From 9f0eed8d7ee76e7e5ce69a7f62e520a4d9a7d3ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Sat, 17 Dec 2011 16:40:35 +0000 Subject: [PATCH] updated czech translation from pavel fric git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@11017 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf --- gtk2_ardour/po/cs.po | 975 +++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 419 insertions(+), 556 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index c2a8024a65..7455faef0f 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 16:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-27 19:02+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Poedit-Country: Czech Republic\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Christopher George" #: about.cc:140 msgid "Chris Goddard" -msgstr "" +msgstr "Chris Goddard" #: about.cc:141 msgid "J. Abelardo Gutierrez" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Audun Halland" #: about.cc:144 msgid "David Halter" -msgstr "" +msgstr "David Halter" #: about.cc:145 msgid "Steve Harris" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Steve Harris" #: about.cc:146 msgid "Melvin Ray Herr" -msgstr "" +msgstr "Melvin Ray Herr" #: about.cc:147 msgid "Carl Hetherington" @@ -199,9 +199,8 @@ msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "Lincoln Spiteri" #: about.cc:167 -#, fuzzy msgid "Mike Start" -msgstr "Zarovnat začátek" +msgstr "Mike Start" #: about.cc:168 msgid "Mark Stewart" @@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "Mike Täht" #: about.cc:172 msgid "Roy Vegard" -msgstr "" +msgstr "Roy Vegard" #: about.cc:173 msgid "Thorsten Wilms" @@ -334,9 +333,8 @@ msgstr "" "\t Eivind Ødegård\n" #: about.cc:571 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n" -msgstr "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2011 Paul Davis\n" #: about.cc:575 msgid "http://ardour.org/" @@ -484,12 +482,10 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: add_route_dialog.cc:413 add_route_dialog.cc:427 route_group_menu.cc:81 -#, fuzzy msgid "New Group..." msgstr "Nová skupina..." #: add_route_dialog.cc:417 route_group_menu.cc:85 -#, fuzzy msgid "No Group" msgstr "Žádná skupina" @@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah" #: analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" -msgstr "Uvést hodnoty do normálu" +msgstr "Normalizovat hodnoty" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" @@ -571,24 +567,21 @@ msgstr "Ukázat" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" -msgstr "Znovu rozebrat data" +msgstr "Znovu zpracovat data" #: ardour_button.cc:516 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" -msgstr "" +msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" #: ardour_ui.cc:161 -#, fuzzy msgid "audition" msgstr "Poslech" #: ardour_ui.cc:162 -#, fuzzy msgid "solo" msgstr "Sólo" #: ardour_ui.cc:163 -#, fuzzy msgid "feedback" msgstr "Zpětná vazba" @@ -671,19 +664,16 @@ msgid "Do not show this window again" msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" #: ardour_ui.cc:840 -#, fuzzy msgid "Don't quit" -msgstr "Zrušit %1" +msgstr "Neukončit" #: ardour_ui.cc:841 -#, fuzzy msgid "Just quit" -msgstr "Pouze %1" +msgstr "Pouze ukončit" #: ardour_ui.cc:842 -#, fuzzy msgid "Save and quit" -msgstr "Uložit a %1" +msgstr "Uložit a ukončit" #: ardour_ui.cc:852 msgid "" @@ -693,7 +683,7 @@ msgid "" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" -"Ardour nemohl uložit projekt.\n" +"Ardour nemohl uložit sezení.\n" "
\n" "Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n" "\n" @@ -701,10 +691,9 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:894 msgid "Unsaved Session" -msgstr "Neuložený projekt" +msgstr "Neuložené sezení" #: ardour_ui.cc:915 -#, fuzzy msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -714,8 +703,8 @@ msgid "" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"%1 \"%2\"\n" -"nebyl uložen.\n" +"Sezení \"%1\"\n" +"nebylo uloženo.\n" "\n" "Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" "budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" @@ -723,7 +712,6 @@ msgstr "" "Co chcete dělat?" #: ardour_ui.cc:918 -#, fuzzy msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -733,7 +721,7 @@ msgid "" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"%1 \"%2\"\n" +"Snímek \"%1\"\n" "nebyl uložen.\n" "\n" "Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" @@ -753,17 +741,18 @@ msgstr "odpojeno" #: ardour_ui.cc:1002 #, c-format msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" -msgstr "" +msgstr "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" #: ardour_ui.cc:1006 #, c-format msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" -msgstr "" +msgstr "JACK: % kHz / %4.1f ms" #: ardour_ui.cc:1079 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "" +"Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" #: ardour_ui.cc:1098 #, c-format @@ -772,25 +761,29 @@ msgid "" "%%% c:%%%" msgstr "" +"Vyrovnávací paměti: p:" +"%%% c:%%%" #: ardour_ui.cc:1133 #, c-format msgid "Disk: 24hrs+" -msgstr "" +msgstr "Disk: 24 hodin +" #: ardour_ui.cc:1149 #, c-format msgid "Disk: >24 hrs" -msgstr "" +msgstr "Disk: >24 hodin" #: ardour_ui.cc:1160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" -msgstr "Pevný disk: %02dh:%02dm:%02ds" +msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1288 ardour_ui.cc:1297 startup.cc:999 msgid "Recent Sessions" -msgstr "Naposledy použité projekty" +msgstr "Naposledy otevřená sezení" #: ardour_ui.cc:1380 msgid "" @@ -798,20 +791,20 @@ msgid "" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "%1 není spojen s JACKem.\n" -"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít projekty." +"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." #: ardour_ui.cc:1407 msgid "Open Session" -msgstr "Otevřít projekt" +msgstr "Otevřít sezení" #: ardour_ui.cc:1414 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:677 msgid "%1 sessions" -msgstr "%1 projekty" +msgstr "%1 sezení" #: ardour_ui.cc:1450 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." -msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán." +msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." #: ardour_ui.cc:1461 msgid "could not create a new midi track" @@ -836,7 +829,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:1499 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" -"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán." +"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." #: ardour_ui.cc:1509 msgid "could not create a new audio track" @@ -847,24 +840,20 @@ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3" #: ardour_ui.cc:1522 -#, fuzzy msgid "could not create a new audio bus" -msgstr "Nelze vytvořit novou stopu" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" #: ardour_ui.cc:1524 -#, fuzzy msgid "could not create %1 new audio busses" -msgstr "Nelze vytvořit %1 nových zvukových stop" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" #: ardour_ui.cc:1676 -#, fuzzy msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." msgstr "" -"Vytvořte, prosím, přinejmenším jednu nebo i více stop\n" -"předtím, než se pokusíte nahrávat.\n" -"Další nastavení naleznete v projektovém menu." +"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" +"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." #: ardour_ui.cc:2063 msgid "" @@ -886,11 +875,11 @@ msgstr "" "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n" "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n" "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" -"připojit se a uložit projekt." +"připojit se a uložit sezení." #: ardour_ui.cc:2090 msgid "Unable to start the session running" -msgstr "Nelze spustit nynější projekt" +msgstr "Nelze spustit nynější sezení" #: ardour_ui.cc:2185 msgid "Take Snapshot" @@ -917,13 +906,12 @@ msgstr "" "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'." #: ardour_ui.cc:2221 -#, fuzzy msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a ':' character" msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '/'" +"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'" #: ardour_ui.cc:2233 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" @@ -938,14 +926,12 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: ardour_ui.cc:2271 -#, fuzzy msgid "Rename Session" -msgstr "Přejmenovat oblast" +msgstr "Přejmenovat sezení" #: ardour_ui.cc:2272 -#, fuzzy msgid "New session name" -msgstr "Název projektu:" +msgstr "Nový název sezení:" #: ardour_ui.cc:2284 ardour_ui.cc:2671 ardour_ui.cc:2718 msgid "" @@ -953,7 +939,7 @@ msgid "" "session names may not contain a '/' character" msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy projektů obsahovat znak '/'" +"nesmí názvy sezení obsahovat znak '/'" #: ardour_ui.cc:2290 ardour_ui.cc:2680 ardour_ui.cc:2727 msgid "" @@ -961,28 +947,29 @@ msgid "" "session names may not contain a '\\' character" msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy projektů obsahovat znak '\\'" +"nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'" #: ardour_ui.cc:2298 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" +"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." #: ardour_ui.cc:2307 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" msgstr "" +"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" +"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" #: ardour_ui.cc:2422 -#, fuzzy msgid "Save Template" -msgstr "Uložit jako předlohu..." +msgstr "Uložit předlohu" #: ardour_ui.cc:2423 -#, fuzzy msgid "Name for template:" -msgstr "Název pro předlohu směsi" +msgstr "Název pro předlohu:" #: ardour_ui.cc:2424 msgid "-template" @@ -1000,16 +987,15 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:2472 msgid "Open