Italian translation update
This commit is contained in:
parent
917923512e
commit
969a5bf2c1
@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-04 07:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 08:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
#: about.cc:133
|
||||
msgid "Fons Adriaensen"
|
||||
@ -712,14 +712,13 @@ msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
|
||||
msgstr "Utilizza queste impostazioni per creare una o più bus foldback."
|
||||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
|
||||
"by\n"
|
||||
"hidden monitor sends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I bus foldback sono usati come uscite principali per canali monitor e "
|
||||
"convogliano\n"
|
||||
"sono alimentati dalle\n"
|
||||
"mandate monitor nascoste."
|
||||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055
|
||||
@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr "UI: impossibile configurare l'editor"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_dependents.cc:266
|
||||
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
||||
msgstr "IU: impossibile configurare il mixer"
|
||||
msgstr "UI: impossibile configurare il mixer"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_dependents.cc:271
|
||||
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
|
||||
@ -5243,7 +5242,7 @@ msgstr "Aumenta velocità (fine)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:735
|
||||
msgid "Increase Velocity (allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta velocità (consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:736
|
||||
msgid "Increase Velocity (non-relative)"
|
||||
@ -5251,7 +5250,7 @@ msgstr "Aumenta velocità (non relativa)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:737
|
||||
msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta velocità (fine, consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:738
|
||||
msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)"
|
||||
@ -5259,11 +5258,11 @@ msgstr "Aumenta velocità (fine, non relativa)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:739
|
||||
msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta velocità (mantieni rapporti, consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:740
|
||||
msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta velocità (fine, consenti mush, non relativa)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:742
|
||||
msgid "Decrease Velocity"
|
||||
@ -5275,7 +5274,7 @@ msgstr "Riduci velocità (fine)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:744
|
||||
msgid "Decrease Velocity (allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riduci velocità (consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:745
|
||||
msgid "Decrease Velocity (non-relative)"
|
||||
@ -5283,7 +5282,7 @@ msgstr "Riduci velocità (non relativa)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:746
|
||||
msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riduci velocità (fine, consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:747
|
||||
msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)"
|
||||
@ -5291,11 +5290,11 @@ msgstr "Riduci velocità (fine, non relativa)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:748
|
||||
msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riduci velocità (mantieni rapporti, consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:749
|
||||
msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riduci velocità (fine, consenti mush, non relativa)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:751
|
||||
msgid "Transpose Up (octave)"
|
||||
@ -5303,7 +5302,7 @@ msgstr "Trasponi in su (ottava)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:752
|
||||
msgid "Transpose Up (octave, allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasponi in su (ottava, consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:753
|
||||
msgid "Transpose Up (semitone)"
|
||||
@ -5311,7 +5310,7 @@ msgstr "Trasponi in su (semitono)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:754
|
||||
msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasponi in su (semitono, consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:756
|
||||
msgid "Transpose Down (octave)"
|
||||
@ -5319,7 +5318,7 @@ msgstr "Trasponi in giù (ottava)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:757
|
||||
msgid "Transpose Down (octave, allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasponi in giù (ottava, consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:758
|
||||
msgid "Transpose Down (semitone)"
|
||||
@ -5327,7 +5326,7 @@ msgstr "Trasponi in giù (semitono)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:759
|
||||
msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasponi in giù (semitono, consenti mush)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:761
|
||||
msgid "Nudge Notes Later (grid)"
|
||||
@ -8976,7 +8975,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lua_script_manager.cc:139
|
||||
msgid "Action Hooks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hook delle azioni"
|
||||
|
||||
#: lua_script_manager.cc:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9293,9 +9292,8 @@ msgid "Insert Meter Change"
|
||||
msgstr "Inserisci cambio di metrica"
|
||||
|
||||
#: marker.cc:288 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MarkerText"
|
||||
msgstr "TestoMarker"
|
||||
msgstr "TestoMarcatore"
|
||||
|
||||
#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396
|
||||
#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3883
|
||||
@ -11936,11 +11934,11 @@ msgstr "Nuova mandata aux..."
|
||||
|
||||
#: processor_box.cc:3871
|
||||
msgid "New Foldback Send ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova mandata foldback..."
|
||||
|
||||
#: processor_box.cc:3872
|
||||
msgid "Remove Foldback Send ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi mandata foldback..."
