diff --git a/gtk2_ardour/po/de.po b/gtk2_ardour/po/de.po index 5cf022a6ce..112e13fb1f 100644 --- a/gtk2_ardour/po/de.po +++ b/gtk2_ardour/po/de.po @@ -20923,388 +20923,3 @@ msgstr "" #: export_video_dialog.cc:815 msgid "Input Video File" msgstr "Quell-Videodatei" - -#~ msgid "Christopher Hampson" -#~ msgstr "Christopher Hampson" - -#~ msgid "" -#~ "When active, new recordings will be added as regions on a layer " -#~ "atop existing regions.\n" -#~ "When disabled, the underlying region will be spliced and replaced " -#~ "with the newly recorded region." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiv, werden neue Aufnahmen als Regionen in einer Schicht " -#~ "über existierenden Regionen hinzugefügt.\n" -#~ "Wenn deaktiviert, wird die darunterliegende Region aufgetrennt und " -#~ "durch die neu aufgenommene Region ersetzt." - -#~ msgid "Cheat Sheet" -#~ msgstr "Cheat Sheet" - -#~ msgid "Meter" -#~ msgstr "Taktart" - -#~ msgid "Loop/Punch" -#~ msgstr "Schleifen/Punchbereiche" - -#~ msgid "Min:Sec" -#~ msgstr "Min:Sek" - -#~ msgid "Unlink from other copies" -#~ msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln" - -#~ msgid "Ripple drag" -#~ msgstr "Ripple-Ziehen" - -#~ msgid "move meter mark" -#~ msgstr "Taktwechsel bewegen" - -#~ msgid "copy meter mark" -#~ msgstr "Taktmarker kopieren" - -#~ msgid "Create Note" -#~ msgstr "Note erzeugen" - -#~ msgid "Create Hit" -#~ msgstr "Schlag erzeugen" - -#~ msgid "Bounce to Clip Libary" -#~ msgstr "In Clipbibliothekt bouncen" - -#~ msgid "Clamp Tempo" -#~ msgstr "Tempo festklemmen" - -#~ msgid "ramp to next tempo" -#~ msgstr "Rampe zu nächstem Tempo" - -#~ msgid "Crop Regions to Time Selection" -#~ msgstr "Regionen auf Zeitauswahl zuschneiden" - -#~ msgid "Snapshot (click to load)" -#~ msgstr "Schnappschuss (zum Laden klicken)" - -#~ msgid "add meter mark" -#~ msgstr "Taktwechsel einfügen" - -#~ msgid "replace time signature mark" -#~ msgstr "ersetze Taktart-Marker" - -#~ msgid "replace tempo mark" -#~ msgstr "Tempowechsel ersetzen" - -#~ msgid "Midi Device Setup" -#~ msgstr "MIDI Geräteeinstellungen" - -#~ msgid "Back to settings ... (ignore results)" -#~ msgstr "Zurücksetzen ... (Resultate ignorieren)" - -#~ msgid "Output channel:" -#~ msgstr "Ausgangskanal:" - -#~ msgid "Input channel:" -#~ msgstr "Eingangskanal:" - -#~ msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." -#~ msgstr "Wenn die Kanäle verbunden sind, klicken Sie den \"Messen\"-Knopf." - -#~ msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze " -#~ "Ergebnisse\"." - -#~ msgid "Input channels:" -#~ msgstr "Eingangskanäle:" - -#~ msgid "Output channels:" -#~ msgstr "Ausgangskanäle:" - -#~ msgid "all available channels" -#~ msgstr "alle verfügbaren Kanäle" - -#~ msgid "Cannot set input channels to %1" -#~ msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen" - -#~ msgid "Cannot set output channels to %1" -#~ msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen" - -#~ msgid "(signal detection error)" -#~ msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)" - -#~ msgid "(inverted - bad wiring)" -#~ msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)" - -#~ msgid "Select tracks" -#~ msgstr "Spuren auswählen" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows to add noise, to send complete mixes to the clients " -#~ "for preview but watermarked. White noise is injected after analysis, " -#~ "right before the sample-format conversion or encoding. The first noise " -#~ "burst happens at 1/3 of the interval. Note: there is currently no limiter." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option gestattet, Rauschen einzufügen, um fertige Mischungen, mit " -#~ "Wasserzeichen versehen, zum Anhören an Klienten zu versenden. Weißes " -#~ "Rauschen wird nach der Analyse, direkt vor der Sampleformat-Konvertierung " -#~ "bzw. Kodierung eingefügt. Der erste Rausch-Burst tritt bei 1/3 des " -#~ "Zeitintervalls auf. Achtung: derzeit gibt es hierbei keinen Limiter." - -#~ msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" -#~ msgstr "getSoundResourceFile: Wurzel = %1, != Antwort" - -#~ msgid "" -#~ "Move tempo and meter changes\n" -#~ "(may cause oddities in the tempo map)" -#~ msgstr "" -#~ "Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n" -#~ "(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)" - -#~ msgid "" -#~ "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" -#~ "%1 will play NO role in monitoring" -#~ msgstr "" -#~ "Einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware verwenden.