Existing Session" -msgstr "Otevřít stávající projekt" +msgstr "Otevřít stávající sezení" #: ardour_ui.cc:2710 msgid "There is no existing session at \"%1\"" -msgstr "V \"%1\" není žádný projekt" +msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" #: ardour_ui.cc:2805 -#, fuzzy msgid "Please wait while %1 loads your session" -msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje váš projekt" +msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" #: ardour_ui.cc:2820 msgid "Port Registration Error" @@ -1033,12 +1019,11 @@ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." #: ardour_ui.cc:2931 msgid "Could not create session in \"%1\"" -msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt" +msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" #: ardour_ui.cc:3050 -#, fuzzy msgid "No files were ready for clean-up" -msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné zvukové soubory" +msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" #: ardour_ui.cc:3054 ardour_ui.cc:3064 ardour_ui.cc:3181 ardour_ui.cc:3188 #: ardour_ui_ed.cc:101 @@ -1058,12 +1043,10 @@ msgstr "" "starším snímku obrazovky jako oblasti." #: ardour_ui.cc:3176 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to clean-up?" -msgstr "Jste si jist, že chcete udělat pořádek?" +msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" #: ardour_ui.cc:3183 -#, fuzzy msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1073,19 +1056,17 @@ msgstr "" "VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " "pořádek.\n" "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " -"soubory přesunuty do adresáře s \"odepsanými zvuky\"." +"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." #: ardour_ui.cc:3191 msgid "CleanupDialog" msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" #: ardour_ui.cc:3222 -#, fuzzy msgid "Cleaned Files" -msgstr "Soubory, v nichž byl udělán pořádek" +msgstr "Uklizené soubory" #: ardour_ui.cc:3223 -#, fuzzy msgid "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to:\n" @@ -1101,14 +1082,17 @@ msgid "" msgstr "" "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" "byly přesunuty do:\n" +"\n" "%2. \n" "\n" -"Až vyprázdníte koš,\n" +"Po znovuspuštění Ardouru,\n" +"\n" +"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" +"\n" "uvolní se na disku dalších\n" "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" #: ardour_ui.cc:3231 -#, fuzzy msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to:\n" @@ -1122,10 +1106,14 @@ msgid "" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Následující %1 soubor nebyl používán a\n" -"\tbyl přesunut do:\n" +"byl přesunut do:\n" "\t\t\t\t%2. \n" "\n" -"Až vyprázdníte koš,\n" +"\n" +"Po znovuspuštění Ardouru,\n" +"\n" +"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" +"\n" "uvolní se na disku dalších\n" "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" @@ -1204,7 +1192,7 @@ msgid "" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" -"Zdá se, že tento projekt byl přerušen během\n" +"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n" "nahrávání, když byl Ardour nebo\n" "počítač zastaven.\n" "\n" @@ -1230,7 +1218,7 @@ msgid "" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" -"Tento projekt byl vytvořen se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz.\n" +"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz.\n" "\n" "Zvukový stroj nyní běží na %2 Hz.\n" @@ -1268,7 +1256,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn." #: ardour_ui2.cc:78 msgid "UI: cannot setup mixer" -msgstr "Uživatelské rozhraní: mixér nemohl být spuštěn." +msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn." #: ardour_ui2.cc:128 msgid "Play from playhead" @@ -1284,30 +1272,30 @@ msgstr "Spustit nahrávání" #: ardour_ui2.cc:131 msgid "Play range/selection" -msgstr "Přehrávat oblast/výběr" +msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" #: ardour_ui2.cc:132 msgid "Always play range/selection" -msgstr "Vždy přehrávat oblast/výběr" +msgstr "Vždy přehrávat rozsah/výběr" #: ardour_ui2.cc:133 msgid "Go to start of session" -msgstr "Přejít na začátek projektu" +msgstr "Přejít na začátek sezení" #: ardour_ui2.cc:134 msgid "Go to end of session" -msgstr "Přejít na konec projektu" +msgstr "Přejít na konec sezení" #: ardour_ui2.cc:135 msgid "Play loop range" -msgstr "Přehrávat oblast smyčky" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" #: ardour_ui2.cc:136 -#, fuzzy msgid "" "MIDI Panic\n" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" +"Nouzové zastavení MIDI\n" "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" #: ardour_ui2.cc:138 @@ -1344,7 +1332,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui2.cc:144 msgid "When active, there is a feedback loop." -msgstr "" +msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou." #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:112 msgid "Primary Clock" @@ -1396,26 +1384,23 @@ msgstr "Nachystat editor" #: ardour_ui_dependents.cc:79 msgid "Setup Mixer" -msgstr "Nachystat mixér" +msgstr "Nachystat směšovač" #: ardour_ui_dependents.cc:84 msgid "Reload Session History" -msgstr "Znovu nahrát průběh projektu" +msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" #: ardour_ui_dialogs.cc:206 -#, fuzzy msgid "Don't close" -msgstr "Zrušit %1" +msgstr "Nezavírat" #: ardour_ui_dialogs.cc:207 -#, fuzzy msgid "Just close" -msgstr "Zavřít" +msgstr "Pouze zavřít" #: ardour_ui_dialogs.cc:208 -#, fuzzy msgid "Save and close" -msgstr "Uložit a %1" +msgstr "Uložit a zavřít" #: ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Session" @@ -1540,9 +1525,8 @@ msgid "Export" msgstr "Vyvést" #: ardour_ui_ed.cc:175 -#, fuzzy msgid "Clean-up Unused Sources..." -msgstr "Odstranit nepoužívané soubory..." +msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." #: ardour_ui_ed.cc:179 msgid "Flush Wastebasket" @@ -1583,11 +1567,11 @@ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení" #: ardour_ui_ed.cc:228 mixer_ui.cc:1803 session_metadata_dialog.cc:611 msgid "Mixer" -msgstr "Mixér" +msgstr "Směšovač" #: ardour_ui_ed.cc:229 msgid "Mixer on Top" -msgstr "Mixér navrchu" +msgstr "Směšovač navrchu" #: ardour_ui_ed.cc:230 msgid "Preferences" @@ -1610,9 +1594,8 @@ msgid "Big Clock" msgstr "Velký ukazatel času" #: ardour_ui_ed.cc:239 speaker_dialog.cc:36 -#, fuzzy msgid "Speaker Configuration" -msgstr "Nastavení:" +msgstr "Nastavení reproduktoru" #: ardour_ui_ed.cc:241 global_port_matrix.cc:156 msgid "Audio Connection Manager" @@ -1635,9 +1618,8 @@ msgid "Chat" msgstr "Povídání" #: ardour_ui_ed.cc:250 -#, fuzzy msgid "Help|Manual" -msgstr "Příručka" +msgstr "Nápověda|Příručka" #: ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Reference" @@ -1712,12 +1694,11 @@ msgstr "Přehrávat dozadu" #: ardour_ui_ed.cc:313 msgid "Play Loop Range" -msgstr "Přehrávat oblast smyčky" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" #: ardour_ui_ed.cc:316 -#, fuzzy msgid "Play Selected Range" -msgstr "Vybrat oblast" +msgstr "Přehrát vybraný rozsah" #: ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Enable Record" @@ -1816,9 +1797,8 @@ msgid "Punch In/Out" msgstr "Přepsat oblast" #: ardour_ui_ed.cc:389 -#, fuzzy msgid "In/Out" -msgstr "Přepsat oblast" +msgstr "Vstup/Výstup" #: ardour_ui_ed.cc:392 rc_option_editor.cc:920 msgid "Click" @@ -1873,30 +1853,26 @@ msgid "Panic" msgstr "Nouzové zastavení" #: ardour_ui_ed.cc:599 -#, fuzzy msgid "Wall Clock" -msgstr "Skočit na přesný místní čas" +msgstr "Nástěnné hodiny" #: ardour_ui_ed.cc:600 msgid "Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Místo na disku" #: ardour_ui_ed.cc:601 -#, fuzzy msgid "DSP" -msgstr "SiP" +msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" #: ardour_ui_ed.cc:602 -#, fuzzy msgid "Buffers" -msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" +msgstr "Vyrovnávací paměti" #: ardour_ui_ed.cc:603 msgid "JACK Sampling Rate and Latency" -msgstr "" +msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK" #: ardour_ui_ed.cc:604 -#, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Souborový formát" @@ -1922,12 +1898,12 @@ msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí #: audio_clock.cc:994 msgid "pullup: \\u2012" -msgstr "" +msgstr "zastavit: \\u2012" #: audio_clock.cc:996 #, c-format msgid "pullup %-6.4f" -msgstr "" +msgstr "zastavit %-6.4f" #: audio_clock.cc:1733 audio_streamview.cc:141 editor_actions.cc:820 msgid "programming error: %1" @@ -2004,7 +1980,7 @@ msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" #: automation_line.cc:629 automation_line.cc:649 msgid "automation range move" -msgstr "Pohybovat oblastí automatizace" +msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" #: automation_line.cc:961 region_gain_line.cc:74 msgid "remove control point" @@ -2025,9 +2001,8 @@ msgstr "Skrýt tuto stopu" #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:304 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:207 generic_pluginui.cc:448 #: generic_pluginui.cc:699 panner_ui.cc:150 -#, fuzzy msgid "Automation|Manual" -msgstr "Automatizace" +msgstr "Automatizace|Příručka" #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:315 #: automation_time_axis.cc:509 editor.cc:1914 editor.cc:1991 @@ -2511,11 +2486,11 @@ msgstr "Značky polohy" #: editor.cc:252 msgid "Range Markers" -msgstr "Značky oblasti" +msgstr "Značky rozsahů" #: editor.cc:253 msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" +msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" #: editor.cc:254 editor_actions.cc:509 msgid "CD Markers" @@ -2543,7 +2518,7 @@ msgstr "Skupiny cest" #: editor.cc:551 msgid "Ranges & Marks" -msgstr "Oblasti & Značky" +msgstr "Rozsahy & Značky" #: editor.cc:690 editor.cc:5358 rc_option_editor.cc:1000 #: rc_option_editor.cc:1008 rc_option_editor.cc:1016 