Video.." msgstr "Překódovává se obrazový záznam..." -#: transcode_video_dialog.cc:413 +#: transcode_video_dialog.cc:437 msgid "Transcoding Failed." msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: transcode_video_dialog.cc:503 +#: transcode_video_dialog.cc:541 msgid "Save Transcoded Video File" msgstr "Uložit překódovaný soubor se záznamem obrazu" @@ -13238,7 +14281,7 @@ msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "" "Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)." -#: video_server_dialog.cc:97 +#: video_server_dialog.cc:94 msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found.\n" "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " @@ -13248,48 +14291,46 @@ msgid "" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" "Vnější videoserver 'harvid' nelze najít.\n" -"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě " -"jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " -"distribution.\n" +"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z " +"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n" "\n" "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_server_dialog.cc:129 +#: video_server_dialog.cc:126 msgid "Listen Address:" msgstr "Naslouchací adresa:" -#: video_server_dialog.cc:134 +#: video_server_dialog.cc:131 msgid "Listen Port:" msgstr "Naslouchací přípojka:" -#: video_server_dialog.cc:139 +#: video_server_dialog.cc:136 msgid "Cache Size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: video_server_dialog.cc:145 +#: video_server_dialog.cc:142 msgid "" "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" "%1 potřebuje vnější videoserver pro časovou osu videa.\n" -"Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Video není " -"dosažitelný.\n" +"Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Video není dosažitelný.\n" "Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?" -#: video_server_dialog.cc:189 +#: video_server_dialog.cc:186 msgid "Set Video Server Executable" msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru" -#: video_server_dialog.cc:209 +#: video_server_dialog.cc:206 msgid "Server docroot" msgstr "Docroot serveru" -#: utils_videotl.cc:60 +#: utils_videotl.cc:61 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. " -#: utils_videotl.cc:61 +#: utils_videotl.cc:62 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" @@ -13297,216 +14338,204 @@ msgstr "" "Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude " "videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?" -#: utils_videotl.cc:64 +#: utils_videotl.cc:65 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" -#: utils_videotl.cc:70 +#: utils_videotl.cc:72 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání" -#: utils_videotl.cc:71 -msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97 +#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)" -#: export_video_dialog.cc:71 +#: export_video_dialog.cc:67 msgid "Export Video File " msgstr "Vyvést soubor s obrazovým záznamem " -#: export_video_dialog.cc:82 +#: export_video_dialog.cc:78 msgid "Video:" msgstr "Obrazový záznam:" -#: export_video_dialog.cc:87 +#: export_video_dialog.cc:83 msgid "Scale Video (W x H):" msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu (W x H):" -#: export_video_dialog.cc:88 +#: export_video_dialog.cc:84 msgid "Retain Aspect" msgstr "Zachovat poměr stran" -#: export_video_dialog.cc:93 +#: export_video_dialog.cc:89 msgid "Set Aspect Ratio:" msgstr "Nastavit poměr stran:" -#: export_video_dialog.cc:94 +#: export_video_dialog.cc:90 msgid "Normalize Audio" msgstr "Normalizovat zvuk" -#: export_video_dialog.cc:95 +#: export_video_dialog.cc:91 msgid "2 Pass Encoding" msgstr "Dvouprůchodové kódování" -#: export_video_dialog.cc:96 +#: export_video_dialog.cc:92 msgid "Codec Optimizations:" msgstr "Vyladění kodeku:" -#: export_video_dialog.cc:98 +#: export_video_dialog.cc:94 msgid "Deinterlace" msgstr "Odstranit prokládání" -#: export_video_dialog.cc:99 +#: export_video_dialog.cc:95 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)" -#: export_video_dialog.cc:100 +#: export_video_dialog.cc:96 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" msgstr "" "Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) " "vstupního souboru s obrazovým záznamem):" -#: export_video_dialog.cc:101 +#: export_video_dialog.cc:97 msgid "Include Session Metadata" msgstr "Zahrnout popisná data sezení" -#: export_video_dialog.cc:119 +#: export_video_dialog.cc:115 msgid "" -"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " -"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " -"information." +"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " +"window for more information." msgstr "" -"V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe nebo " -"ffmpeg. " +"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. " "Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. " -"Podívejte se " -"na okno se zápisem na další informace." +"Podívejte se na okno se zápisem na další informace." -#: export_video_dialog.cc:130 +#: export_video_dialog.cc:126 msgid "Output: (file extension defines format)" msgstr "Výstup: (Souborová přípona určuje formát)" -#: export_video_dialog.cc:140 +#: export_video_dialog.cc:136 msgid "Input Video:" -msgstr "Vstupní video:" +msgstr "Vstupní obraz:" -#: export_video_dialog.cc:151 +#: export_video_dialog.cc:147 msgid "Audio:" msgstr "Zvuk:" -#: export_video_dialog.cc:153 +#: export_video_dialog.cc:149 msgid "Master Bus" msgstr "Hlavní sběrnice" -#: export_video_dialog.cc:158 +#: export_video_dialog.cc:153 msgid "from the %1 session's start to the session's end" msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení" -#: export_video_dialog.cc:161 +#: