From 738d36b5b7fd954a489ed7dfc1e2c473838f52d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JungHee Lee <36289819+MarongHappy@users.noreply.github.com> Date: Tue, 3 Aug 2021 17:57:57 +0900 Subject: [PATCH] Add Korean translation of Ardour GUI --- gtk2_ardour/about.cc | 1 + gtk2_ardour/appdata/po/ko.po | 55 + gtk2_ardour/po/ko.po | 18609 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 18665 insertions(+) create mode 100644 gtk2_ardour/appdata/po/ko.po create mode 100644 gtk2_ardour/po/ko.po diff --git a/gtk2_ardour/about.cc b/gtk2_ardour/about.cc index 6bde45aac3..107220160e 100644 --- a/gtk2_ardour/about.cc +++ b/gtk2_ardour/about.cc @@ -237,6 +237,7 @@ static const char* translators[] = { N_("Norwegian:\n\t Eivind Ødegård\n"), N_("Chinese:\n\t Rui-huai Zhang \n"), N_("Japanese:\n\t Hiroki Inagaki \n"), + N_("Korean:\n\t Junghee Lee \n"), 0 }; diff --git a/gtk2_ardour/appdata/po/ko.po b/gtk2_ardour/appdata/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000000..c583707cb6 --- /dev/null +++ b/gtk2_ardour/appdata/po/ko.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Korean translation of appdata. +# This file is distributed under the same license as the ardour package. +# +# 이정희 , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 14:02+0900\n" +"Last-Translator: 이정희 \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" + +# Intentionally left untranslated. +#. (itstool) path: component/name +#: gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:6 +msgid "Ardour" +msgstr "Ardour" + +#. (itstool) path: component/summary +#: gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:10 +msgid "Digital Audio Workstation" +msgstr "디지털 오디오 워크스테이션" + +#. (itstool) path: description/p +#: gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:12 +msgid "" +"Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing you to record, " +"edit, mix and master audio and MIDI projects." +msgstr "" +"Ardor는 오디오 및 MIDI 프로젝트를 녹음, 편집, 믹싱 및 마스터할 수 있는 다중 " +"채널 디지털 오디오 워크스테이션입니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:16 +msgid "" +"It is targeted at audio engineers, musicians, soundtrack editors and " +"composers." +msgstr "오디오 엔지니어, 음악가, 사운드트랙 편집자 및 작곡가를 대상으로 합니다." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:25 +msgid "" +"The Editor window where you can arrange audio and MIDI data along a timeline" +msgstr "오디오 및 MIDI 데이터를 타임라인을 따라 정렬할 수 있는 편집기 창" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:29 +msgid "The Mixer window which includes channel strips for each track and bus" +msgstr "각 트랙 및 버스에 대한 채널 스트립이 포함된 믹서 창" diff --git a/gtk2_ardour/po/ko.po b/gtk2_ardour/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000000..401b131806 --- /dev/null +++ b/gtk2_ardour/po/ko.po @@ -0,0 +1,18609 @@ +# Korean translations for gtk-ardour +# Copyright (C) 2003 Paul Davis +# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. +# +# Jung Hee Lee , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-21 08:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-03 17:53+0900\n" +"Last-Translator: JungHee Lee \n" +"Language-Team: daemul72@gmail.com\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Poedit-Basepath: ../..\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" + +#: about.cc:133 +msgid "Fons Adriaensen" +msgstr "Fons Adriaensen" + +#: about.cc:134 +msgid "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr" + +#: about.cc:135 +msgid "John Anderson" +msgstr "John Anderson" + +#: about.cc:136 +msgid "Marcus Andersson" +msgstr "Marcus Andersson" + +#: about.cc:137 +msgid "Nedko Arnaudov" +msgstr "Nedko Arnaudov" + +#: about.cc:138 +msgid "Hans Baier" +msgstr "Hans Baier" + +#: about.cc:139 +msgid "Ben Bell" +msgstr "Ben Bell" + +#: about.cc:140 +msgid "Sakari Bergen" +msgstr "Sakari Bergen" + +#: about.cc:141 +msgid "Christian Borss" +msgstr "Christian Borss" + +#: about.cc:142 +msgid "Thomas Brand" +msgstr "Thomas Brand" + +#: about.cc:143 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: about.cc:144 +msgid "Jeremy Carter" +msgstr "Jeremy Carter" + +#: about.cc:145 +msgid "Jesse Chappell" +msgstr "Jesse Chappell" + +#: about.cc:146 +msgid "Thomas Charbonnel" +msgstr "Thomas Charbonnel" + +#: about.cc:147 +msgid "Sam Chessman" +msgstr "Sam Chessman" + +#: about.cc:148 +msgid "André Colomb" +msgstr "André Colomb" + +#: about.cc:149 +msgid "Paul Davis" +msgstr "Paul Davis" + +#: about.cc:150 +msgid "Simon Dixon" +msgstr "Simon Dixon" + +#: about.cc:151 +msgid "Gerard van Dongen" +msgstr "Gerard van Dongen" + +#: about.cc:152 +msgid "John Emmas" +msgstr "John Emmas" + +#: about.cc:153 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:154 +msgid "Dave Flick" +msgstr "Dave Flick" + +#: about.cc:155 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:156 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:157 +msgid "Nil Geisweiller" +msgstr "Nil Geisweiller" + +#: about.cc:158 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:159 +msgid "Chris Goddard" +msgstr "Chris Goddard" + +#: about.cc:160 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:161 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:162 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:163 +msgid "David Halter" +msgstr "David Halter" + +#: about.cc:164 +msgid "Christopher Hampson" +msgstr "Christopher Hampson" + +#: about.cc:165 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:166 +msgid "Melvin Ray Herr" +msgstr "Melvin Ray Herr" + +#: about.cc:167 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:168 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:169 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:170 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:171 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:172 +msgid "Julien de Kozak" +msgstr "Julien de Kozak" + +#: about.cc:173 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:174 +msgid "Georg Krause" +msgstr "Georg Krause" + +#: about.cc:175 +msgid "Nick Lanham" +msgstr "Nick Lanham" + +#: about.cc:176 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:177 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:178 +msgid "Jan Lentfer" +msgstr "Jan Lentfer" + +#: about.cc:179 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:180 +msgid "Matthias Mauch" +msgstr "Matthias Mauch" + +#: about.cc:181 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:182 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:183 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:184 +msgid "Johannes Mueller" +msgstr "Johannes Mueller" + +#: about.cc:185 +msgid "Edward Tomasz Napierała" +msgstr "Edward Tomasz Napierała" + +#: about.cc:186 +msgid "Todd Naugle" +msgstr "Todd Naugle" + +#: about.cc:187 +msgid "André Nusser" +msgstr "André Nusser" + +#: about.cc:188 +msgid "Bent Bisballe Nyeng" +msgstr "Bent Bisballe Nyeng" + +#: about.cc:189 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:190 +msgid "Len Ovens" +msgstr "Len Ovens" + +#: about.cc:191 +msgid "Pavel Potocek" +msgstr "Pavel Potocek" + +#: about.cc:192 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:193 +msgid "Julien Rivaud" +msgstr "Julien Rivaud" + +#: about.cc:194 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:195 +msgid "Julien Roger" +msgstr "Julien Roger" + +#: about.cc:196 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:197 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:198 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:199 +msgid "Rodrigo Severo" +msgstr "Rodrigo Severo" + +#: about.cc:200 +msgid "Ayan Shafqat" +msgstr "Ayan Shafqat" + +#: about.cc:201 +msgid "Daniel Sheeler" +msgstr "Daniel Sheeler" + +#: about.cc:202 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:203 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:204 +msgid "Mike Start" +msgstr "Mike Start" + +#: about.cc:205 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:206 +msgid "Nathan Stewart" +msgstr "Nathan Stewart" + +#: about.cc:207 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:208 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:209 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:210 +msgid "Roy Vegard" +msgstr "Roy Vegard" + +#: about.cc:211 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:212 +msgid "Damien Zammit" +msgstr "Damien Zammit" + +#: about.cc:213 +msgid "Grygorii Zharun" +msgstr "Grygorii Zharun" + +#: about.cc:218 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" +"\tOlivier Humbert \n" +"\tFrédéric Rech \n" +msgstr "" +"프랑스어:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" +"\tOlivier Humbert \n" +"\tFrédéric Rech \n" + +#: about.cc:219 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" +msgstr "" +"독일어:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" + +#: about.cc:226 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tVincenzo Reale \n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" +msgstr "" +"이탈리아어:\n" +"\tVincenzo Reale \n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" + +#: about.cc:227 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" +msgstr "" +"포르투갈어:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" + +#: about.cc:228 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" +msgstr "" +"브라질 포르투갈어:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" + +#: about.cc:230 +msgid "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" +msgstr "" +"스페인어:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" + +#: about.cc:231 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" +msgstr "" +"러시아어:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" + +#: about.cc:233 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" +msgstr "" +"그리스어:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" + +#: about.cc:234 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" +msgstr "" +"스웨덴어:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" + +#: about.cc:235 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" +msgstr "" +"폴란드어:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" + +#: about.cc:236 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric \n" +msgstr "" +"체코어:\n" +"\t Pavel Fric \n" + +#: about.cc:237 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"노르웨이어:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" + +#: about.cc:238 +msgid "" +"Chinese:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" +msgstr "" +"중국어:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" + +#: about.cc:239 +msgid "" +"Japanese:\n" +"\t Hiroki Inagaki \n" +msgstr "" +"일본어:\n" +"\t Hiroki Inagaki \n" + +#: about.cc:240 +msgid "" +"Korean:\n" +"\t Junghee Lee \n" +msgstr "" +"한국어:\n" +"\t 이정희 \n" + +#: about.cc:561 +msgid "Intel 64-bit" +msgstr "인텔 64-bit" + +#: about.cc:563 +msgid "Intel 32-bit" +msgstr "인텔 32-bit" + +#: about.cc:565 +msgid "PowerPC 64-bit" +msgstr "PowerPC 64-bit" + +#: about.cc:567 +msgid "PowerPC 32-bit" +msgstr "PowerPC 32-bit" + +#: about.cc:569 +msgid "ARM 64-bit (aarch64)" +msgstr "ARM 64-bit (aarch64)" + +#: about.cc:571 +msgid "ARM 32-bit (armhf)" +msgstr "ARM 32-bit (armhf)" + +#: about.cc:573 +msgid "ARM 32-bit" +msgstr "ARM 32-bit" + +#: about.cc:575 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#: about.cc:577 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: about.cc:585 +msgid " - debug" +msgstr " - 디버그" + +#: about.cc:591 +msgid "Copyright (C) 1999-2021 Paul Davis\n" +msgstr "저작권 (C) 1999-2021 Paul Davis\n" + +#: about.cc:595 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://ardour.org/" + +#: about.cc:596 +msgid "" +"%1%2\n" +"(rev %3)\n" +"%4%5" +msgstr "" +"%1%2\n" +"(리비전 %3)\n" +"%4%5" + +#: about.cc:601 +msgid "Config" +msgstr "구성" + +#: actions.cc:86 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "%1에서 메뉴 불러오기" + +#: actions.cc:89 actions.cc:90 +msgid "badly formatted menu definition file: %1" +msgstr "형식이 잘못된 메뉴 정의 파일: %1" + +#: actions.cc:92 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "%1 메뉴 정의 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: actions.cc:96 actions.cc:97 +msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" +msgstr "올바른 메뉴 정의 파일이 없으면 %1이(가) 작동하지 않습니다" + +#: add_route_dialog.cc:71 +msgid "Add Track/Bus/VCA" +msgstr "트랙/버스/VCA 추가" + +#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75 +msgid "Configuration:" +msgstr "구성:" + +#: add_route_dialog.cc:76 +msgid "Add:" +msgstr "추가:" + +#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:205 loudness_dialog.cc:527 +#: region_editor.cc:57 route_group_dialog.cc:72 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: add_route_dialog.cc:78 +msgid "Group:" +msgstr "그룹:" + +#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97 +#: region_layering_order_editor.cc:77 +msgid "Position:" +msgstr "위치:" + +#: add_route_dialog.cc:80 +msgid "Pin Mode:" +msgstr "핀 모드:" + +#: add_route_dialog.cc:81 +msgid "Record Mode:" +msgstr "녹음 모드:" + +#: add_route_dialog.cc:82 recorder_ui.cc:1082 +msgid "Instrument:" +msgstr "악기:" + +#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:580 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "오디오 트랙" + +#: add_route_dialog.cc:102 +msgid "Use these settings to create one or more audio tracks." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 오디오 트랙을 만들 수 있습니다." + +#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131 +#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168 +msgid "You may select:" +msgstr "다음을 선택할 수 있음:" + +#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118 +msgid "The number of tracks to add" +msgstr "추가할 트랙 수" + +#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119 +msgid "A name for the track(s)" +msgstr "트랙의 이름" + +#: add_route_dialog.cc:106 +msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)" +msgstr "트랙에 대한 모노, 스테레오 또는 멀티 채널 작동" + +#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121 +msgid "A group which the track(s) will be assigned to" +msgstr "트랙이 할당될 그룹" + +#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136 +#: add_route_dialog.cc:151 +msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)" +msgstr "핀 연결 모드 (자세한 내용은 도구 설명 참조)" + +#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125 +msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\"" +msgstr "트랙은 \"위치\"로 지정된 위치에 추가됩니다" + +#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:578 +msgid "MIDI Tracks" +msgstr "MIDI 트랙" + +#: add_route_dialog.cc:116 +msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 MIDI 트랙을 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148 +msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" +msgstr "악기 플러그인 (또는 외부 장치를 구동하려면 \"없음\" 선택)" + +#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:574 +msgid "Audio Busses" +msgstr "오디오 버스" + +#: add_route_dialog.cc:130 +msgid "Use these settings to create one or more audio busses." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 오디오 버스를 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169 +msgid "The number of busses to add" +msgstr "추가할 버스 수" + +#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170 +msgid "A name for the buss(es)" +msgstr "버스의 이름" + +#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149 +msgid "A group which the buss(es) will be assigned to" +msgstr "버스가 할당될 그룹" + +#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153 +msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\"" +msgstr "버스는 \"Position\"으로 지정된 위치에 추가됩니다." + +#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:576 +msgid "MIDI Busses" +msgstr "MIDI 버스" + +#: add_route_dialog.cc:143 +msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 MIDI 버스를 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:144 +msgid "" +"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes " +"used\n" +"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI " +"tracks." +msgstr "" +"MIDI 버스는 여러 트랙의 출력을 결합할 수 있습니다. 그들은 때때로 여러 MIDI 트" +"랙에서 \n" +"공급되는 하나의 \"단조로운\" 악기 플러그인을 호스팅하는 데 사용됩니다." + +#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:582 +msgid "VCA Masters" +msgstr "VCA 마스터" + +#: add_route_dialog.cc:158 +msgid "Use these settings to create one or more VCA masters." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 VCA 마스터를 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:160 +msgid "The number of VCAs to add" +msgstr "추가할 VCA 수" + +#: add_route_dialog.cc:161 +#, c-format +msgid "" +"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each " +"VCA" +msgstr "VCA의 이름입니다. \"%n\"은 각 VCA에 대한 인덱스 번호로 대체됩니다" + +#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:584 +msgid "Foldback Busses" +msgstr "폴드백 버스" + +#: add_route_dialog.cc:166 +msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 폴드백 버스를 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:167 +msgid "" +"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed " +"by\n" +"hidden monitor sends." +msgstr "" +"폴드백 버스는 모니터 채널의 마스터 출력으로 사용되며 숨겨진 모니터 센드에 의" +"해 공급됩니다." + +#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1067 +#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 +msgid "First" +msgstr "처음" + +#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1071 +#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228 +msgid "Before Selection" +msgstr "선택항목 이전" + +#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1069 +#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226 +msgid "After Selection" +msgstr "선택항목 이후" + +#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60 +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#: add_route_dialog.cc:180 recorder_ui.cc:1062 +msgid "Flexible-I/O" +msgstr "탄력적인-입력/출력" + +#: add_route_dialog.cc:181 recorder_ui.cc:1063 +msgid "Strict-I/O" +msgstr "엄격한-입력/출력" + +#: add_route_dialog.cc:213 +msgid "Template/Type" +msgstr "템플릿/유형" + +#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694 +msgid "Modified With" +msgstr "다음으로 수정됨" + +#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:4154 recorder_ui.cc:1094 +msgid "" +"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " +"channels on a track. The number of output channels will always match the " +"number of input channels." +msgstr "" +"엄격한-입력/출력가 활성화되면, 효과 프로세서는 트랙의 채널 수를 수정하지 않습" +"니다. 출력 채널의 수는 항상 입력 채널의 수와 일치합니다." + +#: add_route_dialog.cc:322 +msgid "Add selected items (and leave dialog open)" +msgstr "선택한 항목 추가 (그리고 대화상자를 열어 둡니다)" + +#: add_route_dialog.cc:349 +msgid "Add and Close" +msgstr "추가 및 닫기" + +#: add_route_dialog.cc:440 add_route_dialog.cc:790 add_route_dialog.cc:799 +#: editor_actions.cc:476 editor_rulers.cc:259 time_axis_view.cc:1374 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: add_route_dialog.cc:514 add_route_dialog.cc:769 editor_actions.cc:146 +#: engine_dialog.cc:266 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2430 +#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3261 rc_option_editor.cc:3273 +#: rc_option_editor.cc:3275 rc_option_editor.cc:3284 rc_option_editor.cc:3286 +#: rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3311 rc_option_editor.cc:3314 +#: rc_option_editor.cc:3316 rc_option_editor.cc:3327 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:554 +msgid "Manual Configuration" +msgstr "수동 구성" + +#: add_route_dialog.cc:601 add_route_dialog.cc:768 ardour_ui.cc:1215 +#: ardour_ui_ed.cc:820 engine_dialog.cc:264 plugin_pin_dialog.cc:74 +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + +#: add_route_dialog.cc:609 add_route_dialog.cc:770 +msgid "Bus" +msgstr "버스" + +#: add_route_dialog.cc:612 add_route_dialog.cc:771 +msgid "Foldback" +msgstr "폴드백" + +#: add_route_dialog.cc:801 +msgid "Non Layered" +msgstr "계층화되지 않음" + +#: add_route_dialog.cc:875 ardour_ui2.cc:405 monitor_section.cc:280 +#: monitor_section.cc:961 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:218 +msgid "Mono" +msgstr "모노" + +#: add_route_dialog.cc:879 plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:221 +msgid "Stereo" +msgstr "스테레오" + +#: add_route_dialog.cc:888 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 채널" + +#: add_route_dialog.cc:892 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 채널" + +#: add_route_dialog.cc:896 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 채널" + +#: add_route_dialog.cc:900 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 채널" + +#: add_route_dialog.cc:904 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 채널" + +#: add_route_dialog.cc:908 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 채널" + +#: add_route_dialog.cc:912 gain_meter.cc:809 loudness_dialog.cc:337 +#: loudness_dialog.cc:530 loudness_dialog.cc:543 loudness_dialog.cc:588 +#: loudness_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:1476 mixer_strip.cc:1960 +#: processor_box.cc:3994 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" + +#: add_route_dialog.cc:953 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583 +msgid "Factory Template" +msgstr "공장 템플릿" + +#: add_route_dialog.cc:1012 add_route_dialog.cc:1028 route_group_menu.cc:86 +msgid "New Group..." +msgstr "새 그룹..." + +#: add_route_dialog.cc:1016 mixer_strip.cc:1003 route_group_menu.cc:90 +msgid "No Group" +msgstr "그룹 없음" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:30 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "모호한 파일" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:37 +msgid "" +"%1 has found the file %2 in the following places:\n" +"\n" +msgstr "" +"%1이(가) 다음 위치에서 %2 파일을 찾았음:\n" +"\n" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:46 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"파일을 가져올 경로를 선택하십시오." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Signal source" +msgstr "신호 소스" + +#: analysis_window.cc:49 +msgid "Selected ranges" +msgstr "선택한 범위" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Selected regions" +msgstr "선택한 영역" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "주파수 전원 범위 표시" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Fit dB range" +msgstr "dB 범위 맞춤" + +#: analysis_window.cc:53 +msgid "Proportional Spectrum, -18dB" +msgstr "비례적 스펙트럼, -18dB" + +#: analysis_window.cc:56 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "FFT 분석 창" + +#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1890 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "스펙트럼 분석" + +#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:182 session_metadata_dialog.cc:729 +msgid "Track" +msgstr "트랙" + +#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:704 mixer_strip.cc:837 mixer_ui.cc:190 +#: mixer_ui.cc:2820 +msgid "Show" +msgstr "표시" + +#: analysis_window.cc:110 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "데이터 재분석" + +#: ardour_http.cc:232 ardour_http.cc:235 ardour_http.cc:255 +msgid "HTTP request failed: (%1) %2" +msgstr "HTTP 요청 실패: (%1) %2" + +#: ardour_http.cc:241 ardour_http.cc:244 ardour_http.cc:258 +msgid "HTTP request status: %1" +msgstr "HTTP 요청 상태: %1" + +#: ardour_ui.cc:235 +msgid "" +"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" +"\n" +"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" +"\n" +"(This will require you to restart %1.)" +msgstr "" +"%1 %2.x가 %1 %3.x에서 구성 파일을 검색했습니다.\n" +"\n" +"이 파일을 복사하여 %1 %2.x에 사용하시겠습니까?\n" +"\n" +"(이렇게 하려면 %1을(를) 다시 시작해야 합니다.)" + +#: ardour_ui.cc:315 editor_actions.cc:681 rc_option_editor.cc:3284 +#: region_editor.cc:58 +msgid "Audition" +msgstr "미리 듣기" + +#: ardour_ui.cc:316 editor_actions.cc:173 mixer_strip.cc:1664 +#: monitor_section.cc:334 rc_option_editor.cc:3960 route_time_axis.cc:277 +#: route_time_axis.cc:2416 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283 +msgid "Solo" +msgstr "솔로" + +#: ardour_ui.cc:317 ardour_ui2.cc:816 +msgid "Feedback" +msgstr "피드백" + +#: ardour_ui.cc:330 speaker_dialog.cc:37 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "스피커 구성" + +#: ardour_ui.cc:331 +msgid "Add Tracks/Busses" +msgstr "트랙/버스 추가" + +#: ardour_ui.cc:332 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: ardour_ui.cc:333 location_ui.cc:1191 +msgid "Ranges|Locations" +msgstr "위치" + +#: ardour_ui.cc:334 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "트랙 및 버스" + +#: ardour_ui.cc:335 engine_dialog.cc:84 rc_option_editor.cc:2304 +msgid "Audio/MIDI Setup" +msgstr "오디오/MIDI 설정" + +#: ardour_ui.cc:336 +msgid "Video Export Dialog" +msgstr "비디오 내보내기 대화 상자" + +#: ardour_ui.cc:337 lua_script_manager.cc:41 +msgid "Script Manager" +msgstr "스크립트 관리자" + +#: ardour_ui.cc:338 +msgid "Idle'o'Meter" +msgstr "유휴'o'미터" + +#: ardour_ui.cc:339 plugin_dspload_window.cc:34 +msgid "Plugin DSP Load" +msgstr "플러그인 DSP 불러오기" + +#: ardour_ui.cc:340 rc_option_editor.cc:3520 transport_masters_dialog.cc:696 +msgid "Transport Masters" +msgstr "트랜스포트 마스터" + +#: ardour_ui.cc:341 +msgid "Properties" +msgstr "특성" + +#: ardour_ui.cc:342 +msgid "Add Video" +msgstr "비디오 추가" + +#: ardour_ui.cc:343 bundle_manager.cc:275 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "번들 관리자" + +#: ardour_ui.cc:344 big_clock_window.cc:39 +msgid "Big Clock" +msgstr "큰 시계" + +#: ardour_ui.cc:345 big_transport_window.cc:31 +msgid "Transport Controls" +msgstr "트랜스포트 컨트롤" + +#: ardour_ui.cc:346 rc_option_editor.cc:3294 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "가상 키보드" + +#: ardour_ui.cc:347 +msgid "Audio Connections" +msgstr "오디오 연결" + +#: ardour_ui.cc:348 +msgid "MIDI Connections" +msgstr "MIDI 연결" + +#: ardour_ui.cc:349 keyeditor.cc:94 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "키보드 단축키" + +#: ardour_ui.cc:360 +msgid "Window|Edit" +msgstr "편집" + +#: ardour_ui.cc:361 +msgid "Window|Mix" +msgstr "믹스" + +#: ardour_ui.cc:362 +msgid "Window|Prefs" +msgstr "기본설정" + +#: ardour_ui.cc:363 +msgid "Window|Rec" +msgstr "녹음" + +#: ardour_ui.cc:374 +msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." +msgstr "구성 파일이 복사되었습니다. 이제 %1을(를) 다시 시작할 수 있습니다." + +#: ardour_ui.cc:415 +msgid "Global keybindings are missing" +msgstr "전역 키바인딩이 누락되었습니다" + +#: ardour_ui.cc:621 +msgid "" +"The audio backend was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"다음과 같은 이유로 오디오 백엔드가 종료되었음:\n" +"\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:623 +msgid "" +"The audio backend has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"the audio backend and save the session." +msgstr "" +"%1이(가) 충분히 빠르지 않기 때문에\n" +"오디오 백엔드가 종료되었거나 \n" +"%1의 연결이 끊어졌습니다. \n" +"오디오 백엔드를 다시 시작하고 세션을 저장하십시오." + +#: ardour_ui.cc:646 +msgid "" +"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " +"Please see the log window for further details." +msgstr "" +"오디오 유닛 플러그인 스캔에 실패했습니다. 자동 오디오유닛 스캔이 비활성화되었" +"습니다. 자세한 내용은 로그 창을 참조하십시오." + +#: ardour_ui.cc:647 +msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" +msgstr "오디오 유닛 플러그인 스캔 실패:" + +#: ardour_ui.cc:692 ardour_ui.cc:769 keyeditor.cc:587 +msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" +msgstr "바인딩(%1)을 인쇄하기 위해 임시 파일을 열 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:710 ardour_ui.cc:787 keyeditor.cc:605 +msgid "Could not save bindings to file (%1)" +msgstr "파일(%1)에 대한 바인딩을 저장할 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1011 +msgid "Don't quit" +msgstr "종료 안함" + +#: ardour_ui.cc:1014 +msgid "Discard session" +msgstr "세션 삭제" + +#: ardour_ui.cc:1015 +msgid "Name session and quit" +msgstr "세션 이름 지정 및 종료" + +#: ardour_ui.cc:1017 +msgid "Just quit" +msgstr "그냥 종료" + +#: ardour_ui.cc:1018 ardour_ui_engine.cc:91 +msgid "Save and quit" +msgstr "저장하고 종료" + +#: ardour_ui.cc:1033 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"%1이(가) 세션을 저장할 수 없습니다.\n" +"\n" +"그래도 종료하려면 \n" +"\n" +"\"그냥 종료\" 옵션을 사용하십시오." + +#: ardour_ui.cc:1102 +msgid "DANGER!" +msgstr "위험!" + +#: ardour_ui.cc:1107 +msgid "" +"You have not named this session yet.\n" +"You can continue to use it as\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"or it will be deleted.\n" +"\n" +"Deletion is permanent and irreversible." +msgstr "" +"이 세션의 이름을 아직 지정하지 않았습니다.\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"로 계속 사용할 수 있습니다. \n" +"그렇지 않으면 삭제됩니다.