rc_option_editor.cc:1024 @@ -2637,31 +2612,27 @@ msgstr "Vybrané oblasti" #: editor.cc:1833 editor_markers.cc:871 msgid "Play Range" -msgstr "Přehrávat oblast" +msgstr "Přehrávat rozsah" #: editor.cc:1834 editor_markers.cc:875 msgid "Loop Range" -msgstr "Přehrávat oblast smyčky" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" #: editor.cc:1843 editor_actions.cc:326 -#, fuzzy msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" +msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" #: editor.cc:1850 editor_actions.cc:333 -#, fuzzy msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" +msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" #: editor.cc:1857 editor_actions.cc:340 -#, fuzzy msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" +msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" #: editor.cc:1864 editor_actions.cc:347 -#, fuzzy msgid "Move Range End to Next Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" +msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" #: editor.cc:1870 msgid "Convert to Region In-Place" @@ -2673,19 +2644,19 @@ msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:900 msgid "Select All in Range" -msgstr "Vybrat vše v oblasti" +msgstr "Vybrat vše v rozsahu" #: editor.cc:1877 msgid "Set Loop from Range" -msgstr "Zřídit smyčku z oblasti" +msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu" #: editor.cc:1878 msgid "Set Punch from Range" -msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti" +msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu" #: editor.cc:1881 msgid "Add Range Markers" -msgstr "Vložit značky rozsahu oblasti" +msgstr "Vložit značky rozsahu" #: editor.cc:1884 msgid "Crop Region to Range" @@ -2701,24 +2672,23 @@ msgstr "Zdvojit rozsah" #: editor.cc:1889 msgid "Consolidate Range" -msgstr "Sloučit oblast" +msgstr "Sjednotit rozsah" #: editor.cc:1890 msgid "Consolidate Range With Processing" -msgstr "Sloučit oblast se zpracováním" +msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" #: editor.cc:1891 msgid "Bounce Range to Region List" -msgstr "Vrazit oblast do seznamu oblastí" +msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" #: editor.cc:1892 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" -msgstr "Vrazit oblast do do seznamu oblastí se zpracováním" +msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:883 -#, fuzzy msgid "Export Range..." -msgstr "Vyvést oblast" +msgstr "Vyvést rozsah..." #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:275 msgid "Play From Edit Point" @@ -2754,11 +2724,11 @@ msgstr "Obrátit výběr" #: editor.cc:1927 msgid "Set Range to Loop Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako smyčku" +msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" #: editor.cc:1928 msgid "Set Range to Punch Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako oblast přepsání" +msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:181 msgid "Select All After Edit Point" @@ -2786,7 +2756,7 @@ msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" #: editor.cc:1936 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat oblast mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" +msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121 msgid "Select" @@ -2850,7 +2820,7 @@ msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti" #: editor.cc:2967 msgid "Select Zoom Range" -msgstr "Vybrat oblast přiblížení a oddálení" +msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení" #: editor.cc:2968 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" @@ -2862,7 +2832,7 @@ msgstr "Poslouchat vybrané oblasti" #: editor.cc:2970 msgid "Select/Move Objects or Ranges" -msgstr "Vybrat/Posunout předměty nebo oblasti" +msgstr "Vybrat/Posunout předměty nebo rozsahy" #: editor.cc:2971 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" @@ -2894,7 +2864,7 @@ msgstr "Oddálit" #: editor.cc:2977 editor_actions.cc:237 msgid "Zoom to Session" -msgstr "Pohled na celý projekt" +msgstr "Pohled na celé sezení" #: editor.cc:2978 msgid "Zoom focus" @@ -2957,24 +2927,22 @@ msgid "Playlist Deletion" msgstr "Smazání seznamu skladeb" #: editor.cc:3801 -#, fuzzy msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" "Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" -"Pokud se nechá tak, nebudou moci být smazány žádné zvukové soubory, které " -"jsou jím používány. Jestliže se smaže, budou moci být jím používané zvukové " +"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které " +"jsou jím používány.\n" +"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové " "soubory smazány." #: editor.cc:3811 -#, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" #: editor.cc:3812 -#, fuzzy msgid "Keep Playlist" msgstr "Ponechat seznam skladeb" @@ -2997,9 +2965,8 @@ msgid "clear playlists" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" #: editor.cc:4707 -#, fuzzy msgid "Please wait while %1 loads visual data." -msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje data s údaji o projektu" +msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." #: editor_actions.cc:83 msgid "Autoconnect" @@ -3015,7 +2982,7 @@ msgstr "Posunout vybranou značku polohy" #: editor_actions.cc:87 msgid "Select Range Operations" -msgstr "Vybrat operace s oblastmi" +msgstr "Vybrat operace s rozsahy" #: editor_actions.cc:88 msgid "Select Regions" @@ -3048,7 +3015,7 @@ msgstr "Zesílení signálu" #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:507 msgid "Ranges" -msgstr "Oblasti" +msgstr "Rozsahy" #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1278 session_option_editor.cc:155 #: session_option_editor.cc:157 session_option_editor.cc:166 @@ -3153,7 +3120,7 @@ msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" #: editor_actions.cc:143 msgid "Show Editor Mixer" -msgstr "Ukázat panel mixéru" +msgstr "Ukázat panel směšovače" #: editor_actions.cc:144 msgid "Show Editor List" @@ -3212,7 +3179,6 @@ msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Na předchozí hranici oblasti" #: editor_actions.cc:162 -#, fuzzy msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" @@ -3242,19 +3208,19 @@ msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" #: editor_actions.cc:172 msgid "To Range Start" -msgstr "Na začátek oblasti výběru" +msgstr "Na začátek rozsahu výběru" #: editor_actions.cc:173 msgid "To Range End" -msgstr "Na konec oblasti výběru" +msgstr "Na konec rozsahu výběru" #: editor_actions.cc:175 msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek oblasti výběru" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" #: editor_actions.cc:176 msgid "Playhead to Range End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec oblasti výběru" +msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1943 msgid "Deselect All" @@ -3262,23 +3228,23 @@ msgstr "Odznačit vše" #: editor_actions.cc:184 msgid "Select All Overlapping Edit Range" -msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v oblasti úprav" +msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" #: editor_actions.cc:185 msgid "Select All Inside Edit Range" -msgstr "Vybrat vše uvnitř oblasti úprav" +msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" #: editor_actions.cc:187 msgid "Select Edit Range" -msgstr "Vybrat oblast úprav" +msgstr "Vybrat rozsah úprav" #: editor_actions.cc:189 msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v oblasti přepsání" +msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" #: editor_actions.cc:190 msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř smyčky" +msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" #: editor_actions.cc:192 msgid "Select Next Track or Bus" @@ -3293,19 +3259,16 @@ msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Spustit nahrávání" #: editor_actions.cc:197 -#, fuzzy msgid "Toggle Solo" -msgstr "Odloučit sólo" +msgstr "Přepnout sólo" #: editor_actions.cc:199 -#, fuzzy msgid "Toggle Mute" -msgstr "Spustit/Zastavit stopu" +msgstr "Přepnout ztlumení" #: editor_actions.cc:201 -#, fuzzy msgid "Toggle Solo Isolate" -msgstr "Samostatné sólo" +msgstr "Přepnout samostatné sólo" #: editor_actions.cc:206 msgid "Save View %1" @@ -3368,14 +3331,12 @@ msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" #: editor_actions.cc:242 -#, fuzzy msgid "Expand Track Height" -msgstr "Rozbalit stopy" +msgstr "Zvětšit výšku stopy" #: editor_actions.cc:243 -#, fuzzy msgid "Shrink Track Height" -msgstr "Zmenšit stopy" +msgstr "Zmenšit výšku stopy" #: editor_actions.cc:245 msgid "Move Selected Tracks Up" @@ -3414,9 +3375,8 @@ msgid "Center Playhead" msgstr "Vystředit ukazatele polohy" #: editor_actions.cc:262 -#, fuzzy msgid "Center Edit Point" -msgstr "Pracovní bod" +msgstr "Pracovní bod umístit do středu" #: editor_actions.cc:264 msgid "Playhead Forward" @@ -3436,16 +3396,15 @@ msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" #: editor_actions.cc:270 msgid "Set Loop from Edit Range" -msgstr "Zřídit smyčku z oblasti úprav" +msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav" #: editor_actions.cc:271 msgid "Set Punch from Edit Range" -msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti úprav" +msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav" #: editor_actions.cc:274 -#, fuzzy msgid "Play Selected Regions" -msgstr "Přehrávat vybranou oblast(i)" +msgstr "Přehrát vybrané oblasti" #: editor_actions.cc:276 msgid "Play from Edit Point and Return" @@ -3453,7 +3412,7 @@ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" #: editor_actions.cc:278 msgid "Play Edit Range" -msgstr "Přehrávat oblast úprav" +msgstr "Přehrávat rozsah úprav" #: editor_actions.cc:280 msgid "Playhead to Mouse" @@ -3469,11 +3428,11 @@ msgstr "Vyvést zvuk" #: editor_actions.cc:289 export_dialog.cc:375 msgid "Export Range" -msgstr "Vyvést oblast" +msgstr "Vyvést rozsah" #: editor_actions.cc:294 msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "Rozdělit na hranicích oblasti přepsání" +msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" #: editor_actions.cc:297 msgid "Separate Using Loop Range" @@ -3484,9 +3443,8 @@ msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: editor_actions.cc:309 -#, fuzzy msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "Stanovit tempo pomocí \"výběr = takt\"" +msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" #: editor_actions.cc:311 msgid "Log" @@ -3502,15 +3460,15 @@ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu" #: editor_actions.cc:319 msgid "Start Range" -msgstr "Začít oblast" +msgstr "Začít rozsah" #: editor_actions.cc:320 msgid "Finish Range" -msgstr "Ukončit oblast" +msgstr "Ukončit rozsah" #: editor_actions.cc:321 msgid "Finish Add Range" -msgstr "Ukončit přidání oblasti" +msgstr "Ukončit přidání rozsahu" #: editor_actions.cc:351 msgid "Follow Playhead" @@ -3584,11 +3542,11 @@ msgstr "Nástroj pro předměty" #: editor_actions.cc:404 msgid "Range Tool" -msgstr "Nástroj pro oblasti (rozsah)" +msgstr "Nástroj pro rozsahy" #: editor_actions.cc:409 msgid "Link Object / Range Tools" -msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/oblasti (rozsahu)" +msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu" #: editor_actions.cc:414 msgid "Gain Tool" @@ -3704,7 +3662,6 @@ msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" #: editor_actions.cc:482 -#, fuzzy msgid "Snap to Twelfths" msgstr "Zapadnout do dvanáctin" @@ -3841,9 +3798,8 @@ msgid "By Source Filesystem" msgstr "Podle souborového systému zdroje" #: editor_actions.cc:586 -#, fuzzy msgid "Remove Unused" -msgstr "Odstranit sběrnici" +msgstr "Odstranit nepoužívané" #: editor_actions.cc:590 editor_audio_import.cc:351 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 @@ -3857,7 +3813,7 @@ msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." #: editor_actions.cc:596 session_import_dialog.cc:43 msgid "Import From Session" -msgstr "Zavést z projektu" +msgstr "Zavést ze sezení" #: editor_actions.cc:599 msgid "Show Summary" @@ -3930,14 +3886,12 @@ msgid "Cut Gain" msgstr "Snížit sílu hlasitosti" #: editor_actions.cc:1258 -#, fuzzy msgid "Pitch Shift..." -msgstr "Posun výšky tónu" +msgstr "Posun výšky tónu..." #: editor_actions.cc:1261 -#, fuzzy msgid "Transpose..." -msgstr "Převést" +msgstr "Převést..." #: editor_actions.cc:1264 msgid "Opaque" @@ -3961,11 +3915,11 @@ msgstr "Zřídit oblast přepsání" #: editor_actions.cc:1308 msgid "Add 1 Range Marker" -msgstr "Přidat 1 značku oblasti" +msgstr "Přidat 1 značku rozsahu" #: editor_actions.cc:1313 msgid "Add Range Marker(s)" -msgstr "Přidat značku(y) oblasti" +msgstr "Přidat značku(y) rozsahu" #: editor_actions.cc:1317 msgid "Snap to Grid" @@ -4013,19 +3967,19 @@ msgstr "Vlastnosti..." #: editor_actions.cc:1355 msgid "Bounce (with processing)" -msgstr "" +msgstr "Vrazit (se zpracováním)" #: editor_actions.cc:1356 msgid "Bounce (without processing)" -msgstr "" +msgstr "Vrazit (bez zpracování)" #: editor_actions.cc:1357 msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Spojit" #: editor_actions.cc:1358 msgid "Uncombine" -msgstr "" +msgstr "Zrušit spojení" #: editor_actions.cc:1360 msgid "Spectral Analysis..." @@ -4048,9 +4002,8 @@ msgid "Envelope Active" msgstr "Činná křivka síly zvuku" #: editor_actions.cc:1380 -#, fuzzy msgid "Quantize..." -msgstr "Kvantovat" +msgstr "Kvantovat..." #: editor_actions.cc:1381 msgid "Insert Patch Change..." @@ -4155,7 +4108,7 @@ msgstr "Vybrat vrchní..." #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:105 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" -"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahrán projekt." +"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:133 msgid "Add Existing Media" @@ -4209,7 +4162,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " -"projektu!" +"sezení!" #: editor_audio_import.cc:652 msgid "Embed it anyway" @@ -4264,7 +4217,7 @@ msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" #: editor_drag.cc:3664 msgid "new range marker" -msgstr "Nová značka oblasti" +msgstr "Nová značka rozsahu" #: editor_drag.cc:4285 msgid "rubberband selection" @@ -4279,9 +4232,8 @@ msgid "G" msgstr "Sk" #: editor_route_groups.cc:67 -#, fuzzy msgid "Rel" -msgstr "Výb" +msgstr "NahZn" #: editor_route_groups.cc:68 editor_regions.cc:98 gain_meter.cc:714 #: mixer_strip.cc:1843 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254 @@ -4294,7 +4246,7 @@ msgstr "S" #: editor_route_groups.cc:70 mixer_strip.cc:1813 msgid "Rec" -msgstr "Nahrávat" +msgstr "Nahr" #: editor_route_groups.cc:71 msgid "Sel" @@ -4312,6 +4264,7 @@ msgstr "A" #: editor_route_groups.cc:151 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." msgstr "" +"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána." #: editor_route_groups.cc:398 mixer_ui.cc:1391 msgid "unnamed" @@ -4364,48 +4317,47 @@ msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" #: editor_markers.cc:831 msgid "Create Range to Next Marker" -msgstr "Vytvořit oblast až k další značce" +msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" #: editor_markers.cc:872 msgid "Locate to Range Mark" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku oblasti" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu" #: editor_markers.cc:873 msgid "Play from Range Mark" -msgstr "Přehrávat od značky oblasti" +msgstr "Přehrávat od značky rozsahu" #: editor_markers.cc:877 msgid "Set Range Mark from Playhead" -msgstr "Nastavit značku oblasti od ukazatele polohy" +msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy" #: editor_markers.cc:879 msgid "Set Range from Range Selection" -msgstr "Nastavit oblast z výběru oblasti" +msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu" #: editor_markers.cc:887 msgid "Hide Range" -msgstr "Skrýt oblast" +msgstr "Skrýt rozsah" #: editor_markers.cc:888 -#, fuzzy msgid "Rename Range..." -msgstr "Přejmenovat oblast" +msgstr "Přejmenovat rozsah..." #: editor_markers.cc:892 msgid "Remove Range" -msgstr "Odstranit oblast" +msgstr "Odstranit rozsah" #: editor_markers.cc:899 msgid "Separate Regions in Range" -msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích oblastí" +msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" #: editor_markers.cc:902 msgid "Select Range" -msgstr "Vybrat oblast" +msgstr "Vybrat rozsah" #: editor_markers.cc:931 msgid "Set Punch Range" -msgstr "Zřídit oblast přepsání" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání" #: editor_markers.cc:1307 editor_ops.cc:1626 msgid "New Name:" @@ -4417,7 +4369,7 @@ msgstr "Přejmenovat značku" #: editor_markers.cc:1312 msgid "Rename Range" -msgstr "Přejmenovat oblast" +msgstr "Přejmenovat rozsah" #: editor_markers.cc:1319 editor_mouse.cc:2350 editor_snapshots.cc:125 #: processor_box.cc:1490 processor_box.cc:1939 route_time_axis.cc:989 @@ -4431,11 +4383,11 @@ msgstr "Přejmenovat značku" #: editor_markers.cc:1355 msgid "set loop range" -msgstr "Zřídit oblast smyčky" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky" #: editor_markers.cc:1361 msgid "set punch range" -msgstr "Zřídit oblast přepsání" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání" #: editor_mouse.cc:163 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" @@ -4467,16 +4419,15 @@ msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI" #: editor_mouse.cc:2569 msgid "Select/Move Ranges" -msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav" +msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy" #: editor_ops.cc:131 msgid "split" msgstr "Rozdělit" #: editor_ops.cc:247 -#, fuzzy msgid "alter selection" -msgstr "Smazat výběr" +msgstr "Změnit výběr" #: editor_ops.cc:289 msgid "nudge regions forward" @@ -4512,7 +4463,7 @@ msgstr "Smazat značky" #: editor_ops.cc:1834 msgid "clear ranges" -msgstr "Smazat oblasti" +msgstr "Smazat rozsahy" #: editor_ops.cc:1856 msgid "clear locations" @@ -4618,6 +4569,11 @@ msgid "" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" +"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, " +"že jedna nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa " +"vstupů.\n" +"\n" +"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." #: editor_ops.cc:3335 msgid "Cannot bounce" @@ -4625,10 +4581,9 @@ msgstr "Nelze vyhodit" #: editor_ops.cc:3345 msgid "bounce range" -msgstr "Vrazit oblast" +msgstr "Vrazit rozsah" #: editor_ops.cc:3449 -#, fuzzy msgid "delete" msgstr "Smazat" @@ -4650,7 +4605,7 @@ msgstr "Předměty" #: editor_ops.cc:3551 msgid " range" -msgstr "Oblast" +msgstr "Rozsah" #: editor_ops.cc:3625 editor_ops.cc:3643 msgid "remove region" @@ -4900,7 +4855,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n" "(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" "\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" #: editor_ops.cc:6124 msgid "" @@ -4912,7 +4867,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" "(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" "\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" #: editor_ops.cc:6130 msgid "" @@ -4922,7 +4877,7 @@ msgid "" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit %1 %2\n" "\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" #: editor_ops.cc:6137 msgid "Yes, remove them." @@ -4959,14 +4914,12 @@ msgid "mute region" msgstr "Ztišit oblast" #: editor_ops.cc:6531 -#, fuzzy msgid "combine regions" -msgstr "Normalizovat oblasti" +msgstr "Spojit oblasti" #: editor_ops.cc:6569 -#, fuzzy msgid "uncombine regions" -msgstr "Ztišit oblasti" +msgstr "Zrušit spojení oblastí" #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:319 msgid "Position" @@ -4995,23 +4948,20 @@ msgid "(MISSING) " msgstr "(CHYBÍ) " #: editor_regions.cc:421 