diff --git a/gtk2_ardour/po/de.po b/gtk2_ardour/po/de.po
index 5cf022a6ce..112e13fb1f 100644
--- a/gtk2_ardour/po/de.po
+++ b/gtk2_ardour/po/de.po
@@ -20923,388 +20923,3 @@ msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:815
msgid "Input Video File"
msgstr "Quell-Videodatei"
-
-#~ msgid "Christopher Hampson"
-#~ msgstr "Christopher Hampson"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When active, new recordings will be added as regions on a layer "
-#~ "atop existing regions.\n"
-#~ "When disabled, the underlying region will be spliced and replaced "
-#~ "with the newly recorded region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn aktiv, werden neue Aufnahmen als Regionen in einer Schicht "
-#~ "über existierenden Regionen hinzugefügt.\n"
-#~ "Wenn deaktiviert, wird die darunterliegende Region aufgetrennt und "
-#~ "durch die neu aufgenommene Region ersetzt."
-
-#~ msgid "Cheat Sheet"
-#~ msgstr "Cheat Sheet"
-
-#~ msgid "Meter"
-#~ msgstr "Taktart"
-
-#~ msgid "Loop/Punch"
-#~ msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
-
-#~ msgid "Min:Sec"
-#~ msgstr "Min:Sek"
-
-#~ msgid "Unlink from other copies"
-#~ msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln"
-
-#~ msgid "Ripple drag"
-#~ msgstr "Ripple-Ziehen"
-
-#~ msgid "move meter mark"
-#~ msgstr "Taktwechsel bewegen"
-
-#~ msgid "copy meter mark"
-#~ msgstr "Taktmarker kopieren"
-
-#~ msgid "Create Note"
-#~ msgstr "Note erzeugen"
-
-#~ msgid "Create Hit"
-#~ msgstr "Schlag erzeugen"
-
-#~ msgid "Bounce to Clip Libary"
-#~ msgstr "In Clipbibliothekt bouncen"
-
-#~ msgid "Clamp Tempo"
-#~ msgstr "Tempo festklemmen"
-
-#~ msgid "ramp to next tempo"
-#~ msgstr "Rampe zu nächstem Tempo"
-
-#~ msgid "Crop Regions to Time Selection"
-#~ msgstr "Regionen auf Zeitauswahl zuschneiden"
-
-#~ msgid "Snapshot (click to load)"
-#~ msgstr "Schnappschuss (zum Laden klicken)"
-
-#~ msgid "add meter mark"
-#~ msgstr "Taktwechsel einfügen"
-
-#~ msgid "replace time signature mark"
-#~ msgstr "ersetze Taktart-Marker"
-
-#~ msgid "replace tempo mark"
-#~ msgstr "Tempowechsel ersetzen"
-
-#~ msgid "Midi Device Setup"
-#~ msgstr "MIDI Geräteeinstellungen"
-
-#~ msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-#~ msgstr "Zurücksetzen ... (Resultate ignorieren)"
-
-#~ msgid "Output channel:"
-#~ msgstr "Ausgangskanal:"
-
-#~ msgid "Input channel:"
-#~ msgstr "Eingangskanal:"
-
-#~ msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-#~ msgstr "Wenn die Kanäle verbunden sind, klicken Sie den \"Messen\"-Knopf."
-
-#~ msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze "
-#~ "Ergebnisse\"."
-
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Eingangskanäle:"
-
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Ausgangskanäle:"
-
-#~ msgid "all available channels"
-#~ msgstr "alle verfügbaren Kanäle"
-
-#~ msgid "Cannot set input channels to %1"
-#~ msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen"
-
-#~ msgid "Cannot set output channels to %1"
-#~ msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen"
-
-#~ msgid "(signal detection error)"
-#~ msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)"
-
-#~ msgid "(inverted - bad wiring)"
-#~ msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)"
-
-#~ msgid "Select tracks"
-#~ msgstr "Spuren auswählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows to add noise, to send complete mixes to the clients "
-#~ "for preview but watermarked. White noise is injected after analysis, "
-#~ "right before the sample-format conversion or encoding. The first noise "
-#~ "burst happens at 1/3 of the interval. Note: there is currently no limiter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option gestattet, Rauschen einzufügen, um fertige Mischungen, mit "
-#~ "Wasserzeichen versehen, zum Anhören an Klienten zu versenden. Weißes "
-#~ "Rauschen wird nach der Analyse, direkt vor der Sampleformat-Konvertierung "
-#~ "bzw. Kodierung eingefügt. Der erste Rausch-Burst tritt bei 1/3 des "
-#~ "Zeitintervalls auf. Achtung: derzeit gibt es hierbei keinen Limiter."