\n" +"\n" +"삭제는 영구적이며 되돌릴 수 없습니다." + +#: ardour_ui.cc:1113 +msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" +msgstr "스크래치 세션 - 위험!" + +#: ardour_ui.cc:1114 +msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)" +msgstr "이 세션 삭제 (되돌릴 수 없음!)" + +#: ardour_ui.cc:1115 +msgid "Do not delete" +msgstr "삭제하지 않음" + +#: ardour_ui.cc:1221 ardour_ui.cc:1230 session_option_editor.cc:79 +msgid "none" +msgstr "없음" + +#: ardour_ui.cc:1237 ardour_ui.cc:1241 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: ardour_ui.cc:1238 ardour_ui.cc:1242 editor_ops.cc:7412 editor_ops.cc:7423 +#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ardour_ui.cc:1258 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: ardour_ui.cc:1262 +msgid "BWF" +msgstr "BWF" + +#: ardour_ui.cc:1265 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ardour_ui.cc:1268 +msgid "WAV64" +msgstr "WAV64" + +#: ardour_ui.cc:1271 session_option_editor.cc:201 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: ardour_ui.cc:1274 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ardour_ui.cc:1277 +msgid "iXML" +msgstr "iXML" + +#: ardour_ui.cc:1280 session_option_editor.cc:202 +msgid "RF64" +msgstr "RF64" + +#: ardour_ui.cc:1283 +msgid "RF64/WAV" +msgstr "RF64/WAV" + +#: ardour_ui.cc:1286 +msgid "MBWF" +msgstr "MBWF" + +#: ardour_ui.cc:1289 session_option_editor.cc:206 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ardour_ui.cc:1297 +msgid "32-float" +msgstr "32-float" + +#: ardour_ui.cc:1300 +msgid "24-int" +msgstr "24-int" + +#: ardour_ui.cc:1303 +msgid "16-int" +msgstr "16-int" + +#: ardour_ui.cc:1314 editor_sources.cc:171 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: ardour_ui.cc:1330 ardour_ui_ed.cc:822 +msgid "DSP" +msgstr "DSP" + +#: ardour_ui.cc:1345 ardour_ui.cc:1347 +msgid "Shift+Click to clear xruns." +msgstr "xrun을 지우려면 Shift+클릭하십시오." + +#: ardour_ui.cc:1361 +msgid "PkBld" +msgstr "PkBld" + +#: ardour_ui.cc:1383 +msgid "N/A" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: ardour_ui.cc:1384 rec_info_box.cc:327 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ardour_ui.cc:1394 +#, c-format +msgid "%02dh:%02dm:%02ds" +msgstr "%02d시간:%02d분:%02d초" + +#: ardour_ui.cc:1395 +msgid "Available record time" +msgstr "사용 가능한 녹음 시간" + +#: ardour_ui.cc:1397 editor_route_groups.cc:109 +msgid "Rec" +msgstr "녹음" + +#: ardour_ui.cc:1400 rec_info_box.cc:288 rec_info_box.cc:329 +#: rec_info_box.cc:344 +msgid ">24h" +msgstr ">24시간" + +#: ardour_ui.cc:1403 ardour_ui.cc:1406 rec_info_box.cc:347 rec_info_box.cc:350 +msgid "hours|h" +msgstr "시간" + +#: ardour_ui.cc:1409 rec_info_box.cc:353 rec_info_box.cc:357 +msgid "minutes|m" +msgstr "분" + +#: ardour_ui.cc:1454 +msgid "Timecode|TC" +msgstr "TC" + +#: ardour_ui.cc:1473 +msgid "n/a" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: ardour_ui.cc:1509 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "세션을 이미 불려오지 않은 상태에서는 트랙을 추가할 수 없습니다." + +#: ardour_ui.cc:1527 +msgid "could not create %1 new mixed track" +msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" +msgstr[0] "%1개의 새로운 오디오+MIDI 트랙을 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1536 +msgid "could not create %1 new Midi Bus" +msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" +msgstr[0] "%1개의 MIDI 버스를 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1569 +msgid "could not create %1 new audio track" +msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" +msgstr[0] "%1개의 새 오디오 트랙을 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1578 +msgid "could not create %1 new audio bus" +msgid_plural "could not create %1 new audio busses" +msgstr[0] "%1개의 새 오디오 버스를 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1610 +msgid "could not create %1 new foldback bus" +msgid_plural "could not create %1 new foldback busses" +msgstr[0] "%1개의 새 폴드백 버스를 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1625 +msgid "" +"There are insufficient ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart with more ports." +msgstr "" +"새 트랙 또는 버스를 만들 수 있는\n" +"포트가 부족합니다.\n" +"%1을(를) 저장하고 종료한 후 더 많은\n" +"포트를 사용하여 다시 시작해야 합니다." + +#: ardour_ui.cc:1768 +msgid "" +"Please create one or more tracks before trying to record.\n" +"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." +msgstr "" +"녹음하기 전에 하나 이상의 트랙을 추가하십시오.\n" +"세션 메뉴의 \"트랙/버스 추가\"옵션을 사용하여 이 작업을 수행할 수 있습니다." + +#: ardour_ui.cc:2262 route_ui.cc:1937 +msgid "Confirm Template Overwrite" +msgstr "템플릿 덮어쓰기 확인" + +#: ardour_ui.cc:2263 route_ui.cc:1938 +msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "같은 이름의 템플릿이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: ardour_ui.cc:2461 +msgid "No files were ready for clean-up" +msgstr "정리할 오디오 파일이 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:2465 ardour_ui.cc:2475 ardour_ui.cc:2608 ardour_ui.cc:2615 +#: ardour_ui_ed.cc:166 +msgid "Clean-up" +msgstr "정리" + +#: ardour_ui.cc:2466 +msgid "" +"If this seems surprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." +msgstr "" +"놀라운 결과인 경우, 존재하는\n" +"모든 기존 스냅샷을 확인하십시오.\n" +"여기에는 사용하지 않는 파일을\n" +"가리키는 영역이 포함될 수 있습니다." + +#: ardour_ui.cc:2525 +msgid "kilo" +msgstr "킬로" + +#: ardour_ui.cc:2528 +msgid "mega" +msgstr "메가" + +#: ardour_ui.cc:2531 +msgid "giga" +msgstr "기가" + +#: ardour_ui.cc:2536 +msgid "" +"The following file was deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgid_plural "" +"The following %1 files were deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr[0] "" +"다음 %1개의 파일이 %2에서 삭제되어,\n" +"%3 %4바이트의 디스크 공간을 확보했습니다" + +#: ardour_ui.cc:2543 +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgid_plural "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr[0] "" +"다음 %1개의 파일이 사용되지 않고 \n" +"다음으로 이동되었음: %2\n" +"\n" +"%5을(를) 다시 시작한 후\n" +"\n" +"세션 -> 정리 -> 휴지통 비우기\n" +"\n" +"추가로 %3 %4바이트의 디스크 공간을 확보했습니다.\n" + +#: ardour_ui.cc:2603 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "정리하시겠습니까?" + +#: ardour_ui.cc:2610 +msgid "" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +msgstr "" +"정리는 파괴적인 작업입니다.\n" +"정리하면 모든 실행 취소/다시 실행 정보가 손실됩니다.\n" +"정리는 사용하지 않는 모든 파일을 \"폐기된 소리\" 위치로 이동합니다." + +#: ardour_ui.cc:2618 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "정리대화상자" + +#: ardour_ui.cc:2644 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "정리된 파일" + +#: ardour_ui.cc:2661 +msgid "deleted file" +msgstr "삭제된 파일" + +#: ardour_ui.cc:2779 +msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." +msgstr "" +"세션을 이미 불려오지 않은 상태에서는 트랙이나 버스를 추가할 수 없습니다." + +#: ardour_ui.cc:2881 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"컴퓨터의 디스크 시스템이\n" +"%1을(를) 따라가지 못했습니다.\n" +"\n" +"구체적으로 말하면, 기록을 계속할 수 있을 만큼 빠르게\n" +"디스크에 데이터를 쓰지 못했습니다.\n" +"\n" + +#: ardour_ui.cc:2910 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"컴퓨터의 디스크 시스템이\n" +"%1을(를) 따라가지 못했습니다.\n" +"\n" +"구체적으로 말하면, 디스크에서 데이터를 빠르게\n" +"읽지 못해 재생 속도를 따라잡지 못했습니다.\n" + +#: ardour_ui.cc:2940 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "충돌 복구" + +#: ardour_ui.cc:2941 +msgid "" +"This session appears to have been modified\n" +"without save, or in middle of recording when\n" +"%1 or the computer was shutdown.\n" +"\n" +"%1 can recover any changes for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"이 세션은 저장하지 않고 수정되었거나, \n" +"%1 또는 컴퓨터가 종료될 때\n" +"녹음 중이었던 것 같습니다.\n" +"\n" +"%1은(는) 변경 사항을 \n" +"복구하거나 무시할 수 있습니다. \n" +"진행 방법을 결정하십시오.\n" + +#: ardour_ui.cc:2953 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "충돌 데이터 무시" + +#: ardour_ui.cc:2954 +msgid "Recover from crash" +msgstr "충돌에서 복구" + +#: ardour_ui2.cc:88 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "중지된 경우 마지막 재생 지점으로 돌아가기" + +#: ardour_ui2.cc:89 +msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" +msgstr "플레이헤드는 범위 도구 클릭 및 범위 선택을 따릅니다" + +#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:134 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"활성상태가 되면, 일부는 솔로가 됩니다.\n" +"모든 솔로를 해제하려면 클릭" + +#: ardour_ui2.cc:92 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"활성상태가 되면, 오디션이 진행됩니다.\n" +"오디션을 중지하려면 클릭하세요" + +#: ardour_ui2.cc:93 +msgid "" +"When lit, there is a ports connection issue, leading to feedback loop or " +"ambiguous alignment.\n" +"This is caused by connecting an output back to some input (feedback), or by " +"multiple connections from a source to the same output via different paths " +"(ambiguous latency, record alignment)." +msgstr "" +"불이 켜지면, 포트 연결 문제가 있어 피드백 루프 또는 모호한 정렬로 이어질 수 " +"있습니다.\n" +"이는 출력을 일부 입력(피드백)에 다시 연결하거나 다른 경로(모호한 대기 시간, " +"녹음 정렬)를 통해 소스에서 동일한 출력으로 여러 번 연결하기 때문에 발생합니" +"다." + +#: ardour_ui2.cc:94 +msgid "" +"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"기본 시계를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 표시 모드를 설정합니다. 수" +"정하려면 클릭하고, 숫자를 클릭+드래그하거나, 수정하려면 마우스 오버+스크롤 휠" +"을 사용합니다.\n" +"텍스트 편집: 오른쪽에서 왼쪽으로 덮어쓰기 Esc: 취소; Enter: 확인; 델타 시간을 입력하려면 편집 후 '+' 또는 '-'를 붙입니다.\n" + +#: ardour_ui2.cc:95 +msgid "" +"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"보조 시계 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 표시 모드를 설정합니다. 수정하" +"려면 클릭하고, 숫자를 클릭+드래그하거나, 수정하려면 마우스 오버+스크롤 휠을 " +"사용합니다.\n" +"텍스트 편집: 오른쪽에서 왼쪽으로 덮어쓰기 Esc: 취소; Enter: 확인; 델타 시간을 입력하려면 편집 후 '+' 또는 '-'를 붙입니다.\n" + +#: ardour_ui2.cc:96 +msgid "Reset All Peak Meters" +msgstr "모든 피크 미터 재설정" + +#: ardour_ui2.cc:97 +msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" +msgstr "오류 로그 표시 및 경고 확인" + +#: ardour_ui2.cc:99 +msgid "" +"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay " +"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will " +"sound later than those without." +msgstr "" +"모든 플러그인 지연 컴펜세이션을 비활성화합니다. 그 결과 실시간 입력에서 출력" +"까지 가장 짧은 지연이 발생하지만 지연을 유발하는 플러그인이 있는 경로는 없는 " +"경로보다 늦게 들립니다." + +#: ardour_ui2.cc:130 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[오류]: " + +#: ardour_ui2.cc:132 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[경고]: " + +#: ardour_ui2.cc:134 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[정보]: " + +#: ardour_ui2.cc:288 +msgid "LogestSync|M-Clk" +msgstr "M-클릭" + +#: ardour_ui2.cc:367 +msgid "Facdbeek" +msgstr "" + +#: ardour_ui2.cc:395 ardour_ui_ed.cc:494 +msgid "Auto Return" +msgstr "자동 반환" + +#: ardour_ui2.cc:396 ardour_ui_ed.cc:497 +msgid "Follow Range" +msgstr "범위 팔로우" + +#: ardour_ui2.cc:397 ardour_ui_ed.cc:474 mixer_strip.cc:1459 +#: mixer_strip.cc:1652 route_ui.cc:227 track_record_axis.cc:263 +msgid "In" +msgstr "입력" + +#: ardour_ui2.cc:398 ardour_ui_ed.cc:478 mixer_strip.cc:1471 +msgid "Out" +msgstr "출력" + +#: ardour_ui2.cc:399 +msgid "Non-Layered" +msgstr "계층화되지 않음" + +#: ardour_ui2.cc:401 +msgid "Disable PDC" +msgstr "PDC 비활성화" + +#: ardour_ui2.cc:402 +msgid "I/O Latency:" +msgstr "입력/출력 레이튼시:" + +#: ardour_ui2.cc:404 +msgid "Dim All" +msgstr "모두 점점 여리게" + +#: ardour_ui2.cc:406 +msgid "Mute All" +msgstr "모두 음소거" + +#: ardour_ui2.cc:408 +msgid "Punch:" +msgstr "펀치:" + +#: ardour_ui2.cc:409 +msgid "Rec:" +msgstr "녹음:" + +#: ardour_ui2.cc:414 ardour_ui2.cc:418 ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 +msgid "" +"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" +"\n" +"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action" +msgstr "" +"이 탭을 바탕 화면으로 끌어서 자체 창에 %1을(를) 표시하십시오\n" +"\n" +"창을 다시 연결하려면 창 > %1 > 첨부하기 메뉴 작업을 사용하십시오" + +#: ardour_ui2.cc:429 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "자동 펀치 시작 부분에서 녹음 시작" + +#: ardour_ui2.cc:430 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "자동 펀치 끝 부분에서 녹음 중지" + +#: ardour_ui2.cc:433 +msgid "Monitor section dim output" +msgstr "모니터 섹션 점점 여리게 출력" + +#: ardour_ui2.cc:434 +msgid "Monitor section mono output" +msgstr "모니터 섹션 모노 출력" + +#: ardour_ui2.cc:435 +msgid "Monitor section mute output" +msgstr "모니터 섹션 음소거 출력" + +#: ardour_ui2.cc:823 +msgid "No Align" +msgstr "정렬 없음" + +#: ardour_ui2.cc:905 rc_option_editor.cc:2389 rc_option_editor.cc:2402 +#: rc_option_editor.cc:2415 rc_option_editor.cc:2420 rc_option_editor.cc:2422 +#: rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2436 rc_option_editor.cc:2454 +#: rc_option_editor.cc:2458 rc_option_editor.cc:2460 rc_option_editor.cc:2468 +#: rc_option_editor.cc:2486 rc_option_editor.cc:2488 rc_option_editor.cc:2496 +#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2907 rc_option_editor.cc:2919 +msgid "Appearance" +msgstr "모양새" + +#: ardour_ui2.cc:913 rc_option_editor.cc:4041 rc_option_editor.cc:4042 +#: rc_option_editor.cc:4050 rc_option_editor.cc:4052 rc_option_editor.cc:4060 +#: rc_option_editor.cc:4068 rc_option_editor.cc:4076 rc_option_editor.cc:4085 +#: rc_option_editor.cc:4086 rc_option_editor.cc:4094 rc_option_editor.cc:4096 +#: rc_option_editor.cc:4106 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4130 +#: rc_option_editor.cc:4143 rc_option_editor.cc:4152 +msgid "Signal Flow" +msgstr "신호 흐름" + +#: ardour_ui2.cc:926 rc_option_editor.cc:4160 rc_option_editor.cc:4161 +#: rc_option_editor.cc:4163 rc_option_editor.cc:4174 rc_option_editor.cc:4175 +#: session_option_editor.cc:388 +msgid "Metronome" +msgstr "메트로놈" + +#: ardour_ui2.cc:955 bundle_manager.cc:283 bundle_manager.cc:448 +#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:180 editor_routes.cc:247 +#: editor_sources.cc:164 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104 +#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:102 +#: plugin_selector.cc:169 session_metadata_dialog.cc:694 +#: transport_masters_dialog.cc:80 transport_masters_dialog.cc:733 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ardour_ui_access_web.cc:54 +msgid "" +"Just ask and wait for an answer.\n" +"It may take from minutes to hours." +msgstr "" +"질문하고 답변을 기다리면 됩니다.\n" +"몇 분에서 몇 시간까지 걸릴 수 있습니다." + +#: ardour_ui_access_web.cc:56 +msgid "About the Chat" +msgstr "채팅 정보" + +#: ardour_ui_access_web.cc:57 +msgid "" +"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " +"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " +"passively online and might not read your question before minutes or hours " +"later.\n" +"So please be patient and wait for an answer.\n" +"\n" +"You should just leave the chat window open and check back regularly until " +"someone has answered your question." +msgstr "" +"채팅 중에 질문을 하고 답변을 기다리면 됩니다. 채팅은 실제 생활을 하는 실제 사" +"람들이 차지하므로 많은 사람들이 수동적으로 온라인 상태이며 몇 분 또는 몇 시" +"간 후에 질문을 읽지 않을 수 있습니다.\n" +"그러니 인내심을 갖고 답변을 기다리십시오.\n" +"\n" +"채팅 창을 열어두고 누군가가 귀하의 질문에 답변할 때까지 정기적으로 확인해야 " +"합니다." + +#: ardour_ui_dependents.cc:131 +msgid "Setup Editor" +msgstr "편집기 설정" + +#: ardour_ui_dependents.cc:133 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "믹서 설정" + +#: ardour_ui_dependents.cc:141 +msgid "Reload Session History" +msgstr "세션 내역 새로고침" + +#: ardour_ui_dependents.cc:206 +msgid "Quit %1?" +msgstr "%1를 종료하시겠습니까?" + +#: ardour_ui_dependents.cc:258 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "UI: 편집기를 설정할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:263 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "UI: 믹서를 설정할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:268 +msgid "UI: cannot setup recorder" +msgstr "UI: 녹음기를 설정할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:273 +msgid "UI: cannot setup meterbridge" +msgstr "UI: 미터브리지를 설정할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:278 +msgid "UI: cannot setup luawindow" +msgstr "UI: lua창을 설정할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:456 editor_actions.cc:501 +msgid "Unset #%1" +msgstr "#%1 지정 해제" + +#: ardour_ui_dependents.cc:457 editor_actions.cc:503 +msgid "" +"No action bound\n" +"Right-click to assign" +msgstr "" +"작업 바인딩 없음\n" +"할당하려면 마우스 오른쪽 버튼 클릭" + +#: ardour_ui_dependents.cc:461 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Click to run\n" +"Right-click to re-assign\n" +"Shift+right-click to unassign" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"클릭하여 실행\n" +"다시 할당하려면 마우스 오른쪽 버튼 클릭\n" +"할당 해제하려면 Shift+오른쪽 버튼 클릭" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:316 +msgid "Don't close" +msgstr "닫지 않음" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:318 template_dialog.cc:325 +msgid "Discard" +msgstr "취소" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:320 +msgid "Just close" +msgstr "그냥 닫기" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:322 +msgid "Save and close" +msgstr "저장 후 닫기" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:1064 ardour_ui_ed.cc:444 ardour_ui_ed.cc:455 +#: audio_clock.cc:2148 editor.cc:197 editor.cc:330 editor_actions.cc:623 +#: editor_actions.cc:632 export_timespan_selector.cc:100 +#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66 +#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86 +#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112 +#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116 +#: session_option_editor.cc:403 +msgid "Timecode" +msgstr "타임코드" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:1077 session_option_editor.cc:176 +#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208 +msgid "Media" +msgstr "미디어" + +#: ardour_ui_ed.cc:156 +msgid "Escape (deselect all)" +msgstr "이스케이프 (모두 선택 해제)" + +#: ardour_ui_ed.cc:161 +msgid "Close Current Dialog" +msgstr "현재 대화 상자 닫기" + +#: ardour_ui_ed.cc:165 rc_option_editor.cc:3261 +msgid "Session" +msgstr "세션" + +#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_actions.cc:175 editor_regions.cc:191 +#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125 +#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133 +#: session_option_editor.cc:140 +msgid "Sync" +msgstr "동기화" + +#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:4163 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: ardour_ui_ed.cc:170 +msgid "Window" +msgstr "창" + +#: ardour_ui_ed.cc:171 mixer_ui.cc:118 mixer_ui.cc:439 +msgid "Mixer" +msgstr "믹서" + +#: ardour_ui_ed.cc:172 editor.cc:6079 editor.cc:6326 public_editor.cc:35 +#: rc_option_editor.cc:2943 rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2953 +#: rc_option_editor.cc:2961 rc_option_editor.cc:2971 rc_option_editor.cc:2975 +#: rc_option_editor.cc:2984 rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:3000 +#: rc_option_editor.cc:3008 rc_option_editor.cc:3027 rc_option_editor.cc:3042 +#: rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3046 rc_option_editor.cc:3060 +#: rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3093 rc_option_editor.cc:3108 +#: rc_option_editor.cc:3120 rc_option_editor.cc:3122 rc_option_editor.cc:3133 +#: rc_option_editor.cc:3154 +msgid "Editor" +msgstr "편집기" + +#: ardour_ui_ed.cc:173 ardour_ui_ed.cc:685 rc_option_editor.cc:2295 +#: rc_option_editor.cc:4626 +msgid "Preferences" +msgstr "기본설정" + +#: ardour_ui_ed.cc:174 recorder_ui.cc:73 recorder_ui.cc:309 +msgid "Recorder" +msgstr "녹음기" + +#: ardour_ui_ed.cc:175 ardour_ui_ed.cc:697 ardour_ui_ed.cc:698 +#: ardour_ui_ed.cc:699 ardour_ui_ed.cc:700 +msgid "Detach" +msgstr "떼내기" + +#: ardour_ui_ed.cc:176 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: ardour_ui_ed.cc:177 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "기타. 단축키" + +#: ardour_ui_ed.cc:178 session_option_editor.cc:176 +msgid "Audio File Format" +msgstr "오디오 파일 형식" + +#: ardour_ui_ed.cc:179 +msgid "File Type" +msgstr "파일 유형" + +#: ardour_ui_ed.cc:180 export_format_dialog.cc:95 +msgid "Sample Format" +msgstr "샘플 형식" + +#: ardour_ui_ed.cc:181 rc_option_editor.cc:4180 rc_option_editor.cc:4181 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "컨트롤 표면" + +#: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:3626 rc_option_editor.cc:3640 +#: rc_option_editor.cc:3641 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3656 +#: rc_option_editor.cc:3667 rc_option_editor.cc:3845 rc_option_editor.cc:3846 +#: rc_option_editor.cc:3854 rc_option_editor.cc:3855 rc_option_editor.cc:3864 +#: rc_option_editor.cc:3878 rc_option_editor.cc:3881 rc_option_editor.cc:3889 +#: rc_option_editor.cc:3897 rc_option_editor.cc:3901 rc_option_editor.cc:3903 +#: rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3916 rc_option_editor.cc:3925 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: ardour_ui_ed.cc:183 rc_option_editor.cc:4189 +msgid "Metering" +msgstr "미터링" + +#: ardour_ui_ed.cc:184 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "하락률" + +#: ardour_ui_ed.cc:185 +msgid "Hold Time" +msgstr "보류 시간" + +#: ardour_ui_ed.cc:186 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "비정규 처리" + +#: ardour_ui_ed.cc:190 route_ui.cc:2574 +msgid "New..." +msgstr "새로 만들기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:192 +msgid "Open..." +msgstr "열기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:193 +msgid "Recent..." +msgstr "최근 파일..." + +#: ardour_ui_ed.cc:194 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:67 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: ardour_ui_ed.cc:197 +msgid "Add Track, Bus or VCA..." +msgstr "트랙, 버스 또는 VCA 추가..." + +#: ardour_ui_ed.cc:202 +msgid "Duplicate Tracks/Busses..." +msgstr "트랙/버스 복제..." + +#: ardour_ui_ed.cc:208 +msgid "Cancel Solo" +msgstr "솔로 취소" + +#: ardour_ui_ed.cc:212 +msgid "Session|Scripting" +msgstr "스크립팅" + +#: ardour_ui_ed.cc:215 +msgid "Open Video..." +msgstr "비디오 열기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:218 +msgid "Remove Video" +msgstr "비디오 제거" + +#: ardour_ui_ed.cc:221 +msgid "Export to Video File..." +msgstr "비디오 파일로 내보내기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:225 +msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." +msgstr "스냅샷 (& 현재 버전에서 계속 작업) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:228 +msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." +msgstr "스냅샷 (& 새 버전으로 전환) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:231 +msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." +msgstr "빠른 스냅샷 (& 현재 버전에서 계속 작업) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:234 +msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." +msgstr "빠른 스냅샷 (& 새 버전으로 전환) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:238 +msgid "Save As..." +msgstr "다른 이름으로 저장..." + +#: ardour_ui_ed.cc:241 +msgid "Archive..." +msgstr "아카이브..." + +#: ardour_ui_ed.cc:244 editor_actions.cc:1490 editor_markers.cc:958 +#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:787 mixer_strip.cc:1101 +#: route_ui.cc:2570 track_record_axis.cc:508 +msgid "Rename..." +msgstr "이름변경..." + +#: ardour_ui_ed.cc:248 +msgid "Save Template..." +msgstr "템플릿 저장..." + +#: ardour_ui_ed.cc:251 +msgid "Templates" +msgstr "템플릿" + +#: ardour_ui_ed.cc:254 export_format_dialog.cc:322 +msgid "Metadata" +msgstr "메타데이터" + +#: ardour_ui_ed.cc:257 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "메타데이터 편집..." + +#: ardour_ui_ed.cc:260 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "메타데이터 가져오기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:263 editor_export_audio.cc:76 export_channel_selector.cc:200 +#: export_channel_selector.cc:613 export_dialog.cc:161 rc_option_editor.cc:2368 +#: export_video_dialog.cc:86 +msgid "Export" +msgstr "내보내기" + +#: ardour_ui_ed.cc:266 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "휴지통 비우기" + +#: ardour_ui_ed.cc:274 +msgid "Quit" +msgstr "종료" + +#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 +#: ardour_ui_ed.cc:689 ardour_ui_ed.cc:690 automation_time_axis.cc:640 +#: editor_markers.cc:957 location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:101 +#: route_time_axis.cc:860 +msgid "Hide" +msgstr "숨김" + +#: ardour_ui_ed.cc:278 +msgid "Show more UI preferences" +msgstr "더 많은 UI 기본설정 표시" + +#: ardour_ui_ed.cc:281 +msgid "Window|Scripting" +msgstr "스크립팅" + +#: ardour_ui_ed.cc:282 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232 +msgid "Window|Meterbridge" +msgstr "미터브리지" + +#: ardour_ui_ed.cc:284 midi_tracer.cc:48 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "MIDI 트레이서" + +#: ardour_ui_ed.cc:287 +msgid "Chat" +msgstr "채팅" + +#: ardour_ui_ed.cc:288 +msgid "Help|Tutorial" +msgstr "자습서" + +#: ardour_ui_ed.cc:289 +msgid "Manual|Reference" +msgstr "참조" + +#: ardour_ui_ed.cc:290 +msgid "Report a Bug" +msgstr "버그 신고" + +#: ardour_ui_ed.cc:291 +msgid "Cheat Sheet" +msgstr "치트 시트" + +#: ardour_ui_ed.cc:292 +msgid "Website" +msgstr "웹사이트" + +#: ardour_ui_ed.cc:293 +msgid "Development" +msgstr "개발" + +#: ardour_ui_ed.cc:294 +msgid "User Forums" +msgstr "사용자 포럼" + +#: ardour_ui_ed.cc:295 +msgid "How to Report a Bug" +msgstr "버그 신고 방법" + +#: ardour_ui_ed.cc:297 loudness_dialog.cc:69 loudness_dialog.cc:528 +#: luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:516 template_dialog.cc:324 +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#: ardour_ui_ed.cc:312 rc_option_editor.cc:3331 rc_option_editor.cc:3339 +#: rc_option_editor.cc:3354 rc_option_editor.cc:3363 rc_option_editor.cc:3373 +#: rc_option_editor.cc:3384 rc_option_editor.cc:3395 rc_option_editor.cc:3407 +#: rc_option_editor.cc:3420 rc_option_editor.cc:3441 rc_option_editor.cc:3444 +#: rc_option_editor.cc:3457 rc_option_editor.cc:3470 rc_option_editor.cc:3473 +#: rc_option_editor.cc:3483 rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3499 +#: rc_option_editor.cc:3626 rc_option_editor.cc:3633 +msgid "Transport" +msgstr "트랜스포트" + +#: ardour_ui_ed.cc:318 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:648 +msgid "Stop" +msgstr "중지" + +#: ardour_ui_ed.cc:321 +msgid "Roll" +msgstr "롤" + +#: ardour_ui_ed.cc:325 ardour_ui_ed.cc:328 +msgid "Start/Stop" +msgstr "시작/중지" + +#: ardour_ui_ed.cc:331 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "시작/계속/중지" + +#: ardour_ui_ed.cc:334 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "캡처 중지 및 잊기" + +#: ardour_ui_ed.cc:338 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "루프 범위 재생" + +#: ardour_ui_ed.cc:341 +msgid "Play Selection" +msgstr "선택항목 재생" + +#: ardour_ui_ed.cc:344 +msgid "Play w/Preroll" +msgstr "프리롤에서 재생" + +#: ardour_ui_ed.cc:349 +msgid "Record w/Preroll" +msgstr "프리롤에서 녹음" + +#: ardour_ui_ed.cc:353 +msgid "Record w/Count-In" +msgstr "카운트 인에서 녹음" + +#: ardour_ui_ed.cc:357 +msgid "Enable Record" +msgstr "녹음 활성화" + +#: ardour_ui_ed.cc:360 ardour_ui_ed.cc:364 +msgid "Start Recording" +msgstr "녹음 시작" + +#: ardour_ui_ed.cc:368 +msgid "Rewind" +msgstr "되감기" + +#: ardour_ui_ed.cc:371 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "되감기 (느림)" + +#: ardour_ui_ed.cc:374 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "되감기 (빠름)" + +#: ardour_ui_ed.cc:377 +msgid "Forward" +msgstr "앞으로 감기" + +#: ardour_ui_ed.cc:380 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "앞으로 감기 (느림)" + +#: ardour_ui_ed.cc:383 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "앞으로 감기 (빠름)" + +#: ardour_ui_ed.cc:386 +msgid "Go to Zero" +msgstr "제로로 가기" + +#: ardour_ui_ed.cc:389 ardour_ui_ed.cc:392 +msgid "Go to Start" +msgstr "시작으로 가기" + +#: ardour_ui_ed.cc:395 +msgid "Go to End" +msgstr "끝으로 가기" + +#: ardour_ui_ed.cc:398 +msgid "Go to Wall Clock" +msgstr "벽시계로 가기" + +#: ardour_ui_ed.cc:403 ardour_ui_ed.cc:406 +msgid "Numpad Decimal" +msgstr "숫자패드 10진수" + +#: ardour_ui_ed.cc:409 +msgid "Numpad 0" +msgstr "숫자패드 0" + +#: ardour_ui_ed.cc:412 +msgid "Numpad 1" +msgstr "숫자패드 1" + +#: ardour_ui_ed.cc:415 +msgid "Numpad 2" +msgstr "숫자패드 2" + +#: ardour_ui_ed.cc:418 +msgid "Numpad 3" +msgstr "숫자패드 3" + +#: ardour_ui_ed.cc:421 +msgid "Numpad 4" +msgstr "숫자패드 4" + +#: ardour_ui_ed.cc:424 +msgid "Numpad 5" +msgstr "숫자패드 5" + +#: ardour_ui_ed.cc:427 +msgid "Numpad 6" +msgstr "숫자패드 6" + +#: ardour_ui_ed.cc:430 +msgid "Numpad 7" +msgstr "숫자패드 7" + +#: ardour_ui_ed.cc:433 +msgid "Numpad 8" +msgstr "숫자패드 8" + +#: ardour_ui_ed.cc:436 +msgid "Numpad 9" +msgstr "숫자패드 9" + +#: ardour_ui_ed.cc:440 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "시계에 초점" + +#: ardour_ui_ed.cc:446 ardour_ui_ed.cc:457 editor_actions.cc:621 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "마디 & 박자" + +#: ardour_ui_ed.cc:448 ardour_ui_ed.cc:459 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "분 & 초" + +#: ardour_ui_ed.cc:450 ardour_ui_ed.cc:461 audio_clock.cc:2151 +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#: ardour_ui_ed.cc:452 ardour_ui_ed.cc:463 audio_clock.cc:2152 editor.cc:331 +#: editor_actions.cc:622 +msgid "Samples" +msgstr "샘플" + +#: ardour_ui_ed.cc:466 +msgid "All Input" +msgstr "모든 출력" + +#: ardour_ui_ed.cc:467 recorder_ui.cc:79 +msgid "All In" +msgstr "모든 입력" + +#: ardour_ui_ed.cc:469 ardour_ui_ed.cc:470 recorder_ui.cc:80 +msgid "All Disk" +msgstr "모든 디스크" + +#: ardour_ui_ed.cc:473 +msgid "Punch In" +msgstr "펀치 입력" + +#: ardour_ui_ed.cc:477 +msgid "Punch Out" +msgstr "펀치 출력" + +#: ardour_ui_ed.cc:481 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "펀치 입력/출력" + +#: ardour_ui_ed.cc:482 +msgid "In/Out" +msgstr "입력/출력" + +#: ardour_ui_ed.cc:485 +msgid "Click" +msgstr "클릭" + +#: ardour_ui_ed.cc:488 +msgid "Auto Input" +msgstr "자동 입력" + +#: ardour_ui_ed.cc:491 +msgid "Auto Play" +msgstr "자동 재생" + +#: ardour_ui_ed.cc:501 +msgid "Disable Latency Compensation" +msgstr "레이튼시 컴펜세이션 비활성화" + +#: ardour_ui_ed.cc:504 new_user_wizard.cc:405 +msgid "Monitor Section" +msgstr "모니터 섹션" + +#: ardour_ui_ed.cc:507 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "비디오에 시작 동기화" + +#: ardour_ui_ed.cc:509 +msgid "Time Master" +msgstr "타임 마스터" + +#: ardour_ui_ed.cc:511 +msgid "Use External Positional Sync Source" +msgstr "외부 위치의 동기화 소스 사용" + +#: ardour_ui_ed.cc:516 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "녹음 활성화 트랙 %1 전환" + +#: ardour_ui_ed.cc:523 +msgid "Percentage" +msgstr "백분율" + +#: ardour_ui_ed.cc:524 shuttle_control.cc:212 +msgid "Semitones" +msgstr "반음" + +#: ardour_ui_ed.cc:528 +msgid "Send MTC" +msgstr "MTC 전송" + +#: ardour_ui_ed.cc:530 +msgid "Send MMC" +msgstr "MMC 전송" + +#: ardour_ui_ed.cc:532 +msgid "Use MMC" +msgstr "MMC 사용" + +#: ardour_ui_ed.cc:534 +msgid "Send MIDI Clock" +msgstr "MIDI 클럭 전송" + +#: ardour_ui_ed.cc:540 +msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)" +msgstr "패닉 (MIDI 모든 음표 끄기 전송)" + +#: ardour_ui_ed.cc:566 +msgid "Transition to Roll" +msgstr "롤로 트랜지션" + +#: ardour_ui_ed.cc:570 +msgid "Transition to Reverse" +msgstr "역방향으로 트랜지션" + +#: ardour_ui_ed.cc:574 ardour_ui_ed.cc:615 +msgid "Jump to Previous Mark" +msgstr "이전 마크로 이동" + +#: ardour_ui_ed.cc:577 ardour_ui_ed.cc:613 +msgid "Jump to Next Mark" +msgstr "다음 마크로 이동" + +#: ardour_ui_ed.cc:582 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "마크 %1(으)로 위치찾기" + +#: ardour_ui_ed.cc:587 editor_audio_import.cc:406 luawindow.cc:100 +#: pt_import_selector.cc:44 rc_option_editor.cc:2358 +#: session_import_dialog.cc:82 session_import_dialog.cc:104 +#: session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:644 template_dialog.cc:228 +#: editor_videotimeline.cc:97 +msgid "Import" +msgstr "가져오기" + +#: ardour_ui_ed.cc:591 +msgid "Stem export..." +msgstr "기둥 내보내기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:594 +msgid "Export to Audio File(s)..." +msgstr "오디오 파일로 내보내기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:597 +msgid "Clean-up Unused Sources..." +msgstr "사용하지 않는 소스 정리..." + +#: ardour_ui_ed.cc:601 +msgid "Clean-up Unused Regions..." +msgstr "사용하지 않는 영역 정리..." + +#: ardour_ui_ed.cc:605 +msgid "Rebuild Peak Files" +msgstr "피크 파일 다시 빌드" + +#: ardour_ui_ed.cc:618 +msgid "Set Session Start from Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 세션 시작 지정" + +#: ardour_ui_ed.cc:620 +msgid "Set Session End from Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 세션 끝 지정" + +#: ardour_ui_ed.cc:623 +msgid "Toggle Mark at Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 마크 전환" + +#: ardour_ui_ed.cc:625 ardour_ui_ed.cc:627 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 마크 추가" + +#: ardour_ui_ed.cc:630 ardour_ui_ed.cc:632 +msgid "Remove Mark at Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 마크 제거" + +#: ardour_ui_ed.cc:635 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "다음 뒤로 움직이기" + +#: ardour_ui_ed.cc:637 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "다음 앞으로 움직이기" + +#: ardour_ui_ed.cc:640 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "플레이헤드 앞으로 움직이기" + +#: ardour_ui_ed.cc:642 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "플레이헤드 뒤로 움직이기" + +#: ardour_ui_ed.cc:644 +msgid "Playhead to Next Grid" +msgstr "플레이헤드를 다음 그리드로" + +#: ardour_ui_ed.cc:646 +msgid "Playhead to Previous Grid" +msgstr "플레이헤드를 이전 그리드로" + +#: ardour_ui_ed.cc:649 +msgid "Start Range from Playhead" +msgstr "플레이헤드의 시작 범위" + +#: ardour_ui_ed.cc:651 +msgid "Finish Range from Playhead" +msgstr "플레이헤드의 마침 범위" + +#: ardour_ui_ed.cc:653 ardour_ui_ed.cc:665 +msgid "Start Range" +msgstr "시작 범위" + +#: ardour_ui_ed.cc:655 ardour_ui_ed.cc:667 +msgid "Finish Range" +msgstr "마침 범위" + +#: ardour_ui_ed.cc:657 +msgid "Start Punch Range" +msgstr "시작 펀치 범위" + +#: ardour_ui_ed.cc:659 +msgid "Finish Punch Range" +msgstr "완료 펀치 범위" + +#: ardour_ui_ed.cc:661 +msgid "Start Loop Range" +msgstr "시작 루프 범위" + +#: ardour_ui_ed.cc:663 +msgid "Finish Loop Range" +msgstr "완료 루프 범위" + +#: ardour_ui_ed.cc:670 +msgid "Select All Visible Lanes" +msgstr "표시되는 모든 레인 선택" + +#: ardour_ui_ed.cc:672 +msgid "Select All Tracks" +msgstr "모든 트랙 선택" + +#: ardour_ui_ed.cc:674 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3974 +msgid "Deselect All" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: ardour_ui_ed.cc:676 editor.cc:1982 editor.cc:2060 +msgid "Invert Selection" +msgstr "선택항목 반전" + +#: ardour_ui_ed.cc:679 +msgid "Solo Selection" +msgstr "선택항목 솔로" + +#: ardour_ui_ed.cc:692 ardour_ui_ed.cc:693 ardour_ui_ed.cc:694 +#: ardour_ui_ed.cc:695 +msgid "Attach" +msgstr "첨부하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:702 +msgid "Show Editor" +msgstr "편집기 표시" + +#: ardour_ui_ed.cc:703 +msgid "Show Mixer" +msgstr "믹서 표시" + +#: ardour_ui_ed.cc:705 +msgid "Show Recorder" +msgstr "레코더 표시" + +#: ardour_ui_ed.cc:711 ardour_ui_ed.cc:712 ardour_ui_ed.cc:713 +#: ardour_ui_ed.cc:714 ardour_ui_ed.cc:720 ardour_ui_ed.cc:721 +#: ardour_ui_ed.cc:722 ardour_ui_ed.cc:723 +msgid "Change" +msgstr "변경" + +#: ardour_ui_ed.cc:725 +msgid "Previous Tab" +msgstr "이전 탭" + +#: ardour_ui_ed.cc:726 +msgid "Next Tab" +msgstr "다음 탭" + +#: ardour_ui_ed.cc:728 +msgid "Toggle Editor & Mixer" +msgstr "편집기 및 믹서 전환" + +#: ardour_ui_ed.cc:732 +msgid "Maximise Editor Space" +msgstr "편집기 공간 최대화" + +#: ardour_ui_ed.cc:733 +msgid "Maximise Mixer Space" +msgstr "믹서 공간 최대화" + +#: ardour_ui_ed.cc:815 +msgid "Path to Session" +msgstr "세션 경로" + +#: ardour_ui_ed.cc:816 +msgid "Snapshot Name and Modified Indicator" +msgstr "스냅샷 이름 및 수정된 지시자" + +#: ardour_ui_ed.cc:817 +msgid "Active Peak-file Work" +msgstr "활성상태 피크-파일 작업" + +#: ardour_ui_ed.cc:818 +msgid "File Format" +msgstr "파일 형식" + +#: ardour_ui_ed.cc:819 +msgid "Timecode Format" +msgstr "타임코드 형식" + +#: ardour_ui_ed.cc:821 +msgid "Disk Space" +msgstr "디스크 공간" + +#: ardour_ui_ed.cc:825 +msgid "Wall Clock" +msgstr "벽 시계" + +#: ardour_ui_ed.cc:838 +msgid "Double click to open session folder." +msgstr "세션 폴더를 열려면 두 번 클릭합니다." + +#: ardour_ui_ed.cc:839 +msgid "Double click to edit audio file format." +msgstr "오디오 파일 형식을 편집하려면 두 번 클릭합니다." + +#: ardour_ui_ed.cc:840 +msgid "Double click to change timecode settings." +msgstr "타임코드 설정을 변경하려면 두 번 클릭합니다." + +#: ardour_ui_ed.cc:841 +msgid "Double click to show audio/midi setup." +msgstr "오디오/미디 설정을 표시하려면 두 번 클릭합니다." + +#: ardour_ui_engine.cc:60 +msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." +msgstr "이것은 %1의 무료/데모 복사본입니다. 