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" -"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" -"(Toto nelze vrátit zpět!)" +"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" +"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" #: editor_regions.cc:425 -#, fuzzy msgid "Yes, remove." msgstr "Ano, odstranit." #: editor_regions.cc:427 -#, fuzzy msgid "Remove unused regions" -msgstr "Přesunout slepené oblasti" +msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" #: editor_regions.cc:767 editor_regions.cc:781 editor_regions.cc:795 msgid "Mult." @@ -5084,11 +5034,11 @@ msgstr "Odkrýt značky poloh" #: editor_rulers.cc:347 msgid "Clear all ranges" -msgstr "Odstranit všechny oblasti" +msgstr "Odstranit všechny rozsahy" #: editor_rulers.cc:348 msgid "Unhide ranges" -msgstr "Odkrýt oblasti" +msgstr "Odkrýt rozsahy" #: editor_rulers.cc:358 msgid "New CD track marker" @@ -5116,11 +5066,11 @@ msgstr "Vybrat vše v oblasti" #: editor_selection.cc:1408 msgid "set selection from range" -msgstr "Nastavit oblast výběru z oblasti" +msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu" #: editor_selection.cc:1448 msgid "select all from range" -msgstr "Vybrat vše v oblasti" +msgstr "Vybrat vše v rozsahu" #: editor_selection.cc:1479 msgid "select all from punch" @@ -5148,7 +5098,7 @@ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" #: editor_selection.cc:1732 msgid "No edit range defined" -msgstr "Nestanovena oblast úprav" +msgstr "Nestanoven rozsah úprav" #: editor_selection.cc:1738 msgid "" @@ -5571,14 +5521,12 @@ msgid "Stop Export" msgstr "Zastavit vyvedení" #: export_dialog.cc:333 -#, fuzzy msgid "Normalizing timespan %1 of %2" -msgstr "Čte se časové rozpětí %1 z %2" +msgstr "Normalizuje se časové rozpětí %1 z %2" #: export_dialog.cc:336 -#, fuzzy msgid "Exporting timespan %1 of %2" -msgstr "Čte se časové rozpětí %1 z %2" +msgstr "Vyvádí se časové rozpětí %1 z %2" #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354 msgid "Error: " @@ -5634,7 +5582,7 @@ msgstr "Štítek:" #: export_filename_selector.cc:35 msgid "Session Name" -msgstr "Název projektu" +msgstr "Název sezení" #: export_filename_selector.cc:36 msgid "Revision:" @@ -5706,7 +5654,7 @@ msgstr "Vložení šumu do signálu" #: export_format_dialog.cc:67 msgid "Tag file with session's metadata" -msgstr "Označit soubor s údaji o projektu" +msgstr "Označit soubor s údaji o sezení" #: export_format_dialog.cc:441 msgid "Best (sinc)" @@ -5761,9 +5709,8 @@ msgid " to " msgstr " do " #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:388 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Oblasti" +msgstr "Rozsah" #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:418 gain_meter.cc:811 msgid "-inf" @@ -5803,13 +5750,12 @@ msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: generic_pluginui.cc:232 -#, fuzzy msgid "Switches" -msgstr "Výška tónu" +msgstr "Přepínače" #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:367 msgid "Controls" -msgstr "Prvky ovládání" +msgstr "Ovládání" #: generic_pluginui.cc:266 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" @@ -5818,9 +5764,8 @@ msgstr "" "%1" #: generic_pluginui.cc:399 -#, fuzzy msgid "Meters" -msgstr "Druh taktu" +msgstr "Měřiče" #: generic_pluginui.cc:414 msgid "Automation control" @@ -5928,7 +5873,7 @@ msgstr "Být rozdělen" #: insert_time_dialog.cc:65 msgid "Insert time on all the track's playlists" -msgstr "" +msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy" #: insert_time_dialog.cc:68 msgid "Move glued regions" @@ -6056,21 +6001,20 @@ msgid "Use PH" msgstr "Použít PH" #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90 -#, fuzzy msgid "Set value to playhead" msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" #: location_ui.cc:308 msgid "Jump to the end of this range" -msgstr "Skočit na konec této oblasti" +msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu" #: location_ui.cc:309 msgid "Jump to the start of this range" -msgstr "Skočit na začátek této oblasti" +msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu" #: location_ui.cc:310 msgid "Forget this range" -msgstr "Zapomenout na tuto oblast" +msgstr "Zapomenout na tento rozsah" #: location_ui.cc:311 msgid "Start time" @@ -6090,7 +6034,7 @@ msgstr "Zapomenout na tuto značku" #: location_ui.cc:469 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" -msgstr "Na začátku projektu nemůžete zřídit žádnou značku na CD" +msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" #: location_ui.cc:714 msgid "New Marker" @@ -6098,11 +6042,11 @@ msgstr "Nová značka" #: location_ui.cc:715 msgid "New Range" -msgstr "Nová oblast" +msgstr "Nový rozsah" #: location_ui.cc:729 msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" +msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" #: location_ui.cc:754 msgid "Markers (Including CD Index)" @@ -6110,11 +6054,11 @@ msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" #: location_ui.cc:789 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" -msgstr "Značky (včetně oblastí stop CD)" +msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" #: location_ui.cc:1028 msgid "add range marker" -msgstr "Přidat značku oblasti" +msgstr "Přidat značku rozsahu" #: main.cc:233 msgid "Could not create user configuration directory" @@ -6170,9 +6114,8 @@ msgid " and GCC version " msgstr " a GCC verze " #: main.cc:530 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2010 Paul Davis" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2011 Paul Davis" #: main.cc:531 msgid "" @@ -6240,12 +6183,11 @@ msgstr "Název přípojky:" #: midi_port_dialog.cc:27 msgid "MidiPortDialog" -msgstr "DialogProPřípojkuMIDI" +msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" #: midi_region_view.cc:857 -#, fuzzy msgid "channel edit" -msgstr "Kanál" +msgstr "Úprava kanálu" #: midi_region_view.cc:1709 msgid "step add" @@ -6304,19 +6246,16 @@ msgid "change channel" msgstr "Změnit kanál" #: midi_region_view.cc:3028 -#, fuzzy msgid "Bank:" -msgstr "Banka" +msgstr "Banka:" #: midi_region_view.cc:3028 -#, fuzzy msgid "Program:" -msgstr "Program" +msgstr "Program:" #: midi_region_view.cc:3028 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Kanály:" +msgstr "Kanál:" #: midi_region_view.cc:3179 midi_region_view.cc:3181 msgid "paste" @@ -6324,19 +6263,17 @@ msgstr "Vložit" #: midi_time_axis.cc:366 msgid "Show Full Range" -msgstr "Ukázat celou oblast" +msgstr "Ukázat celý rozsah" #: midi_time_axis.cc:370 msgid "Fit Contents" msgstr "Umístit obsah" #: midi_time_axis.cc:374 -#, fuzzy msgid "Note Range" -msgstr "Oblast noty" +msgstr "Rozsah noty" #: midi_time_axis.cc:375 -#, fuzzy msgid "Note Mode" msgstr "Režim noty" @@ -6430,7 +6367,7 @@ msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" #: missing_file_dialog.cc:39 msgid "Stop loading this session" -msgstr "Zastavit nahrávání tohoto projektu" +msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" #: missing_file_dialog.cc:40 msgid "Skip all missing files" @@ -6478,76 +6415,67 @@ msgstr "OK" #: mixer_actor.cc:57 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" #: mixer_actor.cc:58 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" #: mixer_actor.cc:59 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" #: mixer_actor.cc:60 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" #: mixer_actor.cc:61 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" #: mixer_actor.cc:62 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" #: mixer_actor.cc:65 -#, fuzzy msgid "Copy Selected Processors" -msgstr "Vybrané oblasti" +msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" #: mixer_actor.cc:66 -#, fuzzy msgid "Cut Selected Processors" -msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy" +msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" #: mixer_actor.cc:67 -#, fuzzy msgid "Paste Selected Processors" -msgstr "Nastavit vybrané oblasti" +msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" #: mixer_actor.cc:68 -#, fuzzy msgid "Delete Selected Processors" -msgstr "Nastavit vybrané oblasti" +msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" #: mixer_actor.cc:69 -#, fuzzy msgid "Select All (visible) Processors" -msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" +msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" #: mixer_actor.cc:70 -#, fuzzy msgid "Toggle Selected Processors" -msgstr "Posunout vybranou značku polohy" +msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" #: mixer_actor.cc:71 -#, fuzzy msgid "Toggle Selected Plugins" -msgstr "Přehrávat vybranou oblast(i)" +msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" #: mixer_actor.cc:74 mixer_actor.cc:75 msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "" +msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" #: mixer_actor.cc:90 -#, fuzzy msgid "Loaded mixer bindings from %1" -msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" +msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1" #: mixer_actor.cc:92 -#, fuzzy msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" -msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt" +msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače" #: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1674 msgid "pre" @@ -6555,18 +6483,16 @@ msgstr "Před" #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:362 mixer_strip.cc:1287 #: rc_option_editor.cc:1525 -#, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Poznámka" #: mixer_strip.cc:154 msgid "Toggle the width of this mixer strip" -msgstr "" +msgstr "Přepnout šířku proužku směšovače" #: mixer_strip.cc:160 -#, fuzzy msgid "Hide this mixer strip" -msgstr "Skrýt tuto stopu" +msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" #: mixer_strip.cc:163 msgid "" @@ -6613,16 +6539,14 @@ msgid "Mix group" msgstr "Směsná skupina" #: mixer_strip.cc:359 rc_option_editor.cc:1522 -#, fuzzy msgid "Phase Invert" -msgstr "Obrátit" +msgstr "Obrácení fáze" #: mixer_strip.cc:360 rc_option_editor.cc:1523 route_ui.cc:1176 msgid "Solo Safe" msgstr "Zajištěné sólo" #: mixer_strip.cc:361 rc_option_editor.cc:1524 -#, fuzzy msgid "Solo Isolated" msgstr "Samostatné sólo" @@ -6631,14 +6555,12 @@ msgid "Group" msgstr "Skupina" #: mixer_strip.cc:364 rc_option_editor.cc:1527 -#, fuzzy msgid "Meter Point" -msgstr "Ukazatel hladiny" +msgstr "Měřicí bod" #: mixer_strip.cc:460 -#, fuzzy msgid "Enable/Disable MIDI input" -msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" +msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" #: mixer_strip.cc:613 msgid "Sends" @@ -6649,9 +6571,8 @@ msgid "Snd" msgstr "Posl" #: mixer_strip.cc:652 -#, fuzzy msgid "i" -msgstr "Zesílení signálu" +msgstr "Vst" #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:818 processor_box.cc:1847 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" @@ -6691,9 +6612,8 @@ msgid "~G" msgstr "~S" #: mixer_strip.cc:1455 -#, fuzzy msgid "Comments..." -msgstr "Poznámky" +msgstr "Poznámky..." #: mixer_strip.cc:1456 msgid "Save As Template..." @@ -6716,18 +6636,16 @@ msgid "Remote Control ID..." msgstr "ID dálkového ovládání..." #: mixer_strip.cc:1670 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "Zesílení signálu" +msgstr "Vst" #: mixer_strip.cc:1678 msgid "post" msgstr "Po" #: mixer_strip.cc:1682 -#, fuzzy msgid "out" -msgstr "O programu" +msgstr "Výst" #: mixer_strip.cc:1687 msgid "custom" @@ -6735,7 +6653,7 @@ msgstr "Vlastní" #: mixer_strip.cc:1816 route_ui.cc:140 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Disk" #: mixer_strip.cc:1831 monitor_section.cc:44 msgid "AFL" @@ -6752,20 +6670,17 @@ msgstr "N" #: mixer_strip.cc:1844 msgid "I" -msgstr "I - Vstup" +msgstr "Vst" #: mixer_strip.cc:1845 -#, fuzzy msgid "D" -msgstr "CD" +msgstr "D" #: mixer_strip.cc:2046 -#, fuzzy msgid "Pre-fader" msgstr "Před-prolínač" #: mixer_strip.cc:2047 -#, fuzzy msgid "Post-fader" msgstr "Po-prolínač" @@ -6821,23 +6736,20 @@ msgstr "" "Klepnutím se poslech zastaví." #: monitor_section.cc:105 -#, fuzzy msgid "Solo controls affect solo-in-place" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" #: monitor_section.cc:111 -#, fuzzy msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" #: monitor_section.cc:117 -#, fuzzy msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" #: monitor_section.cc:125 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" -msgstr "" +msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" #: monitor_section.cc:131 msgid "Solo Boost" @@ -6848,6 +6760,8 @@ msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" msgstr "" +"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" +"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" #: monitor_section.cc:145 msgid "SiP Cut" @@ -6855,15 +6769,13 @@ msgstr "Vyjmutí Sip" #: monitor_section.cc:157 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "" +msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" #: monitor_section.cc:162 -#, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Tlumený" #: monitor_section.cc:171 -#, fuzzy msgid "excl. solo" msgstr "Výhradní sólo" @@ -6873,9 +6785,8 @@ msgstr "" "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" #: monitor_section.cc:180 -#, fuzzy msgid "solo » mute" -msgstr "Sólo/Ztlumit" +msgstr "Sólo » Ztlumit" #: monitor_section.cc:182 msgid "" @@ -6886,9 +6797,8 @@ msgstr "" "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" #: monitor_section.cc:208 -#, fuzzy msgid "mute" -msgstr "Zrušit ztišení" +msgstr "Ztlumit" #: monitor_section.cc:219 msgid "dim" @@ -6899,27 +6809,22 @@ msgid "mono" msgstr "Mono" #: monitor_section.cc:247 -#, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Sledování" #: monitor_section.cc:684 -#, fuzzy msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" #: monitor_section.cc:689 -#, fuzzy msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" #: monitor_section.cc:694 -#, fuzzy msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" #: monitor_section.cc:699 -#, fuzzy msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" @@ -7035,7 +6940,7 @@ msgstr "Použití: " #: opts.cc:57 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" -msgstr " [session-name] Název projektu k nahrání\n" +msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" #: opts.cc:58 msgid " -v, --version Show version information\n" @@ -7065,7 +6970,7 @@ msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" " -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly " -"vestávajícím projektu\n" +"ve stávajícím sezení\n" #: opts.cc:63 msgid "" @@ -7088,7 +6993,7 @@ msgstr "" msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr "" -" -N, --new session-name Vytvořit nový projekt z příkazové řádky\n" +" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" #: opts.cc:67 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" @@ -7111,7 +7016,7 @@ msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" -" -E, --save Nahrát určený projekt, uložit jej do " +" -E, --save Nahrát určené sezení, uložit je do " " a potom ukončit\n" #: opts.cc:73 @@ -7127,9 +7032,8 @@ msgstr "" "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" #: panner2d.cc:781 -#, fuzzy msgid "Panner (2D)" -msgstr "Ovladač vyvážení" +msgstr "Vyvažovač (2D)" #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:492 msgid "Bypass" @@ -7288,6 +7192,9 @@ msgid "" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" +"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n" +"\n" +"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" #: plugin_selector.cc:626 msgid "Favorites" @@ -7324,13 +7231,13 @@ msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" #: plugin_ui.cc:299 -#, fuzzy msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " "version of ardour)" msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje " -"žádné přídavné moduly VST)" +"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru " +"nepodporuje " +"linuxové VST)" #: plugin_ui.cc:367 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" @@ -7349,25 +7256,24 @@ msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" msgstr "" +"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" +"(tovární i vytvořená uživatelem)" #: plugin_ui.cc:468 -#, fuzzy msgid "Save a new preset" -msgstr "Název nového přednastavení" +msgstr "Uložit nové přednastavení" #: plugin_ui.cc:469 -#, fuzzy msgid "Save the current preset" -msgstr "Přepsat stávající přednastavení" +msgstr "Uložit nynější přednastavení" #: plugin_ui.cc:470 -#, fuzzy msgid "Delete the current preset" -msgstr "Přepsat stávající přednastavení" +msgstr "Smazat nynější přednastavení" #: plugin_ui.cc:471 msgid "Disable signal processing by the plugin" -msgstr "" +msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" #: plugin_ui.cc:513 plugin_ui.cc:669 msgid "" @@ -7576,9 +7482,8 @@ msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" #: processor_box.cc:919 -#, fuzzy msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" -msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do rejstříku %2.\n" +msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" #: processor_box.cc:925 msgid "" @@ -7589,21 +7494,18 @@ msgstr "" "Tento přídavný modul má:\n" #: processor_box.cc:928 -#, fuzzy msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI" +msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" #: processor_box.cc:932 -#, fuzzy msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk" +msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" #: processor_box.cc:935 -#, fuzzy msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" @@ -7726,7 +7628,6 @@ msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Smazat (po-prolínač)" #: processor_box.cc:1950 -#, fuzzy msgid "Deactivate All" msgstr "Vypnout vše" @@ -7735,9 +7636,8 @@ msgid "A/B Plugins" msgstr "Přídavné moduly A/B" #: processor_box.cc:1962 -#, fuzzy msgid "Controls..." -msgstr "Prvky ovládání" +msgstr "Ovládání..." #: processor_box.cc:2204 msgid "%1: %2 (by %3)" @@ -7909,16 +7809,15 @@ msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" #: rc_option_editor.cc:898 msgid "Make periodic backups of the session file" -msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru s projektem" +msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" #: rc_option_editor.cc:908 msgid "Always copy imported files" msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" #: rc_option_editor.cc:915 -#, fuzzy msgid "Default folder for new sessions:" -msgstr "Výchozí složka pro nové projekty" +msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" #: rc_option_editor.cc:929 msgid "Keep record-enable engaged on stop" @@ -7934,7 +7833,7 @@ msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" #: rc_option_editor.cc:953 msgid "Stop at the end of the session" -msgstr "Zastavit na konci projektu" +msgstr "Zastavit na konci sezení" #: rc_option_editor.cc:961 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" @@ -8016,21 +7915,19 @@ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" #: rc_option_editor.cc:1091 msgid "Color regions using their track's color" -msgstr "" +msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" #: rc_option_editor.cc:1099 msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "" +msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" #: rc_option_editor.cc:1107 -#, fuzzy msgid "Synchronise editor and mixer track order" -msgstr "Sladěné pořadí stop v editoru a mixéru" +msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači" #: rc_option_editor.cc:1115 -#, fuzzy msgid "Synchronise editor and mixer selection" -msgstr "Sladěné pořadí