Make french translation up-to-date with Ardour's current code
This commit is contained in:
parent
82828bd7a6
commit
bb1a636633
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 23:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -2233,9 +2233,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stem export..."
|
||||
msgstr "Export de fragments…"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66
|
||||
#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
|
||||
#: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
|
||||
#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:131
|
||||
#: export_video_dialog.cc:80
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
@ -2928,8 +2928,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objet"
|
||||
|
||||
#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
|
||||
#: route_group_dialog.cc:81
|
||||
#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Couleur"
|
||||
|
||||
@ -3039,9 +3038,9 @@ msgstr "Vélocité"
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Temps"
|
||||
|
||||
#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162
|
||||
#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
|
||||
#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
|
||||
#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162 export_timespan_selector.cc:375
|
||||
#: export_timespan_selector.cc:437 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
|
||||
#: time_info_box.cc:102
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
@ -8005,8 +8004,7 @@ msgstr "ms"
|
||||
msgid "period"
|
||||
msgstr "période"
|
||||
|
||||
#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
|
||||
#: plugin_ui.cc:421
|
||||
#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109 plugin_ui.cc:421
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
@ -8246,19 +8244,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error was encountered while launching %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cc:344
|
||||
#: main.cc:346
|
||||
msgid " (built using "
|
||||
msgstr " (construit avec "
|
||||
|
||||
#: main.cc:347
|
||||
#: main.cc:349
|
||||
msgid " and GCC version "
|
||||
msgstr " et GCC version "
|
||||
|
||||
#: main.cc:357
|
||||
#: main.cc:359
|
||||
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cc:358
|
||||
#: main.cc:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
|
||||
"Baker, Robin Gareus"
|
||||
@ -8266,37 +8264,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour certaines parties, Copyright © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
|
||||
"Joel Baker, Robin Gareus"
|
||||
|
||||
#: main.cc:360
|
||||
#: main.cc:362
|
||||
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
||||
msgstr "%1 est distribué sans AUCUNE GARANTIE"
|
||||
|
||||
#: main.cc:361
|
||||
#: main.cc:363
|
||||
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||||
msgstr "pas même de COMMERCIALISATION ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER."
|
||||
|
||||
#: main.cc:362
|
||||
#: main.cc:364
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer "
|
||||
|
||||
#: main.cc:363
|
||||
#: main.cc:365
|
||||
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de "
|
||||
"distribution."
|
||||
|
||||
#: main.cc:368
|
||||
#: main.cc:370
|
||||
msgid "could not initialize %1."
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser %1."
|
||||
|
||||
#: main.cc:378
|
||||
#: main.cc:380
|
||||
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cc:385
|
||||
#: main.cc:387
|
||||
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cc:392
|
||||
#: main.cc:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not create %1 GUI"
|
||||
msgstr "IHM %1 impossible à créer"
|
||||
@ -8828,8 +8826,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "pre"
|
||||
msgstr "pré"
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
|
||||
#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140
|
||||
#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397 mixer_strip.cc:1540
|
||||
#: mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Commentaires"
|
||||
|
||||
@ -9561,13 +9559,11 @@ msgstr "Désactivé"
|
||||
msgid "L:%3d R:%3d"
|
||||
msgstr "G : %3d D : %3d"
|
||||
|
||||
#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
|
||||
#: stereo_panner.cc:275
|
||||
#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
|
||||
msgid "Panner|L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
|
||||
#: stereo_panner.cc:277
|
||||
#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
|
||||
msgid "Panner|R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9576,8 +9572,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mono Panner"
|
||||
msgstr "Pan. Mono"
|
||||
|
||||
#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
|
||||
#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
|
||||
#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
|
||||
#: stereo_panner_editor.cc:53
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
@ -15193,84 +15189,84 @@ msgstr "Transposer le MIDI"
|
||||
msgid "Transpose"
|
||||
msgstr "Transposer"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
|
||||
#: ui_config.cc:234 ui_config.cc:417
|
||||
msgid "Loading default ui configuration file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chargement du fichier de style par défaut (%1) pour l'interface graphique"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
|
||||
#: ui_config.cc:237 ui_config.cc:420
|
||||
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de lire le fichier de configuration d'interface graphique par "
|
||||
"défaut « %1 »"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
|
||||
#: ui_config.cc:240 ui_config.cc:425
|
||||
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le fichier par défaut (%1) pour la configuration de l'interface graphique "
|
||||
"n'a pas pu être chargé correctement."
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:247
|
||||
#: ui_config.cc:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chargement du fichier de style par défaut (%1) pour l'interface graphique"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:330
|
||||
#: ui_config.cc:331
|
||||
msgid "Color file for %1 not found along %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:337
|
||||
#: ui_config.cc:338
|
||||
msgid "Loading color file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:340
|
||||
#: ui_config.cc:341
|
||||
msgid "cannot read color file \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:345
|
||||
#: ui_config.cc:346
|
||||
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
|
||||
#: ui_config.cc:398 ui_config.cc:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color file %1 not saved"
|
||||
msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:433
|
||||
#: ui_config.cc:434
|
||||
msgid "Loading user ui configuration file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chargement du fichier utilisateur de la configuration de l'interface "
|
||||
"graphique %1"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:436
|
||||
#: ui_config.cc:437
|
||||
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de lire le fichier (%1) pour la configuration de l'interface "
|
||||
"graphique"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:441
|
||||
#: ui_config.cc:442
|
||||
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le fichier utilisateur de configuration de l'interface graphique « %1 » n'a "
|
||||
"pas pu être chargé correctement."
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:449
|
||||
#: ui_config.cc:450
|
||||
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aucun fichier de configuration de l'interface graphique n'a éte trouvé.\n"
|
||||
"Elle aura l'air étrange."
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:470
|
||||
#: ui_config.cc:471
|
||||
msgid "Config file %1 not saved"
|
||||
msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:715
|
||||
#: ui_config.cc:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color %1 not found"
|
||||
msgstr "Préset de plugin %1 non trouvé"
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:785
|
||||
#: ui_config.cc:786
|
||||
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le fichier de style « %1 » dans « %2 ». L'interface de "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user