방금 무음 모드로 전환되었습니다." + +#: ardour_ui_engine.cc:66 +msgid "%1 is now silent" +msgstr "%1은(는) 이제 무음입니다" + +#: ardour_ui_engine.cc:68 +msgid "" +"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." +msgstr "" +"%1 사본에 대해 비용을 지불하는 것을 고려하십시오 - 원하는 대로 지불할 수 있습" +"니다." + +#: ardour_ui_engine.cc:69 +msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." +msgstr "더 좋은 방법은 구독자가 되십시오 - 구독은 월 US$1부터 시작합니다." + +#: ardour_ui_engine.cc:70 +msgid "Pay for a copy (via the web)" +msgstr "사본 비용 지불(웹을 통해)" + +#: ardour_ui_engine.cc:71 +msgid "Become a subscriber (via the web)" +msgstr "구독자 되기 (웹을 통해)" + +#: ardour_ui_engine.cc:90 +msgid "Remain silent" +msgstr "침묵 유지" + +#: ardour_ui_engine.cc:92 +msgid "Give me more time" +msgstr "더 많은 시간을 주세요" + +#: ardour_ui_engine.cc:117 +msgid "xrun" +msgstr "xrun" + +#: ardour_ui_engine.cc:126 +msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +msgstr "시스템이 따라가지 못하기 때문에 녹음이 중지되었습니다." + +#: ardour_ui_engine.cc:153 +msgid "" +"%1 is not connected to any audio backend.\n" +"You cannot open sessions in this condition" +msgstr "" +"%1은(는) 오디오 백엔드에 연결되어 있지 않습니다.\n" +"이 상태에서는 세션을 열 수 없습니다" + +#: ardour_ui_options.cc:64 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the sync source\n" +" when the pull up/down setting is non-zero." +msgstr "" +"풀업/다운 설정이 0이 아닌 경우 JACK을 \n" +"동기화 소스로 사용할 수 없습니다." + +#: ardour_ui_options.cc:305 ardour_ui_options.cc:325 +msgid "SyncSource|Int." +msgstr "Int." + +#: ardour_ui_options.cc:569 +msgid "Enable/Disable external positional sync" +msgstr "외부 위치의 동기화 활성화/비활성화" + +#: ardour_ui_options.cc:571 +msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +msgstr "JACK에 동기화할 수 없음: 비디오 풀업/다운이 설정됨" + +#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:897 +msgid "" +"This session\n" +"%1\n" +"already exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"이 세션 \n" +"%1\n" +"은(는) 이미 존재합니다. 열어 보시겠습니까?" + +#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:907 +msgid "Open Existing Session" +msgstr "기존 세션 열기" + +#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1104 startup_fsm.cc:711 +msgid "Extracting session-archive failed: %1" +msgstr "세션 아카이브 추출 실패: %1" + +#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:796 +#: session_dialog.cc:739 startup_fsm.cc:820 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"다양한 시스템과의 호환성을 보장하기 위해 \n" +"세션 이름에는 '%1' 문자가 포함될 수 없습니다" + +#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:805 +msgid "There is no existing session at \"%1\"" +msgstr "\"%1\"에 기존 세션이 없습니다" + +#: ardour_ui_session.cc:386 +msgid "Please wait while %1 loads your session" +msgstr "%1이(가) 세션을 불러오는 동안 기다려 주십시오" + +#: ardour_ui_session.cc:401 +msgid "Port Registration Error" +msgstr "포트 등록 오류" + +#: ardour_ui_session.cc:402 +msgid "Click the Close button to try again." +msgstr "다시 시도하려면 닫기 버튼을 클릭하세요." + +#: ardour_ui_session.cc:422 +msgid "" +"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" +"%3%4%5" +msgstr "" +"세션 \"%1(스냅샷 %2)\"이(가) 성공적으로 로드되지 않았음:\n" +"%3%4%5" + +#: ardour_ui_session.cc:428 ardour_ui_session.cc:449 ardour_ui_session.cc:637 +#: ardour_ui_session.cc:650 +msgid "Loading Error" +msgstr "불러오는 중 오류" + +#: ardour_ui_session.cc:443 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" +msgstr "세션 \"%1(스냅샷 %2)\"이(가) 성공적으로 로드되지 않았습니다.%3%4" + +#: ardour_ui_session.cc:459 +msgid "" +"This session (from an older version of %1) used at least\n" +"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n" +"\n" +"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been " +"setup as normal tracks.\n" +"\n" +"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n" +"please use an older version of %1 to work on this session" +msgstr "" +"이 세션(%1의 이전 버전에서)은 하나 이상의 \n" +"\"테이프 트랙\"(일명 \"파괴적인 녹음\")을 사용했습니다.\n" +"\n" +"이것은 더 이상 프로그램에서 지원되지 않습니다. 테이프 트랙이 일반 트랙으로 설" +"정되었습니다.\n" +"\n" +"테이프 트랙/파괴 녹음을 계속 사용해야 하는 경우 \n" +"이 세션에서 작업하려면 %1의 이전 버전을 사용하십시오" + +#: ardour_ui_session.cc:468 +msgid "Tape Tracks No Longer Supported" +msgstr "테이프 트랙이 더 이상 지원되지 않음" + +#: ardour_ui_session.cc:490 +msgid "" +"This session has been opened in read-only mode.\n" +"\n" +"You will not be able to record or save." +msgstr "" +"이 세션은 읽기 전용 모드로 열렸습니다.\n" +"\n" +"녹음하거나 저장할 수 없습니다." + +#: ardour_ui_session.cc:495 +msgid "Read-only Session" +msgstr "읽기 전용 세션" + +#: ardour_ui_session.cc:636 +msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" +msgstr "\"%1\"에서 세션을 생성할 수 없음: %2%3%4" + +#: ardour_ui_session.cc:649 +msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" +msgstr "\"%1\"%2%3에서 세션을 생성할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_session.cc:700 +msgid "Abort saving snapshot" +msgstr "스냅샷 저장 중단" + +#: ardour_ui_session.cc:701 +msgid "Don't save now, just snapshot" +msgstr "지금 저장하지 말고, 스냅샷만 저장" + +#: ardour_ui_session.cc:702 ardour_ui_session.cc:862 +msgid "Save it first" +msgstr "먼저 저장" + +#: ardour_ui_session.cc:710 ardour_ui_session.cc:870 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to proceed, please use the\n" +"\n" +"\"Don't save now\" option." +msgstr "" +"%1이(가) 세션을 저장할 수 없습니다.\n" +"\n" +"계속 진행하려면 다음을 사용하십시오.\n" +"\n" +"\"지금 저장하지 않음\" 옵션." + +#: ardour_ui_session.cc:728 +msgid "Snapshot and switch" +msgstr "스냅샷 및 스위치" + +#: ardour_ui_session.cc:729 ardour_ui_session.cc:781 +msgid "New session name" +msgstr "새 세션 이름" + +#: ardour_ui_session.cc:731 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "스냅샷 찍기" + +#: ardour_ui_session.cc:732 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "새 스냅샷의 이름" + +#: ardour_ui_session.cc:777 +msgid "Name Session" +msgstr "이름 세션" + +#: ardour_ui_session.cc:778 +msgid "Session name" +msgstr "세션 이름" + +#: ardour_ui_session.cc:780 +msgid "Rename Session" +msgstr "세션 이름변경" + +#: ardour_ui_session.cc:804 +msgid "" +"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +msgstr "" +"해당 이름은 이미 다른 디렉토리/폴더에서 사용 중입니다. 다시 시도해 주세요." + +#: ardour_ui_session.cc:812 +msgid "" +"Renaming this session failed.\n" +"Things could be seriously messed up at this point" +msgstr "" +"이 세션의 이름을 바꾸지 못했습니다.\n" +"이 시점에서 상황이 심각하게 꼬일 수도 있습니다" + +#: ardour_ui_session.cc:832 +#, c-format +msgid "Copied % of %" +msgstr "%/% 복사됨" + +#: ardour_ui_session.cc:860 +msgid "Abort save-as" +msgstr "다른 이름으로 저장 중단" + +#: ardour_ui_session.cc:861 +msgid "Don't save now, just save-as" +msgstr "지금 저장하지 말고, 다른 이름으로 저장하십시오" + +#: ardour_ui_session.cc:917 save_as_dialog.cc:35 +msgid "Save As" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: ardour_ui_session.cc:944 +msgid "Save As failed: %1" +msgstr "다른 이름으로 저장 실패: %1" + +#: ardour_ui_session.cc:981 +msgid "Session Archiving failed." +msgstr "세션 보관에 실패했습니다." + +#: ardour_ui_session.cc:1009 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"다양한 시스템과의 호환성을 보장하기 위해 \n" +"스냅샷 이름에는 '%1' 문자가 포함될 수 없습니다" + +#: ardour_ui_session.cc:1023 +msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +msgstr "스냅샷 덮어쓰기 확인" + +#: ardour_ui_session.cc:1024 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "해당 이름의 스냅샷이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: ardour_ui_session.cc:1046 +msgid "Open Session" +msgstr "세션 열기" + +#: ardour_ui_session.cc:1070 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179 +#: session_metadata_dialog.cc:921 +msgid "%1 sessions" +msgstr "%1 세션" + +#: ardour_ui_session.cc:1075 session_dialog.cc:460 +msgid "Session Archives" +msgstr "세션 아카이브" + +#: ardour_ui_session.cc:1161 +msgid "Unsaved Session" +msgstr "저장되지 않은 세션" + +#: ardour_ui_session.cc:1182 +msgid "" +"The session \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"\"%1\" 세션이 \n" +"저장되지 않았습니다.\n" +"\n" +"이번에 변경한 내용은 \n" +"저장하지 않으면 손실됩니다.\n" +"\n" +"어떻게 하시겠습니까?" + +#: ardour_ui_session.cc:1185 +msgid "" +"The snapshot \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"\"%1\" 스냅샷이 \n" +"저장되지 않았습니다.\n" +"\n" +"이번에 변경한 내용은 \n" +"저장하지 않으면 손실됩니다.\n" +"\n" +"어떻게 하시겠습니까?" + +#: ardour_ui_session.cc:1199 +msgid "Prompter" +msgstr "프롬프터" + +#: ardour_ui_startup.cc:168 +msgid "" +"%4This is a session from an older version of %3%5\n" +"\n" +"%3 has copied the old session file\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"to\n" +"\n" +"%6%2%7\n" +"\n" +"From now on, use the backup copy with older versions of %3" +msgstr "" +"%4이것은 이전 버전의 %3%5 세션입니다\n" +"\n" +"%3이(가) 이전 세션 파일을 복사했음:\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"을(를)\n" +"\n" +"%6%2%7\n" +"\n" +"에\n" +"\n" +"이제부터는, %3의 이전 버전과 함께 백업 사본을 사용하십시오" + +#: ardour_ui_startup.cc:184 +msgid "Sample Rate Mismatch" +msgstr "샘플 레이트 불일치" + +#: ardour_ui_startup.cc:185 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" +"audio may be played at the wrong sample rate.\n" +msgstr "" +"이 세션은 %1Hz의 샘플 속도로 생성되었지만, \n" +"%2은(는) 현재 %3Hz에서 실행 중입니다. 이 세션을 불러오면, \n" +"오디오가 잘못된 샘플 레이트로 재생될 수 있습니다.\n" + +#: ardour_ui_startup.cc:194 +msgid "Do not load session" +msgstr "세션 불러오기 안함" + +#: ardour_ui_startup.cc:195 +msgid "Load session anyway" +msgstr "어쨌든 세션 불러오기" + +#: ardour_ui_startup.cc:215 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +"%2 is currently running at %3 Hz.\n" +"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n" +"Re-Configure the Audio Engine in\n" +"Menu > Window > Audio/Midi Setup" +msgstr "" +"이 세션은 %1Hz의 샘플 속도로 생성되었지만 %2은(는) \n" +"현재 %3Hz에서 실행 중입니다.\n" +"오디오가 잘못된 샘플 레이트로 녹음 및 재생됩니다.\n" +"메뉴 > 창 > 오디오/미디 설정에서 오디오 엔진을 다시 구성하십시오" + +#: ardour_ui_startup.cc:399 +msgid "NSM: initialization failed" +msgstr "NSM: 초기화 실패" + +#: ardour_ui_startup.cc:425 +msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM." +msgstr "NSM 서버가 자체적으로 공지하지 않았습니다. NSM 없이 계속합니다." + +#: ardour_ui_startup.cc:441 +msgid "NSM: no client ID provided" +msgstr "NSM: 제공된 클라이언트 ID 없음" + +#: ardour_ui_startup.cc:450 +msgid "NSM: no session created" +msgstr "NSM: 생성된 세션 없음" + +#: ardour_ui_startup.cc:611 new_user_wizard.cc:418 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1 사용할 준비가 되었습니다" + +#: ardour_ui_startup.cc:661 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " +"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " +"controlled by %2" +msgstr "" +"경고: 시스템에는 잠긴 음표리의 최대 크기에 대한 제한이 있습니다. 이로 인해 시" +"스템의 음표리가 부족해지기 전에 %1의 음표리가 부족해질 수 있습니다.\n" +"\n" +"'ulimit -l'을 사용하여 음표리 제한을 볼 수 있으며 일반적으로 %2에 의해 제어됩" +"니다" + +#: ardour_ui_startup.cc:678 +msgid "Do not show this window again" +msgstr "이 창을 다시 표시하지 않음" + +#: ardour_ui_startup.cc:734 +msgid "NSM: The JACK backend is mandatory and can not be loaded." +msgstr "NSM: JACK 백엔드는 필수이며 불러올 수 없습니다." + +#: ardour_ui_startup.cc:752 +msgid "NSM: %1 cannot connect to the JACK server. Please start jackd first." +msgstr "" +"NSM: %1은(는) JACK 서버에 연결할 수 없습니다. 먼저 jackd를 시작하십시오." + +#: ardour_ui_video.cc:70 +msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." +msgstr "비디오 서버가 %1에 의해 시작되지 않았습니다. 중지 요청은 무시됩니다." + +#: ardour_ui_video.cc:74 +msgid "Stop Video-Server" +msgstr "비디오 서버 중지" + +#: ardour_ui_video.cc:75 +msgid "Do you really want to stop the Video Server?" +msgstr "비디오 서버를 중지하시겠습니까?" + +#: ardour_ui_video.cc:78 +msgid "Yes, Stop It" +msgstr "예, 중지합니다" + +#: ardour_ui_video.cc:107 +msgid "The Video Server is already started." +msgstr "비디오 서버가 이미 시작되었습니다." + +#: ardour_ui_video.cc:109 +msgid "" +"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " +"new instance." +msgstr "" +"외부 비디오 서버가 구성되었으며 연결할 수 있습니다. 새 인스턴스를 시작하지 않" +"습니다." + +#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229 +msgid "" +"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " +"in Preferences." +msgstr "" +"비디오 서버에 연결할 수 없습니다. 시작하거나 기본설정에서 액세스 URL을 구성하" +"십시오." + +#: ardour_ui_video.cc:150 +msgid "Specified docroot is not an existing directory." +msgstr "지정된 docroot는 기존 디렉토리가 아닙니다." + +#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162 +msgid "Given Video Server is not an executable file." +msgstr "주어진 비디오 서버는 실행 파일이 아닙니다." + +#: ardour_ui_video.cc:200 +msgid "Cannot launch the video-server" +msgstr "비디오 서버를 시작할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_video.cc:210 +msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." +msgstr "비디오 서버가 시작되었지만 요청에 응답하지 않습니다." + +#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:769 +msgid "could not open %1" +msgstr "%1을(를) 열 수 없습니다" + +#: ardour_ui_video.cc:259 +msgid "no video-file selected" +msgstr "선택한 비디오 파일 없음" + +#: ardour_ui_video.cc:355 +msgid "No LTC detected, video will not be aligned." +msgstr "LTC가 감지되지 않아 비디오가 정렬되지 않습니다." + +#: ardour_ui_video.cc:361 +msgid "Align video-start to %1 [samples]" +msgstr "비디오 시작을 %1 [샘플]에 정렬" + +#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133 +msgid "0000000000000" +msgstr "0000000000000" + +#: audio_clock.cc:904 +msgid "Change current tempo" +msgstr "현재 템포 변경" + +#: audio_clock.cc:905 +msgid "Change current time signature" +msgstr "현재 박자표 변경" + +#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:955 +msgid "--pending--" +msgstr "--보류 중--" + +#: audio_clock.cc:961 +msgid "INT" +msgstr "INT" + +#: audio_clock.cc:1021 +msgid "SR" +msgstr "SR" + +#: audio_clock.cc:1028 +#, c-format +msgid "%+.4f%%" +msgstr "%+.4f%%" + +#: audio_clock.cc:1029 +msgid "Pull" +msgstr "끌어오기" + +#: audio_clock.cc:1281 +msgid "TimeSignature|TS" +msgstr "박자표" + +#: audio_clock.cc:1893 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1114 +#: luainstance.cc:1324 luainstance.cc:1329 luainstance.cc:2178 +#: luainstance.cc:2183 plugin_pin_dialog.cc:879 session_metadata_dialog.cc:499 +#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603 +#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:463 +msgid "programming error: %1" +msgstr "프로그래밍 오류: %1" + +#: audio_clock.cc:2029 audio_clock.cc:2057 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "프로그래밍 오류: %1 %2" + +#: audio_clock.cc:2149 editor.cc:329 export_timespan_selector.cc:110 +msgid "Bars:Beats" +msgstr "마디:박자" + +#: audio_clock.cc:2150 export_timespan_selector.cc:105 +msgid "Minutes:Seconds" +msgstr "분:초" + +#: audio_clock.cc:2156 +msgid "Set from Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 지정" + +#: audio_clock.cc:2157 +msgid "Locate to This Time" +msgstr "이 시간으로 위치찾기" + +#: audio_clock.cc:2160 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "클립보드에 복사" + +#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: audio_region_editor.cc:66 +msgid "Region gain:" +msgstr "영역 게인:" + +#: audio_region_editor.cc:76 export_analysis_graphs.cc:194 +#: export_analysis_graphs.cc:328 export_format_dialog.cc:58 +#: export_format_dialog.cc:86 fft_graph.cc:495 normalize_dialog.cc:62 +#: normalize_dialog.cc:66 region_peak_cursor.cc:115 region_peak_cursor.cc:117 +#: strip_silence_dialog.cc:83 +msgid "dBFS" +msgstr "dBFS" + +#: audio_region_editor.cc:79 +msgid "Peak amplitude:" +msgstr "피크 진폭:" + +#: audio_region_editor.cc:90 +msgid "Calculating..." +msgstr "계산 중..." + +#: audio_region_view.cc:1413 +msgid "add gain control point" +msgstr "게인 제어점 추가" + +#: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331 +msgid "Select Note..." +msgstr "음표 선택..." + +#: automation_controller.cc:322 +msgid "Halve" +msgstr "2등분" + +#: automation_controller.cc:325 +msgid "Double" +msgstr "2배" + +#: automation_controller.cc:336 +msgid "Set to %1 beat" +msgid_plural "Set to %1 beats" +msgstr[0] "%1 박자로 지정" + +#: automation_line.cc:303 editor_drag.cc:4967 +msgid "automation event move" +msgstr "자동화 이벤트 이동" + +#: automation_line.cc:874 region_gain_line.cc:79 +msgid "remove control point" +msgstr "제어점 제거" + +#: automation_line.cc:999 +msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +msgstr "자동화라인 \"%1\"의 잘못된 점 무시" + +#: automation_region_view.cc:217 automation_time_axis.cc:801 +msgid "add automation event" +msgstr "자동화 이벤트 추가" + +#: automation_streamview.cc:98 +msgid "unable to display automation region for control without list" +msgstr "목록 없이 컨트롤에 대한 자동화 영역을 표시할 수 없습니다" + +#: automation_time_axis.cc:177 automation_time_axis.cc:401 +#: automation_time_axis.cc:656 editor.cc:1971 editor.cc:2049 +#: editor_actions.cc:159 gain_meter.cc:784 shuttle_control.cc:630 +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#: automation_time_axis.cc:181 automation_time_axis.cc:415 +#: automation_time_axis.cc:662 gain_meter.cc:790 +msgid "Write" +msgstr "쓰기" + +#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:429 +#: automation_time_axis.cc:667 gain_meter.cc:786 +msgid "Touch" +msgstr "터치" + +#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:443 +#: automation_time_axis.cc:672 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:788 +msgid "Latch" +msgstr "걸쇠" + +#: automation_time_axis.cc:190 generic_pluginui.cc:836 +msgid "Mgnual" +msgstr "수동" + +#: automation_time_axis.cc:203 +msgid "automation state" +msgstr "자동화 상태" + +#: automation_time_axis.cc:204 +msgid "hide track" +msgstr "트랙 숨김" + +#: automation_time_axis.cc:457 meter_patterns.cc:120 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: automation_time_axis.cc:517 +msgid "clear automation" +msgstr "자동화 지우기" + +#: automation_time_axis.cc:621 +msgid "Automation|Off" +msgstr "끄기" + +#: automation_time_axis.cc:624 gain_meter.cc:782 +msgid "Automation|Manual" +msgstr "수동" + +#: automation_time_axis.cc:642 rc_option_editor.cc:3718 +#: rc_option_editor.cc:3723 rc_option_editor.cc:3770 rc_option_editor.cc:3775 +#: rc_option_editor.cc:3835 rc_option_editor.cc:3840 +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +#: automation_time_axis.cc:678 +msgid "State" +msgstr "상태" + +#: automation_time_axis.cc:693 +msgid "Discrete" +msgstr "불연속" + +#: automation_time_axis.cc:698 automation_time_axis.cc:714 +#: export_format_dialog.cc:637 +msgid "Linear" +msgstr "선형" + +#: automation_time_axis.cc:703 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:231 +msgid "Mode" +msgstr "모드" + +#: automation_time_axis.cc:720 +msgid "Logarithmic" +msgstr "로그" + +#: automation_time_axis.cc:730 +msgid "Exponential" +msgstr "지수" + +#: automation_time_axis.cc:740 +msgid "Interpolation" +msgstr "보간" + +#: bundle_manager.cc:194 +msgid "Disassociate" +msgstr "연결 끊기" + +#: bundle_manager.cc:198 +msgid "Edit Bundle" +msgstr "번들 편집" + +#: bundle_manager.cc:213 +msgid "Direction:" +msgstr "방향:" + +#: bundle_manager.cc:218 bundle_manager.cc:222 +msgid "Destination" +msgstr "대상" + +#: bundle_manager.cc:219 bundle_manager.cc:224 bundle_manager.cc:257 +#: export_dialog.cc:581 transport_masters_dialog.cc:82 +msgid "Source" +msgstr "소스" + +#: bundle_manager.cc:276 editor.cc:2013 editor_actions.cc:130 +#: editor_actions.cc:141 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3731 +#: rc_option_editor.cc:3750 rc_option_editor.cc:3780 +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: bundle_manager.cc:277 editor.cc:6221 editor.cc:6251 editor_actions.cc:391 +#: editor_actions.cc:392 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:517 +#: processor_box.cc:3958 processor_box.cc:3960 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: bundle_manager.cc:294 luawindow.cc:605 +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: bundle_manager.cc:341 +msgid "Bundle" +msgstr "번들" + +#: bundle_manager.cc:427 +msgid "Add Channel" +msgstr "채널 추가" + +#: bundle_manager.cc:434 +msgid "Rename Channel" +msgstr "채널 이름변경" + +#: color_theme_manager.cc:61 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "기본값 복원" + +#: color_theme_manager.cc:65 +msgid "Color Theme" +msgstr "색상 테마" + +#: color_theme_manager.cc:120 +msgid "Object" +msgstr "객체" + +#: color_theme_manager.cc:123 route_group_dialog.cc:55 route_group_dialog.cc:83 +msgid "Color" +msgstr "색상" + +#: color_theme_manager.cc:145 +msgid "Items" +msgstr "항목" + +#: color_theme_manager.cc:146 +msgid "Palette" +msgstr "팔레트" + +#: color_theme_manager.cc:147 +msgid "Transparency" +msgstr "투명도" + +#: color_theme_manager.cc:472 +msgid "Color Palette" +msgstr "색상 팔레트" + +#: configinfo.cc:29 +msgid "Build Configuration" +msgstr "빌드 구성" + +#: control_point_dialog.cc:35 +msgid "Control point" +msgstr "제어점" + +#: control_point_dialog.cc:46 +msgid "on" +msgstr "켜기" + +#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:4199 rc_option_editor.cc:4213 +msgid "off" +msgstr "끄기" + +#: control_point_dialog.cc:60 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: control_slave_ui.cc:52 +msgid "VCA Assign" +msgstr "VCA 할당" + +#: control_slave_ui.cc:56 +msgid "-VCAs-" +msgstr "-VCA-" + +#: control_slave_ui.cc:212 +msgid "Unassign All" +msgstr "모두 할당 해제" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:35 +msgid "Duplicate Tracks/Busses" +msgstr "트랙/버스 복제" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:36 +msgid "For each Track:" +msgstr "각 트랙에 대해:" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:37 +msgid "Copy playlist" +msgstr "재생목록 복사" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:38 +msgid "New playlist" +msgstr "새 재생목록" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:39 +msgid "Share playlist" +msgstr "재생목록 공유" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:42 +msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" +msgstr "다음 횟수만큼 각 트랙/버스 복제:" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:63 +msgid "Insert duplicates at: " +msgstr "다음 위치에 중복 삽입: " + +#: duplicate_routes_dialog.cc:210 +msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" +msgstr "1개 이상의 트랙/버스를 복제할 수 없습니다" + +#: edit_note_dialog.cc:44 +msgid "Note" +msgstr "음표" + +#: edit_note_dialog.cc:47 +msgid "Set selected notes to this channel" +msgstr "선택한 음표를 이 채널로 지정" + +#: edit_note_dialog.cc:48 +msgid "Set selected notes to this pitch" +msgstr "선택한 음표를 이 음높이로 지정" + +#: edit_note_dialog.cc:49 +msgid "Set selected notes to this velocity" +msgstr "선택한 음표를 이 벨로시티로 지정" + +#: edit_note_dialog.cc:51 +msgid "Set selected notes to this time" +msgstr "선택한 음표를 이 시간으로 지정" + +#: edit_note_dialog.cc:53 +msgid "Set selected notes to this length" +msgstr "선택한 음표를 이 길이로 지정" + +#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94 +#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131 +msgid "Channel" +msgstr "채널" + +#: edit_note_dialog.cc:70 +msgid "Pitch" +msgstr "음높이" + +#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177 +msgid "Velocity" +msgstr "속도" + +#: edit_note_dialog.cc:90 export_analysis_graphs.cc:518 export_report.cc:252 +#: patch_change_dialog.cc:70 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:184 +#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535 +#: location_ui.cc:330 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100 +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: edit_note_dialog.cc:171 +msgid "edit note" +msgstr "음표 편집" + +#: editor.cc:179 editor_actions.cc:570 +msgid "No Grid" +msgstr "그리드 없음" + +#: editor.cc:180 +msgid "Bar" +msgstr "마디" + +#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:40 +msgid "1/4 Note" +msgstr "4분음표" + +#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:41 +msgid "1/8 Note" +msgstr "8분음표" + +#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:42 +msgid "1/16 Note" +msgstr "16분음표" + +#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:43 +msgid "1/32 Note" +msgstr "32분음표" + +#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:44 +msgid "1/64 Note" +msgstr "64분음표" + +#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:45 +msgid "1/128 Note" +msgstr "128분음표" + +#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:47 +msgid "1/3 (8th triplet)" +msgstr "1/3연음 (셋잇단 8분음표)" + +#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:48 +msgid "1/6 (16th triplet)" +msgstr "1/6연음 (셋잇단 16분음표)" + +#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:49 +msgid "1/12 (32nd triplet)" +msgstr "1/12연음 (셋잇단 32분음표)" + +#: editor.cc:190 +msgid "1/24 (64th triplet)" +msgstr "1/24연음 (셋잇단 64분음표)" + +#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:51 +msgid "1/5 (8th quintuplet)" +msgstr "1/5연음 (다섯잇단 8분음표)" + +#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:52 +msgid "1/10 (16th quintuplet)" +msgstr "1/10연음 (다섯잇단 16분음표)" + +#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:53 +msgid "1/20 (32nd quintuplet)" +msgstr "1/20연음 (다섯잇단 32분음표)" + +#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:55 +msgid "1/7 (8th septuplet)" +msgstr "1/7연음 (일곱잇단 8분음표)" + +#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:56 +msgid "1/14 (16th septuplet)" +msgstr "1/14연음 (일곱잇단 16분음표)" + +#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:57 +msgid "1/28 (32nd septuplet)" +msgstr "1/28연음 (일곱잇단 32분음표)" + +#: editor.cc:198 +msgid "MinSec" +msgstr "분초" + +#: editor.cc:199 +msgid "CD Frames" +msgstr "CD 프레임" + +#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:158 editor_actions.cc:554 +msgid "Playhead" +msgstr "플레이헤드" + +#: editor.cc:205 editor_actions.cc:556 +msgid "Marker" +msgstr "마커" + +#: editor.cc:206 editor.cc:223 editor_actions.cc:555 +msgid "Mouse" +msgstr "마우스" + +#: editor.cc:211 editor_actions.cc:563 +msgid "Slide" +msgstr "슬라이드" + +#: editor.cc:212 +msgid "Splice" +msgstr "스플라이스" + +#: editor.cc:213 editor_actions.cc:562 +msgid "Ripple" +msgstr "리플" + +#: editor.cc:214 editor_actions.cc:1508 editor_markers.cc:960 +#: editor_rulers.cc:268 location_ui.cc:69 +msgid "Lock" +msgstr "잠금" + +#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45 +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:50 +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#: editor.cc:221 +msgid "Center" +msgstr "가운데" + +#: editor.cc:224 +msgid "Edit point" +msgstr "편집점" + +#: editor.cc:230 +msgid "Mushy" +msgstr "감상적인" + +#: editor.cc:231 +msgid "Smooth" +msgstr "부드러운" + +#: editor.cc:232 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "균형잡힌 다수의 음색 혼합" + +#: editor.cc:233 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "안정된 음표가 있는 음높이 해제된 타악기" + +#: editor.cc:234 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "선명한 단 선율의 악기" + +#: editor.cc:235 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "음높이 해제된 솔로 타악기" + +#: editor.cc:236 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "음높이를 유지하지 않고 리샘플링" + +#: editor.cc:238 +msgid "Vocal" +msgstr "보컬" + +#: editor.cc:328 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "분:초" + +#: editor.cc:332 editor_actions.cc:176 editor_actions.cc:615 +msgid "Tempo" +msgstr "템포" + +#: editor.cc:333 editor_actions.cc:616 +msgid "Meter" +msgstr "미터" + +#: editor.cc:334 +msgid "Location Markers" +msgstr "마커 위치" + +#: editor.cc:335 +msgid "Range Markers" +msgstr "범위 마커" + +#: editor.cc:336 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "루프/펀치 범위" + +#: editor.cc:337 editor_actions.cc:619 +msgid "CD Markers" +msgstr "CD 마커" + +#: editor.cc:338 +msgid "Video Timeline" +msgstr "비디오 타임라인" + +#: editor.cc:391 +msgid "mode" +msgstr "모드" + +#: editor.cc:665 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "트랙 & 버스" + +#: editor.cc:666 +msgid "Sources" +msgstr "소스" + +#: editor.cc:667 +msgid "Regions" +msgstr "영역" + +#: editor.cc:668 +msgid "Snapshots" +msgstr "스냅샷" + +#: editor.cc:669 +msgid "Track & Bus Groups" +msgstr "트랙 & 버스 그룹" + +#: editor.cc:670 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "범위 & 마크" + +#: editor.cc:1285 +msgid "Window|Editor" +msgstr "편집기" + +#: editor.cc:1337 editor.cc:4867 editor_actions.cc:171 editor_actions.cc:1567 +msgid "Loop" +msgstr "루프" + +#: editor.cc:1343 editor.cc:4894 editor_actions.cc:172 time_info_box.cc:113 +msgid "Punch" +msgstr "펀치" + +#: editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:3087 +msgid "Linear (for highly correlated material)" +msgstr "선형 (상관성이 높은 재료의 경우)" + +#: editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:3088 +msgid "Constant power" +msgstr "일정한 힘" + +#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:3089 +msgid "Symmetric" +msgstr "대칭적" + +#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:3090 +msgid "Slow" +msgstr "느림" + +#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:3091 session_archive_dialog.cc:52 +#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1851 +#: sfdb_ui.cc:1960 +msgid "Fast" +msgstr "빠름" + +#: editor.cc:1500 editor.cc:1525 +msgid "Deactivate" +msgstr "비활성화" + +#: editor.cc:1502 editor.cc:1527 +msgid "Activate" +msgstr "활성화" + +#: editor.cc:1612 editor.cc:1620 editor_ops.cc:4071 +msgid "Freeze" +msgstr "동결" + +#: editor.cc:1616 +msgid "Unfreeze" +msgstr "동결 해제" + +#: editor.cc:1713 +msgid "Region Loudness Analysis" +msgstr "영역 음량 분석" + +#: editor.cc:1732 editor.cc:1781 +msgid "Audio Report/Analysis" +msgstr "오디오 보고서/분석" + +#: editor.cc:1762 +msgid "Range Loudness Analysis" +msgstr "범위 음량 분석" + +#: editor.cc:1847 +msgid "Selected Regions" +msgstr "선택한 영역" + +#: editor.cc:1882 editor_markers.cc:991 +msgid "Play Range" +msgstr "재생 범위" + +#: editor.cc:1883 editor_markers.cc:994 +msgid "Loop Range" +msgstr "루프 범위" + +#: editor.cc:1886 editor_markers.cc:999 +msgid "Zoom to Range" +msgstr "범위로 확대/축소" + +#: editor.cc:1889 +msgid "Loudness Analysis" +msgstr "음량 분석" + +#: editor.cc:1892 editor_actions.cc:689 editor_markers.cc:1009 +msgid "Loudness Assistant..." +msgstr "음량 도우미..." + +#: editor.cc:1897 editor_actions.cc:419 +msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +msgstr "범위 시작을 이전 영역 경계로 이동" + +#: editor.cc:1904 editor_actions.cc:426 +msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +msgstr "범위 시작을 다음 영역 경계로 이동" + +#: editor.cc:1911 editor_actions.cc:433 +msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +msgstr "범위 끝을 이전 영역 경계로 이동" + +#: editor.cc:1918 editor_actions.cc:440 +msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +msgstr "범위 끝을 다음 영역 경계로 이동" + +#: editor.cc:1924 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:381 +msgid "Separate" +msgstr "분리" + +#: editor.cc:1928 editor_markers.cc:1028 +msgid "Select All in Range" +msgstr "범위에서 모두 선택" + +#: editor.cc:1931 editor_actions.cc:346 +msgid "Set Loop from Selection" +msgstr "선택에서 루프 지정" + +#: editor.cc:1932 editor_actions.cc:347 +msgid "Set Punch from Selection" +msgstr "선택에서 펀치 지정" + +#: editor.cc:1933 editor_actions.cc:348 +msgid "Set Session Start/End from Selection" +msgstr "선택항목에서 세션 시작/끝 지정" + +#: editor.cc:1936 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "범위 마커 추가" + +#: editor.cc:1939 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "범위에 맞게 영역 자르기" + +#: editor.cc:1940 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "범위 복제" + +#: editor.cc:1943 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "범위 통합" + +#: editor.cc:1944 +msgid "Consolidate Range with Processing" +msgstr "프로세싱이 있는 범위 통합" + +#: editor.cc:1945 +msgid "Bounce Range to Source List" +msgstr "소스 목록에 대한 바운스 범위" + +#: editor.cc:1946 +msgid "Bounce Range to Source List with Processing" +msgstr "프로세싱이 있는 소스 목록에 대한 바운스 범위" + +#: editor.cc:1947 editor_markers.cc:1010 +msgid "Export Range..." +msgstr "범위 내보내기..." + +#: editor.cc:1949 +msgid "Export Video Range..." +msgstr "비디오 범위 내보내기..." + +#: editor.cc:1965 editor.cc:2047 editor_actions.cc:354 +msgid "Play from Edit Point" +msgstr "편집점에서 재생" + +#: editor.cc:1966 editor.cc:2048 +msgid "Play from Start" +msgstr "시작에서 재생" + +#: editor.cc:1967 +msgid "Play Region" +msgstr "영역 재생" + +#: editor.cc:1969 +msgid "Loop Region" +msgstr "루프 영역" + +#: editor.cc:1979 editor.cc:2057 +msgid "Select All in Track" +msgstr "트랙에서 모두 선택" + +#: editor.cc:1980 editor.cc:2058 editor_actions.cc:233 +msgid "Select All Objects" +msgstr "모든 객체 선택" + +#: editor.cc:1981 editor.cc:2059 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "트랙에서 선택항목 반전" + +#: editor.cc:1984 editor_actions.cc:235 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "범위를 루프 범위로 지정" + +#: editor.cc:1985 editor_actions.cc:236 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "범위를 펀치 범위로 지정" + +#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:237 +msgid "Set Range to Selected Regions" +msgstr "범위를 선택한 영역으로 지정" + +#: editor.cc:1988 editor.cc:2062 editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "편집점 이후 모두 선택" + +#: editor.cc:1989 editor.cc:2063 editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "편집점 이전 모두 선택" + +#: editor.cc:1990 editor.cc:2064 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "플레이헤드 후 모두 선택" + +#: editor.cc:1991 editor.cc:2065 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "플레헤드 전에 모두 선택" + +#: editor.cc:1992 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "플레이헤드 및 편집점 사이 모두 선택" + +#: editor.cc:1993 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "플레이헤드 및 편집점 내에서 모두 선택" + +#: editor.cc:1994 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "플레이헤드 및 편집점 사이의 범위 선택" + +#: editor.cc:1996 editor.cc:2067 editor_actions.cc:168 editor_actions.cc:169 +#: transport_masters_dialog.cc:79 +msgid "Select" +msgstr "선택하기" + +#: editor.cc:2004 editor.cc:2075 editor_actions.cc:390 processor_box.cc:3954 +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: editor.cc:2005 editor.cc:2076 editor_actions.cc:396 processor_box.cc:3956 +msgid "Copy" +msgstr "복사하기" + +#: editor.cc:2006 editor.cc:2077 editor_actions.cc:397 processor_box.cc:3968 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: editor.cc:2010 editor_actions.cc:126 +msgid "Align" +msgstr "정렬하기" + +#: editor.cc:2011 +msgid "Align Relative" +msgstr "상대 정렬" + +#: editor.cc:2018 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "선택한 영역 삽입" + +#: editor.cc:2019 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "기존 미디어 삽입" + +#: editor.cc:2028 editor.cc:2085 +msgid "Nudge Entire Track Later" +msgstr "전체 트랙 뒤로 움직이기" + +#: editor.cc:2029 editor.cc:2086 +msgid "Nudge Track After Edit Point Later" +msgstr "점 편집 후 뒤로 트랙 움직이기" + +#: editor.cc:2030 editor.cc:2087 +msgid "Nudge Entire Track Earlier" +msgstr "전체 트랙 앞으로 움직이기" + +#: editor.cc:2031 editor.cc:2088 +msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" +msgstr "점 편집 후 앞으로 트랙 움직이기" + +#: editor.cc:2033 editor.cc:2090 +msgid "Nudge" +msgstr "움직이기" + +#: editor.cc:2348 +msgid "" +"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" +msgstr "음수 값으로 저장된 플레이헤드 위치 - 무시됨 (대신 0 사용)" + +#: editor.cc:3152 editor.cc:3817 editor.cc:3899 midi_channel_selector.cc:160 +#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 recorder_ui.cc:75 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: editor.cc:3283 +msgid "Triplets" +msgstr "셋잇단음표" + +#: editor.cc:3293 +msgid "Quintuplets" +msgstr "다섯잇단음표" + +#: editor.cc:3303 +msgid "Septuplets" +msgstr "일곱잇단음표" + +#: editor.cc:3314 +msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" +msgstr "스마트 모드 (잡기 모드에 범위 기능 추가)" + +#: editor.cc:3315 +msgid "Grab Mode (select/move objects)" +msgstr "잡기 모드 (객체 선택/이동)" + +#: editor.cc:3316 +msgid "Cut Mode (split regions)" +msgstr "잘라내기 모드 (영역 분할)" + +#: editor.cc:3317 +msgid "Range Mode (select time ranges)" +msgstr "범위 모드 (시간 범위 선택)" + +#: editor.cc:3318 +msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" +msgstr "그리기 모드 (게인/음표/자동화 그리기 및 편집)" + +#: editor.cc:3319 +msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" +msgstr "스트레치 모드 (타임 스트레치 오디오 및 미디 영역, 피치 유지)" + +#: editor.cc:3320 +msgid "Audition Mode (listen to regions)" +msgstr "미리 듣기 모드 (영역 듣기)" + +#: editor.cc:3321 +msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" +msgstr "내부 편집 모드 (음표 및 자동화 점 편집)" + +#: editor.cc:3322 +msgid "" +"Groups: click to (de)activate\n" +"Context-click for other operations" +msgstr "" +"그룹: (비)활성화하려면 클릭\n" +"다른 작업에 대한 컨텍스트 클릭" + +#: editor.cc:3323 +msgid "Nudge Region/Selection Later" +msgstr "영역/선택영역 뒤로 이동" + +#: editor.cc:3324 +msgid "Nudge Region/Selection Earlier" +msgstr "영역/선택영역 앞으로 이동" + +#: editor.cc:3325 editor_actions.cc:296 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" + +#: editor.cc:3326 editor_actions.cc:295 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소" + +#: editor.cc:3327 +msgid "Zoom to Time Scale" +msgstr "시간 척도로 확대/축소" + +#: editor.cc:3328 editor.cc:3839 editor_actions.cc:297 +msgid "Zoom to Session" +msgstr "세션으로 확대/축소" + +#: editor.cc:3329 editor_actions.cc:149 editor_actions.cc:185 +msgid "Zoom Focus" +msgstr "확대/축소 시 초점" + +#: editor.cc:3330 +msgid "Expand Tracks" +msgstr "트랙 확장" + +#: editor.cc:3331 +msgid "Shrink Tracks" +msgstr "트랙 줄이기" + +#: editor.cc:3332 +msgid "Number of visible tracks" +msgstr "보이는 트랙 수" + +#: editor.cc:3333 +msgid "Grid Mode" +msgstr "그리드 모드" + +#: editor.cc:3334 +msgid "" +"Snap Mode\n" +"\n" +"Right-click to visit Snap preferences." +msgstr "" +"스냅 모드\n" +"\n" +"스냅 기본설정을 방문하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: editor.cc:3335 editor_actions.cc:134 +msgid "Edit Point" +msgstr "편집점" + +#: editor.cc:3336 +msgid "Edit Mode" +msgstr "편집 모드" + +#: editor.cc:3337 +msgid "" +"Nudge Clock\n" +"(controls distance used to nudge regions and selections)" +msgstr "" +"시계 움직이기\n" +"(영역 및 선택을 이동하는 데 사용되는 거리 제어)" + +#: editor.cc:3613 editor_actions.cc:369 +msgid "Command|Undo" +msgstr "실행취소" + +#: editor.cc:3615 +msgid "Command|Undo (%1)" +msgstr "(%1) 실행취소" + +#: editor.cc:3622 editor_actions.cc:371 editor_actions.cc:372 +#: editor_actions.cc:373 +msgid "Redo" +msgstr "다시 실행" + +#: editor.cc:3625 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "다시 실행 (%1)" + +#: editor.cc:3645 editor.cc:3669 editor_actions.cc:147 editor_actions.cc:363 +#: editor_actions.cc:1555 +msgid "Duplicate" +msgstr "복제" + +#: editor.cc:3646 +msgid "Number of duplications:" +msgstr "복제 횟수:" + +#: editor.cc:3816 group_tabs.cc:618 route_group_dialog.cc:53 +#: time_info_box.cc:66 +msgid "Selection" +msgstr "선택 항목" + +#: editor.cc:3819 +msgid "Fit 1 track" +msgstr "1개 트랙 맞춤" + +#: editor.cc:3820 +msgid "Fit 2 tracks" +msgstr "2개 트랙 맞춤" + +#: editor.cc:3821 +msgid "Fit 4 tracks" +msgstr "4개 트랙 맞춤" + +#: editor.cc:3822 +msgid "Fit 8 tracks" +msgstr "8개 트랙 맞춤" + +#: editor.cc:3823 +msgid "Fit 16 tracks" +msgstr "16개 트랙 맞춤" + +#: editor.cc:3824 +msgid "Fit 24 tracks" +msgstr "24개 트랙 맞춤" + +#: editor.cc:3825 +msgid "Fit 32 tracks" +msgstr "32개 트랙 맞추기" + +#: editor.cc:3826 +msgid "Fit 48 tracks" +msgstr "48 트랙 맞추기" + +#: editor.cc:3827 +msgid "Fit All tracks" +msgstr "모든 트랙 맞추기" + +#: editor.cc:3828 +msgid "Fit Selection" +msgstr "선택 항목 맞춤" + +#: editor.cc:3830 editor_actions.cc:314 +msgid "Zoom to 10 ms" +msgstr "10ms로 확대/축소" + +#: editor.cc:3831 editor_actions.cc:315 +msgid "Zoom to 100 ms" +msgstr "100ms로 확대/축소" + +#: editor.cc:3832 editor_actions.cc:316 +msgid "Zoom to 1 sec" +msgstr "1초로 확대/축소" + +#: editor.cc:3833 editor_actions.cc:317 +msgid "Zoom to 10 sec" +msgstr "10초로 확대/축소" + +#: editor.cc:3834 editor_actions.cc:318 +msgid "Zoom to 1 min" +msgstr "1분으로 확대/축소" + +#: editor.cc:3835 editor_actions.cc:320 +msgid "Zoom to 10 min" +msgstr "10분으로 확대/축소" + +#: editor.cc:3836 +msgid "Zoom to 1 hour" +msgstr "1시간으로 확대/축소" + +#: editor.cc:3837 +msgid "Zoom to 8 hours" +msgstr "8시간으로 확대/축소" + +#: editor.cc:3838 +msgid "Zoom to 24 hours" +msgstr "24시간으로 확대/축소" + +#: editor.cc:3840 editor_actions.cc:298 +msgid "Zoom to Extents" +msgstr "범위까지 확대/축소" + +#: editor.cc:3841 +msgid "Zoom to Range/Region Selection" +msgstr "범위/영역 선택으로 확대/축소" + +#: editor.cc:3921 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: editor.cc:4213 +msgid "Playlist Deletion" +msgstr "재생목록 삭제" + +#: editor.cc:4214 +msgid "" +"Playlist %1 is currently unused.\n" +"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" +"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." +msgstr "" +"%1 재생목록은 현재 사용되지 않습니다.\n" +"보관되면, 오디오 파일이 정리되지 않습니다.\n" +"삭제되면, 단독으로 사용하는 오디오 파일이 정리됩니다." + +#: editor.cc:4224 +msgid "Delete All Unused" +msgstr "사용하지 않는 모든 항목 삭제" + +#: editor.cc:4225 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "재생목록 삭제" + +#: editor.cc:4226 +msgid "Keep Playlist" +msgstr "재생목록 유지" + +#: editor.cc:4227 +msgid "Keep Remaining" +msgstr "남은 항목 유지" + +#: editor.cc:4228 editor_audio_import.cc:724 editor_ops.cc:7054 +#: engine_dialog.cc:3158 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80 +#: processor_box.cc:3714 processor_box.cc:3739 pt_import_selector.cc:45 +#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:123 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: editor.cc:4377 +msgid "new playlists" +msgstr "새 재생목록" + +#: editor.cc:4393 +msgid "copy playlists" +msgstr "재생목록 복사" + +#: editor.cc:4408 +msgid "clear playlists" +msgstr "재생목록 지우기" + +#: editor.cc:5208 +msgid "Please wait while %1 loads visual data." +msgstr "%1이(가) 시각 데이터를 불러오는 동안 기다려 주십시오." + +#: editor.cc:6220 editor.cc:6255 editor_markers.cc:1070 editor_markers.cc:1092 +#: panner_ui.cc:416 processor_box.cc:4001 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: editor.cc:6261 editor_actions.cc:1540 +msgid "Transpose..." +msgstr "조옮김하기..." + +#: editor.cc:6265 editor_actions.cc:1625 +msgid "Legatize" +msgstr "합법화" + +#: editor.cc:6271 editor_actions.cc:1624 +msgid "Quantize..." +msgstr "정량화..." + +#: editor.cc:6274 editor_actions.cc:1627 +msgid "Remove Overlap" +msgstr "겹침 제거" + +#: editor.cc:6280 editor_actions.cc:1626 +msgid "Transform..." +msgstr "변환..." + +#: editor_actions.cc:127 +msgid "Autoconnect" +msgstr "자동 연결" + +#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:4440 route_time_axis.cc:291 +#: route_time_axis.cc:827 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:460 +msgid "Automation" +msgstr "자동화" + +#: editor_actions.cc:129 +msgid "Crossfades" +msgstr "크로스페이드" + +#: editor_actions.cc:131 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "선택한 마커 이동" + +#: editor_actions.cc:132 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "범위 작업 선택" + +#: editor_actions.cc:133 +msgid "Select Regions" +msgstr "영역 선택" + +#: editor_actions.cc:135 +msgid "Fade" +msgstr "페이드" + +#: editor_actions.cc:137 region_editor.cc:53 +msgid "Region" +msgstr "영역" + +#: editor_actions.cc:138 +msgid "Layering" +msgstr "계층화" + +#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45 +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#: editor_actions.cc:140 editor_actions.cc:151 editor_actions.cc:618 +#: rc_option_editor.cc:3217 +msgid "Markers" +msgstr "마커" + +#: editor_actions.cc:142 panner_ui.cc:180 route_time_axis.cc:599 +#: vca_time_axis.cc:499 +msgid "Trim" +msgstr "트림" + +#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:163 route_group_dialog.cc:48 +msgid "Gain" +msgstr "게인" + +#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:617 +msgid "Ranges" +msgstr "범위" + +#: editor_actions.cc:145 editor_actions.cc:1552 session_option_editor.cc:144 +#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153 +#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167 +msgid "Fades" +msgstr "페이드" + +#: editor_actions.cc:148 +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: editor_actions.cc:150 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "마커로 위치찾기" + +#: editor_actions.cc:152 +msgid "Meter falloff" +msgstr "미터 폴오프" + +#: editor_actions.cc:153 +msgid "Meter hold" +msgstr "미터 홀드" + +#: editor_actions.cc:154 session_option_editor.cc:347 +msgid "MIDI Options" +msgstr "MIDI 옵션" + +#: editor_actions.cc:155 +msgid "Misc Options" +msgstr "기타 옵션" + +#: editor_actions.cc:156 rc_option_editor.cc:3929 rc_option_editor.cc:3947 +#: rc_option_editor.cc:3955 rc_option_editor.cc:3960 rc_option_editor.cc:3969 +#: rc_option_editor.cc:3971 rc_option_editor.cc:3979 rc_option_editor.cc:3987 +#: rc_option_editor.cc:3995 rc_option_editor.cc:4013 rc_option_editor.cc:4025 +#: rc_option_editor.cc:4037 route_group_dialog.cc:56 +#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265 +#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278 +msgid "Monitoring" +msgstr "모니터링" + +#: editor_actions.cc:157 +msgid "Active Mark" +msgstr "활성 마크" + +#: editor_actions.cc:160 +msgid "Primary Clock" +msgstr "기본 시계" + +#: editor_actions.cc:161 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "풀업 / 풀다운" + +#: editor_actions.cc:162 +msgid "Region operations" +msgstr "영역 작업" + +#: editor_actions.cc:164 ruler_dialog.cc:28 +msgid "Rulers" +msgstr "눈금자" + +#: editor_actions.cc:165 +msgid "Views" +msgstr "보기" + +#: editor_actions.cc:166 +msgid "Scroll" +msgstr "스크롤" + +#: editor_actions.cc:167 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "보조 시계" + +#: editor_actions.cc:174 +msgid "Subframes" +msgstr "하위프레임" + +#: editor_actions.cc:177 +msgid "Timecode fps" +msgstr "타임코드 fps" + +#: editor_actions.cc:179 route_time_axis.cc:657 vca_time_axis.cc:456 +msgid "Height" +msgstr "높이" + +#: editor_actions.cc:183 +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: editor_actions.cc:184 +msgid "View" +msgstr "보기" + +#: editor_actions.cc:186 +msgid "Zoom" +msgstr "확대/축소" + +#: editor_actions.cc:187 +msgid "Lua Scripts" +msgstr "Lua 스크립트" + +#: editor_actions.cc:196 +msgid "Session|Lock" +msgstr "잠금" + +#: editor_actions.cc:198 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "편집기 믹서 표시" + +#: editor_actions.cc:199 +msgid "Show Editor List" +msgstr "편집기 목록 표시" + +#: editor_actions.cc:201 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "다음 영역 경계로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:202 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "다음 영역 경계로 플레이헤드 (트랙 선택항목 없음)" + +#: editor_actions.cc:203 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "이전 영역 경계로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:204 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "이전 영역 경계로 플레이헤드 (트랙 선택항목 없음)" + +#: editor_actions.cc:206 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "다음 영역 시작으로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:207 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "다음 영역 끝으로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:208 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "다음 영역 동기화로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:210 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "이전 영역 시작으로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:211 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "이전 영역 끝으로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:212 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "이전 영역 동기화로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:214 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "다음 영역 경계로" + +#: editor_actions.cc:215 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "다음 영역 경계로 (트랙 선택 없음)" + +#: editor_actions.cc:216 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "이전 영역 경계로" + +#: editor_actions.cc:217 +msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "이전 영역 경계로 (트랙 선택 없음)" + +#: editor_actions.cc:219 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "다음 영역 시작으로" + +#: editor_actions.cc:220 +msgid "To Next Region End" +msgstr "다음 영역 끝으로" + +#: editor_actions.cc:221 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "다음 영역 동기화로" + +#: editor_actions.cc:223 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "이전 영역 시작으로" + +#: editor_actions.cc:224 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "이전 영역 끝으로" + +#: editor_actions.cc:225 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "이전 영역 동기화로" + +#: editor_actions.cc:227 +msgid "To Range Start" +msgstr "범위 시작으로" + +#: editor_actions.cc:228 +msgid "To Range End" +msgstr "범위 끝으로" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "플레이헤드를 범위 시작으로" + +#: editor_actions.cc:231 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "플레이헤드를 범위 끝으로" + +#: editor_actions.cc:239 +msgid "Edit Current Tempo" +msgstr "현재 템포 편집" + +#: editor_actions.cc:240 +msgid "Edit Current Meter" +msgstr "현재 미터 편집" + +#: editor_actions.cc:247 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "모든 중복 편집 범위 선택" + +#: editor_actions.cc:248 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "모든 내부 편집 범위 선택" + +#: editor_actions.cc:250 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "편집 범위 선택" + +#: editor_actions.cc:252 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "펀치 범위에서 모두 선택" + +#: editor_actions.cc:253 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "루프 범위에서 모두 선택" + +#: editor_actions.cc:255 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "다음 트랙 또는 버스 선택" + +#: editor_actions.cc:256 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "이전 트랙 또는 버스 선택" + +#: editor_actions.cc:258 +msgid "Select Next Strip" +msgstr "다음 스트립 선택" + +#: editor_actions.cc:259 +msgid "Select Previous Strip" +msgstr "이전 스트립 선택" + +#: editor_actions.cc:261 +msgid "Toggle All Existing Automation" +msgstr "모든 기존 자동화 전환" + +#: editor_actions.cc:262 +msgid "Toggle Layer Display" +msgstr "레이어 표시 전환" + +#: editor_actions.cc:269 editor_actions.cc:270 editor_actions.cc:1634 +#: editor_actions.cc:1635 +msgid "Nudge Later" +msgstr "나중에 움직이기" + +#: editor_actions.cc:271 editor_actions.cc:272 editor_actions.cc:1636 +#: editor_actions.cc:1637 +msgid "Nudge Earlier" +msgstr "더 일찍 움직이기" + +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "녹음 활성화 전환" + +#: editor_actions.cc:276 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "솔로 전환" + +#: editor_actions.cc:278 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "음소거 전환" + +#: editor_actions.cc:280 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "솔로 격리 전환" + +#: editor_actions.cc:285 +msgid "Save View %1" +msgstr "보기 %1 저장" + +#: editor_actions.cc:291 +msgid "Go to View %1" +msgstr "보기 %1(으)로 이동" + +#: editor_actions.cc:299 +msgid "Zoom to Selection" +msgstr "선택 영역 확대/축소" + +#: editor_actions.cc:300 +msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" +msgstr "선택 영역 확대/축소 (가로)" + +#: editor_actions.cc:301 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "확대/축소 상태 전환" + +#: editor_actions.cc:303 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "트랙 높이 확장" + +#: editor_actions.cc:304 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "트랙 높이 줄이기" + +#: editor_actions.cc:306 +msgid "Fit 1 Track" +msgstr "1 트랙 맞춤" + +#: editor_actions.cc:307 +msgid "Fit 2 Tracks" +msgstr "2 트랙 맞춤" + +#: editor_actions.cc:308 +msgid "Fit 4 Tracks" +msgstr "4 트랙 맞춤" + +#: editor_actions.cc:309 +msgid "Fit 8 Tracks" +msgstr "8 트랙 맞춤" + +#: editor_actions.cc:310 +msgid "Fit 16 Tracks" +msgstr "16 트랙 맞춤" + +#: editor_actions.cc:311 +msgid "Fit 32 Tracks" +msgstr "32 트랙 맞춤" + +#: editor_actions.cc:312 +msgid "Fit All Tracks" +msgstr "모든 트랙 맞춤" + +#: editor_actions.cc:319 +msgid "Zoom to 5 min" +msgstr "5분으로 확대/축소" + +#: editor_actions.cc:322 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "선택한 트랙을 위로 이동" + +#: editor_actions.cc:324 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "선택한 트랙을 아래로 이동" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "트랙 위로 스크롤" + +#: editor_actions.cc:328 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "트랙 아래로 스크롤" + +#: editor_actions.cc:329 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "트랙 위로 스탭" + +#: editor_actions.cc:330 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "트랙 아래로 스탭" + +#: editor_actions.cc:331 +msgid "Select Topmost Track" +msgstr "최상위 트랙 선택" + +#: editor_actions.cc:333 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "뒤로 스크롤" + +#: editor_actions.cc:334 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "앞으로 스크롤" + +#: editor_actions.cc:335 +msgid "Center Playhead" +msgstr "중앙 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:336 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "중앙 편집점" + +#: editor_actions.cc:338 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "플레이헤드 앞으로" + +#: editor_actions.cc:339 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "플레이헤드 뒤로" + +#: editor_actions.cc:341 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "플레이헤드를 활성 마크로" + +#: editor_actions.cc:342 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "활성 마크를 플레이헤드로" + +#: editor_actions.cc:344 +msgid "Use Skip Ranges" +msgstr "건너뛰기 범위 사용" + +#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:1608 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "선택한 영역 재생" + +#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:1609 +msgid "Tag Selected Regions" +msgstr "선택한 영역 태그" + +#: editor_actions.cc:355 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "편집점에서 재생 및 반환" + +#: editor_actions.cc:357 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "편집 범위 재생" + +#: editor_actions.cc:359 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "플레이헤드를 마우스로" + +#: editor_actions.cc:360 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "활성 마커를 마우스로" + +#: editor_actions.cc:361 +msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 자동 펀치 인/아웃 지정" + +#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:1558 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "다중 복제..." + +#: editor_actions.cc:375 +msgid "Undo Selection Change" +msgstr "선택항목 변경하기 실행취소" + +#: editor_actions.cc:376 +msgid "Redo Selection Change" +msgstr "선택항목 변경하기 다시실행" + +#: editor_actions.cc:378 +msgid "Export Audio" +msgstr "오디오 내보내기" + +#: editor_actions.cc:379 export_dialog.cc:543 +msgid "Export Range" +msgstr "범위 내보내기" + +#: editor_actions.cc:384 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "펀치 범위를 사용하여 분리" + +#: editor_actions.cc:385 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "루프 범위를 사용하여 분리" + +#: editor_actions.cc:387 editor_actions.cc:412 +msgid "Crop" +msgstr "자르기" + +#: editor_actions.cc:394 rc_option_editor.cc:3122 +msgid "Split/Separate" +msgstr "분할/분리" + +#: editor_actions.cc:399 +msgid "Fade Range Selection" +msgstr "페이드 범위 선택항목" + +#: editor_actions.cc:401 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "편집 범위에서 템포 지정 = 마디" + +#: editor_actions.cc:404 +msgid "Log" +msgstr "로그" + +#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:409 +msgid "Move to Next Transient" +msgstr "다음 비정상 상태로 이동" + +#: editor_actions.cc:408 editor_actions.cc:410 +msgid "Move to Previous Transient" +msgstr "이전 비정상 상태로 이동" + +#: editor_actions.cc:444 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "플레이헤드 팔로우" + +#: editor_actions.cc:445 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "마지막 캡처 제거" + +#: editor_actions.cc:446 editor_ops.cc:5283 +msgid "Tag Last Capture" +msgstr "마지막 캡처 태그" + +#: editor_actions.cc:448 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "정지된 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:450 +msgid "Show Automation Lane on Touch" +msgstr "터치 시 자동화 레인 표시" + +#: editor_actions.cc:452 insert_remove_time_dialog.cc:36 +msgid "Insert Time" +msgstr "시간 삽입" + +#: editor_actions.cc:454 insert_remove_time_dialog.cc:36 +msgid "Remove Time" +msgstr "시간 제거" + +#: editor_actions.cc:459 +msgid "Toggle Active" +msgstr "활성상태 전환" + +#: editor_actions.cc:461 editor_actions.cc:1487 editor_markers.cc:975 +#: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1093 editor_snapshots.cc:139 +#: foldback_strip.cc:814 loudness_dialog.cc:70 lua_script_manager.cc:43 +#: lua_script_manager.cc:47 lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1179 +#: route_time_axis.cc:866 template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:89 +#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:465 +msgid "Remove" +msgstr "제거" + +#: editor_actions.cc:464 +msgid "Fit Selection (Vertical)" +msgstr "선택항목 맞춤 (세로)" + +#: editor_actions.cc:467 time_axis_view.cc:1371 +msgid "Largest" +msgstr "가장 크게" + +#: editor_actions.cc:470 time_axis_view.cc:1372 +msgid "Larger" +msgstr "더 크게" + +#: editor_actions.cc:473 editor_rulers.cc:257 rc_option_editor.cc:2591 +#: time_axis_view.cc:1373 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: editor_actions.cc:479 editor_rulers.cc:261 rc_option_editor.cc:2590 +#: time_axis_view.cc:1375 +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: editor_actions.cc:483 +msgid "Sound Selected MIDI Notes" +msgstr "사운드 선택 MIDI 음표" + +#: editor_actions.cc:488 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "확대/축소 시 초점 왼쪽" + +#: editor_actions.cc:489 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "확대/축소 시 초점 오른쪽" + +#: editor_actions.cc:490 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "확대/축소 시 초점 중심" + +#: editor_actions.cc:491 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "확대/축소 시 초점 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:492 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "확대/축소 시 초점 마우스" + +#: editor_actions.cc:493 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "확대/축소 시 초점 편집점" + +#: editor_actions.cc:495 +msgid "Next Zoom Focus" +msgstr "다음 확대/축소 시 초점" + +#: editor_actions.cc:510 +msgid "Smart Mode" +msgstr "스마트 모드" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "Smart" +msgstr "스마트" + +#: editor_actions.cc:516 +msgid "Object Tool" +msgstr "객체 도구" + +#: editor_actions.cc:521 +msgid "Range Tool" +msgstr "범위 도구" + +#: editor_actions.cc:526 +msgid "Note Drawing Tool" +msgstr "음표 그리기 도구" + +#: editor_actions.cc:531 +msgid "Audition Tool" +msgstr "미리 듣기 도구" + +#: editor_actions.cc:536 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "시간 FX 도구" + +#: editor_actions.cc:541 +msgid "Content Tool" +msgstr "컨텐츠 도구" + +#: editor_actions.cc:546 +msgid "Cut Tool" +msgstr "잘라내기 도구" + +#: editor_actions.cc:551 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "스텝 마우스 모드" + +#: editor_actions.cc:558 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "편집점 변경" + +#: editor_actions.cc:559 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "마커를 포함한 편집점 변경" + +#: editor_actions.cc:564 +msgid "EditMode|Lock" +msgstr "잠금" + +#: editor_actions.cc:565 +msgid "Cycle Edit Mode" +msgstr "주기 편집 모드" + +#: editor_actions.cc:567 +msgid "Snap & Grid" +msgstr "스냅 & 그리드" + +#: editor_actions.cc:571 rc_option_editor.cc:3249 +msgid "Grid" +msgstr "그리드" + +#: editor_actions.cc:572 +msgid "Magnetic" +msgstr "자석 기능" + +#: editor_actions.cc:574 +msgid "Snap" +msgstr "스냅" + +#: editor_actions.cc:578 +msgid "Toggle Snap" +msgstr "스냅 전환" + +#: editor_actions.cc:579 +msgid "Next Quantize Grid Choice" +msgstr "다음 정량화 그리드 선택" + +#: editor_actions.cc:580 +msgid "Previous Quantize Grid Choice" +msgstr "이전 정량화 그리드 선택" + +#: editor_actions.cc:610 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "마커 라인 표시" + +#: editor_actions.cc:620 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "루프/펀치" + +#: editor_actions.cc:624 +msgid "Min:Sec" +msgstr "분:초" + +#: editor_actions.cc:626 editor_actions.cc:629 editor_rulers.cc:279 +#: rc_option_editor.cc:1740 +msgid "Video Monitor" +msgstr "비디오 모니터" + +#: editor_actions.cc:628 rc_option_editor.cc:4479 rc_option_editor.cc:4480 +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +#: editor_actions.cc:631 +msgid "Always on Top" +msgstr "항상 위" + +#: editor_actions.cc:633 +msgid "Frame number" +msgstr "프레임 번호" + +#: editor_actions.cc:634 +msgid "Timecode Background" +msgstr "타임코드 배경" + +#: editor_actions.cc:635 +msgid "Fullscreen" +msgstr "전체화면" + +#: editor_actions.cc:636 +msgid "Letterbox" +msgstr "레터박스" + +#: editor_actions.cc:637 +msgid "Original Size" +msgstr "원본 크기" + +#: editor_actions.cc:684 +msgid "Remove Unused" +msgstr "사용되지 않은 항목 제거" + +#: editor_actions.cc:686 +msgid "Import PT session" +msgstr "PT 세션 가져오기" + +#: editor_actions.cc:694 +msgid "Import to Source List..." +msgstr "소스 목록으로 가져오기..." + +#: editor_actions.cc:697 session_import_dialog.cc:51 +#: session_import_dialog.cc:72 +msgid "Import from Session" +msgstr "세션에서 가져오기" + +#: editor_actions.cc:701 +msgid "Bring all media into session folder" +msgstr "모든 미디어를 세션 폴더로 가져오기" + +#: editor_actions.cc:704 +msgid "Show Summary" +msgstr "개요 표시" + +#: editor_actions.cc:706 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "그룹 탭 표시" + +#: editor_actions.cc:708 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +msgstr "편집기에서 선택한 트랙/버스에 대한 MIDI 입력 활성상태 전환" + +#: editor_actions.cc:713 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131 +msgid "Quantize" +msgstr "정량화" + +#: editor_actions.cc:723 +msgid "Delete Selection" +msgstr "선택항목 삭제" + +#: editor_actions.cc:724 +msgid "Delete Selection (alternate)" +msgstr "선택항목 삭제 (대체)" + +#: editor_actions.cc:726 +msgid "Clear Note Selection" +msgstr "음표 선택항목 지우기" + +#: editor_actions.cc:727 +msgid "Move Note Start Earlier (fine)" +msgstr "음표 시작 앞으로 이동 (미세)" + +#: editor_actions.cc:728 +msgid "Move Note Start Earlier" +msgstr "음표 시작 앞으로 이동" + +#: editor_actions.cc:729 +msgid "Move Note Ends Later (fine)" +msgstr "음표 끝 뒤로 이동 (미세)" + +#: editor_actions.cc:730 +msgid "Move Note Ends Later" +msgstr "음표 끝 뒤로 이동" + +#: editor_actions.cc:734 +msgid "Select Next" +msgstr "다음 선택" + +#: editor_actions.cc:735 +msgid "Select Next (alternate)" +msgstr "다음 선택 (대체)" + +#: editor_actions.cc:736 +msgid "Select Previous" +msgstr "이전 선택" + +#: editor_actions.cc:737 +msgid "Select Previous (alternate)" +msgstr "이전 선택 (대체)" + +#: editor_actions.cc:738 +msgid "Add Next to Selection" +msgstr "다음 선택항목에 추가" + +#: editor_actions.cc:739 +msgid "Add Next to Selection (alternate)" +msgstr "다음 선택항목에 추가 (대체)" + +#: editor_actions.cc:740 +msgid "Add Previous to Selection" +msgstr "이전 선택항목에 추가" + +#: editor_actions.cc:741 +msgid "Add Previous to Selection (alternate)" +msgstr "이전 선택항목에 추가 (대체)" + +#: editor_actions.cc:743 +msgid "Increase Velocity" +msgstr "세기 증가" + +#: editor_actions.cc:744 +msgid "Increase Velocity (fine)" +msgstr "세기 증가 (미세)" + +#: editor_actions.cc:745 +msgid "Increase Velocity (allow mush)" +msgstr "세기 증가 (mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:746 +msgid "Increase Velocity (non-relative)" +msgstr "세기 증가 (non-relative)" + +#: editor_actions.cc:747 +msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)" +msgstr "세기 증가 (미세, mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:748 +msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)" +msgstr "세기 증가 (미세, non-relative)" + +#: editor_actions.cc:749 +msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)" +msgstr "세기 증가 (비율 유지, mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:750 +msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)" +msgstr "세기 증가 (미세, mush 허용, non-relative)" + +#: editor_actions.cc:752 +msgid "Decrease Velocity" +msgstr "세기 감소" + +#: editor_actions.cc:753 +msgid "Decrease Velocity (fine)" +msgstr "세기 감소 (미세)" + +#: editor_actions.cc:754 +msgid "Decrease Velocity (allow mush)" +msgstr "세기 감소 (mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:755 +msgid "Decrease Velocity (non-relative)" +msgstr "세기 감소 (non-relative)" + +#: editor_actions.cc:756 +msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)" +msgstr "세기 감소 (미세, mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:757 +msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)" +msgstr "세기 감소 (미세, non-relative)" + +#: editor_actions.cc:758 +msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)" +msgstr "세기 감소 (비율 유지, mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:759 +msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)" +msgstr "세기 감소 (미세, mush 허용, non-relative)" + +#: editor_actions.cc:761 +msgid "Transpose Up (octave)" +msgstr "위로 조옮김하기 (옥타브)" + +#: editor_actions.cc:762 +msgid "Transpose Up (octave, allow mush)" +msgstr "위로 조옮김하기 (옥타브, mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:763 +msgid "Transpose Up (semitone)" +msgstr "위로 조옮김하기 (반음)" + +#: editor_actions.cc:764 +msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)" +msgstr "위로 조옮김하기 (반음, mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:766 +msgid "Transpose Down (octave)" +msgstr "아래로 조옮김하기 (옥타브)" + +#: editor_actions.cc:767 +msgid "Transpose Down (octave, allow mush)" +msgstr "아래로 조옮김하기 (옥타브, mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:768 +msgid "Transpose Down (semitone)" +msgstr "아래로 조옮김하기 (반음)" + +#: editor_actions.cc:769 +msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)" +msgstr "아래로 조옮김하기 (반음, mush 허용)" + +#: editor_actions.cc:771 +msgid "Nudge Notes Later (grid)" +msgstr "음표 뒤로 움직이기 (그리드)" + +#: editor_actions.cc:772 +msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)" +msgstr "음표 뒤로 움직이기 (1/4 그리드)" + +#: editor_actions.cc:773 +msgid "Nudge Notes Earlier (grid)" +msgstr "음표 앞으로 움직이기 (그리드)" + +#: editor_actions.cc:774 +msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)" +msgstr "음표 앞으로 움직이기 (1/4 그리드)" + +#: editor_actions.cc:776 +msgid "Edit Note Channels" +msgstr "음표 채널 편집" + +#: editor_actions.cc:777 +msgid "Edit Note Velocities" +msgstr "음표 속도 편집" + +#: editor_actions.cc:1103 editor_actions.cc:1241 editor_actions.cc:1252 +#: editor_actions.cc:1307 editor_actions.cc:1318 editor_actions.cc:1365 +#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2304 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "프로그래밍 오류: %1 %2" + +#: editor_actions.cc:1493 +msgid "Raise" +msgstr "올리기" + +#: editor_actions.cc:1496 +msgid "Raise to Top" +msgstr "맨 위로 올리기" + +#: editor_actions.cc:1499 +msgid "Lower" +msgstr "내리기" + +#: editor_actions.cc:1502 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "맨 아래로 내리기" + +#: editor_actions.cc:1505 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "원래 위치로 이동" + +#: editor_actions.cc:1509 +msgid "Lock to Video" +msgstr "비디오로 잠금" + +#: editor_actions.cc:1510 editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:1002 +#: session_option_editor.cc:372 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "마디와 박자에 붙이기" + +#: editor_actions.cc:1513 +msgid "Remove Sync" +msgstr "동기화 제거" + +#: editor_actions.cc:1516 mixer_strip.cc:1651 mixer_strip.cc:1682 +#: monitor_section.cc:260 monitor_section.cc:326 monitor_section.cc:962 +#: route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:608 track_record_axis.cc:174 +#: vca_time_axis.cc:507 +msgid "Mute" +msgstr "음소거" + +#: editor_actions.cc:1519 +msgid "Normalize..." +msgstr "표준화..." + +#: editor_actions.cc:1522 +msgid "Reverse" +msgstr "역방향" + +#: editor_actions.cc:1525 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "모노 영역 만들기" + +#: editor_actions.cc:1528 +msgid "Boost Gain" +msgstr "게인 부스트" + +#: editor_actions.cc:1531 +msgid "Cut Gain" +msgstr "게인 잘라내기" + +#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1620 +msgid "Reset Gain" +msgstr "게인 재설정" + +#: editor_actions.cc:1537 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "음높이 시프트..." + +#: editor_actions.cc:1543 +msgid "Opaque" +msgstr "불투명" + +#: editor_actions.cc:1546 editor_regions.cc:192 +msgid "Fade In" +msgstr "페이드인" + +#: editor_actions.cc:1549 editor_regions.cc:193 +msgid "Fade Out" +msgstr "페이드아웃" + +#: editor_actions.cc:1561 +msgid "Fill Track" +msgstr "트랙 채우기" + +#: editor_actions.cc:1564 editor_markers.cc:1108 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "루프 범위 지정" + +#: editor_actions.cc:1570 +msgid "Set Punch" +msgstr "펀치 지정" + +#: editor_actions.cc:1573 +msgid "Add Single Range Marker" +msgstr "단일 범위 마커 추가" + +#: editor_actions.cc:1576 +msgid "Add Range Marker Per Region" +msgstr "영역당 범위 마커 추가" + +#: editor_actions.cc:1579 +msgid "Snap Position to Grid" +msgstr "그리드로 위치 스냅" + +#: editor_actions.cc:1582 +msgid "Close Gaps" +msgstr "간격 닫기" + +#: editor_actions.cc:1585 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "리듬 찾아내기..." + +#: editor_actions.cc:1588 +msgid "Export..." +msgstr "내보내기..." + +#: editor_actions.cc:1591 +msgid "Separate Under" +msgstr "아래 분리" + +#: editor_actions.cc:1593 editor_actions.cc:1594 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "페이드 인 길이 지정" + +#: editor_actions.cc:1595 editor_actions.cc:1596 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "페이드 아웃 길이 지정" + +#: editor_actions.cc:1598 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "영역에서 템포 지정 = 마디" + +#: editor_actions.cc:1600 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "타악기 온셋에서 분할" + +#: editor_actions.cc:1603 +msgid "List Editor..." +msgstr "목록 편집기..." + +#: editor_actions.cc:1606 +msgid "Properties..." +msgstr "특성..." + +#: editor_actions.cc:1611 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "바운스 (프로세싱 포함)" + +#: editor_actions.cc:1612 +msgid "Bounce (without processing)" +msgstr "바운스 (프로세싱 없이)" + +#: editor_actions.cc:1613 +msgid "Combine" +msgstr "결합" + +#: editor_actions.cc:1614 +msgid "Uncombine" +msgstr "결합 해제" + +#: editor_actions.cc:1616 +msgid "Loudness Analysis..." +msgstr "음량 분석..." + +#: editor_actions.cc:1617 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "스펙트럼 분석..." + +#: editor_actions.cc:1619 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "Envelope 재설정" + +#: editor_actions.cc:1622 +msgid "Envelope Active" +msgstr "Envelope 활성상태" + +#: editor_actions.cc:1628 editor_actions.cc:1629 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "패치 변경 삽입..." + +#: editor_actions.cc:1630 +msgid "Unlink from other copies" +msgstr "다른 복사본에서 연결 해제" + +#: editor_actions.cc:1631 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "무음 부분 제거..." + +#: editor_actions.cc:1632 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "범위 선택 지정" + +#: editor_actions.cc:1639 +msgid "Sequence Regions" +msgstr "시퀀스 영역" + +#: editor_actions.cc:1641 +msgid "Nudge Later by Capture Offset" +msgstr "캡처 오프셋을 사용하여 뒤로 움직이기" + +#: editor_actions.cc:1643 +msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" +msgstr "캡처 오프셋을 사용하여 앞으로 움직이기" + +#: editor_actions.cc:1645 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "루프로 트림" + +#: editor_actions.cc:1646 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "펀치로 트림" + +#: editor_actions.cc:1648 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "이전으로 트림" + +#: editor_actions.cc:1649 +msgid "Trim to Next" +msgstr "다음으로 트림" + +#: editor_actions.cc:1653 +msgid "Insert Region from Source List" +msgstr "소스 목록에서 영역 삽입" + +#: editor_actions.cc:1657 +msgid "Add Region Cue Marker" +msgstr "영역 큐 마커 추가" + +#: editor_actions.cc:1658 +msgid "Clear Region Cue Markers" +msgstr "영역 큐 마커 지우기" + +#: editor_actions.cc:1659 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "동기화 위치 지정" + +#: editor_actions.cc:1660 +msgid "Place Transient" +msgstr "임시 배치" + +#: editor_actions.cc:1661 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "편집점에서 시작 트림" + +#: editor_actions.cc:1662 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "편집점에서 끝 트림" + +#: editor_actions.cc:1663 +msgid "Align Start" +msgstr "영역 시작에 정렬" + +#: editor_actions.cc:1664 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "영역 시작을 기준으로 정렬" + +#: editor_actions.cc:1665 +msgid "Align End" +msgstr "영역 끝에 정렬" + +#: editor_actions.cc:1666 +msgid "Align End Relative" +msgstr "영역 끝을 기준으로 정렬" + +#: editor_actions.cc:1667 +msgid "Align Sync" +msgstr "영역 동기화에 정렬" + +#: editor_actions.cc:1668 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "영역 동기화를 기준으로 정렬" + +#: editor_actions.cc:1669 editor_actions.cc:1670 +msgid "Choose Top..." +msgstr "상단 영역 선택..." + +#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "세션을 불러올 때까지 오디오 파일을 가져오거나 포함할 수 없습니다." + +#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "기존 미디어 추가" + +#: editor_audio_import.cc:183 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%1 as a new file, or skip it?" +msgstr "" +"세션에 %1 이름의 소스 파일이 이미 포함되어 있습니다. %1을(를) 새 파일로 가져" +"오시겠습니까, 아니면 건너뛰시겠습니까?" + +#: editor_audio_import.cc:185 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%2 as a new source, or skip it?" +msgstr "" +"세션에 %1 이름의 소스 파일이 이미 포함되어 있습니다. %2을(를) 새 소스로 가져" +"오시겠습니까, 아니면 건너뛰시겠습니까?" + +#: editor_audio_import.cc:406 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:97 +msgid "Cancel Import" +msgstr "가져오기 취소" + +#: editor_audio_import.cc:683 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "편집기: \"%1\" 파일을 열 수 없습니다, (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:688 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!" +msgstr "" +"%1\n" +"이 오디오 파일은 포함할 수 없습니다. 가져와야 합니다!" + +#: editor_audio_import.cc:697 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "전체 가져오기 취소" + +#: editor_audio_import.cc:698 +msgid "Don't embed it" +msgstr "포함 안함" + +#: editor_audio_import.cc:699 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "질문없이 모두 포함" + +#: editor_audio_import.cc:702 editor_audio_import.cc:728 +#: export_format_dialog.cc:77 +msgid "Sample rate" +msgstr "샘플 레이트" + +#: editor_audio_import.cc:703 editor_audio_import.cc:729 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"이 오디오 파일의 샘플 속도가 세션 샘플 속도와 일치하지 않습니다!" + +#: editor_audio_import.cc:725 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "어쨌든 포함" + +#: editor_pt_import.cc:80 +msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." +msgstr "세션을 불러올 때까지 PT 세션을 가져올 수 없습니다." + +#: editor_pt_import.cc:95 +msgid "PT Import" +msgstr "PT 가져오기" + +#: editor_pt_import.cc:111 +msgid "PT import cancelled" +msgstr "PT 가져오기 취소됨" + +#: editor_pt_import.cc:116 +msgid "" +"PT import completed!\n" +"See log for specifics" +msgstr "" +"PT 가져오기 완료!\n" +"자세한 내용은 로그 참조" + +#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1542 +msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" +msgstr "드롭 영역에 영역을 배치한 후 새 트랙을 작성할 수 없습니다" + +#: editor_drag.cc:1416 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "고정된 시간 영역 드래그" + +#: editor_drag.cc:2459 +msgid "Ripple drag" +msgstr "리플 드래그" + +#: editor_drag.cc:2555 +msgid "create region" +msgstr "영역 만들기" + +#: editor_drag.cc:2671 midi_region_view.cc:3011 +msgid "resize notes" +msgstr "음표 크기조정" + +#: editor_drag.cc:2854 editor_drag.cc:2889 +msgid "" +"One or more Audio Regions\n" +"are both Locked and\n" +"Locked to Video.\n" +"The video cannot be moved." +msgstr "" +"하나 이상의 오디오 영역이 \n" +"모두 잠김 및 \n" +"비디오로 잠김 상태입니다.\n" +"비디오를 이동할 수 없습니다." + +#: editor_drag.cc:2924 +msgid "Video Start:" +msgstr "비디오 시작:" + +#: editor_drag.cc:2926 +msgid "Diff:" +msgstr "차이:" + +#: editor_drag.cc:2948 +msgid "Move Video" +msgstr "비디오 이동" + +#: editor_drag.cc:3407 +msgid "move meter mark" +msgstr "미터 마크 이동" + +#: editor_drag.cc:3409 +msgid "copy meter mark" +msgstr "미터 마크 복사" + +#: editor_drag.cc:3514 +msgid "inactive" +msgstr "비활성" + +#: editor_drag.cc:3559 +msgid "move tempo mark" +msgstr "템포 마크 이동" + +#: editor_drag.cc:3565 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "템포 마크 복사" + +#: editor_drag.cc:3727 +msgid "stretch tempo" +msgstr "템포 늘이기" + +#: editor_drag.cc:3876 +msgid "twist tempo" +msgstr "트위스트 템포" + +#: editor_drag.cc:3984 +msgid "stretch end tempo" +msgstr "끝 템포 늘이기" + +#: editor_drag.cc:4305 +msgid "change fade in length" +msgstr "페이드 인 길이 변경" + +#: editor_drag.cc:4432 +msgid "change fade out length" +msgstr "페이드 아웃 길이 변경" + +#: editor_drag.cc:4819 +msgid "move marker" +msgstr "마커 이동" + +#: editor_drag.cc:5084 editor_drag.cc:6490 +msgid "automation range move" +msgstr "자동화 범위 이동" + +#: editor_drag.cc:5473 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "타임 스트레치 작업을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다" + +#: editor_drag.cc:5974 +msgid "programming_error: %1" +msgstr "프로그래밍_오류: %1" + +#: editor_drag.cc:6043 editor_drag.cc:6053 +msgid "new skip marker" +msgstr "새 건너뛰기 마커" + +#: editor_drag.cc:6044 +msgid "skip" +msgstr "건너뛰기" + +#: editor_drag.cc:6048 location_ui.cc:67 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: editor_drag.cc:6049 +msgid "new CD marker" +msgstr "새 CD 마커" + +#: editor_drag.cc:6054 editor_route_groups.cc:440 mixer_ui.cc:2379 +msgid "unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#: editor_drag.cc:6389 +msgid "Automation range drag created for invalid region type" +msgstr "잘못된 영역 유형에 대해 생성된 자동화 범위 드래그" + +#: editor_drag.cc:6905 +msgid "Create Note" +msgstr "음표 만들기" + +#: editor_drag.cc:6959 +msgid "Create Hit" +msgstr "히트 만들기" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Col" +msgstr "칸" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Group Tab Color" +msgstr "그룹 탭 색상" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "Name of Group" +msgstr "그룹 이름" + +#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:248 +msgid "Visible|V" +msgstr "V" + +#: editor_route_groups.cc:103 +msgid "Group is visible?" +msgstr "그룹이 보이십니까?" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "On" +msgstr "켜기" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "Group is enabled?" +msgstr "그룹이 활성화되어 있습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "Group|G" +msgstr "G" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "Sharing Gain?" +msgstr "게인을 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Relative|Rel" +msgstr "Rel" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Relative Gain Changes?" +msgstr "상대적 게인 변경사항입니까?" + +#: editor_route_groups.cc:107 editor_regions.cc:187 editor_routes.cc:253 +#: mixer_strip.cc:1684 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2418 +#: time_axis_view.cc:1176 track_record_axis.cc:258 vca_time_axis.cc:64 +msgid "Mute|M" +msgstr "M" + +#: editor_route_groups.cc:107 +msgid "Sharing Mute?" +msgstr "음소거를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:1698 +#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2415 vca_master_strip.cc:226 +#: vca_time_axis.cc:282 +msgid "Solo|S" +msgstr "S" + +#: editor_route_groups.cc:108 +msgid "Sharing Solo?" +msgstr "솔로를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:109 +msgid "Sharing Record-enable Status?" +msgstr "녹음 활성화 상태를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:110 +msgid "Monitoring|Mon" +msgstr "Mon" + +#: editor_route_groups.cc:110 +msgid "Sharing Monitoring Choice?" +msgstr "모니터링 선택을 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:111 +msgid "Selection|Sel" +msgstr "Sel" + +#: editor_route_groups.cc:111 +msgid "Sharing Selected/Editing Status?" +msgstr "선택됨/편집중 상태를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:112 editor_routes.cc:249 +msgid "Active|A" +msgstr "A" + +#: editor_route_groups.cc:112 +msgid "Sharing Active Status?" +msgstr "활성 상태를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_export_audio.cc:103 editor_export_audio.cc:178 editor_markers.cc:751 +#: editor_markers.cc:884 editor_markers.cc:1120 editor_markers.cc:1138 +#: editor_markers.cc:1156 editor_markers.cc:1174 editor_markers.cc:1193 +#: editor_markers.cc:1212 editor_markers.cc:1242 editor_markers.cc:1273 +#: editor_markers.cc:1303 editor_markers.cc:1332 editor_markers.cc:1363 +#: editor_markers.cc:1388 editor_markers.cc:1438 editor_markers.cc:1605 +#: editor_markers.cc:1631 editor_markers.cc:1827 editor_mouse.cc:2489 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 마커 캔버스 항목에 마커 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_export_audio.cc:134 +msgid "" +"Master bus output gain control is disabled.\n" +"Visit preferences to enable it?" +msgstr "" +"마스터 버스 출력 게인 제어가 비활성화되었습니다.\n" +"기본설정을 방문하여 활성화하시겠습니까?" + +#: editor_export_audio.cc:144 +msgid "Loudness Analysis requires a session-range or range-selection." +msgstr "음량 분석은 세션 범위 또는 범위 선택이 필요합니다." + +#: editor_export_audio.cc:146 +msgid "Loudness Analysis requires a session-range." +msgstr "음량 분석은 세션 범위가 필요합니다." + +#: editor_export_audio.cc:152 +msgid "Loudness Analysis is only available for sessions with a master-bus" +msgstr "음량 분석은 마스터 버스의 세션에만 사용할 수 있습니다" + +#: editor_export_audio.cc:157 +msgid "" +"Loudness Analysis is only available for sessions with a stereo master-bus" +msgstr "음량 분석은 스테레오 마스터 버스가 있는 세션에서만 사용할 수 있습니다" + +#: editor_export_audio.cc:199 +msgid "Confirm MIDI File Overwrite" +msgstr "MIDI 파일 덮어쓰기 확인" + +#: editor_export_audio.cc:200 utils_videotl.cc:84 +msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: editor_export_audio.cc:286 editor_ops.cc:4127 +msgid "Name for Bounced Region:" +msgstr "바운스된 영역의 이름:" + +#: editor_export_audio.cc:292 editor_markers.cc:1670 editor_mouse.cc:2506 +#: editor_ops.cc:4134 processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3970 +#: route_ui.cc:1711 route_ui.cc:2683 template_dialog.cc:226 +#: vca_master_strip.cc:463 +msgid "Rename" +msgstr "이름변경" + +#: editor_export_audio.cc:296 +msgid "Bounced Region will appear in the Source list." +msgstr "바운스된 영역이 소스 목록에 나타납니다." + +#: editor_group_tabs.cc:184 +msgid "Fit to Window" +msgstr "창에 맞춤" + +#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:568 +msgid "start" +msgstr "시작" + +#: editor_markers.cc:150 mini_timeline.cc:569 +msgid "end" +msgstr "끝" + +#: editor_markers.cc:660 +msgid "mark" +msgstr "마크" + +#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2238 editor_ops.cc:2260 +#: editor_ops.cc:2397 editor_ops.cc:2434 location_ui.cc:1049 +msgid "add marker" +msgstr "마커 추가" + +#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1707 +msgid "set loop range" +msgstr "루프 범위 지정" + +#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1713 +msgid "set punch range" +msgstr "펀치 범위 지정" + +#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4357 +msgid "range" +msgstr "범위" + +#: editor_markers.cc:733 +msgid "new range marker" +msgstr "새 범위 마커" + +#: editor_markers.cc:782 editor_ops.cc:2358 location_ui.cc:882 +msgid "remove marker" +msgstr "마커 제거" + +#: editor_markers.cc:794 +msgid "remove region marker" +msgstr "범위 마커 제거" + +#: editor_markers.cc:948 +msgid "Locate to Here" +msgstr "여기로 위치찾기" + +#: editor_markers.cc:949 +msgid "Play from Here" +msgstr "여기에서 재생" + +#: editor_markers.cc:950 +msgid "Move Mark to Playhead" +msgstr "마크를 플레이헤드로 이동" + +#: editor_markers.cc:954 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "다음 마커까지의 범위 만들기" + +#: editor_markers.cc:956 editor_markers.cc:1013 +msgid "Promote to Time Origin" +msgstr "시작 시간으로 승격" + +#: editor_markers.cc:992 +msgid "Locate to Marker" +msgstr "마커로 위치찾기" + +#: editor_markers.cc:993 +msgid "Play from Marker" +msgstr "마커에서 재생" + +#: editor_markers.cc:996 +msgid "Set Marker from Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 마커 지정" + +#: editor_markers.cc:997 +msgid "Set Range from Selection" +msgstr "선택항목에서 범위 지정" + +#: editor_markers.cc:1015 +msgid "Hide Range" +msgstr "범위 숨김" + +#: editor_markers.cc:1016 +msgid "Rename Range..." +msgstr "범위 이름변경..." + +#: editor_markers.cc:1020 +msgid "Remove Range" +msgstr "범위 제거" + +#: editor_markers.cc:1027 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "범위의 영역 분리" + +#: editor_markers.cc:1029 +msgid "Select Range" +msgstr "범위 선택" + +#: editor_markers.cc:1045 +msgid "Don't Continue" +msgstr "계속하지 않음" + +#: editor_markers.cc:1047 utils_videotl.cc:71 +msgid "Continue" +msgstr "계속하기" + +#: editor_markers.cc:1052 +msgid "Set Constant" +msgstr "일정하게 지정" + +#: editor_markers.cc:1057 +msgid "Ramp to Next" +msgstr "다음으로 램프" + +#: editor_markers.cc:1062 editor_markers.cc:1087 +msgid "Lock to Music" +msgstr "음악으로 잠금" + +#: editor_markers.cc:1065 editor_markers.cc:1089 +msgid "Lock to Audio" +msgstr "오디오로 잠금" + +#: editor_markers.cc:1109 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "펀치 범위 지정" + +#: editor_markers.cc:1398 +msgid "loop range from marker" +msgstr "마커에서 루프 범위" + +#: editor_markers.cc:1484 +msgid "change meter lock style" +msgstr "미터 잠금 스타일 변경" + +#: editor_markers.cc:1505 +msgid "change tempo lock style" +msgstr "템포 잠금 스타일 변경" + +#: editor_markers.cc:1531 +msgid "set tempo to constant" +msgstr "템포를 일정하게 지정" + +#: editor_markers.cc:1550 +msgid "Clamp Tempo" +msgstr "클램프 템포" + +#: editor_markers.cc:1587 +msgid "ramp to next tempo" +msgstr "다음 템포로 램프" + +#: editor_markers.cc:1658 editor_ops.cc:2186 +msgid "New Name:" +msgstr "새 이름:" + +#: editor_markers.cc:1661 +msgid "Rename Mark" +msgstr "마크 이름변경" + +#: editor_markers.cc:1663 +msgid "Rename Range" +msgstr "범위 이름변경" + +#: editor_markers.cc:1683 +msgid "rename marker" +msgstr "마커 이름변경" + +#: editor_markers.cc:1840 +msgid "change marker lock style" +msgstr "마커 잠금 스타일 변경" + +#: editor_mixer.cc:105 +msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" +msgstr "이 화면은 편집기 믹서를 표시하기에 충분히 높지 않습니다" + +#: editor_mouse.cc:236 rc_option_editor.cc:3157 rc_option_editor.cc:3159 +#: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3187 +#: rc_option_editor.cc:3195 rc_option_editor.cc:3203 rc_option_editor.cc:3211 +#: rc_option_editor.cc:3214 rc_option_editor.cc:3222 rc_option_editor.cc:3230 +#: rc_option_editor.cc:3238 rc_option_editor.cc:3246 +msgid "Editor/Snap" +msgstr "편집기/스냅" + +#: editor_mouse.cc:1513 editor_mouse.cc:1531 editor_tempodisplay.cc:478 +msgid "" +"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 템포 마커 캔버스 항목에 마커 개체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_mouse.cc:1518 editor_tempodisplay.cc:483 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "프로그래밍 오류: 템포 마커는 템포 마커가 아닙니다!" + +#: editor_mouse.cc:1536 editor_tempodisplay.cc:599 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "프로그래밍 오류: 미터용 마커가 미터 마커가 아닙니다!" + +#: editor_mouse.cc:2250 editor_mouse.cc:2275 editor_mouse.cc:2288 +msgid "" +"programming error: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 제어점 캔버스 항목에 제어점 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_mouse.cc:2427 +msgid "start point trim" +msgstr "트림 시작점" + +#: editor_mouse.cc:2452 +msgid "end point trim" +msgstr "트림 끝점" + +#: editor_mouse.cc:2504 +msgid "Name for region:" +msgstr "영역의 이름:" + +#: editor_ops.cc:208 +msgid "split" +msgstr "분할" + +#: editor_ops.cc:370 +msgid "alter selection" +msgstr "선택 항목 바꾸기" + +#: editor_ops.cc:412 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "영역을 앞으로 움직이기" + +#: editor_ops.cc:470 editor_ops.cc:564 +msgid "nudge location forward" +msgstr "위치를 앞으로 움직이기" + +#: editor_ops.cc:501 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "영역을 뒤로 움직이기" + +#: editor_ops.cc:596 +msgid "nudge forward" +msgstr "앞으로 움직이기" + +#: editor_ops.cc:620 +msgid "nudge backward" +msgstr "뒤로 움직이기" + +#: editor_ops.cc:685 +msgid "sequence regions" +msgstr "시퀀스 영역" + +#: editor_ops.cc:2189 location_ui.cc:745 +msgid "New Range" +msgstr "새 범위" + +#: editor_ops.cc:2191 +msgid "New Location Marker" +msgstr "새 위치 마커" + +#: editor_ops.cc:2286 editor_ops.cc:2312 +msgid "Set session start" +msgstr "세션 시작 지정" + +#: editor_ops.cc:2397 +msgid "add markers" +msgstr "마커 추가" + +#: editor_ops.cc:2501 +msgid "clear markers" +msgstr "마커 지우기" + +#: editor_ops.cc:2518 +msgid "clear xrun markers" +msgstr "xrun 마커 지우기" + +#: editor_ops.cc:2536 +msgid "clear ranges" +msgstr "범위 지우기" + +#: editor_ops.cc:2555 +msgid "clear locations" +msgstr "위치 지우기" + +#: editor_ops.cc:2621 +msgid "insert region" +msgstr "영역 삽입" + +#: editor_ops.cc:2834 +msgid "raise regions" +msgstr "영역 올리기" + +#: editor_ops.cc:2836 +msgid "raise region" +msgstr "영역 올리기" + +#: editor_ops.cc:2842 +msgid "raise regions to top" +msgstr "영역을 맨 위로 올리기" + +#: editor_ops.cc:2844 +msgid "raise region to top" +msgstr "영역을 맨 위로 올리기" + +#: editor_ops.cc:2850 +msgid "lower regions" +msgstr "영역 낮추기" + +#: editor_ops.cc:2852 editor_ops.cc:2860 +msgid "lower region" +msgstr "영역 낮추기" + +#: editor_ops.cc:2858 +msgid "lower regions to bottom" +msgstr "영역을 맨 아래로 낮추기" + +#: editor_ops.cc:2943 +msgid "Rename Region" +msgstr "영역 이름변경" + +#: editor_ops.cc:2945 processor_box.cc:3430 route_ui.cc:1709 +msgid "New name:" +msgstr "새 이름:" + +#: editor_ops.cc:2981 +msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" +msgstr "이름을 바꾸지 못했습니다. '/' 또는 ':'와 같은 문자를 확인합니다." + +#: editor_ops.cc:3226 +msgid "separate" +msgstr "분리" + +#: editor_ops.cc:3363 +msgid "separate region under" +msgstr "영역 아래 분리" + +#: editor_ops.cc:3430 +msgid "Crop Regions to Time Selection" +msgstr "시간 선택으로 영역 자르기" + +#: editor_ops.cc:3441 +msgid "Crop Regions to Edit Range" +msgstr "범위를 편집할 영역 자르기" + +#: editor_ops.cc:3595 +msgid "set sync point" +msgstr "동기화 점 지정" + +#: editor_ops.cc:3619 +msgid "remove region sync" +msgstr "영역 동기화 제거" + +#: editor_ops.cc:3641 +msgid "move regions to original position" +msgstr "영역을 원래 위치로 이동" + +#: editor_ops.cc:3643 +msgid "move region to original position" +msgstr "영역을 원래 위치로 이동" + +#: editor_ops.cc:3664 +msgid "align selection" +msgstr "선택항목 정렬" + +#: editor_ops.cc:3738 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "선택항목 정렬 (상대적)" + +#: editor_ops.cc:3772 +msgid "align region" +msgstr "영역 정렬" + +#: editor_ops.cc:3823 +msgid "trim front" +msgstr "전면 트림" + +#: editor_ops.cc:3823 +msgid "trim back" +msgstr "후면 트림" + +#: editor_ops.cc:3851 +msgid "trim to loop" +msgstr "루프로 트" + +#: editor_ops.cc:3861 +msgid "trim to punch" +msgstr "펀치로 트림" + +#: editor_ops.cc:3970 +msgid "trim to region" +msgstr "영역으로 트림" + +#: editor_ops.cc:4026 +msgid "" +"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" +"Freezing a track requires the transport to be stopped." +msgstr "" +"외부 타임코드 동기화로 인해 트랜스포트를 중지할 수 없습니다.