\n" -#~ "%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen." - -#~ msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" -#~ msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben" - -#~ msgid "" -#~ "%1 is a digital audio workstation. You can use it " -#~ "to record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, " -#~ "mix video soundtracks, or experiment with new ideas about music and " -#~ "sound. \n" -#~ "\n" -#~ "There are a few things that need to be configured before you start using " -#~ "the program. " -#~ msgstr "" -#~ "%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie " -#~ "können damit Mehrspuraufnahmen aufnehmen, editieren und mischen. Sie " -#~ "können Ihre eigenen CDs produzieren, Video Soundtracks mischen oder " -#~ "einfach mit neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert " -#~ "werden müssen. " - -#~ msgid "GUI and Font scaling:" -#~ msgstr "GUI- und Schriftgröße:" - -#~ msgid "" -#~ "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" -#~ "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" -#~ "\n" -#~ "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" -#~ "\n" -#~ "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" -#~ msgstr "" -#~ "Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n" -#~ "Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n" -#~ "\n" -#~ "Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n" -#~ "\n" -#~ "(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die " -#~ "Vorgabe)" - -#~ msgid "" -#~ "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to " -#~ "the\n" -#~ "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" -#~ "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" -#~ "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" -#~ "Please choose whichever one is right for your setup.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can change this preference at any time, via the Preferences " -#~ "dialog)\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not understand what this is about, just accept the default." -#~ msgstr "" -#~ "Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n" -#~ "wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n" -#~ "Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n" -#~ "Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n" -#~ "Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n" -#~ "Bitte wählen Sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n" -#~ "\n" -#~ "(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen " -#~ "geändert werden) \n" -#~ "\n" -#~ "Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung." - -#~ msgid "Monitoring Choices" -#~ msgstr "Auswahl des Monitoring" - -#~ msgid "Use a Master bus directly" -#~ msgstr "Nutze den Master-Bus direkt" - -#~ msgid "" -#~ "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is " -#~ "preferable for simple usage." -#~ msgstr "" -#~ "Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für einfache " -#~ "Anwendungen empfohlen." - -#~ msgid "Use an additional Monitor bus" -#~ msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus" - -#~ msgid "" -#~ "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" -#~ "greater control in monitoring without affecting the mix." -#~ msgstr "" -#~ "Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n" -#~ "Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu " -#~ "beeinflussen." - -#~ msgid "" -#~ "You can change this preference at any time via the Preferences " -#~ "dialog.\n" -#~ "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not understand what this is about, just accept the default." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog " -#~ "Projekteinstellungen \n" -#~ "ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten " -#~ "hinzufügen \n" -#~ "oder entfernen.\n" -#~ "\n" -#~ "Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung." - -#~ msgid "%1 Busses" -#~ msgstr "%1 Busse" - -#~ msgid "%1 Tracks" -#~ msgstr "%1 Spuren" - -#~ msgid "%1 Sidechains" -#~ msgstr "%1 Sidechains" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "Port Insert " -#~ msgstr "Port Insert " - -#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -#~ msgstr "Wellenform Clipping-Wert (dBFS):" - -#~ msgid "" -#~ "Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as " -#~ "per specificationare always searched, and need not be " -#~ "explicitly set." -#~ msgstr "" -#~ "Es wird davon abgeraten, VST3 Pfade anzupassen. Die voreingestellten " -#~ "Pfade werden laut Spezifikation immer durchsucht und müssen nicht " -#~ "explizit gesetzt werden." - -#~ msgid "Enable Autio Unit support (requires restart or re-scan)" -#~ msgstr "Aktiviere AudioUnits