export_video_dialog.cc:156 msgid "Settings:" msgstr "Nastavení" -#: export_video_dialog.cc:169 +#: export_video_dialog.cc:164 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" -#: export_video_dialog.cc:172 -msgid "Preset:" -msgstr "Přednastavení:" - -#: export_video_dialog.cc:175 +#: export_video_dialog.cc:170 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodek obrazu:" -#: export_video_dialog.cc:178 +#: export_video_dialog.cc:173 msgid "Video KBit/s:" msgstr "Obraz kB/s:" -#: export_video_dialog.cc:181 +#: export_video_dialog.cc:176 msgid "Audio Codec:" msgstr "Zvukový kodek:" -#: export_video_dialog.cc:184 +#: export_video_dialog.cc:179 msgid "Audio KBit/s:" msgstr "Zvuk kB/s:" -#: export_video_dialog.cc:187 +#: export_video_dialog.cc:182 msgid "Audio Samplerate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:" -#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231 -#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833 +#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223 +#: export_video_dialog.cc:801 export_video_dialog.cc:804 msgid "(default for format)" msgstr "(výchozí pro formát)" -#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255 -#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846 +#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244 +#: export_video_dialog.cc:808 export_video_dialog.cc:817 msgid "(default)" msgstr "(výchozí)" -#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840 +#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:811 msgid "(retain)" msgstr "(zachovat)" -#: export_video_dialog.cc:348 +#: export_video_dialog.cc:335 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu" -#: export_video_dialog.cc:350 +#: export_video_dialog.cc:337 msgid "from the video's start to the video's end" msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu" -#: export_video_dialog.cc:353 +#: export_video_dialog.cc:340 msgid "Selected range" msgstr "Vybraný rozsah" -#: export_video_dialog.cc:589 +#: export_video_dialog.cc:560 msgid "Normalizing audio" msgstr "Normalizovámí zvuku" -#: export_video_dialog.cc:593 +#: export_video_dialog.cc:564 msgid "Exporting audio" msgstr "Vyvádění zvuku" -#: export_video_dialog.cc:648 +#: export_video_dialog.cc:619 msgid "Exporting Audio..." msgstr "Vyvádí se zvuk..." -#: export_video_dialog.cc:705 +#: export_video_dialog.cc:676 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s " -"obrazovým záznamem. Místo toho se " -"používá doba trvání z časové osy" +"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy" -#: export_video_dialog.cc:735 +#: export_video_dialog.cc:706 msgid "Export Video: export-range does not include video." msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam." -#: export_video_dialog.cc:748 +#: export_video_dialog.cc:719 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro " "vyvedení zvuku" -#: export_video_dialog.cc:790 +#: export_video_dialog.cc:761 msgid "Encoding Video..." msgstr "Kóduje se obrazový záznam..." -#: export_video_dialog.cc:810 +#: export_video_dialog.cc:781 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze " "přečíst." -#: export_video_dialog.cc:916 +#: export_video_dialog.cc:887 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2" -#: export_video_dialog.cc:928 +#: export_video_dialog.cc:899 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2" -#: export_video_dialog.cc:1031 +#: export_video_dialog.cc:1002 msgid "Transcoding failed." msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287 +#: export_video_dialog.cc:1238 export_video_dialog.cc:1258 msgid "Save Exported Video File" msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem" @@ -13526,18 +14555,481 @@ msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" #: export_video_infobox.cc:51 msgid "" +"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " +"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" +"\n" "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" "\n" -"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" +"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n" "\n" "Open Manual in Browser? " msgstr "" -"Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho " -"podrobností.\n" -"\n" -"Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n" -"\n" -"Otevřít příručku v prohlížeči? " + +#~ msgid "" +#~ "%1%2\n" +#~ "(built from revision %3)" +#~ msgstr "" +#~ "%1%2\n" +#~ "(Sestaveno na základě revize %3)" + +#~ msgid "After Editor Selection" +#~ msgstr "Po výběru editoru" + +#~ msgid "After Mixer Selection" +#~ msgstr "Po výběru směšovače" + +#~ msgid "" +#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to copy the relevant files before starting to use the " +#~ "program?\n" +#~ "\n" +#~ "(This will require you to restart %1.)" +#~ msgstr "" +#~ "%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete používat " +#~ "program?\n" +#~ "\n" +#~ "(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)" + +#~ msgid "" +#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" +#~ msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI" + +#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" +#~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI" + +#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" +#~ msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" + +#~ msgid "" +#~ "When active, auditioning is taking place\n" +#~ "Click to stop the audition" +#~ msgstr "" +#~ "Je v činnosti při poslechu.