|
||||
|
||||
#: processor_box.cc:3875
|
||||
msgid "Send Options"
|
||||
@ -13825,7 +13823,7 @@ msgstr "Audio Unit"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3691
|
||||
msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
|
||||
msgstr "Scansione dei [nuovi] plugin AU all'avvio"
|
||||
msgstr "Scansione dei [nuovi] plugin AudioUnit all'avvio dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3697
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14223,7 +14221,7 @@ msgid ""
|
||||
"\" for some.\n"
|
||||
"This may help with some window managers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istanzia tutte le finestre flottanti come finestre di dialogo anziché usare "
|
||||
"Marca tutte le finestre flottanti come finestre di dialogo anziché usare "
|
||||
"\"Utility\" per alcune.\n"
|
||||
"Questo potrebbe essere d'aiuto con alcuni gestori di finestre."
|
||||
|
||||
@ -14248,7 +14246,7 @@ msgid ""
|
||||
"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
|
||||
"in front."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando disancori la sezione monitor, istanzia la finestra come \"Utility\" "
|
||||
"Quando disancori la sezione monitor, marca la finestra come \"Utility\" "
|
||||
"per stare in primo piano."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4232
|
||||
@ -15395,7 +15393,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
|
||||
"Monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa fps del file video anziché il valore di timecode per la timeline e per il "
|
||||
"Usa FPS del file video anziché il valore di timecode per la timeline e per il "
|
||||
"monitor video."
|
||||
|
||||
#: session_option_editor.cc:135
|
||||
@ -16273,9 +16271,8 @@ msgid "Bank"
|
||||
msgstr "Banco"
|
||||
|
||||
#: step_entry.cc:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step Entry: %1"
|
||||
msgstr "Step Entry: %1"
|
||||
msgstr "Inserimento a passi: %1"
|
||||
|
||||
#: step_entry.cc:604
|
||||
msgid "Insert Note A"
|
||||
@ -17717,7 +17714,7 @@ msgstr "Usa [2] B-frame (solo MPEG 2 o MPEG 4)"
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:102
|
||||
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi fps (scelta predefinita: mantieni fps del file video)"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi FPS (scelta predefinita: mantieni FPS del file video)"
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:103
|
||||
msgid "Include Session Metadata"
|
||||
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-04 10:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 08:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language: Italian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
||||
#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791
|
||||
msgid "Transient Analysis failed for %1."
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:41
|
||||
msgid "Failed to close audio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiusura del dispositivo audio non riuscita"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:43
|
||||
msgid "Audio device not valid"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:51
|
||||
msgid "Audio device Input/Output error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di input/output del dispositivo audio"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:53
|
||||
msgid "Failed to open MIDI device"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:75
|
||||
msgid "Device configuration not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La configurazione del dispositivo non è supportata"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:77
|
||||
msgid "Channel count configuration not supported"
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:89
|
||||
msgid "Failed to start process thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avvia del thread del processo non riuscito"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:91
|
||||
msgid "Failed to start freewheel thread"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:97
|
||||
msgid "Out Of Memory Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di memoria insufficiente"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:99
|
||||
msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
|
||||
@ -211,15 +211,15 @@ msgstr "regioni"
|
||||
|
||||
#: audio_playlist_importer.cc:176 audio_track_importer.cc:246
|
||||
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una scaletta con questo nome esiste già, rinominala."
|
||||
|
||||
#: audio_playlist_importer.cc:185
|
||||
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML malformato nella scaletta importata"
|
||||
|
||||
#: audio_playlist_importer.cc:269
|
||||
msgid "Audio Playlists (unused)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scalette audio (inutilizzate)"
|
||||
|
||||
#: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1054 midi_playlist_source.cc:163
|
||||
#: midi_playlist_source.cc:171 midi_playlist_source.cc:178 midi_source.cc:410
|
||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:164
|
||||
msgid "unknown file type for session %1"
|
||||
msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
|
||||
msgstr "tipo di file sconosciuto per la sessione %1"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:210 find_session.cc:269
|
||||
msgid "Archive is empty"
|
||||
@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr "mono"
|
||||
|
||||
#: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: io_processor.cc:279
|
||||
msgid "send "
|
||||
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mp3filesource.cc:71
|
||||
msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG Layer %1 (%2 kbps)"
|
||||
|
||||
#: mtc_slave.cc:387
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: operations.cc:41
|
||||
msgid "capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cattura"
|
||||
|
||||
#: operations.cc:42
|
||||
msgid "paste"
|
||||
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Inverti"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:128
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatico"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:129
|
||||
msgid "Input"
|
||||
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist.cc:2343
|
||||
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaletta: impossibile creare la regione da XML"
|
||||
|
||||
#: playlist_source.cc:111
|
||||
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
|
||||
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:154
|
||||
msgid "Preset with given name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La preimpostazione con un determinato nome esiste già."