\n" +"트랙을 동결하려면 트랜스포트를 중지해야 합니다." + +#: editor_ops.cc:4029 editor_ops.cc:4044 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "동결 할 수 없음" + +#: editor_ops.cc:4041 +msgid "" +"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " +"before reaching the outputs.\n" +"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " +"input or vice versa." +msgstr "" +"신호가 출력에 도달하기 전에 채널을 추가하거나 손실하기 때문에 이 트랙/버스를 " +"고정할 수 없습니다.\n" +"이것은 일반적으로 모노 입력에서 스테레오 출력을 생성하거나 그 반대로 생성하" +"는 플러그인으로 인해 발생합니다." + +#: editor_ops.cc:4050 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its " +"signal flow.\n" +"\n" +"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/" +"sidechain." +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"이 트랙에는 신호 흐름의 일부로 적어도 하나의 send/insert/return/sidechain이 " +"있습니다.\n" +"\n" +"Freezing은 첫 번째 send/insert/return/sidechain까지만 신호를 처리합니다." + +#: editor_ops.cc:4054 +msgid "Freeze anyway" +msgstr "어쨌든 동결" + +#: editor_ops.cc:4055 +msgid "Don't freeze" +msgstr "동결 안함" + +#: editor_ops.cc:4056 +msgid "Freeze Limits" +msgstr "동결 제한" + +#: editor_ops.cc:4071 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "동결 취소" + +#: editor_ops.cc:4109 +msgid "" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will " +"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " +"than this track has inputs.\n" +"\n" +"You can do this without processing, which is a different operation." +msgstr "" +"신호 처리로 인해 하나 이상의 트랙이 이 트랙에 입력이 있는 것보다 더 많은 채널" +"이 있는 영역으로 끝나기 때문에 이 작업을 수행할 수 없습니다.\n" +"\n" +"다른 작업인 처리 없이 이 작업을 수행할 수 있습니다." + +#: editor_ops.cc:4113 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "바운스할 수 없음" + +#: editor_ops.cc:4125 +msgid "Name for Consolidated Region:" +msgstr "통합된 영역의 이름:" + +#: editor_ops.cc:4139 +msgid "Bounced Range will appear in the Source list." +msgstr "바운스된 범위가 소스 목록에 나타납니다." + +#: editor_ops.cc:4195 +msgid "bounce range" +msgstr "바운스 범위" + +#: editor_ops.cc:4277 +msgid "delete" +msgstr "삭제하기" + +#: editor_ops.cc:4280 +msgid "cut" +msgstr "잘라내기" + +#: editor_ops.cc:4283 +msgid "copy" +msgstr "복사하기" + +#: editor_ops.cc:4286 +msgid "clear" +msgstr "지우기" + +#: editor_ops.cc:4330 +msgid "objects" +msgstr "객체" + +#: editor_ops.cc:4568 editor_ops.cc:4682 +msgid "remove region" +msgstr "영역 제거" + +#: editor_ops.cc:4597 +msgid "recover regions" +msgstr "영역 복구" + +#: editor_ops.cc:5139 +msgid "duplicate range selection" +msgstr "범위 선택 복제" + +#: editor_ops.cc:5234 +msgid "nudge track" +msgstr "트랙 움직이기" + +#: editor_ops.cc:5261 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"마지막 캡처를 정말로 파괴하시겠습니까?\n" +"(이것은 파괴적이며 되돌릴 수 없습니다)" + +#: editor_ops.cc:5264 editor_ops.cc:7819 editor_regions.cc:426 +#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:707 vca_master_strip.cc:513 +msgid "No, do nothing." +msgstr "아니요, 아무 것도 하지 마십시오." + +#: editor_ops.cc:5265 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "예, 파괴하십시오." + +#: editor_ops.cc:5267 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "마지막 캡처 파괴" + +#: editor_ops.cc:5285 +msgid "Tag:" +msgstr "태그:" + +#: editor_ops.cc:5300 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 +#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1849 sfdb_ui.cc:1956 +msgid "Good" +msgstr "좋음" + +#: editor_ops.cc:5455 +msgid "normalize" +msgstr "표준화" + +#: editor_ops.cc:5599 +msgid "reverse regions" +msgstr "영역 역방향" + +#: editor_ops.cc:5636 +msgid "strip silence" +msgstr "무음 스트립" + +#: editor_ops.cc:5711 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "포크 영역" + +#: editor_ops.cc:5718 +msgid "Could not unlink %1" +msgstr "%1 연결을 해제할 수 없습니다" + +#: editor_ops.cc:5988 +msgid "reset region gain" +msgstr "영역 게인 재설정" + +#: editor_ops.cc:6046 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "영역 게인 Envelope 활성" + +#: editor_ops.cc:6071 +msgid "toggle region lock" +msgstr "영역 잠금 전환" + +#: editor_ops.cc:6095 +msgid "Toggle Video Lock" +msgstr "비디오 잠금 전환" + +#: editor_ops.cc:6125 +msgid "toggle region lock style" +msgstr "영역 잠금 스타일 전환" + +#: editor_ops.cc:6150 +msgid "change region opacity" +msgstr "영역 불투명도 변경" + +#: editor_ops.cc:6293 +msgid "fade range" +msgstr "페이드 범위" + +#: editor_ops.cc:6331 +msgid "set fade in length" +msgstr "페이드 인 길이 지정" + +#: editor_ops.cc:6338 +msgid "set fade out length" +msgstr "페이드 아웃 길이 지정" + +#: editor_ops.cc:6403 +msgid "set fade in shape" +msgstr "페이드 인 모양 지정" + +#: editor_ops.cc:6438 +msgid "set fade out shape" +msgstr "페이드 아웃 모양 지정" + +#: editor_ops.cc:6474 +msgid "set fade in active" +msgstr "페이드 인 모양 활성" + +#: editor_ops.cc:6508 +msgid "set fade out active" +msgstr "페이드 아웃 모양 활성" + +#: editor_ops.cc:6568 +msgid "toggle fade active" +msgstr "페이드 활성 전환" + +#: editor_ops.cc:6733 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "선택항목에서 루프 범위 지정" + +#: editor_ops.cc:6747 +msgid "set loop range from region" +msgstr "영역에서 루프 범위 지정" + +#: editor_ops.cc:6765 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "선택항목에서 펀치 범위 지정" + +#: editor_ops.cc:6789 +msgid "Auto Punch In" +msgstr "자동 펀치 인" + +#: editor_ops.cc:6796 editor_ops.cc:6800 +msgid "Auto Punch In/Out" +msgstr "자동 펀치 인/아웃" + +#: editor_ops.cc:6842 +msgid "set session start/end from selection" +msgstr "선택항목에서 세션 시작/끝 지정" + +#: editor_ops.cc:6877 +msgid "set punch start from EP" +msgstr "EP에서 펀치 시작 지정" + +#: editor_ops.cc:6902 +msgid "set punch end from EP" +msgstr "EP에서 펀치 끝 지정" + +#: editor_ops.cc:6932 +msgid "set loop start from EP" +msgstr "EP에서 루프 시작 지정" + +#: editor_ops.cc:6957 +msgid "set loop end from EP" +msgstr "EP에서 루프 끝 지정" + +#: editor_ops.cc:6968 +msgid "set punch range from region" +msgstr "영역에서 펀치 범위 지정" + +#: editor_ops.cc:7055 +msgid "Add new marker" +msgstr "새 마커 추가" + +#: editor_ops.cc:7056 +msgid "Set global tempo" +msgstr "전역 템포 지정" + +#: editor_ops.cc:7059 +msgid "Define one bar" +msgstr "한 마디 정의" + +#: editor_ops.cc:7060 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "전역 템포를 지정하시겠습니까? 아니면 새 템포 마커를 추가하시겠습니까?" + +#: editor_ops.cc:7086 +msgid "set tempo from region" +msgstr "영역에서 템포 지정" + +#: editor_ops.cc:7116 +msgid "split regions" +msgstr "분할 영역" + +#: editor_ops.cc:7158 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"%1을(를) \n" +"%2 조각으로 \n" +"분할하려고 합니다.\n" +"시간이 오래 걸릴 수 있습니다." + +#: editor_ops.cc:7165 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "페렛을 호출하세요!" + +#: editor_ops.cc:7166 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"확인을 눌러 이 분할 작업을 계속하거나 Ferret \n" +"대화상자에서 분석을 조정하도록 요청하십시오" + +#: editor_ops.cc:7168 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "이 분할 작업을 계속하려면 확인을 누르십시오" + +#: editor_ops.cc:7171 +msgid "Excessive split?" +msgstr "과도한 분할입니까?" + +#: editor_ops.cc:7323 +msgid "place transient" +msgstr "임시 배치" + +#: editor_ops.cc:7357 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "그리드에 영역 스냅" + +#: editor_ops.cc:7398 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "영역 간격 닫기" + +#: editor_ops.cc:7403 +msgid "Crossfade length" +msgstr "크로스페이드 길이" + +#: editor_ops.cc:7414 +msgid "Pull-back length" +msgstr "풀-백 길이" + +#: editor_ops.cc:7427 +msgid "Ok" +msgstr "확인" + +#: editor_ops.cc:7446 +msgid "close region gaps" +msgstr "영역 간격 닫기" + +#: editor_ops.cc:7749 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "그것은 나쁜 소식이 될 것입니다 ...." + +#: editor_ops.cc:7753 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"마스터 또는 모니터 버스를 제거하는 것은 %1이(가) \n" +"허용하지 않을 정도로 나쁜 생각입니다.\n" +"\n" +"이런 종류의 일을 정말로 하고 싶다면 \n" +"\"특수 버스 제거 허용\" 옵션을 \"yes\"로 \n" +"지정하도록 ardour.rc 파일을 편집하십시오." + +#: editor_ops.cc:7770 +msgid "track" +msgid_plural "tracks" +msgstr[0] "트랙" + +#: editor_ops.cc:7771 +msgid "bus" +msgid_plural "busses" +msgstr[0] "버스" + +#: editor_ops.cc:7772 +msgid "VCA" +msgid_plural "VCAs" +msgstr[0] "VCA" + +#: editor_ops.cc:7775 +msgid "Remove various strips" +msgstr "다양한 스트립 제거" + +#: editor_ops.cc:7776 +msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" +msgstr "%1 %2, %3 %4 및 %5 %6을(를) 제거하시겠습니까?" + +#: editor_ops.cc:7780 editor_ops.cc:7785 editor_ops.cc:7790 +msgid "Remove %1 and %2" +msgstr "%1 및 %2 제거" + +#: editor_ops.cc:7781 editor_ops.cc:7786 editor_ops.cc:7791 +msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" +msgstr "%1 %2 및 %3 %4을(를) 제거하시겠습니까?" + +#: editor_ops.cc:7795 editor_ops.cc:7800 editor_ops.cc:7805 +#: vca_master_strip.cc:508 +msgid "Remove %1" +msgstr "%1 제거" + +#: editor_ops.cc:7796 editor_ops.cc:7801 editor_ops.cc:7806 +msgid "Do you really want to remove %1 %2?" +msgstr "%1 %2을(를) 제거하시겠습니까?" + +#: editor_ops.cc:7817 +msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "이 작업은 취소할 수 없으며 세션 파일을 덮어씁니다!" + +#: editor_ops.cc:7821 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "예, 그것들을 제거합니다." + +#: editor_ops.cc:7823 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "예, 제거합니다." + +#: editor_ops.cc:7875 +msgid "You must first select some tracks to Insert Time." +msgstr "먼저 시간을 삽입하기 위해 일부 트랙을 선택해야 합니다." + +#: editor_ops.cc:7882 +msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." +msgstr "잠금 편집 모드에서는 시간을 삽입할 수 없습니다." + +#: editor_ops.cc:7957 editor_ops.cc:7979 editor_ops.cc:8020 editor_ops.cc:8030 +msgid "insert time" +msgstr "시간 삽입" + +#: editor_ops.cc:8048 +msgid "You must first select some tracks to Remove Time." +msgstr "시간을 제거하려면 먼저 일부 트랙을 선택해야 합니다." + +#: editor_ops.cc:8055 +msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." +msgstr "잠금 편집 모드에서는 시간을 삭제할 수 없습니다." + +#: editor_ops.cc:8092 +msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." +msgstr "잠금 편집 상태에서는 시간을 삽입하거나 삭제할 수 없습니다." + +#: editor_ops.cc:8106 editor_ops.cc:8125 editor_ops.cc:8199 editor_ops.cc:8212 +msgid "remove time" +msgstr "시간 제거" + +#: editor_ops.cc:8285 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "현재 창에 맞추기에는 트랙이 너무 많습니다" + +#: editor_ops.cc:8347 +msgid "Sel" +msgstr "선택" + +#: editor_ops.cc:8386 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "저장된 보기 %u" + +#: editor_ops.cc:8411 +msgid "mute regions" +msgstr "음소거 영역" + +#: editor_ops.cc:8413 +msgid "mute region" +msgstr "음소거 영역" + +#: editor_ops.cc:8450 +msgid "combine regions" +msgstr "영역 결합" + +#: editor_ops.cc:8488 +msgid "uncombine regions" +msgstr "영역 결합 해제" + +#: editor_ops.cc:8527 +msgid "%1: Locked" +msgstr "%1: 잠김" + +#: editor_ops.cc:8535 +msgid "Click to unlock" +msgstr "잠금을 해제하려면 클릭" + +#: editor_ops.cc:8586 +msgid "Moving embedded files into session folder" +msgstr "포함된 파일을 세션 폴더로 이동하는 중" + +#: editor_ops.cc:8730 +msgid "New Cue Marker Name" +msgstr "새 큐 마커 이름" + +#: editor_ops.cc:8763 +msgid "add cue marker" +msgstr "큐 마커 추가" + +#: editor_ops.cc:8790 +msgid "remove cue marker" +msgstr "큐 마커 제거" + +#: editor_ops.cc:8816 +msgid "clear cue markers" +msgstr "클리어 큐 마커" + +#: editor_regions.cc:180 editor_sources.cc:164 +msgid "Region name" +msgstr "영역 이름" + +#: editor_regions.cc:181 editor_sources.cc:165 +msgid "# Ch" +msgstr "# 채널" + +#: editor_regions.cc:181 +msgid "# Channels in the region" +msgstr "# 영역 내 채널" + +#: editor_regions.cc:182 editor_sources.cc:168 plugin_selector.cc:103 +#: plugin_selector.cc:173 +msgid "Tags" +msgstr "태그" + +#: editor_regions.cc:183 editor_regions.cc:817 midi_list_editor.cc:106 +#: time_info_box.cc:86 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: editor_regions.cc:183 +msgid "Position of start of region" +msgstr "영역의 시작 위치" + +#: editor_regions.cc:184 +msgid "Length of the region" +msgstr "영역의 길이" + +#: editor_regions.cc:185 +msgid "Lock|L" +msgstr "L" + +#: editor_regions.cc:185 +msgid "Region position locked?" +msgstr "영역 위치가 잠겼습니까?" + +#: editor_regions.cc:186 +msgid "Glued|G" +msgstr "G" + +#: editor_regions.cc:186 +msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" +msgstr "영역 위치가 마디|박자 시간에 붙였습니까?" + +#: editor_regions.cc:187 +msgid "Region muted?" +msgstr "영역이 음소거되었습니까?" + +#: editor_regions.cc:188 +msgid "Opaque|O" +msgstr "O" + +#: editor_regions.cc:188 +msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" +msgstr "불투명 영역입니까? (아래 영역이 들리지 않도록 차단)" + +#: editor_regions.cc:190 editor_regions.cc:819 time_info_box.cc:93 +msgid "End" +msgstr "끝" + +#: editor_regions.cc:190 +msgid "Position of end of region" +msgstr "영역 끝의 위치" + +#: editor_regions.cc:191 +msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" +msgstr "영역 시작에 상대적인 영역 동기화 점의 위치" + +#: editor_regions.cc:192 +msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "영역 페이드인 길이 (단위: 보조 시계), () 비활성화된 경우" + +#: editor_regions.cc:193 +msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "영역 페이드 아웃의 길이(단위: 보조 시계), () 비활성화된 경우" + +#: editor_regions.cc:423 +msgid "" +"Do you really want to remove unused regions?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"사용되지 않는 영역을 제거하시겠습니까?\n" +"(파괴적이므로 취소할 수 없습니다.)" + +#: editor_regions.cc:427 +msgid "Yes, remove." +msgstr "예, 제거합니다." + +#: editor_regions.cc:429 +msgid "Remove unused regions" +msgstr "사용되지 않는 영역 제거" + +#: editor_regions.cc:610 +msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" +msgstr "EditorRegions::format_position: 네거티브 타임코드 위치: %1" + +#: editor_regions.cc:903 +msgid "MISSING " +msgstr "누락된 " + +#: editor_routes.cc:136 +msgid "RS" +msgstr "RS" + +#: editor_routes.cc:218 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:247 +msgid "Track/Bus Name" +msgstr "트랙/버스 이름" + +#: editor_routes.cc:248 +msgid "Track/Bus visible ?" +msgstr "트랙/버스가 보입니까?" + +#: editor_routes.cc:249 +msgid "Track/Bus active ?" +msgstr "트랙/버스가 활성 상태입니까?" + +#: editor_routes.cc:250 +msgid "MidiInput|I" +msgstr "I" + +#: editor_routes.cc:250 +msgid "MIDI input enabled" +msgstr "MIDI 입력 활성화됨" + +#: editor_routes.cc:251 +msgid "Rec|R" +msgstr "R" + +#: editor_routes.cc:251 +msgid "Record enabled" +msgstr "녹음 활성화됨" + +#: editor_routes.cc:252 +msgid "Rec|RS" +msgstr "RS" + +#: editor_routes.cc:252 +msgid "Record Safe" +msgstr "안전한 녹음" + +#: editor_routes.cc:253 +msgid "Muted" +msgstr "음소거됨" + +#: editor_routes.cc:254 +msgid "Soloed" +msgstr "솔로됨" + +#: editor_routes.cc:255 +msgid "SoloIso|SI" +msgstr "SI" + +#: editor_routes.cc:255 +msgid "Solo Isolated" +msgstr "솔로 격리됨" + +#: editor_routes.cc:256 +msgid "SoloLock|SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:256 +msgid "Solo Safe (Locked)" +msgstr "안전한 솔로 (잠김)" + +#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1959 plugin_selector.cc:218 +msgid "Show All" +msgstr "모두 표시" + +#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1960 +msgid "Hide All" +msgstr "모두 숨김" + +#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1961 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "모든 오디오 트랙 표시" + +#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1962 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "모든 오디오 트랙 숨김" + +#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1963 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "모든 미디 트랙 보기" + +#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1964 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "모든 미디 트랙 숨김" + +#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1965 +msgid "Show All Busses" +msgstr "모든 버스 표시" + +#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1966 +msgid "Hide All Busses" +msgstr "모든 버스 숨김" + +#: editor_routes.cc:568 +msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" +msgstr "플레이헤드 아래에 영역이 있는 트랙만 표시" + +#: editor_rulers.cc:220 +msgid "New location marker" +msgstr "새 위치 마커" + +#: editor_rulers.cc:221 +msgid "Clear all locations" +msgstr "모든 위치 지우기" + +#: editor_rulers.cc:222 +msgid "Clear all xruns" +msgstr "모든 xrun 지우기" + +#: editor_rulers.cc:223 +msgid "Unhide locations" +msgstr "위치 숨김 해제" + +#: editor_rulers.cc:227 +msgid "New range" +msgstr "새 범위" + +#: editor_rulers.cc:228 +msgid "Clear all ranges" +msgstr "모든 범위 지우기" + +#: editor_rulers.cc:229 +msgid "Unhide ranges" +msgstr "범위 숨김 해제" + +#: editor_rulers.cc:233 +msgid "New Loop range" +msgstr "새 루프 범위" + +#: editor_rulers.cc:234 +msgid "New Punch range" +msgstr "새 펀치 범위" + +#: editor_rulers.cc:239 +msgid "New CD track marker" +msgstr "새 CD 트랙 마커" + +#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:45 +msgid "New Tempo" +msgstr "새 템포" + +#: editor_rulers.cc:247 tempo_dialog.cc:491 +msgid "New Meter" +msgstr "새 미터" + +#: editor_snapshots.cc:56 +msgid "Snapshot (click to load)" +msgstr "스냅샷 (불러오려면 클릭)" + +#: editor_snapshots.cc:57 +msgid "Modified Date" +msgstr "수정된 날짜" + +#: editor_snapshots.cc:154 +msgid "Rename Snapshot" +msgstr "스냅샷 이름변경" + +#: editor_snapshots.cc:156 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "새 스냅샷 이름" + +#: editor_snapshots.cc:174 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"스냅샷 \"%1\"을(를) 제거하시겠습니까?\n" +"(실행 취소할 수 없음)" + +#: editor_snapshots.cc:179 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "스냅샷 제거" + +#: editor_sources.cc:165 +msgid "# Channels" +msgstr "# 채널" + +#: editor_sources.cc:166 +msgid "Captured For" +msgstr "캡처 대상" + +#: editor_sources.cc:166 +msgid "Original Track this was recorded on" +msgstr "원본 트랙에 기록되었습니다" + +#: editor_sources.cc:167 +msgid "# Xruns" +msgstr "# Xruns" + +#: editor_sources.cc:167 +msgid "Number of dropouts that occured during recording" +msgstr "녹음 중 발생한 드롭아웃 수" + +#: editor_sources.cc:169 +msgid "Take ID" +msgstr "ID 받기" + +#: editor_sources.cc:170 +msgid "Orig Pos" +msgstr "원래 위치" + +#: editor_sources.cc:170 +msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded" +msgstr "파일이 녹음될 때 타임라인에서 파일의 원래 위치" + +#: editor_sources.cc:171 +msgid "Path (folder) of the file location" +msgstr "파일 위치의 경로 (폴더)" + +#: editor_sources.cc:423 +msgid "(MISSING) " +msgstr "(누락됨) " + +#: editor_sources.cc:597 +msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" +msgstr "EditorSources::format_position: 네거티브 타임코드 위치: %1" + +#: editor_sources.cc:666 +msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" +msgstr "선택한 소스를 원래 트랙 및 위치로 복구" + +#: editor_sources.cc:669 +msgid "Remove the selected Sources" +msgstr "선택한 소스 제거" + +#: editor_sources.cc:703 +msgid "" +"Do you want to remove the selected Sources?\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"The source files will not actually be deleted until you execute Session-" +">Cleanup." +msgstr "" +"선택한 소스를 제거하시겠습니까?\n" +"이 작업은 취소할 수 없습니다.\n" +"세션->정리를 실행할 때까지 소스 파일은 실제로 삭제되지 않습니다." + +#: editor_sources.cc:708 +msgid "Only remove the Regions that use these Sources." +msgstr "이러한 소스를 사용하는 영역만 제거하십시오." + +#: editor_sources.cc:709 +msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" +msgstr "예, 영역 및 소스를 제거합니다(취소할 수 없습니다!)." + +#: editor_sources.cc:711 +msgid "Remove selected Sources" +msgstr "선택한 소스 제거" + +#: editor_summary.cc:479 +msgid "Reset Summary to Extents" +msgstr "개요를 범위로 재설정" + +#: editor_tempodisplay.cc:413 +msgid "add tempo mark" +msgstr "템포 마크 추가" + +#: editor_tempodisplay.cc:438 +msgid "add" +msgstr "추가" + +#: editor_tempodisplay.cc:456 +msgid "add meter mark" +msgstr "미터 마크 추가" + +#: editor_tempodisplay.cc:495 editor_tempodisplay.cc:528 +msgid "done" +msgstr "완료" + +#: editor_tempodisplay.cc:515 +msgid "replace meter mark" +msgstr "미터 마크 교체" + +#: editor_tempodisplay.cc:546 +msgid "replace tempo mark" +msgstr "템포 마크 교체" + +#: editor_tempodisplay.cc:577 editor_tempodisplay.cc:611 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "템포 마크 제거" + +#: editor_tempodisplay.cc:594 +msgid "" +"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 미터 마커 캔버스 항목에 마커 개체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_timefx.cc:74 +msgid "stretch/shrink" +msgstr "늘이기/줄이기" + +#: editor_timefx.cc:145 +msgid "pitch shift" +msgstr "음높이 시프트" + +#: editor_timefx.cc:329 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "timefx를 시작할 수 없습니다 - 스레드 생성 오류" + +#: engine_dialog.cc:97 +msgid "Device Control Panel" +msgstr "장치 제어판" + +#: engine_dialog.cc:98 +msgid "Midi Device Setup" +msgstr "미디 장치 설정" + +#: engine_dialog.cc:100 +msgid "Refresh Devices" +msgstr "장치 새로고침" + +#: engine_dialog.cc:101 +msgid "Use Buffered I/O" +msgstr "버퍼링된 입력/출력 사용" + +#: engine_dialog.cc:102 +msgid "Autostart" +msgstr "자동시작" + +#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3172 +msgid "Measure" +msgstr "측정" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "Use results" +msgstr "결과 사용" + +#: engine_dialog.cc:105 +msgid "Back to settings ... (ignore results)" +msgstr "설정으로 돌아가기 ... (결과 무시)" + +#: engine_dialog.cc:106 +msgid "Calibrate Audio" +msgstr "오디오 보정" + +#: engine_dialog.cc:110 +msgid "Back to settings" +msgstr "설정으로 돌아가기" + +#: engine_dialog.cc:132 +msgid "" +"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" +"\n" +"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" +msgstr "" +"오디오/MIDI 백엔드가 감지되지 않았습니다. %1 실행할 수 없습니다\n" +"\n" +"(빌드/패키징/시스템 오류입니다. 절대 발생해서는 안됩니다.)" + +#: engine_dialog.cc:157 +msgid "Latency Measurement Tool" +msgstr "레이튼시 측정 도구" + +#: engine_dialog.cc:169 +msgid "" +"Turn down the volume on your audio equipment to a very " +"low level." +msgstr "" +"오디오 장비의 볼륨을 매우 낮은 수준으로 줄이십시오." + +#: engine_dialog.cc:178 +msgid "Select two channels below and connect them using a cable." +msgstr "아래에서 2개의 채널을 선택하여 케이블로 연결하세요." + +#: engine_dialog.cc:183 +msgid "Output channel:" +msgstr "출력 채널:" + +#: engine_dialog.cc:195 +msgid "Input channel:" +msgstr "입력 채널:" + +#: engine_dialog.cc:233 +msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." +msgstr "채널이 연결되면, \"측정\" 버튼을 클릭합니다." + +#: engine_dialog.cc:240 +msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." +msgstr "결과가 만족스러우면 \"결과 사용\" 버튼을 클릭합니다." + +#: engine_dialog.cc:255 engine_dialog.cc:3374 engine_dialog.cc:3384 +msgid "No measurement results yet" +msgstr "아직 측정 결과가 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:265 +msgid "Latency" +msgstr "레이튼시" + +#: engine_dialog.cc:317 +msgid "" +"Always try these settings when starting %1, if the same device is available" +msgstr "" +"동일한 장치를 사용할 수 있는 경우 %1을(를) 시작할 때 항상 이 설정을 시도하십" +"시오" + +#: engine_dialog.cc:483 +msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings." +msgstr "주어진 설정으로 오디오/MIDI 엔진을 구성할 수 없습니다." + +#: engine_dialog.cc:513 +msgid "Audio System:" +msgstr "오디오 시스템:" + +#: engine_dialog.cc:557 +msgid "Driver:" +msgstr "드라이버:" + +#: engine_dialog.cc:564 +msgid "Input Device:" +msgstr "입력 장치:" + +#: engine_dialog.cc:568 +msgid "Output Device:" +msgstr "출력 장치:" + +#: engine_dialog.cc:575 +msgid "Device:" +msgstr "장치:" + +#: engine_dialog.cc:603 engine_dialog.cc:720 export_report.cc:164 +#: export_report.cc:358 sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:418 sfdb_ui.cc:423 +msgid "Sample rate:" +msgstr "샘플 레이트:" + +#: engine_dialog.cc:608 engine_dialog.cc:727 +msgid "Buffer size:" +msgstr "버퍼 크기:" + +#: engine_dialog.cc:617 +msgid "Periods:" +msgstr "기간:" + +#: engine_dialog.cc:634 +msgid "Input channels:" +msgstr "입력 채널:" + +#: engine_dialog.cc:647 +msgid "Output channels:" +msgstr "출력 채널:" + +#: engine_dialog.cc:666 +msgid "Hardware input latency:" +msgstr "하드웨어 입력 레이튼시:" + +#: engine_dialog.cc:669 engine_dialog.cc:682 +msgid "samples" +msgstr "샘플" + +#: engine_dialog.cc:679 +msgid "Hardware output latency:" +msgstr "하드웨어 출력 레이튼시:" + +#: engine_dialog.cc:690 +msgid "MIDI System:" +msgstr "MIDI 시스템:" + +#: engine_dialog.cc:712 +msgid "" +"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." +msgstr "%1은(는) 이미 실행 중입니다. %2이(가) 연결하고 기존 설정을 사용합니다." + +#: engine_dialog.cc:766 +msgid "" +"Failed to start or connect to audio-engine.\n" +"\n" +"Latency calibration requires a working audio interface." +msgstr "" +"오디오 엔진을 시작하거나 연결하지 못했습니다.\n" +"\n" +"레이튼시 보정에는 작동하는 오디오 인터페이스가 필요합니다." + +#: engine_dialog.cc:772 +msgid "" +"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" +"\n" +"Latency calibration requires playback and capture" +msgstr "" +"선택한 오디오 구성은 재생 전용 또는 캡처 전용입니다.\n" +"\n" +"레이튼시 보정에는 재생 및 캡처가 필요합니다" + +#: engine_dialog.cc:932 +msgid "Engine|Stop" +msgstr "정지" + +#: engine_dialog.cc:936 +msgid "Engine|Start" +msgstr "시작" + +#: engine_dialog.cc:1022 +msgid "MIDI Devices" +msgstr "MIDI 장치" + +#: engine_dialog.cc:1028 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: engine_dialog.cc:1030 +msgid "Systemic Latency [samples]" +msgstr "시스테믹 레이튼시 (샘플)" + +#: engine_dialog.cc:1033 gain_meter.cc:801 io_button.cc:51 mixer_strip.cc:395 +#: mixer_strip.cc:1956 plugin_eq_gui.cc:131 rc_option_editor.cc:2706 +msgid "Input" +msgstr "입력" + +#: engine_dialog.cc:1035 foldback_strip.cc:456 gain_meter.cc:807 +#: io_button.cc:51 mixer_strip.cc:399 mixer_strip.cc:1959 +#: monitor_section.cc:304 monitor_section.cc:308 plugin_eq_gui.cc:132 +#: rc_option_editor.cc:2710 vca_master_strip.cc:236 +msgid "Output" +msgstr "출력" + +#: engine_dialog.cc:1076 +msgid "Calibrate" +msgstr "보정" + +#: engine_dialog.cc:1181 +msgid "all available channels" +msgstr "사용 가능한 모든 채널" + +#: engine_dialog.cc:1711 +msgid "%1 sample" +msgid_plural "%1 samples" +msgstr[0] "%1개 샘플" + +#: engine_dialog.cc:1771 +#, c-format +msgid "(%.1f ms)" +msgstr "(%.1f ms)" + +#: engine_dialog.cc:2525 +msgid "Could not start backend engine %1" +msgstr "%1 백엔드 엔진을 시작할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2557 +msgid "Cannot set driver to %1" +msgstr "드라이버를% 1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2562 +msgid "Cannot set input device name to %1" +msgstr "입력 장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2566 +msgid "Cannot set output device name to %1" +msgstr "출력 장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2571 +msgid "Cannot set device name to %1" +msgstr "장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2576 +msgid "Cannot set sample rate to %1" +msgstr "샘플 속도를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2580 +msgid "Cannot set buffer size to %1" +msgstr "버퍼 크기를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2584 +msgid "Cannot set periods to %1" +msgstr "기간을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2590 +msgid "Cannot set input channels to %1" +msgstr "입력 채널을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2594 +msgid "Cannot set output channels to %1" +msgstr "출력 채널을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2600 +msgid "Cannot set input latency to %1" +msgstr "입력 레이튼시를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2604 +msgid "Cannot set output latency to %1" +msgstr "출력 레이튼시를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:3023 engine_dialog.cc:3089 +msgid "No signal detected " +msgstr "신호가 감지되지 않음 " + +#: engine_dialog.cc:3030 +msgid "" +"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " +"on the audio-interface." +msgstr "" +"입력 신호는 > -3dBFS입니다. 