\n" +#~ "Klepnutím se poslech zastaví." + +#~ msgid "Export To Video File" +#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem" + +#~ msgid "Snapshot..." +#~ msgstr "Snímek obrazovky..." + +#~ msgid "Export To Audio File(s)..." +#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Odkaz" + +#~ msgid "Report A Bug" +#~ msgstr "Nahlásit chybu" + +#~ msgid "How to report a bug" +#~ msgstr "Jak nahlásit chybu" + +#~ msgid "Transition To Roll" +#~ msgstr "Přehrávat dopředu" + +#~ msgid "Transition To Reverse" +#~ msgstr "Přehrávat dozadu" + +#~ msgid "Set From Playhead" +#~ msgstr "Nastavit od ukazatele polohy" + +#~ msgid "Set to %1 beat(s)" +#~ msgstr "Nastavit na %1 dob(u)" + +#~ msgid "Fill Range with Region" +#~ msgstr "Vyplnit rozsah oblastí" + +#~ msgid "Consolidate Range With Processing" +#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" + +#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" + +#~ msgid "Play From Edit Point" +#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#~ msgid "Play From Start" +#~ msgstr "Přehrávat od začátku" + +#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)" +#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)" + +#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)" +#~ msgstr "" +#~ "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)" + +#~ msgid "Zoom focus" +#~ msgstr "Pohled na střed" + +#~ msgid "Playhead To Next Grid" +#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" + +#~ msgid "Playhead To Previous Grid" +#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" + +#~ msgid "Import From Session" +#~ msgstr "Zavést ze sezení" + +#~ msgid "Snap Position To Grid" +#~ msgstr "Zapadnout polohu do mřížky" + +#~ msgid "Insert Region From Region List" +#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" + +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "group|G" +#~ msgstr "Skupina|Sk" + +#~ msgid "relative|Rel" +#~ msgstr "Poměrně|Pom" + +#~ msgid "mute|M" +#~ msgstr "Ztlumit|Z" + +#~ msgid "solo|S" +#~ msgstr "Sólo|S" + +#~ msgid "monitoring|Mon" +#~ msgstr "Sledování|Sl" + +#~ msgid "selection|Sel" +#~ msgstr "Výběr|V" + +#~ msgid "active|A" +#~ msgstr "Činný|Č" + +#~ msgid "File Exists!" +#~ msgstr "Soubor existuje!" + +#~ msgid "Overwrite Existing File" +#~ msgstr "Přepsat existující soubor" + +#~ msgid "End point trim" +#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod" + +#~ msgid "tracks" +#~ msgstr "Stopy" + +#~ msgid "busses" +#~ msgstr "Sběrnice" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "Zam" + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "Př" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "Nep" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "Č" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "Vst" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "SI" +#~ msgstr "SamS" + +#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" +#~ msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" + +#~ msgid "Make Loop range" +#~ msgstr "Vytvořit rozsah smyčky" + +#~ msgid "Make Punch range" +#~ msgstr "Vytvořit rozsah přepsání" + +#~ msgid "" +#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n" +#~ "This limits your control over it." +#~ msgstr "" +#~ "Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n" +#~ "To omezuje vaši moc nad ní." + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Nečinné" + +#~ msgid "Export region contents" +#~ msgstr "Vyvést obsah oblasti" + +#~ msgid "Export track output" +#~ msgstr "Vyvést výstup stopy" + +#~ msgid "Insert time on all the track's playlists" +#~ msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" +#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis" + +#~ msgid "Click to Add/Edit Comments" +#~ msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" + +#~ msgid "Pr" +#~ msgstr "Př" + +#~ msgid "Po" +#~ msgstr "Po" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Peak" +#~ msgstr "Vrchol" + +#~ msgid "K20" +#~ msgstr "K20" + +#~ msgid "K14" +#~ msgstr "K14" + +#~ msgid "K12" +#~ msgstr "K12" + +#~ msgid "" +#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." +#~ "ardour3/ardour.bindings)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení " +#~ "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" + +#~ msgid "Update available plugins" +#~ msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly" + +#~ msgid "alsa_pcm" +#~ msgstr "alsa_pcm" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "Double-click to show GUI.\n" +#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n" +#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2" + +#~ msgid "Keyboard layout:" +#~ msgstr "Rozvržení klávesnice:" + +#~ msgid "Font scaling:" +#~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:" + +#~ msgid "" +#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout." +#~ msgstr "" +#~ "Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli " +#~ "přizpůsobení rozvržení." + +#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. " +#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 " +#~ "disables the timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu " +#~ "v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, " +#~ "budou umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne." + +#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]" +#~ msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)" + +#~ msgid "Clear VST Cache" +#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST" + +#~ msgid "Clear VST Blacklist" +#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST" + +#~ msgid "Clear AU Cache" +#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU" + +#~ msgid "Clear AU Blacklist" +#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU" + +#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation." +#~ msgstr "" +#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " +#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " +#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " +#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed " +#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n" +#~ "\n" +#~ "When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless " +#~ "if the timecode sources shares clock sync." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou " +#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí " +#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým " +#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato " +#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na " +#~ "1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je zakázáno, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, " +#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin." + +#~ msgid "only in region gain mode" +#~ msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti" + +#~ msgid "Show zoom toolbar" +#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" + +#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection" +#~ msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" + +#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected" +#~ msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány" + +#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms" +#~ msgstr "" +#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms" + +#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" +#~ msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)" + +#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +#~ msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" + +#~ msgid "medium [20dB/sec]" +#~ msgstr "Střední [20 dB/s]" + +#~ msgid "fast [32dB/sec]" +#~ msgstr "Rychlé [32 dB/s]" + +#~ msgid "faster [46dB/sec]" +#~ msgstr "Rychlejší [46 dB/s]" + +#~ msgid "fastest [70dB/sec]" +#~ msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]" + +#~ msgid "Align With Existing Material" +#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" + +#~ msgid "Align With Capture Time" +#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" + +#~ msgid "Select From All..." +#~ msgstr "Vybrat ze všeho..." + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +#~ "\n" +#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" +#~ "\n" +#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +#~ msgstr "" +#~ "Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n" +#~ "\n" +#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +#~ "\n" +#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n" +#~ "\n" +#~ "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" + +#~ msgid "Remove track" +#~ msgstr "Odstranit stopu" + +#~ msgid "Remove bus" +#~ msgstr "Odstranit sběrnici" + +#~ msgid "Disk Format" +#~ msgstr "Formát souboru" + +#~ msgid "32 bit float" +#~ msgstr "32 bit float" + +#~ msgid "24 bit" +#~ msgstr "24 bit" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "Broadcast WAVE" +#~ msgstr "Broadcast WAVE" + +#~ msgid "WAVE" +#~ msgstr "WAVE" + +#~ msgid "Press to import selected files and close this window" +#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno" + +#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open" +#~ msgstr "" +#~ "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené" + +#~ msgid "Add files as ..." +#~ msgstr "Přidat soubory jako..." + +#~ msgid "" +#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video " +#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window " +#~ "for more information." +#~ msgstr "" +#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe " +#~ "nebo ffmpeg. Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje " +#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další " +#~ "informace." + +#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" +#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)" + +#~ msgid "" +#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#~ msgid "" +#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video " +#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window " +#~ "for more information." +#~ msgstr "" +#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe " +#~ "nebo ffmpeg. Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje " +#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další " +#~ "informace." + +#~ msgid "" +#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" +#~ "\n" +#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" +#~ "\n" +#~ "Open Manual in Browser? " +#~ msgstr "" +#~ "Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho " +#~ "podrobností.\n" +#~ "\n" +#~ "Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n" +#~ "\n" +#~ "Otevřít příručku v prohlížeči? " #~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" #~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n" @@ -14483,9 +15975,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Export Successful: %1" #~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1" -#~ msgid "Do Not Import Video" -#~ msgstr "Nezavádět video" - #~ msgid "Reference From Current Location" #~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění" @@ -15039,12 +16528,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Layering (in overlaid mode)" #~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)" -#~ msgid "Layering model" -#~ msgstr "Model vrstvení" - -#~ msgid "later is higher" -#~ msgstr "Pozdější je výše" - #~ msgid "most recently moved or added is higher" #~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše" @@ -16706,9 +18189,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select all before edit point" #~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" -#~ msgid "Waveforms" -#~ msgstr "Tvary vln" - #~ msgid "Normalize Region" #~ msgstr "Znormalizovat oblast"