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:280
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Rilevamento plugin AU"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:444
|
||||
msgid "Plugin Scan Complete..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scansione dei plugin completa..."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:449
|
||||
msgid "Indexing Plugins..."
|
||||
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "LADSPA"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:743
|
||||
msgid "Could not parse rdf file: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il file rdf: %1"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:780
|
||||
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||||
@ -2245,77 +2245,83 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:101
|
||||
msgid "Loading system configuration file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento del file di configurazione del sistema %1"
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:105
|
||||
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: impossibile leggere il file di configurazione del sistema \"%2\""
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:110
|
||||
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1: file di configurazione del sistema \"%2\" non caricato correttamente."
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
|
||||
"was an error installing %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file di configurazione del sistema %1 è vuoto. Questo probabilmente"
|
||||
" significa che si è verificato un errore durante l'installazione di %1"
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:129
|
||||
msgid "Loading user configuration file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento del file di configurazione utente %1"
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:133
|
||||
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: impossibile leggere il file di configurazione \"%2\""
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:138
|
||||
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1: file di configurazione utente \"%2\" non caricato correttamente."
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:142
|
||||
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tuo file di configurazione %1 è vuoto. Questo non è normale."
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:158
|
||||
msgid "Config file %1 not saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File di configurazione %1 non salvato"
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:160 rc_configuration.cc:168
|
||||
msgid "Could not remove temporary config file at path \"%1\" (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile rimuovere il file di configurazione temporaneo nel percorso \""
|
||||
"%1\" (%2)"
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:166
|
||||
msgid "Could not rename temporary config file %1 to %2 (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile rinominare il file di configurazione temporaneo da %1 a %2 (%3)"
|
||||
|
||||
#: readable.cc:42
|
||||
msgid "Cannot open File \"%1\": %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file \"%1\": %2"
|
||||
|
||||
#: readable.cc:61
|
||||
msgid "Could not read file \"%1\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il file \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: recent_sessions.cc:59
|
||||
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file delle sessioni recenti %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130
|
||||
msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante la lettura del file delle sessioni recenti %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: recent_sessions.cc:117
|
||||
msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file dei modelli recenti %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: recent_sessions.cc:180
|
||||
msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file delle sessioni recenti %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: recent_sessions.cc:215
|
||||
msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file di modello salvato %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: region_factory.cc:83 region_factory.cc:122 region_factory.cc:161
|
||||
#: region_factory.cc:201
|
||||
@ -2349,11 +2355,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route.cc:949 route.cc:3174 track.cc:867
|
||||
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di processore sconosciuto \"%1\"; ignorato"
|
||||
|
||||
#: route.cc:971
|
||||
msgid "processor could not be created. Ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non è stato possibile creare il processore. Ignorato."
|
||||
|
||||
#: route.cc:2602 route.cc:2808
|
||||
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
|
||||
@ -2401,7 +2407,7 @@ msgstr "Compressore"
|
||||
|
||||
#: route.cc:5881 route.cc:5883
|
||||
msgid "Limiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitatore"
|
||||
|
||||
#: route.cc:5883
|
||||
msgid "Sidechain"
|
||||
@ -2462,7 +2468,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session.cc:354
|
||||
msgid "Session initialization failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inizializzazione della sessione non riuscita"
|
||||
|
||||
#: session.cc:371
|
||||
msgid "Failed to load template/snapshot state"
|
||||
@ -2474,7 +2480,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session.cc:394
|
||||
msgid "Failed to load state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento dello stato non riuscito"
|
||||
|
||||
#: session.cc:404 session.cc:408 session.cc:411 session.cc:414 session.cc:417
|
||||
msgid "Cannot initialize session/engine: %1"
|
||||
@ -2490,11 +2496,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session.cc:411
|
||||
msgid "Invalid or corrupt session state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato della sessione non valido o danneggiato."
|
||||
|
||||
#: session.cc:414
|
||||
msgid "Port registration failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrazione della porta non riuscita."