오디오 인터페이스의 신호 레벨(출력 게인, 입력 게" +"인)을 낮춥니다." + +#: engine_dialog.cc:3043 engine_dialog.cc:3097 port_insert_ui.cc:74 +#: port_insert_ui.cc:102 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "오디오 엔진에서 연결 해제됨" + +#: engine_dialog.cc:3052 engine_dialog.cc:3105 +msgid "Detected roundtrip latency: " +msgstr "감지된 왕복 레이튼시: " + +#: engine_dialog.cc:3054 engine_dialog.cc:3107 +msgid "Systemic latency: " +msgstr "시스테믹 레이튼시: " + +#: engine_dialog.cc:3061 +msgid "(signal detection error)" +msgstr "(신호 감지 오류)" + +#: engine_dialog.cc:3067 +msgid "(inverted - bad wiring)" +msgstr "(반전 - 잘못된 배선)" + +#: engine_dialog.cc:3114 +msgid "(averaging)" +msgstr "(평균)" + +#: engine_dialog.cc:3120 +msgid "(too large jitter)" +msgstr "(너무 큰 지터)" + +#: engine_dialog.cc:3124 +msgid "(large jitter)" +msgstr "(큰 지터)" + +#: engine_dialog.cc:3136 +msgid "Timeout - large MIDI jitter." +msgstr "시간초과 - 큰 MIDI 지터." + +#: engine_dialog.cc:3152 port_insert_ui.cc:138 +msgid "Detecting ..." +msgstr "감지 중..." + +#: engine_dialog.cc:3298 +msgid "Disconnect from %1" +msgstr "%1에서 연결 해제" + +#: engine_dialog.cc:3303 +msgid "Running" +msgstr "실행 중" + +#: engine_dialog.cc:3305 +msgid "Connected" +msgstr "연결됨" + +#: engine_dialog.cc:3316 +msgid "Connect to %1" +msgstr "%1에 연결" + +#: engine_dialog.cc:3320 +msgid "Stopped" +msgstr "중지됨" + +#: export_analysis_graphs.cc:212 +msgid "-36" +msgstr "-36" + +#: export_analysis_graphs.cc:213 export_analysis_graphs.cc:217 +#: export_analysis_graphs.cc:223 export_analysis_graphs.cc:226 +msgid "-18" +msgstr "-18" + +#: export_analysis_graphs.cc:214 export_analysis_graphs.cc:218 +#: export_analysis_graphs.cc:224 export_analysis_graphs.cc:227 +#: export_analysis_graphs.cc:230 export_analysis_graphs.cc:231 +msgid "-9" +msgstr "-9" + +#: export_analysis_graphs.cc:215 export_analysis_graphs.cc:219 +#: export_analysis_graphs.cc:225 export_analysis_graphs.cc:228 +#: export_analysis_graphs.cc:232 export_analysis_graphs.cc:233 +msgid "-3" +msgstr "-3" + +#: export_analysis_graphs.cc:283 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: export_analysis_graphs.cc:298 export_report.cc:253 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: export_analysis_graphs.cc:299 +msgid "500" +msgstr "500" + +#: export_analysis_graphs.cc:300 +msgid "1K" +msgstr "1K" + +#: export_analysis_graphs.cc:301 +msgid "5K" +msgstr "5K" + +#: export_analysis_graphs.cc:302 +msgid "10K" +msgstr "10K" + +#: export_analysis_graphs.cc:400 +msgid "" +"LUFS\n" +"(short)" +msgstr "" +"LUFS\n" +"(짧은)" + +#: export_analysis_graphs.cc:410 +msgid "Multiplicity" +msgstr "다양성" + +#: export_analysis_graphs.cc:460 export_report.cc:454 +msgid "" +"Not\n" +"Available" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: export_analysis_graphs.cc:675 export_format_dialog.cc:59 +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: export_channel_selector.cc:55 export_report.cc:159 export_report.cc:354 +#: sfdb_ui.cc:180 +msgid "Channels:" +msgstr "채널:" + +#: export_channel_selector.cc:56 +msgid "Split to mono files" +msgstr "모노 파일로 분할" + +#: export_channel_selector.cc:207 +msgid "Bus or Track" +msgstr "버스 또는 트랙" + +#: export_channel_selector.cc:500 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "페이드나 영역 게인이 없는 영역 콘텐츠 (채널: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:504 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "페이드 및 영역 게인이 있는 영역 콘텐츠 (채널: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:568 +msgid "Apply track/bus processing" +msgstr "트랙/버스 프로세싱 적용" + +#: export_channel_selector.cc:576 +msgid "Selection Actions" +msgstr "선택항목 작업" + +#: export_channel_selector.cc:579 +msgid "Select tracks" +msgstr "트랙 선택" + +#: export_channel_selector.cc:580 +msgid "Select busses" +msgstr "버스 선택" + +#: export_channel_selector.cc:581 +msgid "Deselect all" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: export_channel_selector.cc:584 +msgid "Exclude Hidden" +msgstr "숨겨진 항목 제외" + +#: export_channel_selector.cc:589 +msgid "Exclude Muted" +msgstr "음소거된 항목 제외" + +#: export_channel_selector.cc:624 +msgid "Track name" +msgstr "트랙 이름" + +#: export_dialog.cc:62 +msgid "" +"Some already existing files will be overwritten." +msgstr "일부 이미 존재하는 파일을 덮어씁니다." + +#: export_dialog.cc:63 +msgid "List files" +msgstr "파일 목록" + +#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:76 +msgid "File format" +msgstr "파일 형식" + +#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:409 +#: export_timespan_selector.cc:531 +msgid "Time Span" +msgstr "시간 범위" + +#: export_dialog.cc:190 +msgid "Channels" +msgstr "채널" + +#: export_dialog.cc:212 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"오류로 인해 내보내기가 중단되었습니다!\n" +"자세한 내용은 로그를 참조하십시오." + +#: export_dialog.cc:279 +msgid "A track or bus has more channels than the target." +msgstr "트랙 또는 버스에 대상보다 많은 채널이 있습니다." + +#: export_dialog.cc:328 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "덮어쓸 파일입니다" + +#: export_dialog.cc:373 +msgid "Export initialization failed: %1" +msgstr "내보내기 초기화 실패: %1" + +#: export_dialog.cc:383 +msgid "Stop Export" +msgstr "내보내기 중지" + +#: export_dialog.cc:420 +msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." +msgstr "믹서 스크린샷 작성 중: %1." + +#: export_dialog.cc:426 +msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." +msgstr "믹서 스크린샷 복사 중: %1." + +#: export_dialog.cc:436 +msgid "There have been %1 dropouts during realtime-export." +msgstr "실시간 내보내기 중에 %1 의 탈락이 있었습니다." + +#: export_dialog.cc:450 +msgid "export" +msgstr "내보내기" + +#: export_dialog.cc:469 +msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 내보내는 중 (시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:474 +msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 표준화 중(시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:479 +msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 인코딩 (시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:484 +msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 태그 중 (시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:488 +msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 업로드 중 (시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:492 +msgid "Running Post Export Command for '%1'" +msgstr "'%1'에 대한 사후 내보내기 명령 실행 중" + +#: export_dialog.cc:520 export_dialog.cc:522 +msgid "Error: " +msgstr "오류: " + +#: export_dialog.cc:532 +msgid "Warning: " +msgstr "경고: " + +#: export_dialog.cc:534 +msgid "" +"\n" +"Warning: " +msgstr "" +"\n" +"경고: " + +#: export_dialog.cc:558 +msgid "Export Selection" +msgstr "내보내기 선택" + +#: export_dialog.cc:572 +msgid "Export Region" +msgstr "영역 내보내기" + +#: export_dialog.cc:597 +msgid "Stem Export" +msgstr "기둥 내보내기" + +#: export_file_notebook.cc:42 +msgid "Add another format" +msgstr "또 하나의 형식 추가" + +#: export_file_notebook.cc:208 export_format_dialog.cc:314 +#: transport_masters_dialog.cc:83 +msgid "Format" +msgstr "형식" + +#: export_file_notebook.cc:209 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: export_file_notebook.cc:210 +msgid "Upload to Soundcloud" +msgstr "Soundcloud에 업로드" + +#: export_file_notebook.cc:211 +msgid "Analyze Exported Audio" +msgstr "내보낸 오디오 분석" + +#: export_file_notebook.cc:301 +msgid "No format!" +msgstr "형식이 없습니다!" + +#: export_file_notebook.cc:334 +msgid "Format %1: %2" +msgstr "형식 %1: %2" + +#: export_filename_selector.cc:38 +msgid "Label:" +msgstr "레이블:" + +#: export_filename_selector.cc:39 +msgid "Timespan Name" +msgstr "시간 범위 이름" + +#: export_filename_selector.cc:40 +msgid "Revision:" +msgstr "리비전:" + +#: export_filename_selector.cc:41 +msgid "Folder:" +msgstr "폴더:" + +#: export_filename_selector.cc:42 session_import_dialog.cc:52 +#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:63 +#: video_server_dialog.cc:65 export_video_dialog.cc:83 +#: export_video_dialog.cc:85 +msgid "Browse" +msgstr "찾아보기" + +#: export_filename_selector.cc:43 export_report.cc:118 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#: export_filename_selector.cc:47 +msgid "Build filename(s) from these components:" +msgstr "다음 구성 요소에서 파일 이름 빌드:" + +#: export_filename_selector.cc:49 +msgid "No Name" +msgstr "이름 없음" + +#: export_filename_selector.cc:50 session_dialog.cc:350 +msgid "Session Name" +msgstr "세션 이름" + +#: export_filename_selector.cc:51 +msgid "Snapshot Name" +msgstr "스냅샷 이름" + +#: export_filename_selector.cc:230 +msgid "" +"Sorry, no example filename can be shown at the moment" +msgstr "" +"죄송합니다. 지금은 예제 파일이름을 표시할 수 없습니다" + +#: export_filename_selector.cc:232 +msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" +msgstr "현재(대략적인) 파일이름: \"%1\"" + +#: export_filename_selector.cc:268 export_filename_selector.cc:421 +msgid "" +"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +"The filename will be chosen from the information just above the folder " +"selector." +msgstr "" +"%1: 파일 이름이 아닌 디렉토리/폴더 이름입니다.\n" +"파일 이름은 폴더 선택자 바로 위의 정보에서 선택됩니다." + +#: export_filename_selector.cc:396 +msgid "%1: this is not a valid directory/folder." +msgstr "%1: 유효한 디렉토리/폴더가 아닙니다." + +#: export_filename_selector.cc:406 +msgid "Choose export folder" +msgstr "내보내기 폴더 선택하기" + +#: export_format_dialog.cc:40 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "새 내보내기 형식 프로필" + +#: export_format_dialog.cc:40 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "내보내기 형식 프로필 편집" + +#: export_format_dialog.cc:48 +msgid "Label: " +msgstr "레이블: " + +#: export_format_dialog.cc:51 +msgid "Normalize:" +msgstr "표준화:" + +#: export_format_dialog.cc:52 +msgid "Peak" +msgstr "피크" + +#: export_format_dialog.cc:53 +msgid "Loudness" +msgstr "음량" + +#: export_format_dialog.cc:60 +msgid "dBTP" +msgstr "dBTP" + +#: export_format_dialog.cc:63 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "시작에서 무음 트림" + +#: export_format_dialog.cc:64 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "시작에서 무음 추가:" + +#: export_format_dialog.cc:67 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "끝에서 무음 트림" + +#: export_format_dialog.cc:68 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "끝에서 무음 추가:" + +#: export_format_dialog.cc:71 +msgid "" +"Command to run post-export\n" +"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" +msgstr "" +"사후 내보내기를 실행하는 명령\n" +"(%f=파일 경로, %d=디렉토리, %b=기본이름, 자세한 내용은 도구 설명 참조):" + +#: export_format_dialog.cc:74 +msgid "Compatibility" +msgstr "호환성" + +#: export_format_dialog.cc:75 +msgid "Quality" +msgstr "품질" + +#: export_format_dialog.cc:79 +msgid "Sample rate conversion quality:" +msgstr "샘플 레이트 변환 품질:" + +#: export_format_dialog.cc:82 +msgid "Preview / Watermark" +msgstr "미리보기 / 워터마크" + +#: export_format_dialog.cc:84 +msgid "Mode:" +msgstr "모드:" + +#: export_format_dialog.cc:85 +msgid "Noise Level:" +msgstr "소음 레벨:" + +#: export_format_dialog.cc:96 +msgid "Dithering" +msgstr "디더링" + +#: export_format_dialog.cc:98 +msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "디스크 단위 CD/DVD 생성을 위한 CUE 파일 만들기" + +#: export_format_dialog.cc:99 +msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "디스크 단위 CD/DVD 생성을 위한 TOC 파일 만들기" + +#: export_format_dialog.cc:100 +msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" +msgstr "MP4 챕터 마크에 대한 챕터 마크 파일 만들기" + +#: export_format_dialog.cc:101 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "세션의 메타데이터로 파일에 태그" + +#: export_format_dialog.cc:116 +msgid "limit to" +msgstr "" + +#: export_format_dialog.cc:117 +msgid "constrain to" +msgstr "" + +#: export_format_dialog.cc:138 +msgid "" +"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-" +"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo " +"targets, true-peak works for any channel layout." +msgstr "" +"주어진 실제 피크 한계를 초과하지 않고 EBU-R128 LUFS 목표 음량으로 표준화합니" +"다. EBU-R128 표준화는 모노 및 스테레오 대상에만 사용할 수 있으며, 모든 채널 " +"레이아웃에 대해 트루 피크가 작동합니다." + +#: export_format_dialog.cc:165 +msgid "" +"%a Artist name\n" +"%b File's base-name\n" +"%c Copyright\n" +"%d File's directory\n" +"%f File's full absolute path\n" +"%l Lyricist\n" +"%n Session name\n" +"%o Conductor\n" +"%t Title\n" +"%z Organization\n" +"%A Album\n" +"%C Comment\n" +"%E Engineer\n" +"%G Genre\n" +"%L Total track count\n" +"%M Mixer\n" +"%N Timespan name\n" +"%O Composer\n" +"%P Producer\n" +"%S Disc subtitle\n" +"%T Track number\n" +"%Y Year\n" +"%Z Country" +msgstr "" +"%a 아티스트 이름\n" +"%b 파일의 기본 이름\n" +"%c 저작권\n" +"%d 파일의 디렉터리\n" +"%f 파일의 전체 절대 경로\n" +"%l 작사자\n" +"%n 세션 이름\n" +"%o 지휘자\n" +"%t 제목\n" +"%z 조직\n" +"%A 앨범\n" +"%C 주석\n" +"%E 기술자\n" +"%G 장르\n" +"%L 총 트랙 수\n" +"%M 믹서\n" +"%N 시간범위 이름\n" +"%O 작곡자\n" +"%P 제작자\n" +"%s 디스크 자막\n" +"%T 트랙 번호\n" +"%Y 연도\n" +"%Z 국가" + +#: export_format_dialog.cc:307 +msgid "Pre Process" +msgstr "사전 프로세스" + +#: export_format_dialog.cc:310 +msgid "Watermark" +msgstr "워터마크" + +#: export_format_dialog.cc:318 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: export_format_dialog.cc:326 +msgid "Post Export" +msgstr "이후 내보내기" + +#: export_format_dialog.cc:622 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "최고 (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:627 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "중간 (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:632 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "빠른 (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:642 +msgid "Zero order hold" +msgstr "" + +#: export_format_dialog.cc:656 +msgid "No Watermark" +msgstr "워터마크 없음" + +#: export_format_dialog.cc:662 +msgid "1/2 sec white noise every 15 sec" +msgstr "15초마다 1/2초 백색 소음 발생" + +#: export_format_dialog.cc:668 +msgid "1 sec white noise every 30 sec" +msgstr "30초마다 1초씩 백색 소음 발생" + +#: export_format_dialog.cc:674 +msgid "1 sec white noise every 2 mins" +msgstr "2분마다 1초씩 백색 소음 발생" + +#: export_format_dialog.cc:680 +msgid "" +"This option allows to add noise, to send complete mixes to the clients for " +"preview but watermarked. White noise is injected after analysis, right " +"before the sample-format conversion or encoding. The first noise burst " +"happens at 1/3 of the interval. Note: there is currently no limiter." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하면 노이즈를 추가하여 미리보기를 위해 클라이언트에 완전한 믹스" +"를 보낼 수 있지만 워터마크가 표시됩니다. 분석 후 샘플 형식 변환 또는 인코딩 " +"직전에 화이트 노이즈가 주입됩니다. 첫 번째 노이즈 버스트는 간격의 1/3에서 발" +"생합니다. 참고: 현재 제한은 없습니다." + +#: export_format_dialog.cc:1150 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "선형 인코딩 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1166 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Ogg Vorbis 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1177 +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1193 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "브로드캐스트 웨이브 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1209 +msgid "FFMPEG/MP3 options" +msgstr "FFMPEG/MP3 옵션" + +#: export_format_selector.cc:133 +msgid "Do you really want to remove the format?" +msgstr "형식을 제거하시겠습니까?" + +#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69 +msgid "Preset" +msgstr "사전설정" + +#: export_preset_selector.cc:103 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"선택한 사전설정을 불러올 수 없습니다!\n" +"제거된 형식을 참조하시겠습니까?" + +#: export_preset_selector.cc:155 +msgid "Do you really want to remove this preset?" +msgstr "이 사전설정을 제거하시겠습니까?" + +#: export_report.cc:56 +msgid "Export Report/Analysis" +msgstr "보고서/분석 내보내기" + +#: export_report.cc:108 export_report.cc:353 export_video_dialog.cc:82 +msgid "File:" +msgstr "파일:" + +#: export_report.cc:147 export_report.cc:357 sfdb_ui.cc:178 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: export_report.cc:166 export_report.cc:358 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: export_report.cc:169 export_report.cc:366 transcode_video_dialog.cc:142 +msgid "Duration:" +msgstr "재생시간:" + +#: export_report.cc:177 export_report.cc:364 +msgid "Timecode:" +msgstr "타임코드:" + +#: export_report.cc:188 +msgid "Error:" +msgstr "오류:" + +#: export_report.cc:224 export_report.cc:472 +msgid "(too short integration time)" +msgstr "(너무 짧은 통합 시간)" + +#: export_report.cc:226 +msgid "-888" +msgstr "-888" + +#: export_report.cc:231 export_report.cc:382 loudness_dialog.cc:71 +msgid "Peak:" +msgstr "피크:" + +#: export_report.cc:232 export_report.cc:389 loudness_dialog.cc:711 +msgid "%1 dBFS" +msgstr "%1 dBFS" + +#: export_report.cc:233 export_report.cc:398 loudness_dialog.cc:72 +msgid "True Peak:" +msgstr "트루 피크:" + +#: export_report.cc:234 export_report.cc:405 loudness_dialog.cc:712 +msgid "%1 dBTP" +msgstr "%1 dBTP" + +#: export_report.cc:235 export_report.cc:416 +msgid "Normalization Gain:" +msgstr "표준화 게인:" + +#: export_report.cc:236 +msgid "+888.88 dB" +msgstr "+888.88 dB" + +#: export_report.cc:238 export_report.cc:462 export_report.cc:491 +#: loudness_dialog.cc:73 +msgid "Integrated Loudness:" +msgstr "통합된 음량:" + +#: export_report.cc:239 export_report.cc:497 loudness_dialog.cc:713 +#: loudness_dialog.cc:714 loudness_dialog.cc:715 +msgid "%1 LUFS" +msgstr "%1 LUFS" + +#: export_report.cc:240 export_report.cc:503 +msgid "Loudness Range:" +msgstr "음량 범위:" + +#: export_report.cc:241 export_report.cc:509 loudness_dialog.cc:764 +#: loudness_dialog.cc:765 loudness_dialog.cc:766 +msgid "%1 LU" +msgstr "%1 LU" + +#: export_report.cc:242 export_report.cc:478 export_report.cc:515 +msgid "Max Short/Momentary:" +msgstr "최대 단음/순간:" + +#: export_report.cc:243 export_report.cc:483 export_report.cc:520 +msgid "%1/%2 LUFS" +msgstr "%1/%2 LUFS" + +#: export_report.cc:423 loudness_dialog.cc:342 loudness_dialog.cc:762 +#: loudness_dialog.cc:763 loudness_dialog.cc:777 +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 dB" + +#: export_report.cc:467 +msgid "Not available" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: export_report.cc:557 +msgid "Logscale|Lg" +msgstr "Lg" + +#: export_report.cc:558 +msgid "Rectified|Rf" +msgstr "Rf" + +#: export_report.cc:559 +msgid "Logscale" +msgstr "로그스케일" + +#: export_report.cc:560 +msgid "Rectified" +msgstr "수정됨" + +#: export_report.cc:684 +msgid "" +"Conformity\n" +"Analysis" +msgstr "" +"적합성\n" +"분석" + +#: export_report.cc:776 +msgid "Writing Export Analysis Image: %1." +msgstr "내보내기 분석 이미지 작성 중: %1." + +#: export_report.cc:873 sfdb_ui.cc:336 sfdb_ui.cc:495 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "파일을 읽을 수 없습니다: %1 (%2)." + +#: export_report.cc:899 sfdb_ui.cc:544 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "사운드 파일에 액세스할 수 없습니다: " + +#: export_timespan_selector.cc:49 +msgid "Show Times as:" +msgstr "다음으로 시간 표시:" + +#: export_timespan_selector.cc:50 +msgid "Realtime Export" +msgstr "실시간 내보내기" + +#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3972 +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택" + +#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91 +msgid " to " +msgstr " ~ " + +#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517 +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: export_timespan_selector.cc:398 export_timespan_selector.cc:518 +#: virtual_keyboard_window.cc:171 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: export_timespan_selector.cc:414 export_timespan_selector.cc:536 +msgid "Creation Date" +msgstr "생성 날짜" + +#: foldback_strip.cc:102 +msgid "Pan: " +msgstr "팬: " + +#: foldback_strip.cc:113 +msgid "Level" +msgstr "레벨" + +#: foldback_strip.cc:272 +msgid "Copy track/bus gain to send" +msgstr "보낼 트랙/버스 게인 복사" + +#: foldback_strip.cc:274 +msgid "Set send gain to -inf" +msgstr "보낼 게인을 -inf로 지정" + +#: foldback_strip.cc:276 +msgid "Set send gain to 0dB" +msgstr "보낼 게인을 0dB로 지정" + +#: foldback_strip.cc:282 +msgid "Set send post fader" +msgstr "포스트 페이더 전송 지정" + +#: foldback_strip.cc:285 +msgid "Set send pre fader" +msgstr "프리 페이더 전송 지정" + +#: foldback_strip.cc:289 +msgid "Remove This Send" +msgstr "이 전송 제거" + +#: foldback_strip.cc:364 foldback_strip.cc:749 foldback_strip.cc:760 +#: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:400 mixer_strip.cc:961 +#: mixer_strip.cc:972 rc_option_editor.cc:2711 vca_master_strip.cc:237 +msgid "Comments" +msgstr "주석" + +#: foldback_strip.cc:378 +msgid "Previous foldback bus" +msgstr "이전 폴드백 버스" + +#: foldback_strip.cc:384 +msgid "Next foldback bus" +msgstr "다음 폴드백 버스" + +#: foldback_strip.cc:390 +msgid "Hide Foldback strip" +msgstr "폴드백 스트립 숨김" + +#: foldback_strip.cc:446 +msgid "Level: " +msgstr "레벨: " + +#: foldback_strip.cc:745 mixer_strip.cc:957 +msgid "Click to add/edit comments" +msgstr "주석을 추가/수정하려면 클릭" + +#: foldback_strip.cc:778 mixer_strip.cc:1077 route_time_axis.cc:646 +#: track_record_axis.cc:501 vca_master_strip.cc:464 vca_time_axis.cc:453 +msgid "Color..." +msgstr "색상..." + +#: foldback_strip.cc:779 mixer_strip.cc:1079 route_time_axis.cc:648 +#: track_record_axis.cc:502 +msgid "Comments..." +msgstr "주석..." + +#: foldback_strip.cc:781 mixer_strip.cc:1083 route_time_axis.cc:652 +#: track_record_axis.cc:504 +msgid "Outputs..." +msgstr "출력..." + +#: foldback_strip.cc:785 mixer_strip.cc:1097 +msgid "Save As Template..." +msgstr "템플릿으로 저장..." + +#: foldback_strip.cc:792 mixer_strip.cc:1115 route_group_dialog.cc:47 +#: route_time_axis.cc:847 +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#: foldback_strip.cc:800 mixer_strip.cc:1160 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "비정상으로부터 보호" + +#: foldback_strip.cc:808 +msgid "Duplicate Foldback Bus" +msgstr "폴드백 버스 복제" + +#: foldback_strip.cc:1008 mixer_strip.cc:823 +msgid "Show Sends" +msgstr "전송 표시" + +#: foldback_strip.cc:1012 mixer_strip.cc:1668 monitor_section.cc:90 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: foldback_strip.cc:1016 mixer_strip.cc:1671 monitor_section.cc:91 +#: recorder_ui.cc:1189 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322 +msgid "curl error %1 (%2)" +msgstr "감음 오류 %1 (%2)" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264 +msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" +msgstr "사운드리소스파일받기: xml 파일에 유효한 루트가 없습니다" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269 +msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" +msgstr "사운드리소스파일받기: 루트 = %1, != 응답" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:3944 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: gain_meter.cc:105 +msgid "pre" +msgstr "사전" + +#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:558 gain_meter.cc:846 gain_meter.cc:857 +msgid "-inf" +msgstr "-inf" + +#: gain_meter.cc:165 gain_meter.cc:925 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "페이더 자동화 모" + +#: gain_meter.cc:166 +msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset." +msgstr "dBFS - 디지털 피크 홀드. 재설정하려면 클릭." + +#: gain_meter.cc:177 +msgid "Metering point" +msgstr "미터링 포인트" + +#: gain_meter.cc:782 +msgid "Manual|M" +msgstr "M" + +#: gain_meter.cc:784 +msgid "Play|P" +msgstr "P" + +#: gain_meter.cc:786 +msgid "Touch|T" +msgstr "T" + +#: gain_meter.cc:788 +msgid "Latch|L" +msgstr "L" + +#: gain_meter.cc:790 +msgid "Write|W" +msgstr "W" + +#: gain_meter.cc:803 mixer_strip.cc:1957 +msgid "Pre Fader" +msgstr "프리 페이더" + +#: gain_meter.cc:805 mixer_strip.cc:1958 +msgid "Post Fader" +msgstr "포스트 페이더" + +#: generic_pluginui.cc:89 +msgid "MIDI Keyboard (audition only)" +msgstr "MIDI 키보드 (미리 듣기만)" + +#: generic_pluginui.cc:124 patch_change_widget.cc:67 +msgid "Channel:" +msgstr "채널:" + +#: generic_pluginui.cc:126 patch_change_widget.cc:92 +msgid "Velocity:" +msgstr "속도:" + +#: generic_pluginui.cc:160 +msgid "All Automation" +msgstr "모두 자동화" + +#: generic_pluginui.cc:343 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "플러그인 편집기: %1 포트에 대한 제어 요소를 빌드할 수 없음" + +#: generic_pluginui.cc:376 +msgid "Plugin Editor: no control for property %1" +msgstr "플러그인 편집기: %1 속성에 대한 컨트롤 없음" + +#: generic_pluginui.cc:382 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" +msgstr "플러그인 편집기: %1 특성에 대한 제어 요소를 빌드할 수 없음" + +#: generic_pluginui.cc:471 +msgid "Switches" +msgstr "스위치" + +#: generic_pluginui.cc:481 generic_pluginui.cc:587 processor_box.cc:3942 +msgid "Controls" +msgstr "컨트롤" + +#: generic_pluginui.cc:622 +msgid "Meters" +msgstr "미터" + +#: generic_pluginui.cc:672 +msgid "MIDI Programs (sent to track)" +msgstr "MIDI 프로그램 (트랙으로 전송)" + +#: generic_pluginui.cc:674 +msgid "MIDI Programs (volatile)" +msgstr "MIDI 프로그램 (휘발성)" + +#: generic_pluginui.cc:751 +msgid "--Unset--" +msgstr "--지정해제--" + +#: generic_pluginui.cc:809 +msgid "Automation control" +msgstr "자동화 컨트롤" + +#: generic_pluginui.cc:1043 +msgid "This control cannot be automated" +msgstr "이 컨트롤은 자동화할 수 없습니다" + +#: global_port_matrix.cc:160 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "오디오 연결 관리자" + +#: global_port_matrix.cc:163 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "MIDI 연결 관리자" + +#: global_port_matrix.cc:203 io_button.cc:202 io_selector.cc:216 +#: monitor_section.cc:1356 monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1814 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 해제" + +#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196 +msgid "port" +msgstr "포트" + +#: group_tabs.cc:335 group_tabs.cc:344 +msgid "Selection..." +msgstr "선택항목..." + +#: group_tabs.cc:336 group_tabs.cc:345 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "녹음 활성화됨..." + +#: group_tabs.cc:337 group_tabs.cc:346 +msgid "Soloed..." +msgstr "솔로됨..." + +#: group_tabs.cc:339 +msgid "Create New Group From..." +msgstr "다음에서 새 그룹 만들기..." + +#: group_tabs.cc:348 +msgid "Create New Group with Master From..." +msgstr "다음에서 마스터로 새 그룹 만들기..." + +#: group_tabs.cc:375 +msgid "Edit Group..." +msgstr "그룹 편집..." + +#: group_tabs.cc:376 +msgid "Collect Group" +msgstr "그룹 수집" + +#: group_tabs.cc:377 +msgid "Remove Group" +msgstr "그룹 제거" + +#: group_tabs.cc:382 +msgid "Drop Group from VCA..." +msgstr "VCA에서 그룹 추출..." + +#: group_tabs.cc:391 +msgid "Assign Group to VCA..." +msgstr "VCA에 그룹 할당..." + +#: group_tabs.cc:412 +msgid "Remove Subgroup Bus" +msgstr "하위그룹 버스 제거" + +#: group_tabs.cc:414 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "새 하위그룹 버스 추가" + +#: group_tabs.cc:418 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "새 Aux 버스 추가 (프리 페이더)" + +#: group_tabs.cc:419 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "새 Aux 버스 추가 (포스트 페이더)" + +#: group_tabs.cc:447 +msgid "Assign Selection to VCA..." +msgstr "VCA에 선택항목 할당..." + +#: group_tabs.cc:458 +msgid "Assign Record Enabled to VCA..." +msgstr "VCA에 사용 가능한 레코드 할당..." + +#: group_tabs.cc:469 +msgid "Assign Soloed to VCA..." +msgstr "솔로됨을 VCA에 할당..." + +#: group_tabs.cc:472 +msgid "Enable All Groups" +msgstr "모든 그룹 활성화" + +#: group_tabs.cc:473 +msgid "Disable All Groups" +msgstr "모든 그룹 비활성화" + +#: idleometer.cc:42 +msgid "Idle O Meter" +msgstr "유휴 O 미터" + +#: idleometer.cc:45 +msgid "GUI Idle Timing Statistics" +msgstr "GUI 유휴 타이밍 통계" + +#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:415 plugin_pin_dialog.cc:116 +#: plugin_selector.cc:279 plugin_ui.cc:519 plugin_dspload_ui.cc:37 +#: rc_option_editor.cc:765 +msgid "Reset" +msgstr "재설정" + +#: idleometer.cc:67 +msgid "Current:" +msgstr "현재:" + +#: idleometer.cc:70 region_peak_cursor.cc:116 +msgid "Min:" +msgstr "분:" + +#: idleometer.cc:73 region_peak_cursor.cc:114 +msgid "Max:" +msgstr "최대:" + +#: idleometer.cc:76 +msgid "Mean:" +msgstr "평균:" + +#: idleometer.cc:79 +msgid "σ:" +msgstr "σ:" + +#: idleometer.cc:82 +msgid "Elapsed:" +msgstr "경과됨:" + +#: input_port_monitor.cc:68 +msgid "5 second history waveform" +msgstr "5초 내역 파형" + +#: input_port_monitor.cc:87 +msgid "Highlight incoming MIDI data per MIDI channel" +msgstr "MIDI 채널당 들어오는 MIDI 데이터 강조" + +#: input_port_monitor.cc:88 +msgid "Display most recently received MIDI messages" +msgstr "가장 최근에 받은 MIDI 메시지 표시" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:61 +msgid "Remove Time starting at:" +msgstr "다음에서 시작하는 시간 제거:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:61 +msgid "Insert Time starting at:" +msgstr "시작 시간 삽입:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:68 +msgid "Time to remove:" +msgstr "제거할 시간:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:68 +msgid "Time to insert:" +msgstr "삽입할 시간:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:88 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "교차되는 영역은 다음과 같아야 함:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:91 +msgid "stay in position" +msgstr "위치에 머무르기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:92 +msgid "move" +msgstr "이동하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:93 +msgid "be split" +msgstr "분할하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:100 +msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)" +msgstr "선택한 트랙의 모든 재생목록에 적용" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:103 +msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)" +msgstr "박자에 맞는 영역 이동 (MIDI 영역)" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:106 +msgid "Move markers" +msgstr "마커 이동" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:109 +msgid "Move glued-to-musical-time markers" +msgstr "박자에 맞는 마커 이동" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:115 +msgid "Move locked markers" +msgstr "잠긴 마커 이동" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:120 +msgid "" +"Move tempo and meter changes\n" +"(may cause oddities in the tempo map)" +msgstr "" +"템포 및 미터 변경 이동\n" +"(템포 맵이 이상해질 수 있음)" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:128 +msgid "Remove time" +msgstr "시간 제거" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:128 +msgid "Insert time" +msgstr "시간 삽입" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:209 +msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" +msgstr "입력한 재생시간이 잘못되었거나 0입니다. 유효한 재생시간을 입력하십시오" + +#: instrument_selector.cc:128 +msgid "-none-" +msgstr "-없음-" + +#: instrument_selector.cc:142 instrument_selector.cc:152 +msgid "≤ %1 outs" +msgstr "≤ %1 출력" + +#: instrument_selector.cc:144 instrument_selector.cc:154 +msgid "%1 outs" +msgstr "%1 출력" + +#: instrument_selector.cc:157 +msgid "stereo" +msgstr "스테레오" + +#: interthread_progress_window.cc:115 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "파일 가져오는 중: %1/%2" + +#: io_button.cc:139 port_matrix.cc:753 +msgid "It is not possible to add a port here." +msgstr "여기에 포트를 추가할 수 없습니다." + +#: io_button.cc:140 port_matrix.cc:754 +msgid "Cannot add port" +msgstr "포트를 추가할 수 없습니다" + +#: io_button.cc:293 +msgid "Add %1 port" +msgstr "%1 포트 추가" + +#: io_button.cc:302 io_button.cc:304 monitor_section.cc:1392 +#: plugin_pin_dialog.cc:1846 +msgid "Routing Grid" +msgstr "라우팅 그리드" + +#: io_button.cc:418 +msgid "INPUT to %1" +msgstr "%1에 입력" + +#: io_button.cc:421 monitor_section.cc:1437 +msgid "OUTPUT from %1" +msgstr "%1에서 출력" + +#: io_button.cc:461 monitor_section.cc:1524 rc_option_editor.cc:1430 +#: transport_masters_dialog.cc:394 +msgid "Disconnected" +msgstr "연결 끊김" + +#: io_selector.cc:226 +msgid "I/O selector" +msgstr "입력/출력 선택자" + +#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245 +msgid "%1 input" +msgstr "%1 입력" + +#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247 +msgid "%1 output" +msgstr "%1 출력" + +#: keyboard.cc:125 +msgid "your own" +msgstr "사용자 소유" + +#: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "기본 키 바인딩을 찾을 수 없습니다 - %1을(를) 사용하기 어려울 것입니다!" + +#: keyboard.cc:190 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "" +"키 바인딩 파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 대신 기본 바인딩이 사용됩니다" + +#: keyeditor.cc:73 +msgid "Colliding keybindings" +msgstr "충돌하는 키바인딩" + +#: keyeditor.cc:75 +msgid "" +"The key sequence is already bound to '%1'.\n" +"\n" +"You can replace the existing binding or cancel this action." +msgstr "" +"키 시퀀스는 이미 '%1'에 바인딩되어 있습니다.