stop v editoru a mixéru" +msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" #: rc_option_editor.cc:1123 msgid "Name new markers" @@ -8119,9 +8016,8 @@ msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "Použít \"NeobvykléHodnotyJsouNula\"" #: rc_option_editor.cc:1235 -#, fuzzy msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" -msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\" & \"NeobvykléHodnotyJsouNula\"" +msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" #: rc_option_editor.cc:1245 msgid "Stop plugins when the transport is stopped" @@ -8152,7 +8048,6 @@ msgid "Solo / mute" msgstr "Sólo/Ztlumit" #: rc_option_editor.cc:1287 -#, fuzzy msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" @@ -8165,41 +8060,36 @@ msgid "Listen Position" msgstr "Poloha poslechu" #: rc_option_editor.cc:1308 -#, fuzzy msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "Poslech po-prolínači" +msgstr "Po-prolínač (AFL)" #: rc_option_editor.cc:1309 -#, fuzzy msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "Poslech před-prolínačem" +msgstr "Před-prolínač (PFL)" #: rc_option_editor.cc:1315 msgid "PFL signals come from" -msgstr "" +msgstr "PFL signály přicházejí z" #: rc_option_editor.cc:1320 -#, fuzzy msgid "before pre-fader processors" -msgstr "Přejmenovat zpracovatele" +msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" #: rc_option_editor.cc:1321 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "" +msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" #: rc_option_editor.cc:1327 msgid "AFL signals come from" -msgstr "" +msgstr "AFL signály přicházejí z" #: rc_option_editor.cc:1332 -#, fuzzy msgid "immediately post-fader" -msgstr "Smazat (po-prolínač)" +msgstr "Okamžitě po-prolínač" #: rc_option_editor.cc:1333 -#, fuzzy msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "Přejmenovat zpracovatele" +msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" #: rc_option_editor.cc:1342 msgid "Exclusive solo" @@ -8269,13 +8159,12 @@ msgstr "Počáteční změna programu" #: rc_option_editor.cc:1476 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" #: rc_option_editor.cc:1483 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1487 #: rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1502 -#, fuzzy msgid "User interaction" -msgstr "Operace s oblastmi" +msgstr "Uživatelská interakce" #: rc_option_editor.cc:1483 msgid "Keyboard" @@ -8295,7 +8184,7 @@ msgstr "určeno uživatelem" #: rc_option_editor.cc:1499 msgid "follows order of mixer" -msgstr "následuje pořadí v mixéru" +msgstr "následuje pořadí ve směšovači" #: rc_option_editor.cc:1500 msgid "follows order of editor" @@ -8304,23 +8193,20 @@ msgstr "následuje pořadí v editoru" #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1516 rc_option_editor.cc:1530 #: rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1547 rc_option_editor.cc:1561 #: rc_option_editor.cc:1578 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní:" +msgstr "Rozhraní" #: rc_option_editor.cc:1509 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" -msgstr "" +msgstr "Obrazově ukazovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky" #: rc_option_editor.cc:1532 -#, fuzzy msgid "Mixer Strip" -msgstr "Mixér" +msgstr "Proužek směšovače" #: rc_option_editor.cc:1542 -#, fuzzy msgid "Use narrow mixer strips by default" -msgstr "U mixéru použít úzké proužky" +msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" #: rc_option_editor.cc:1551 msgid "Meter hold time" @@ -8704,19 +8590,16 @@ msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: route_time_axis.cc:567 -#, fuzzy msgid "Automatic (based on I/O connections)" -msgstr "Automaticky spojit výstupy" +msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" #: route_time_axis.cc:576 -#, fuzzy msgid "(Currently: Existing Material)" -msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" +msgstr "(Nyní: stávající materiál)" #: route_time_axis.cc:579 -#, fuzzy msgid "(Currently: Capture Time)" -msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" +msgstr "(Nyní: čas zachycení)" #: route_time_axis.cc:587 msgid "Align With Existing Material" @@ -8787,7 +8670,6 @@ msgid "Clear Current" msgstr "Smazat vybrané" #: route_time_axis.cc:1508 -#, fuzzy msgid "Select From All..." msgstr "Vybrat ze všeho..." @@ -8827,26 +8709,23 @@ msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" #: route_ui.cc:130 msgid "make mixer strips show sends to this bus" -msgstr "Proužky mixéru ukazují odeslání do této sběrnice" +msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" #: route_ui.cc:135 -#, fuzzy msgid "Monitor input" -msgstr "Sledování" +msgstr "Sledovat vstup" #: route_ui.cc:141 -#, fuzzy msgid "Monitor playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" +msgstr "Sledovat přehrávání" #: route_ui.cc:539 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" #: route_ui.cc:720 -#, fuzzy msgid "Step Entry" -msgstr "Zápis kroku: %1" +msgstr "Zápis kroku" #: route_ui.cc:793 msgid "Assign all tracks (prefader)" @@ -8929,18 +8808,17 @@ msgstr "" "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" "\n" "\n" -"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)" +"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" #: route_ui.cc:1432 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n" +"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n" "\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán" +"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" #: route_ui.cc:1440 msgid "Remove track" @@ -8955,15 +8833,16 @@ msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" msgstr "" +"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" +"Chcete použít tento nový název?" #: route_ui.cc:1473 -#, fuzzy msgid "Use the new name" -msgstr "Nový název: " +msgstr "Použít nový název" #: route_ui.cc:1474 msgid "Re-edit the name" -msgstr "" +msgstr "Upravit název znovu" #: route_ui.cc:1487 msgid "Rename Track" @@ -9018,13 +8897,12 @@ msgid "Select folder to search for media" msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory" #: search_path_option.cc:41 -#, fuzzy msgid "Click to add a new location" -msgstr " Zde klepněte pro přidání dalšího formátu" +msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" #: search_path_option.cc:48 msgid "the session folder" -msgstr "složka s projektem" +msgstr "složka se sezením" #: send_ui.cc:120 msgid "Send " @@ -9032,7 +8910,7 @@ msgstr "Poslat " #: session_import_dialog.cc:64 msgid "Import from Session" -msgstr "Zavést z projektu" +msgstr "Zavést ze sezení" #: session_import_dialog.cc:73 msgid "Elements" @@ -9050,7 +8928,7 @@ msgstr "" #: session_import_dialog.cc:163 msgid "Import from session" -msgstr "Zavést z projektu" +msgstr "Zavést ze sezení" #: session_import_dialog.cc:227 msgid "This will select all elements of this type!" @@ -9166,31 +9044,31 @@ msgstr "Výrobce" #: session_metadata_dialog.cc:608 msgid "DJ Mixer" -msgstr "DJ Mixér" +msgstr "Směšovač DJ" #: session_metadata_dialog.cc:618 msgid "Edit Session Metadata" -msgstr "Upravit údaje k projektu" +msgstr "Upravit údaje k sezení" #: session_metadata_dialog.cc:649 msgid "Import session metadata" -msgstr "Zavést údaje k projektu" +msgstr "Zavést údaje k sezení" #: session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Choose session to import metadata from" -msgstr "Vybrat projekt, z něhož se údaje mají zavést" +msgstr "Vybrat sezení, z něhož se údaje mají zavést" #: session_metadata_dialog.cc:708 msgid "This session file could not be read!" -msgstr "Tento soubor s projektem se nepodařilo přečíst!" +msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!" #: session_metadata_dialog.cc:718 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" -"Soubor s projektem neobsahoval metadata!\n" -"Je možné, že je to starý projektový formát?" +"Soubor se sezením neobsahoval metadata!\n" +"Je možné, že je to starý formát sezení?" #: session_metadata_dialog.cc:737 msgid "Import all from:" @@ -9198,7 +9076,7 @@ msgstr "Zavést vše z:" #: session_option_editor.cc:35 msgid "Session Properties" -msgstr "Vlastnosti projektu" +msgstr "Vlastnosti sezení" #: session_option_editor.cc:46 msgid "External timecode source" @@ -9318,13 +9196,16 @@ msgstr "Záporný posun časového kódu" #: session_option_editor.cc:134 msgid "JACK Transport/Time Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK" #: session_option_editor.cc:138 msgid "" "Ardour is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to " "JACK)" msgstr "" +"Ardour je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další " +"informace " +"pro JACK)" #: session_option_editor.cc:147 msgid "Crossfades are created" @@ -9430,7 +9311,7 @@ msgstr "MIDI soubory hledat v:" #: session_option_editor.cc:258 msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" -msgstr "" +msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")" #: session_option_editor.cc:265 msgid "Layering (in overlaid mode)" @@ -9453,13 +9334,12 @@ msgid "most recently added is higher" msgstr "Naposledy přidané je výše" #: session_option_editor.cc:280 -#, fuzzy msgid "MIDI Options" -msgstr "Různé volby" +msgstr "Volby pro MIDI" #: session_option_editor.cc:284 msgid "MIDI region copies are independent" -msgstr "" +msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" #: session_option_editor.cc:291 msgid "" @@ -9506,14 +9386,12 @@ msgid "Organization code" msgstr "Kód organizace" #: session_option_editor.cc:321 -#, fuzzy msgid "Glue to bars and beats" msgstr "Přilepit k taktům a dobám" #: session_option_editor.cc:325 -#, fuzzy msgid "Glue new markers to bars and beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" +msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 msgid "as new tracks" @@ -9600,64 +9478,56 @@ msgid "Search Tags" msgstr "Hledat značky" #: sfdb_ui.cc:524 -#, fuzzy msgid "Sort:" -msgstr "Třídit" +msgstr "Třídit:" #: sfdb_ui.cc:532 -#, fuzzy msgid "Longest" -msgstr "Největší" +msgstr "Nejdelší" #: sfdb_ui.cc:533 -#, fuzzy msgid "Shortest" -msgstr "Klávesová zkratka" +msgstr "Nejkratší" #: sfdb_ui.cc:534 -#, fuzzy msgid "Newest" -msgstr "Velmi pomalu" +msgstr "Nejnovější" #: sfdb_ui.cc:535 msgid "Oldest" -msgstr "" +msgstr "Nejstarší" #: sfdb_ui.cc:536 msgid "Most downloaded" -msgstr "" +msgstr "Nejvíce stahované" #: sfdb_ui.cc:537 -#, fuzzy msgid "Least downloaded" -msgstr "Začít se stahováním" +msgstr "Nejméně stahované" #: sfdb_ui.cc:538 msgid "Highest rated" -msgstr "" +msgstr "Nejvýše hodnocené" #: sfdb_ui.cc:539 msgid "Lowest rated" -msgstr "" +msgstr "Nejníže hodnocené" #: sfdb_ui.cc:543 -#, fuzzy msgid "Page:" -msgstr "Použití: " +msgstr "Strana:" #: sfdb_ui.cc:560 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "I - Vstup" +msgstr "ID" #: sfdb_ui.cc:561 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Přejmenovat" +msgstr "Souborový název" #: sfdb_ui.cc:562 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: sfdb_ui.cc:569 msgid "Search Freesound" @@ -9709,7 +9579,7 @@ msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1313 msgid "Copy files to session" -msgstr "Zkopírovat soubory do projektu" +msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" #: sfdb_ui.cc:1330 sfdb_ui.cc:1486 msgid "file timestamp" @@ -9725,7 +9595,7 @@ msgstr "Ukazatel polohy" #: sfdb_ui.cc:1333 msgid "session start" -msgstr "Začátek projektu" +msgstr "Začátek sezení" #: sfdb_ui.cc:1338 msgid "Add files:" @@ -9756,26 +9626,24 @@ msgid "Quick" msgstr "Rychlý převod" #: shuttle_control.cc:52 -#, fuzzy msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" -msgstr "Ovládání rychlosti běžce" +msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)" #: shuttle_control.cc:154 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Procentní podíl" +msgstr "Procento" #: shuttle_control.cc:162 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Jednotky" #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sprung" msgstr "Pero" #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wheel" msgstr "Kolo" @@ -9784,57 +9652,56 @@ msgid "Maximum speed" msgstr "Nejvyšší rychlost" #: shuttle_control.cc:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playing" -msgstr "Přehrát" +msgstr "Přehrává se" #: shuttle_control.cc:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<<< %+d semitones" -msgstr "Polotóny" +msgstr "<<< %+d půltóny" #: shuttle_control.cc:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ">>> %+d semitones" -msgstr "Polotóny" +msgstr ">>> %+d půltóny" #: shuttle_control.cc:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stopped" -msgstr "Zastavit" +msgstr "Zastaveno" #: splash.cc:45 msgid "%1 loading ..." msgstr "Nahrává se %1..." #: speaker_dialog.cc:40 -#, fuzzy msgid "Add Speaker" -msgstr "Přidat novou značku" +msgstr "Přidat reproduktor" #: speaker_dialog.cc:41 -#, fuzzy msgid "Remove Speaker" -msgstr "Odstranit značku" +msgstr "Odstranit reproduktor" #: speaker_dialog.cc:63 msgid "Azimuth:" -msgstr "" +msgstr "Azimut:" #: startup.cc:67 msgid "Open a new session" -msgstr "Otevřít nový projekt" +msgstr "Otevřít nové sezení" #: startup.cc:68 msgid "Open an existing session" -msgstr "Otevřít stávající projekt" +msgstr "Otevřít stávající sezení" #: startup.cc:69 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "Ardour will play NO role in monitoring" msgstr "" -"Použít vnější mixér nebo mixér technického vybavení vašeho rozhraní pro " +"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " +"pro " "zvuk.\n" "Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" @@ -9844,7 +9711,7 @@ msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" #: startup.cc:73 msgid "I'd like more options for this session" -msgstr "Rád bych měl pro tento projekt více voleb" +msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb" #: startup.cc:179 msgid "" @@ -9875,7 +9742,7 @@ msgstr "" #: startup.cc:205 msgid "This is a BETA RELEASE" -msgstr "" +msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA" #: startup.cc:322 msgid "Audio / MIDI Setup" @@ -9908,7 +9775,7 @@ msgstr "Vítejte v %1" #: startup.cc:379 msgid "Default folder for %1 sessions" -msgstr "Výchozí složka pro projekty programu %1" +msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" #: startup.cc:385 msgid "" @@ -9919,16 +9786,16 @@ msgid "" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" -"Každý projekt, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n" +"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n" "Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n" "\n" -"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládaly nové projektu %1?\n" +"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n" "\n" -"(Nové projekty můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" +"(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" #: startup.cc:407 msgid "Default folder for new sessions" -msgstr "Výchozí složka pro nové projekty" +msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" #: startup.cc:427 msgid "" @@ -9997,21 +9864,20 @@ msgid "What would you like to do ?" msgstr "Co nyní chcete dělat?" #: startup.cc:682 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Otevřít..." +msgstr "Otevřít" #: startup.cc:735 msgid "Session name:" -msgstr "Název projektu:" +msgstr "Název sezení:" #: startup.cc:758 msgid "Create session folder in:" -msgstr "Složku s projektem vytvořit v:" +msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" #: startup.cc:765 msgid "Select folder for session" -msgstr "Vybrat složku pro projekt" +msgstr "Vybrat složku pro sezení" #: startup.cc:797 msgid "Use this template" @@ -10023,7 +9889,7 @@ msgstr "Žádná předloha" #: startup.cc:828 msgid "Use an existing session as a template:" -msgstr "Použít stávající projekt jako předlohu:" +msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:" #: startup.cc:840 msgid "Select template" @@ -10031,11 +9897,11 @@ msgstr "Vybrat předlohu" #: startup.cc:866 msgid "New Session" -msgstr "Nový projekt" +msgstr "Nové sezení" #: startup.cc:1022 msgid "Select session file" -msgstr "Vybrat soubor s projektem" +msgstr "Vybrat soubor se sezením" #: startup.cc:1031 msgid "Browse:" @@ -10043,7 +9909,7 @@ msgstr "Procházet:" #: startup.cc:1040 msgid "Select a session" -msgstr "Vybrat projekt" +msgstr "Vybrat sezení" #: startup.cc:1066 startup.cc:1067 startup.cc:1068 msgid "channels" @@ -10087,7 +9953,7 @@ msgstr "... s fyzickými výstupy" #: startup.cc:1243 msgid "Advanced Session Options" -msgstr "Pokročilé volby pro projekt" +msgstr "Pokročilé volby pro sezení" #: step_entry.cc:60 msgid "Step Entry: %1" @@ -10611,14 +10477,12 @@ msgid "TimeFXDialog" msgstr "Okno TimeFX" #: time_fx_dialog.cc:84 -#, fuzzy msgid "Pitch Shift Audio" -msgstr "Posun výšky tónu" +msgstr "Posun výšky tónu zvuku" #: time_fx_dialog.cc:86 -#, fuzzy msgid "Time Stretch Audio" -msgstr "Protáhnutí času" +msgstr "Protáhnutí času zvuku" #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" @@ -10661,9 +10525,8 @@ msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" #: transpose_dialog.cc:30 -#, fuzzy msgid "Transpose MIDI" -msgstr "Převést" +msgstr "Převést MIDI" #: transpose_dialog.cc:55 msgid "Transpose" @@ -11007,7 +10870,7 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)" +#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%" #~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%" @@ -11203,7 +11066,7 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #, fuzzy #~ msgid "Export selection to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést projekt jako zvukový soubor..." +#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..." #, fuzzy #~ msgid "Export range markers to audiofile..." @@ -11312,7 +11175,7 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #~ msgstr "Použít OSC" #~ msgid "Stop transport at session end" -#~ msgstr "Přenos zastavit na konci projektu" +#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení" #~ msgid "Region equivalents overlap" #~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí" @@ -11425,7 +11288,7 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #~ msgstr "Naposledy použité:" #~ msgid "Session Control" -#~ msgstr "Přehled projektu" +#~ msgstr "Přehled sezení" #~ msgid "select directory" #~ msgstr "Vybrat adresář" @@ -12146,7 +12009,7 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #~ msgstr "Odemknout" #~ msgid "ardour: save session?" -#~ msgstr "ardour: uložit projekt?" +#~ msgstr "ardour: uložit sezení?" #~ msgid "Ardour sessions" #~ msgstr "Projekty programu Ardour" @@ -12158,9 +12021,9 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #~ "You do not have write access to this session.\n" #~ "This prevents the session from being loaded." #~ msgstr "" -#~ "K tomuto projektu nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj " +#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj " #~ "zapisovat.\n" -#~ "Z toho důvodu nebude tento projekt být moci nahrán." +#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno." #~ msgid "ardour: cleanup" #~ msgstr "ardour: Udělat pořádek" @@ -12196,7 +12059,7 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #~ msgstr "Klávesnicer/Myš" #~ msgid "session RAID path" -#~ msgstr "Adresář projektu (RAID)" +#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)" #~ msgid "History depth (commands)" #~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně" @@ -12652,7 +12515,7 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #~ msgstr "Odkaz na vnější soubor" #~ msgid "open session" -#~ msgstr "Otevřít projekt" +#~ msgstr "Otevřít sezení" #~ msgid "POSITION:" #~ msgstr "POSITION:"