-
-#~ msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-#~ msgstr "getSoundResourceFile: Wurzel = %1, != Antwort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move tempo and meter changes\n"
-#~ "(may cause oddities in the tempo map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n"
-#~ "(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-#~ "%1 will play NO role in monitoring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware verwenden.\n"
-#~ "%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen."
-
-#~ msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-#~ msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 is a digital audio workstation. You can use it "
-#~ "to record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, "
-#~ "mix video soundtracks, or experiment with new ideas about music and "
-#~ "sound. \n"
-#~ "\n"
-#~ "There are a few things that need to be configured before you start using "
-#~ "the program. "
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie "
-#~ "können damit Mehrspuraufnahmen aufnehmen, editieren und mischen. Sie "
-#~ "können Ihre eigenen CDs produzieren, Video Soundtracks mischen oder "
-#~ "einfach mit neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert "
-#~ "werden müssen. "
-
-#~ msgid "GUI and Font scaling:"
-#~ msgstr "GUI- und Schriftgröße:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-#~ "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-#~ "\n"
-#~ "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n"
-#~ "Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die "
-#~ "Vorgabe)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to "
-#~ "the\n"
-#~ "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-#~ "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-#~ "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-#~ "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(You can change this preference at any time, via the Preferences "
-#~ "dialog)\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not understand what this is about, just accept the default."
-#~ "i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n"
-#~ "wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n"
-#~ "Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n"
-#~ "Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n"
-#~ "Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n"
-#~ "Bitte wählen Sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen "
-#~ "geändert werden) \n"
-#~ "\n"
-#~ "Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung."
-
-#~ msgid "Monitoring Choices"
-#~ msgstr "Auswahl des Monitoring"
-
-#~ msgid "Use a Master bus directly"
-#~ msgstr "Nutze den Master-Bus direkt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is "
-#~ "preferable for simple usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für einfache "
-#~ "Anwendungen empfohlen."
-
-#~ msgid "Use an additional Monitor bus"
-#~ msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-#~ "greater control in monitoring without affecting the mix."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n"
-#~ "Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu "
-#~ "beeinflussen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change this preference at any time via the Preferences "
-#~ "dialog.\n"
-#~ "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not understand what this is about, just accept the default."
-#~ "i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog "
-#~ "Projekteinstellungen \n"
-#~ "ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten "
-#~ "hinzufügen \n"
-#~ "oder entfernen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung."
-
-#~ msgid "%1 Busses"
-#~ msgstr "%1 Busse"
-
-#~ msgid "%1 Tracks"
-#~ msgstr "%1 Spuren"
-
-#~ msgid "%1 Sidechains"
-#~ msgstr "%1 Sidechains"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Andere"
-
-#~ msgid "Port Insert "
-#~ msgstr "Port Insert "
-
-#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-#~ msgstr "Wellenform Clipping-Wert (dBFS):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as "
-#~ "per specificationare always searched, and need not be "
-#~ "explicitly set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wird davon abgeraten, VST3 Pfade anzupassen. Die voreingestellten "
-#~ "Pfade werden laut Spezifikation immer durchsucht und müssen nicht "
-#~ "explizit gesetzt werden."
-
-#~ msgid "Enable Autio Unit support (requires restart or re-scan)"
-#~ msgstr "Aktiviere AudioUnits Unterstützung (benötigt Neustart oder Rescan)"
-
-#~ msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
-#~ msgstr "Standardmäßig Plugin-Inline-Display in Mixerstrip anzeigen"
-
-#~ msgid "via Audio Driver"
-#~ msgstr "via Audiotreiber"
-
-#~ msgid "audio hardware"
-#~ msgstr "Audiohardware"
-
-#~ msgid "Power Management, CPU DMA latency:"
-#~ msgstr "Energieverwaltung, CPU DMA Latenz:"
-
-#~ msgid "Mute this track"
-#~ msgstr "Diese Spur stummschalten"
-
-#~ msgid "Enable recording on this track"
-#~ msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur"
-
-#~ msgid "Solo Safe"
-#~ msgstr "Solo sperren"
-
-#~ msgid "Listen to this track"
-#~ msgstr "Diese Spur abhören"
-
-#~ msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-#~ msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten"
-
-#~ msgid "Send "
-#~ msgstr "Send "
-
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "Samplerate"
-
-#~ msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
-#~ msgstr "Benutze MIDI Tempo map (falls vorhanden)"
-
-#~ msgid "Import MIDI markers (if any)"
-#~ msgstr "Imortiere MIDI Marker (falls vorhanden)"
-
-#~ msgid "Double-click to rename this Clip"
-#~ msgstr "Doppelklick, um diesen Clip umzubenennen"
-
-#~ msgid "Adjust audio gain (or MIDI velocity) for this clip"
-#~ msgstr "Audio-Gain (oder MIDI-Velocity) für diesen Clip einstellen"
-
-#~ msgid "Load a new file into this clip"
-#~ msgstr "Lade eine neue Datei n diesen Clip"
-
-#~ msgid "Allow this MIDI clip to send patches to a synth"
-#~ msgstr "Dieser Clip darf Patches an einen Synth senden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active\n"
-#~ "Commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktive\n"
-#~ "Befehle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls whether or not certain transport-related commands can be sent "
-#~ "from the GUI or control surfaces when this transport master is in use. "
-#~ "The default is not to allow any such commands when the master is in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt, ob gewisse Transport-Befehle vom GUI oder Bedienoberflächen "
-#~ "gesendet werden können, wenn dieser Transport Master benutzt wird. "
-#~ "Voreinstellung: solche Befehle werden für diesen Transport Master nicht "
-#~ "erlaubt."