|
||||
|
||||
#: session.cc:417
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2504,11 +2510,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session.cc:449
|
||||
msgid "Connect to engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connetti al motore"
|
||||
|
||||
#: session.cc:471
|
||||
msgid "Session loading complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento sessione completato"
|
||||
|
||||
#: session.cc:530
|
||||
msgid "Set up LTC"
|
||||
@ -2520,7 +2526,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session.cc:534
|
||||
msgid "Set up standard connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura connessioni standard"
|
||||
|
||||
#: session.cc:859
|
||||
msgid "could not setup Click I/O"
|
||||
@ -2591,13 +2597,15 @@ msgstr "MIDI "
|
||||
|
||||
#: session.cc:2430
|
||||
msgid "Session: could not create new midi track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia midi."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
|
||||
"with more ports if you need this many tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sono disponibili altre porte JACK. Dovrai fermare %1 e riavviare JACK "
|
||||
"con più porte se hai bisogno di così tante tracce."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2484 session.cc:2487
|
||||
msgid "Midi Bus"
|
||||
@ -2752,11 +2760,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session_configuration.cc:165
|
||||
msgid "Loaded custom session defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni predefinite di sessione personalizzate caricate."
|
||||
|
||||
#: session_configuration.cc:167
|
||||
msgid "Found no session defaults in XML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non sono stati trovati valori predefiniti di sessione nel file XML."
|
||||
|
||||
#: session_configuration.cc:193
|
||||
msgid "Could not save session options"
|
||||
@ -2847,15 +2855,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:269 session_state.cc:391
|
||||
msgid "Unexpected exception during session setup: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccezione imprevista durante l'installazione della sessione:"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:272 session_state.cc:394
|
||||
msgid "Unknown exception during session setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccezione sconosciuta durante l'installazione della sezione"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:298
|
||||
msgid "Could not set session state from XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile impostare la stato della sessione da XML"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:302
|
||||
msgid "Session state: "
|
||||
@ -2863,7 +2871,7 @@ msgstr "Stato della sessione: "
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:398
|
||||
msgid "Reset Remote Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina controlli remoti"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:411 session_state.cc:441
|
||||
msgid "Filling playback buffers"
|
||||
@ -3227,13 +3235,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:4870
|
||||
msgid "Cannot create new session folder %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile creare la cartella %1 della nuova sessione"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:4932 session_state.cc:5007
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"copying \"%1\" failed !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"copia di \"%1\" non riuscita!"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:5222
|
||||
msgid "unknown reason"
|
||||
@ -3326,7 +3336,7 @@ msgstr "Ogg/Vorbis"
|
||||
|
||||
#: sndfile_helpers.cc:41
|
||||
msgid "raw (no header)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grezzo (nessuna intestazione)"
|
||||
|
||||
#: sndfile_helpers.cc:46
|
||||
msgid ".wav"
|
||||
@ -3386,11 +3396,11 @@ msgstr "Big-endian (PowerPC)"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:274
|
||||
msgid "Cannot set flac compression level: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile impostare il livello di compressione flac: %1"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:359
|
||||
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SndFileSource: impossibile aprire il file \"%1\" per %2"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:377
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3412,7 +3422,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:486
|
||||
msgid "could not open file %1 for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file %1 in lettura."
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:521
|
||||
msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
|
||||
@ -3429,7 +3439,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:585 utils.cc:517 utils.cc:545
|
||||
msgid "programming error: %1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore di programmazione: %1 %2"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:623 sndfilesource.cc:641
|
||||
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
|
||||
@ -3437,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:628
|
||||
msgid "could not allocate file %1 to write header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impossibile allocare il file %1 per scrivere l'intestazione"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:646
|
||||
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
|
||||
@ -3458,7 +3468,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:747
|
||||
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SndFileSource: impossibile aprire il \"%1\" in lettura"
|
||||
|
||||
#: solo_control.cc:198
|
||||
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
|
||||
@ -3487,7 +3497,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: srcfilesource.cc:141
|
||||
msgid "SrcFileSource: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SrcFileSource: %1"
|
||||
|
||||
#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
@ -3619,7 +3629,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: track.cc:630
|
||||
msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DiskIOProcessor: \"%1\" non è una scaletta"
|
||||
|
||||
#: track.cc:677
|
||||
msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||||
@ -3683,7 +3693,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: transport_master_manager.cc:136
|
||||
msgid "programming error:%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore di programmazione:%1"
|
||||
|
||||
#: transport_master_manager.cc:347
|
||||
msgid "Transport master adjusted framerate from %1 to %2."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user