Unterstützung (benötigt Neustart oder Rescan)" - -#~ msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" -#~ msgstr "Standardmäßig Plugin-Inline-Display in Mixerstrip anzeigen" - -#~ msgid "via Audio Driver" -#~ msgstr "via Audiotreiber" - -#~ msgid "audio hardware" -#~ msgstr "Audiohardware" - -#~ msgid "Power Management, CPU DMA latency:" -#~ msgstr "Energieverwaltung, CPU DMA Latenz:" - -#~ msgid "Mute this track" -#~ msgstr "Diese Spur stummschalten" - -#~ msgid "Enable recording on this track" -#~ msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur" - -#~ msgid "Solo Safe" -#~ msgstr "Solo sperren" - -#~ msgid "Listen to this track" -#~ msgstr "Diese Spur abhören" - -#~ msgid "Mute other (non-soloed) tracks" -#~ msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten" - -#~ msgid "Send " -#~ msgstr "Send " - -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Samplerate" - -#~ msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" -#~ msgstr "Benutze MIDI Tempo map (falls vorhanden)" - -#~ msgid "Import MIDI markers (if any)" -#~ msgstr "Imortiere MIDI Marker (falls vorhanden)" - -#~ msgid "Double-click to rename this Clip" -#~ msgstr "Doppelklick, um diesen Clip umzubenennen" - -#~ msgid "Adjust audio gain (or MIDI velocity) for this clip" -#~ msgstr "Audio-Gain (oder MIDI-Velocity) für diesen Clip einstellen" - -#~ msgid "Load a new file into this clip" -#~ msgstr "Lade eine neue Datei n diesen Clip" - -#~ msgid "Allow this MIDI clip to send patches to a synth" -#~ msgstr "Dieser Clip darf Patches an einen Synth senden" - -#~ msgid "" -#~ "Active\n" -#~ "Commands" -#~ msgstr "" -#~ "Aktive\n" -#~ "Befehle" - -#~ msgid "" -#~ "Controls whether or not certain transport-related commands can be sent " -#~ "from the GUI or control surfaces when this transport master is in use. " -#~ "The default is not to allow any such commands when the master is in use." -#~ msgstr "" -#~ "Bestimmt, ob gewisse Transport-Befehle vom GUI oder Bedienoberflächen " -#~ "gesendet werden können, wenn dieser Transport Master benutzt wird. " -#~ "Voreinstellung: solche Befehle werden für diesen Transport Master nicht " -#~ "erlaubt." - -#~ msgid "Accept start/stop commands" -#~ msgstr "Start/Stop-Befehle akzeptieren" - -#~ msgid "Accept speed-changing commands" -#~ msgstr "Tempowechselbefehle akzeptieren" - -#~ msgid "Accept locate commands" -#~ msgstr "Positionierungsbefehle akzeptieren" - -#~ msgid "Select Sample Folder" -#~ msgstr "Sampleordner auswählen" - -#~ msgid "Select sample" -#~ msgstr "Wähle Sample" - -#~ msgid "Solo slaves" -#~ msgstr "Solo Slaves" - -#~ msgid "Mute slaves" -#~ msgstr "Mute Slaves" - -#~ msgid "Unassign all slaves" -#~ msgstr "Alle Slave-Zuweisungen aufheben" - -#~ msgid "Extracting Audio.." -#~ msgstr "Extrahiere Audio..." - -#~ msgid "Transcoding Video.." -#~ msgstr "Transkodiere Video.." - -#~ msgid "Normalize Audio" -#~ msgstr "Audio normalisieren" - -#~ msgid "Include Session Metadata" -#~ msgstr "Projekt-Metadaten verwenden" - -#~ msgid "Export Video: export-range does not include video." -#~ msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video." diff --git a/libs/ardour/po/de.po b/libs/ardour/po/de.po index 74b1c2791d..606f31f227 100644 --- a/libs/ardour/po/de.po +++ b/libs/ardour/po/de.po @@ -4151,74 +4151,3 @@ msgstr "Master Zuordnung ignoriert, um Rekursion zu vermeiden" #: vca_manager.cc:207 msgid "Cannot set state of a VCA" msgstr "Kann den Status eines VCA nicht setzen" - -#, c-format -#~ msgid "%s in" -#~ msgstr "%s in" - -#, c-format -#~ msgid "%s out" -#~ msgstr "%s out" - -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "WAV" - -#~ msgid "AIFF" -#~ msgstr "AIFF" - -#~ msgid "CAF" -#~ msgstr "CAF" - -#~ msgid "W64 (64-bit WAV)" -#~ msgstr "W64 (64-bit WAV)" - -#~ msgid "FLAC" -#~ msgstr "FLAC" - -#~ msgid "Ogg/Vorbis" -#~ msgstr "Ogg/Vorbis" - -#~ msgid "raw (no header)" -#~ msgstr "raw (no header)" - -#~ msgid ".wav" -#~ msgstr ".wav" - -#~ msgid ".aiff" -#~ msgstr ".aiff" - -#~ msgid ".caf" -#~ msgstr ".caf" - -#~ msgid ".w64" -#~ msgstr ".w64" - -#~ msgid ".flac" -#~ msgstr ".flac" - -#~ msgid ".ogg" -#~ msgstr ".ogg" - -#~ msgid ".raw" -#~ msgstr ".raw" - -#~ msgid "Signed 16-bit PCM" -#~ msgstr "Signed 16-bit PCM" - -#~ msgid "Signed 24-bit PCM" -#~ msgstr "Signed 24-bit PCM" - -#~ msgid "Signed 32-bit PCM" -#~ msgstr "Signed 32-bit PCM" - -#~ msgid "Signed 8-bit PCM" -#~ msgstr "Signed 8-bit PCM" - -#~ msgid "32-bit float" -#~ msgstr "32-bit float" - -#~ msgid "Little-endian (Intel)" -#~ msgstr "Little-endian (Intel)" - -#~ msgid "Big-endian (PowerPC)" -#~ msgstr "Big-endian (PowerPC)"