-
-#~ msgid "Accept start/stop commands"
-#~ msgstr "Start/Stop-Befehle akzeptieren"
-
-#~ msgid "Accept speed-changing commands"
-#~ msgstr "Tempowechselbefehle akzeptieren"
-
-#~ msgid "Accept locate commands"
-#~ msgstr "Positionierungsbefehle akzeptieren"
-
-#~ msgid "Select Sample Folder"
-#~ msgstr "Sampleordner auswählen"
-
-#~ msgid "Select sample"
-#~ msgstr "Wähle Sample"
-
-#~ msgid "Solo slaves"
-#~ msgstr "Solo Slaves"
-
-#~ msgid "Mute slaves"
-#~ msgstr "Mute Slaves"
-
-#~ msgid "Unassign all slaves"
-#~ msgstr "Alle Slave-Zuweisungen aufheben"
-
-#~ msgid "Extracting Audio.."
-#~ msgstr "Extrahiere Audio..."
-
-#~ msgid "Transcoding Video.."
-#~ msgstr "Transkodiere Video.."
-
-#~ msgid "Normalize Audio"
-#~ msgstr "Audio normalisieren"
-
-#~ msgid "Include Session Metadata"
-#~ msgstr "Projekt-Metadaten verwenden"
-
-#~ msgid "Export Video: export-range does not include video."
-#~ msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video."
diff --git a/libs/ardour/po/de.po b/libs/ardour/po/de.po
index 74b1c2791d..606f31f227 100644
--- a/libs/ardour/po/de.po
+++ b/libs/ardour/po/de.po
@@ -4151,74 +4151,3 @@ msgstr "Master Zuordnung ignoriert, um Rekursion zu vermeiden"
#: vca_manager.cc:207
msgid "Cannot set state of a VCA"
msgstr "Kann den Status eines VCA nicht setzen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s in"
-#~ msgstr "%s in"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s out"
-#~ msgstr "%s out"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
-#~ msgid "AIFF"
-#~ msgstr "AIFF"
-
-#~ msgid "CAF"
-#~ msgstr "CAF"
-
-#~ msgid "W64 (64-bit WAV)"
-#~ msgstr "W64 (64-bit WAV)"
-
-#~ msgid "FLAC"
-#~ msgstr "FLAC"
-
-#~ msgid "Ogg/Vorbis"
-#~ msgstr "Ogg/Vorbis"
-
-#~ msgid "raw (no header)"
-#~ msgstr "raw (no header)"
-
-#~ msgid ".wav"
-#~ msgstr ".wav"
-
-#~ msgid ".aiff"
-#~ msgstr ".aiff"
-
-#~ msgid ".caf"
-#~ msgstr ".caf"
-
-#~ msgid ".w64"
-#~ msgstr ".w64"
-
-#~ msgid ".flac"
-#~ msgstr ".flac"
-
-#~ msgid ".ogg"
-#~ msgstr ".ogg"
-
-#~ msgid ".raw"
-#~ msgstr ".raw"
-
-#~ msgid "Signed 16-bit PCM"
-#~ msgstr "Signed 16-bit PCM"
-
-#~ msgid "Signed 24-bit PCM"
-#~ msgstr "Signed 24-bit PCM"
-
-#~ msgid "Signed 32-bit PCM"
-#~ msgstr "Signed 32-bit PCM"
-
-#~ msgid "Signed 8-bit PCM"
-#~ msgstr "Signed 8-bit PCM"
-
-#~ msgid "32-bit float"
-#~ msgstr "32-bit float"
-
-#~ msgid "Little-endian (Intel)"
-#~ msgstr "Little-endian (Intel)"
-
-#~ msgid "Big-endian (PowerPC)"
-#~ msgstr "Big-endian (PowerPC)"