\n" +"\n" +"기존 바인딩을 교체하거나 이 작업을 취소할 수 있습니다." + +#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 plugin_setup_dialog.cc:78 +msgid "Replace" +msgstr "바꾸기" + +#: keyeditor.cc:95 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "단축키 제거" + +#: keyeditor.cc:97 +msgid "Search..." +msgstr "검색..." + +#: keyeditor.cc:109 +msgid "Click to reset search string" +msgstr "검색 문자열을 재설정하려면 클릭" + +#: keyeditor.cc:113 +msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: " +msgstr "단축키를 제거하려면, 작업을 선택한 다음 다음을 누릅니다: " + +#: keyeditor.cc:125 +msgid "Reset Bindings to Defaults" +msgstr "바인딩을 기본값으로 재설정" + +#: keyeditor.cc:128 +msgid "Print Bindings (to your web browser)" +msgstr "바인딩 출력 (웹 브라우저로)" + +#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54 +msgid "Action" +msgstr "동작" + +#: keyeditor.cc:247 +msgid "Shortcut" +msgstr "단축키" + +#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505 +msgid "RegionList" +msgstr "영역목록" + +#: latency_gui.cc:47 +msgid "sample" +msgstr "샘플" + +#: latency_gui.cc:48 +msgid "msec" +msgstr "ms" + +#: latency_gui.cc:49 +msgid "period" +msgstr "기간" + +#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2016 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "프로그래밍 오류: %1 (%2)" + +#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64 +msgid "Use PH" +msgstr "PH 사용" + +#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65 +msgid "Goto" +msgstr "이동" + +#: location_ui.cc:70 +msgid "Glue" +msgstr "붙이기" + +#: location_ui.cc:97 +msgid "Performer:" +msgstr "연주자:" + +#: location_ui.cc:98 +msgid "Composer:" +msgstr "작곡자:" + +#: location_ui.cc:100 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "프리-엠퍼시스" + +#: location_ui.cc:327 +msgid "Remove this range" +msgstr "이 범위 제거" + +#: location_ui.cc:328 +msgid "Start time - middle click to locate here" +msgstr "시작 시간 - 여기를 찾으려면 가운데 버튼 클릭" + +#: location_ui.cc:329 +msgid "End time - middle click to locate here" +msgstr "종료 시간 - 여기를 찾으려면 가운데 버튼 클릭" + +#: location_ui.cc:332 +msgid "Set range start from playhead location" +msgstr "플레이헤드 위치에서 범위 시작 지정" + +#: location_ui.cc:333 +msgid "Set range end from playhead location" +msgstr "플레이헤드 위치에서 범위 끝 지정" + +#: location_ui.cc:337 +msgid "Remove this marker" +msgstr "이 마커 제거" + +#: location_ui.cc:338 +msgid "Position - middle click to locate here" +msgstr "위치 - 여기를 찾으려면 가운데 버튼 클릭" + +#: location_ui.cc:340 +msgid "Set marker time from playhead location" +msgstr "플레이헤드 위치에서 마커 시간 지정" + +#: location_ui.cc:744 +msgid "New Marker" +msgstr "새 표시자" + +#: location_ui.cc:761 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "루프/펀치 범위" + +#: location_ui.cc:787 +msgid "Markers (Including CD Index)" +msgstr "표시자 (CD 색인 포함)" + +#: location_ui.cc:822 +msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" +msgstr "범위 (CD 트랙 범위 포함)" + +#: location_ui.cc:1068 +msgid "add range marker" +msgstr "범위 표시자 추가" + +#: loudness_dialog.cc:62 +msgid "Loudness Assistant" +msgstr "음량 도우미" + +#: loudness_dialog.cc:62 +msgid "Loudness Analyzer and Normalizer" +msgstr "음량 분석기 및 노멀라이저" + +#: loudness_dialog.cc:68 +msgid "Conformity Analysis (with gain applied)" +msgstr "적합성 분석 (게인 적용)" + +#: loudness_dialog.cc:74 +msgid "Max. Short Loudness:" +msgstr "최대. 단음 음량:" + +#: loudness_dialog.cc:75 +msgid "Max. Momentary Loudness:" +msgstr "최대. 순간 음량:" + +#: loudness_dialog.cc:76 +msgid "Realtime" +msgstr "실시간" + +#: loudness_dialog.cc:77 rhythm_ferret.cc:86 +msgid "Analyze" +msgstr "분석" + +#: loudness_dialog.cc:78 +msgid "Analysis Report" +msgstr "분석 보고서" + +#: loudness_dialog.cc:79 +msgid "Custom Amplifier Position" +msgstr "사용자 지정 앰프 위치" + +#: loudness_dialog.cc:174 rc_option_editor.cc:1202 export_video_dialog.cc:172 +msgid "Preset:" +msgstr "사전설정:" + +#: loudness_dialog.cc:191 +msgid "Target" +msgstr "대상" + +#: loudness_dialog.cc:194 +msgid "Measured" +msgstr "측정됨" + +#: loudness_dialog.cc:197 +msgid "Delta" +msgstr "델타" + +#: loudness_dialog.cc:210 +msgid "Gain to normalize:" +msgstr "표준화할 게인:" + +#: loudness_dialog.cc:212 +msgid "Previous output gain:" +msgstr "이전 출력 게인:" + +#: loudness_dialog.cc:215 +msgid "Total gain:" +msgstr "총 게인:" + +#: loudness_dialog.cc:249 +msgid "" +"When enabled an amplifier processor is used to apply the gain. This " +"allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal " +"flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak " +"requirements. Depending on limiter settings or DSP after the gain-stage, " +"repeat loudness measurements may produce different results.\n" +"When disabled, the gain is applied directly to the output of the " +"master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment." +msgstr "" +"활성화된 경우 앰프 프로세서가 이득을 적용하는 데 사용됩니다. 이를 통" +"해 마스터 버스의 신호 흐름에서 게인 스테이지의 사용자 지정 위치 지정이 가능하" +"며, 음량 및 피크 요구 사항을 모두 준수하기 위해 리미터가 뒤따를 수 있습니다. " +"게인 단계 이후의 리미터 설정 또는 DSP에 따라 반복적인 라우드니스 측정은 다른 " +"결과를 생성할 수 있습니다.\n" +"비활성화된 경우, 게인은 마스터 버스의 출력에 직접 적용됩니다. 그 결과 " +"효율적이고 안정적인 볼륨 조정이 가능합니다." + +#: loudness_dialog.cc:286 +msgid "Loudness Analysis\n" +msgstr "음량 분석\n" + +#: loudness_dialog.cc:294 +msgid "" +"This allows the user to analyze and conform the loudness of the signal at " +"the master-bus output of the complete session, as it would be exported. When " +"using this feature, remember to disable normalization in the session export " +"profile." +msgstr "" +"이를 통해 사용자는 내보낼 때 전체 세션의 마스터 버스 출력에서 신호의 크기를 " +"분석하고 일치시킬 수 있습니다. 이 기능을 사용할 때 세션 내보내기 프로필에서 " +"표준화를 비활성화해야 합니다." + +#: loudness_dialog.cc:303 +msgid "" +"By default, a faster-than-realtime export is used to assess the loudness of " +"the session. If any outboard gear is used, a realtime export is " +"available, to play at normal speed." +msgstr "" +"기본적으로 실시간보다 빠른 내보내기가 세션의 음량을 평가하는 데 사용됩니다. " +"아웃보드 장비를 사용하는 경우 실시간 내보내기를 사용하여 정상 속도로 " +"재생할 수 있습니다." + +#: loudness_dialog.cc:506 +msgid "" +"Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range " +"is to short." +msgstr "음량 측정 결과가 없습니다. 분석 범위가 너무 짧기 때문일 수 있습니다." + +#: loudness_dialog.cc:516 +msgid "Export Loudness Report" +msgstr "음량 보고서 내보내기" + +#: loudness_dialog.cc:526 +msgid "Save Loudness Preset" +msgstr "음량 사전설정 저장" + +#: loudness_dialog.cc:692 +msgid "" +"True-peak and loudness measurement failed. %1-VAMP analysis plugin is " +"missing on your system. Please contact your vendor." +msgstr "" +"True-Peak 및 음량 측정에 실패했습니다. %1-VAMP 분석 플러그인이 시스템에 없습" +"니다. 공급업체에 문의하십시오." + +#: loudness_dialog.cc:779 +msgid "exceeds" +msgstr "한도 초과" + +#: loudness_dialog.cc:780 +msgid " ±40 dB" +msgstr " ±40 dB" + +#: loudness_dialog.cc:783 +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 dB" + +#: lua_script_manager.cc:42 +msgid "Add/Set" +msgstr "추가/지정" + +#: lua_script_manager.cc:45 +msgid "Call" +msgstr "호출" + +#: lua_script_manager.cc:46 +msgid "New Hook" +msgstr "새 후크" + +#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36 +msgid "Load" +msgstr "불러오기" + +#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158 +#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:522 script_selector.cc:57 +#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720 +#: template_dialog.cc:276 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: lua_script_manager.cc:83 +msgid "" +"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) " +"for batch processing or customized tasks." +msgstr "" +"액션 스크립트는 일괄 처리 또는 사용자 정의 작업을 위해 사용자가 시작한 작업" +"(메뉴, 단축키, 도구 모음 버튼)입니다." + +#: lua_script_manager.cc:98 +msgid "Action Scripts" +msgstr "액션 스크립트" + +#: lua_script_manager.cc:105 +msgid "Signal(s)" +msgstr "신호" + +#: lua_script_manager.cc:124 +msgid "" +"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. " +"Once a script is registered it is automatically triggered by events to " +"perform some task." +msgstr "" +"Lua 액션 훅은 편집기/믹서 GUI에 대한 이벤트 트리거 콜백입니다. 스크립트가 등" +"록되면 이벤트에 의해 자동으로 트리거되어 일부 작업을 수행합니다." + +#: lua_script_manager.cc:139 +msgid "Action Hooks" +msgstr "액션 훅" + +#: lua_script_manager.cc:160 +msgid "" +"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. " +"They are called periodically at the start of every audio cycle in the " +"realtime process context before any processing takes place." +msgstr "" +"Lua 세션 스크립트는 처리 엔진에 로드되어 실시간으로 실행됩니다. 처리가 발생하" +"기 전에 실시간 프로세스 컨텍스트에서 모든 오디오 주기가 시작될 때 주기적으로 " +"호출됩니다." + +#: lua_script_manager.cc:175 +msgid "Session Scripts" +msgstr "세션 스크립트" + +#: lua_script_manager.cc:220 +msgid "Action %1" +msgstr "작업 %1" + +#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307 +msgid "Unset" +msgstr "지정 해제" + +#: lua_script_manager.cc:446 +msgid "Session script '%1' removal failed: %2" +msgstr "세션 스크립트 '%1' 제거 실패: %2" + +#: luainstance.cc:499 +msgid "Main_menu" +msgstr "기본_메뉴" + +#: luainstance.cc:501 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: luainstance.cc:503 +msgid "redirectmenu" +msgstr "리디렉트메뉴" + +#: luainstance.cc:507 +msgid "ProcessorMenu" +msgstr "프로세서메뉴" + +#: luainstance.cc:1352 +msgid "Loading user ui scripts file %1" +msgstr "사용자 UI 스크립트 파일 %1 불러오는 중" + +#: luainstance.cc:1355 +msgid "cannot read ui scripts file \"%1\"" +msgstr "UI 스크립트 파일 \"%1\"을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: luainstance.cc:1360 +msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "사용자 UI 스크립트 파일 \"%1\"이(가) 성공적으로 로드되지 않았습니다." + +#: luainstance.cc:1385 +msgid "UI script file %1 not saved" +msgstr "UI 스크립트 파일 %1이(가) 저장되지 않았습니다" + +#: luainstance.cc:1535 +msgid "Add Shortcut or Lua Script" +msgstr "단축키 또는 Lua 스크립트 추가" + +#: luainstance.cc:1539 +msgid "Add Lua Callback Hook" +msgstr "Lua 콜백 후크 추가" + +#: luainstance.cc:1546 +msgid "Add Lua Session Script" +msgstr "Lua 세션 스크립트 추가" + +#: luainstance.cc:1569 +msgid "Cannot read script '%1': %2" +msgstr "스크립트 '%1'을(를) 읽을 수 없음: %2" + +#: luainstance.cc:1586 +msgid "Set Script Parameters" +msgstr "스크립트 매개변수 지정" + +#: luainstance.cc:1611 +msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" +msgstr "세션 스크립트 '%1' 인스턴스화 실패: %2" + +#: luainstance.cc:1615 luainstance.cc:1619 +msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" +msgstr "세션 스크립트 '%1'을(를) 불러오기 실패: %2" + +#: luawindow.cc:98 +msgid "Run" +msgstr "실행" + +#: luawindow.cc:99 +msgid "Clear Output" +msgstr "출력 지우기" + +#: luawindow.cc:103 +msgid "Revert" +msgstr "되돌리기" + +#: luawindow.cc:178 +msgid "Select Editor Buffer" +msgstr "편집기 버퍼 선택" + +#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271 +msgid "Window|Lua" +msgstr "Lua" + +#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323 +msgid "LuaException: %1" +msgstr "Lua 예외: %1" + +#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325 +msgid "Glib Exception: %1" +msgstr "Glib 예외: %1" + +#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329 +msgid "C++ Exception: %1" +msgstr "C++ 예외: %1" + +#: luawindow.cc:380 +msgid "Deleted %1" +msgstr "%1 삭제됨" + +#: luawindow.cc:383 +msgid "Failed to delete %1" +msgstr "%1 삭제 실패" + +#: luawindow.cc:449 +msgid "" +"Missing script header.\n" +"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." +msgstr "" +"스크립트 헤더가 없습니다.\n" +"스크립트에는 '{ardour}' 정보 테이블과 'factory' 함수가 필요합니다." + +#: luawindow.cc:454 +msgid "Script fails to compile." +msgstr "스크립트가 컴파일되지 않습니다." + +#: luawindow.cc:461 +msgid "Invalid or missing script-name or script-type." +msgstr "스크립트 이름 또는 스크립트 유형이 잘못되었거나 누락되었습니다." + +#: luawindow.cc:466 +msgid "" +"Invalid script-type.\n" +"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." +msgstr "" +"잘못된 스크립트 유형입니다.\n" +"유효한 유형은 'EditorAction' 및 'Snippet'입니다." + +#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529 +msgid "Saved as %1" +msgstr "%1(으)로 저장됨" + +#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532 +msgid "Error saving file: %1" +msgstr "파일 저장 중 오류: %1" + +#: luawindow.cc:490 +msgid "" +"Script with given name '%1' already exists.\n" +"Use a different name in the descriptor." +msgstr "" +"이름이 '%1'인 스크립트가 이미 있습니다.\n" +"설명자에서 다른 이름을 사용하십시오." + +#: luawindow.cc:675 +msgid "Scratch Buffer %1" +msgstr "스크래치 버퍼 %1" + +#: luawindow.cc:677 +msgid "Action: '%1'" +msgstr "작업: '%1'" + +#: luawindow.cc:679 +msgid "Snippet: %1" +msgstr "스니펫: %1" + +#: luawindow.cc:691 +msgid "Save as" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: main.cc:101 +msgid "%1 could not connect to the audio backend." +msgstr "%1을(를) 오디오 백엔드에 연결할 수 없습니다." + +#: main.cc:148 main.cc:164 +msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" +msgstr "오디오 백엔드(%1)가 실패했거나 종료되었습니다" + +#: main.cc:151 +msgid "" +"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" +"\n" +"Click OK to exit %1." +msgstr "" +"%2이(가) %1에 알리지 않고 예기치 않게 종료되었습니다.\n" +"\n" +"잘못된 구성이나 %2 내부의 오류 때문일 수 있습니다.\n" +"\n" +"확인을 클릭하여 %1을(를) 종료하십시오." + +#: main.cc:165 +msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." +msgstr "%2이(가) %1에 알리지 않고 예기치 않게 종료되었습니다." + +#: main.cc:199 +msgid "" +"\n" +" %1 could not understand your command line " +msgstr "" +"\n" +" %1에서 명령줄을 이해할 수 없습니다 " + +#: main.cc:201 +msgid "An error was encountered while launching %1" +msgstr "%1을(를) 시작하는 동안 오류가 발생했습니다" + +#: main.cc:317 +msgid " (built using " +msgstr " (사용하여 구축 " + +#: main.cc:320 +msgid " and GCC version " +msgstr " 및 GCC 버전 " + +#: main.cc:330 +msgid "Copyright (C) 1999-2021 Paul Davis" +msgstr "저작권 (C) 1999-2021 Paul Davis" + +#: main.cc:331 +msgid "" +"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" +msgstr "" +"저작권(C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus" + +#: main.cc:333 +msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +msgstr "%1은(는) '절대 보증 없음'으로 제공됩니다" + +#: main.cc:334 +msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "'상품성' 또는 '특정 목적에의 적합성'에도 해당되지 않습니다." + +#: main.cc:335 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" +"이것은 자유 소프트웨어이며, 그리고 당신이 그것을 재배포하는 것을 환영합니다 " + +#: main.cc:336 +msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +msgstr "특정 조건에서; 복사 조건에 대한 소스를 참조하십시오." + +#: main.cc:375 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "%1을(를) 초기화할 수 없습니다." + +#: main.cc:377 +msgid "" +"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n" +"Run %1 from a commandline for more information." +msgstr "" +"%1을(를) 초기화할 수 없습니다(손상된 구성 파일 때문일 수 있음).\n" +"자세한 내용을 보려면 명령줄에서 %1을(를) 실행하십시오." + +#: main.cc:386 +msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +msgstr "오류 처리기를 설치 및 제거할 수 없습니다" + +#: main.cc:393 +msgid "Could not complete pre-GUI initialization" +msgstr "사전 GUI 초기화를 완료할 수 없습니다" + +#: main.cc:400 +msgid "could not create %1 GUI" +msgstr "%1 GUI를 만들 수 없습니다" + +#: main_clock.cc:73 +msgid "Display absolute time" +msgstr "절대 시간 표시" + +#: main_clock.cc:78 +msgid "Display delta to edit cursor" +msgstr "커서를 편집할 델타 표시" + +#: main_clock.cc:83 +msgid "Display delta to origin marker" +msgstr "원점 표시자에 대한 델타 표시" + +#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65 +msgid "Edit Tempo" +msgstr "템포 편집" + +#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:501 +msgid "Edit Meter" +msgstr "미터 편집" + +#: main_clock.cc:93 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "템포 변경 삽입" + +#: main_clock.cc:94 +msgid "Insert Meter Change" +msgstr "미터 변경 삽입" + +#: marker.cc:296 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81 +msgid "MarkerText" +msgstr "표시자텍스트" + +#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396 +#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:2589 recorder_ui.cc:76 +#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51 +#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210 +#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:756 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401 +#: midi_channel_selector.cc:440 +msgid "Invert" +msgstr "반전" + +#: midi_channel_selector.cc:172 +msgid "Force" +msgstr "강제" + +#: midi_channel_selector.cc:331 +msgid "MIDI Channel Control" +msgstr "MIDI 채널 컨트롤" + +#: midi_channel_selector.cc:333 +msgid "Playback all channels" +msgstr "모든 채널 재생" + +#: midi_channel_selector.cc:334 +msgid "Play only selected channels" +msgstr "선택한 채널만 재생" + +#: midi_channel_selector.cc:335 +msgid "Use a single fixed channel for all playback" +msgstr "모든 재생에 단일 고정된 채널 사용" + +#: midi_channel_selector.cc:336 +msgid "Record all channels" +msgstr "모든 채널 녹음" + +#: midi_channel_selector.cc:337 +msgid "Record only selected channels" +msgstr "선택한 채널만 녹음" + +#: midi_channel_selector.cc:338 +msgid "Force all channels to 1 channel" +msgstr "한 채널에서 모든 채널 재생" + +#: midi_channel_selector.cc:373 +msgid "Inbound" +msgstr "인바운드" + +#: midi_channel_selector.cc:392 +msgid "Click to enable recording all channels" +msgstr "모든 채널 녹화를 활성화하려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:397 +msgid "Click to disable recording all channels" +msgstr "모든 채널 녹화를 비활성화하려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:402 +msgid "Click to invert currently selected recording channels" +msgstr "현재 선택된 녹화 채널을 반전시키려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:412 +msgid "Playback" +msgstr "재생" + +#: midi_channel_selector.cc:431 +msgid "Click to enable playback of all channels" +msgstr "모든 채널의 재생을 활성화하려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:436 +msgid "Click to disable playback of all channels" +msgstr "모든 채널의 재생을 비활성화하려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:441 +msgid "Click to invert current selected playback channels" +msgstr "현재 선택한 재생 채널을 반전하려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:619 +msgid "Click to toggle playback of channel %1" +msgstr "채널% 1의재생을 전환하려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:627 +msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" +msgstr "모든 MIDI 채널 메시지를 채널 %1로 강제 실행하려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:719 +msgid "Click to toggle recording of channel %1" +msgstr "채널% 1의녹화를 전환하려면 클릭" + +#: midi_channel_selector.cc:727 +msgid "Click to force all recorded channels to %1" +msgstr "녹화된 모든 채널을 %1(으)로 강제 실행하려면 클릭" + +#: midi_export_dialog.cc:37 +msgid "Export MIDI: %1" +msgstr "MIDI 내보내기: %1" + +#: midi_list_editor.cc:58 +msgid "Whole" +msgstr "온음표" + +#: midi_list_editor.cc:59 +msgid "Half" +msgstr "2분음표" + +#: midi_list_editor.cc:60 +msgid "Triplet" +msgstr "셋잇단음표" + +#: midi_list_editor.cc:61 +msgid "Quarter" +msgstr "4분음표" + +#: midi_list_editor.cc:62 +msgid "Eighth" +msgstr "8분음표" + +#: midi_list_editor.cc:63 +msgid "Sixteenth" +msgstr "16분음표" + +#: midi_list_editor.cc:64 +msgid "Thirty-second" +msgstr "32분음표" + +#: midi_list_editor.cc:65 +msgid "Sixty-fourth" +msgstr "64분음표" + +#: midi_list_editor.cc:108 +msgid "Num" +msgstr "번호" + +#: midi_list_editor.cc:110 +msgid "Vel" +msgstr "세기" + +#: midi_list_editor.cc:220 +msgid "edit note start" +msgstr "음표 시작 편집" + +#: midi_list_editor.cc:229 +msgid "edit note channel" +msgstr "음표 채널 편집" + +#: midi_list_editor.cc:239 +msgid "edit note number" +msgstr "음표 번호 편집" + +#: midi_list_editor.cc:249 +msgid "edit note velocity" +msgstr "음표 속도 편집" + +#: midi_list_editor.cc:263 +msgid "edit note length" +msgstr "음표 길이 편집" + +#: midi_list_editor.cc:467 +msgid "insert new note" +msgstr "새 음표 삽입" + +#: midi_list_editor.cc:531 +msgid "delete notes (from list)" +msgstr "음표 삭제 (목록에서)" + +#: midi_list_editor.cc:606 +msgid "change note channel" +msgstr "음표 채널 변경" + +#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623 +msgid "change note number" +msgstr "음표 번호 변경" + +#: midi_list_editor.cc:631 +msgid "change note velocity" +msgstr "음표 속도 변경" + +#: midi_list_editor.cc:701 +msgid "change note length" +msgstr "음표 길이 변경" + +#: midi_region_view.cc:789 +msgid "channel edit" +msgstr "채널 편집" + +#: midi_region_view.cc:825 +msgid "velocity edit" +msgstr "속도 편집" + +#: midi_region_view.cc:884 +msgid "add note" +msgstr "음표 추가" + +#: midi_region_view.cc:1855 +msgid "step add" +msgstr "계단 추가" + +#: midi_region_view.cc:1961 midi_region_view.cc:1985 +msgid "alter patch change" +msgstr "패치 변경 바꾸기" + +#: midi_region_view.cc:2026 +msgid "add patch change" +msgstr "패치 변경 추가" + +#: midi_region_view.cc:2047 midi_region_view.cc:2048 +msgid "move patch change" +msgstr "패치 변경 이동" + +#: midi_region_view.cc:2059 midi_region_view.cc:2061 +msgid "delete patch change" +msgstr "패치 변경 삭제" + +#: midi_region_view.cc:2107 +msgid "delete selection" +msgstr "선택 항목 삭제" + +#: midi_region_view.cc:2125 +msgid "delete note" +msgstr "음표 삭제" + +#: midi_region_view.cc:2690 +msgid "move notes" +msgstr "음표 이동" + +#: midi_region_view.cc:2728 +msgid "copy notes" +msgstr "음표 복사" + +#: midi_region_view.cc:3291 +msgid "change velocities" +msgstr "속도 변경" + +#: midi_region_view.cc:3357 +msgid "transpose" +msgstr "조옮김하기" + +#: midi_region_view.cc:3385 +msgid "change note lengths" +msgstr "음표 길이 변경" + +#: midi_region_view.cc:3451 +msgid "nudge" +msgstr "움직이기" + +#: midi_region_view.cc:3466 +msgid "change channel" +msgstr "채널 변경" + +#: midi_region_view.cc:3514 +msgid "Bank " +msgstr "뱅크 " + +#: midi_region_view.cc:3516 +msgid "Channel " +msgstr "채널 " + +#: midi_region_view.cc:3717 +msgid "paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: midi_streamview.cc:191 +msgid "attempt to display MIDI region with no source" +msgstr "소스가 없는 MIDI 영역을 표시하려고 시도" + +#: midi_streamview.cc:201 +msgid "attempt to display MIDI region with no model" +msgstr "모델이 없는 MIDI 영역을 표시하려고 시도" + +#: midi_streamview.cc:525 +msgid "failed to create MIDI region" +msgstr "MIDI 영역을 만들지 못했습니다" + +#: midi_time_axis.cc:256 +msgid "External MIDI Device" +msgstr "외부 MIDI 장치" + +#: midi_time_axis.cc:257 +msgid "External Device Mode" +msgstr "외부 장치 모드" + +#: midi_time_axis.cc:370 midi_time_axis.cc:376 midi_time_axis.cc:392 +#: midi_time_axis.cc:474 +msgid "Plugin Provided" +msgstr "플러그인 제공됨" + +#: midi_time_axis.cc:621 +msgid "Show Full Range" +msgstr "전체 범위 표시" + +#: midi_time_axis.cc:626 +msgid "Fit Contents" +msgstr "콘텐츠에 적합" + +#: midi_time_axis.cc:630 +msgid "Note Range" +msgstr "음표 범위" + +#: midi_time_axis.cc:631 +msgid "Note Mode" +msgstr "음표 모드" + +#: midi_time_axis.cc:632 +msgid "Channel Selector..." +msgstr "채널 선택자..." + +#: midi_time_axis.cc:635 mixer_strip.cc:1149 route_time_axis.cc:802 +msgid "Patch Selector..." +msgstr "패치 선택자..." + +#: midi_time_axis.cc:638 +msgid "Color Mode" +msgstr "색상 모드" + +#: midi_time_axis.cc:695 +msgid "Bender" +msgstr "벤더" + +#: midi_time_axis.cc:698 +msgid "Pressure" +msgstr "압력" + +#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:1022 +msgid "Controllers" +msgstr "컨트롤러" + +#: midi_time_axis.cc:709 +msgid "Polyphonic Pressure" +msgstr "다운율 압력" + +#: midi_time_axis.cc:714 +msgid "No MIDI Channels selected" +msgstr "선택한 MIDI 채널 없음" + +#: midi_time_axis.cc:771 midi_time_axis.cc:899 +msgid "Hide all channels" +msgstr "모든 채널 숨김" + +#: midi_time_axis.cc:775 midi_time_axis.cc:903 +msgid "Show all channels" +msgstr "모든 채널 표시" + +#: midi_time_axis.cc:786 midi_time_axis.cc:914 +msgid "Channel %1" +msgstr "채널 %1" + +#: midi_time_axis.cc:1060 midi_time_axis.cc:1063 +msgid "Controller %1" +msgstr "컨트롤러 %1" + +#: midi_time_axis.cc:1072 midi_time_axis.cc:1075 +msgid "Controllers %1-%2" +msgstr "컨트롤러 %1-%2" + +#: midi_time_axis.cc:1093 +msgid "Sustained" +msgstr "지속됨" + +#: midi_time_axis.cc:1100 +msgid "Percussive" +msgstr "퍼커시브" + +#: midi_time_axis.cc:1120 +msgid "Meter Colors" +msgstr "미터 색상" + +#: midi_time_axis.cc:1127 +msgid "Channel Colors" +msgstr "채널 색상" + +#: midi_time_axis.cc:1134 +msgid "Track Color" +msgstr "트랙 색상" + +#: midi_time_axis.cc:1205 +msgid "" +"Are you sure you want to\n" +"show all MIDI automation lanes?" +msgstr "" +"모든 MIDI 자동화 레인을\n" +"표시하시겠습니까?" + +#: midi_time_axis.cc:1207 route_time_axis.cc:566 vca_time_axis.cc:481 +msgid "Show All Automation" +msgstr "모두 자동화 표시" + +#: midi_time_axis.cc:1209 +msgid "" +"There are a total of 16 MIDI channels times 128 Control-Change parameters, " +"not including other MIDI controls. Showing all will add more than 2000 " +"automation lanes which is not generally useful. This will take some time and " +"also slow down the GUI signficantly." +msgstr "" +"다른 MIDI 컨트롤을 포함하지 않는 총 16개의 MIDI 채널과 128개의 컨트롤 변경 매" +"개변수가 있습니다. 모두 표시하면 일반적으로 유용하지 않은 2000개 이상의 자동" +"화 레인이 추가됩니다. 이것은 시간이 걸리고 GUI 속도를 현저히 떨어뜨립니다." + +#: midi_tracer.cc:51 +msgid "Line history: " +msgstr "라인 내역: " + +#: midi_tracer.cc:58 +msgid "Auto-Scroll" +msgstr "자동 스크롤" + +#: midi_tracer.cc:59 +msgid "Decimal" +msgstr "소수" + +#: midi_tracer.cc:60 +msgid "Enabled" +msgstr "활성화됨" + +#: midi_tracer.cc:61 +msgid "Delta times" +msgstr "델타 시간" + +#: midi_tracer.cc:73 +msgid "Port:" +msgstr "포트 :" + +#: midi_velocity_dialog.cc:31 +msgid "New velocity" +msgstr "새 속도" + +#: mini_timeline.cc:73 +msgid "" +"Navigation Timeline. Use left-click to locate to time position or " +"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-" +"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is " +"defined by the primary clock." +msgstr "" +"네비게이션 타임라인. 왼쪽 클릭을 사용하여 시간 위치 또는 표시자를 찾습" +"니다; 스크롤 휠을 눌러 점프하고 미세 조정하려면 %1을 누르고 매우 미세 조정하" +"려면 %2 + %3을 누르십시오. 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 표시 범위를 설정합니" +"다. 표시 단위는 기본 시계에 의해 정의됩니다." + +#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1154 +msgid "30 sec" +msgstr "30초" + +#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1155 +msgid "1 min" +msgstr "1분" + +#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1156 +msgid "2 mins" +msgstr "2분" + +#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1159 +msgid "5 mins" +msgstr "5분" + +#: mini_timeline.cc:682 +msgid "10 mins" +msgstr "10분" + +#: mini_timeline.cc:683 +msgid "20 mins" +msgstr "20분" + +#: missing_file_dialog.cc:40 +msgid "Missing File" +msgstr "누락된 파일" + +#: missing_file_dialog.cc:43 +msgid "Select a folder to search" +msgstr "검색할 폴더 선택" + +#: missing_file_dialog.cc:44 +msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +msgstr "선택한 폴더를 검색 경로에 추가하고 다시 시도하십시오" + +#: missing_file_dialog.cc:46 +msgid "Stop loading this session" +msgstr "이 세션 불러오기 중지" + +#: missing_file_dialog.cc:47 +msgid "Skip all missing files" +msgstr "누락된 모든 파일 건너뛰기" + +#: missing_file_dialog.cc:48 +msgid "Skip this file" +msgstr "이 파일 건너뛰기" + +#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158 +#: tempo_dialog.cc:556 tempo_dialog.cc:557 +msgid "audio" +msgstr "오디오" + +#: missing_file_dialog.cc:79 +msgid "" +"%1 cannot find the %2 file\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"in any of these folders:\n" +"\n" +"\t\t\t\t\t%4\n" +"\n" +msgstr "" +"%1은(는) %2 파일을 찾을 수 없습니다\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"다음 폴더 중 하나에서:\n" +"\n" +"\t\t\t\t\t%4\n" +"\n" + +#: missing_file_dialog.cc:113 +msgid "Click to choose an additional folder" +msgstr "추가 폴더를 선택하려면 클릭" + +#: missing_filesource_dialog.cc:33 +msgid "Missing Source Files" +msgstr "누락된 원본 파일" + +#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39 +#: playlist_selector.cc:68 transcode_video_dialog.cc:63 +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#: missing_filesource_dialog.cc:46 +msgid "" +"This session misses following %1 files.\n" +"They have been replaced with silence:\n" +"\n" +msgstr "" +"이 세션은 %1 파일을 따르지 않습니다.\n" +"그것은 무음으로 대체되었습니다 :\n" +"\n" + +#: missing_filesource_dialog.cc:57 +msgid "... and %1 more files. See the Log window for a complete list.\n" +msgstr "" +"... 및 %1개 더 많은 파일이 있습니다. 전체 목록은 로그 창을 참조하십시오.\n" + +#: missing_filesource_dialog.cc:60 +msgid "" +"\n" +"The Regions and edits have been retained.\n" +"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the " +"session folder.\n" +msgstr "" +"\n" +"영역 및 편집 내용이 유지됩니다.\n" +"예기치 않은 경우 파일을 수동으로 찾아서 세션 폴더에서 복원하십시오.\n" + +#: missing_filesource_dialog.cc:64 +msgid "" +"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and " +"disable this warning,\n" +"but also prevent future recovery of the original in the existing region(s).\n" +msgstr "" +"새 콘텐츠를 추가하여 MIDI 파일을 편집하면 파일이 다시 생성되고 이 경고가 비활" +"성화되지만,\n" +"기존 영역에서 원본을 나중에 복구할 수도 없습니다.\n" + +#: missing_plugin_dialog.cc:32 +msgid "Missing Plugins" +msgstr "누락된 플러그인" + +#: missing_plugin_dialog.cc:45 +msgid "" +"This session contains the following plugins that cannot be found on this " +"system:\n" +"\n" +msgstr "" +"이 세션에는 이 시스템에서 찾을 수 없는 다음 플러그인이 포함되어 있음:\n" +"\n" + +#: missing_plugin_dialog.cc:51 +msgid "" +"\n" +"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n" +"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the " +"session.\n" +"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)" +msgstr "" +"\n" +"이러한 플러그인은 비활성의 남은 부분으로 대체됩니다.\n" +"누락된 플러그인을 설치하고 세션을 다시 불러오는 것이 좋습니다.\n" +"(또한 블랙리스트를 확인, 창 > 로그 및 기본설정 > 플러그인)" + +#: mixer_strip.cc:186 +msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." +msgstr "이 믹서 스트립의 너비를 전환하려면 클릭하십시오." + +#: mixer_strip.cc:188 +msgid "" +"\n" +"%1-%2-click to toggle the width of all strips." +msgstr "" +"\n" +"%1-%2-클릭하여 모든 스트립의 너비를 전환합니다." + +#: mixer_strip.cc:197 +msgid "Hide this mixer strip" +msgstr "이 믹서 스트립 숨김" + +#: mixer_strip.cc:212 +msgid "Isolate Solo" +msgstr "솔로 격리하기" + +#: mixer_strip.cc:220 +msgid "Lock Solo Status" +msgstr "솔로 상태 잠금" + +#: mixer_strip.cc:222 mixer_strip.cc:1676 +msgid "SoloLock|Lock" +msgstr "잠금" + +#: mixer_strip.cc:223 mixer_strip.cc:1675 +msgid "Iso" +msgstr "Iso" + +#: mixer_strip.cc:276 +msgid "Mix group" +msgstr "그룹 섞기" + +#: mixer_strip.cc:288 +msgid "Trim: " +msgstr "트림: " + +#: mixer_strip.cc:396 rc_option_editor.cc:2707 +msgid "Phase Invert" +msgstr "위상 반전" + +#: mixer_strip.cc:397 rc_option_editor.cc:2708 +msgid "Record & Monitor" +msgstr "녹음 & 모니터" + +#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:2709 +msgid "Solo Iso / Lock" +msgstr "솔로 Iso / 잠금" + +#: mixer_strip.cc:401 rc_option_editor.cc:2712 +msgid "VCA Assigns" +msgstr "VCA 할당" + +#: mixer_strip.cc:585 +msgid "Show/Hide Monitoring Section" +msgstr "모니터링 섹션 표시/숨김" + +#: mixer_strip.cc:608 +msgid "Loudness|LAN" +msgstr "LAN" + +#: mixer_strip.cc:612 +msgid "Master output volume" +msgstr "마스터 출력 볼륨" + +#: mixer_strip.cc:613 +msgid "Measure loudness of the session, normalize master output volume" +msgstr "세션의 음량을 측정하고 마스터 출력 볼륨을 표준화합니다" + +#: mixer_strip.cc:646 +msgid "Enable/Disable MIDI input" +msgstr "MIDI 입력 활성화/비활성화" + +#: mixer_strip.cc:961 mixer_strip.cc:972 +msgid "Cmt" +msgstr "주석" + +#: mixer_strip.cc:1022 +msgid "Grp" +msgstr "그룹" + +#: mixer_strip.cc:1025 +msgid "~G" +msgstr "~G" + +#: mixer_strip.cc:1081 route_time_axis.cc:650 track_record_axis.cc:503 +msgid "Inputs..." +msgstr "입력..." + +#: mixer_strip.cc:1124 plugin_pin_dialog.cc:1031 +msgid "Strict I/O" +msgstr "엄격한 입력/출력" + +#: mixer_strip.cc:1134 +msgid "Record Pre-Fader" +msgstr "프리 페이더 녹음" + +#: mixer_strip.cc:1135 +msgid "Record Post-Fader" +msgstr "포스트 페이더 녹음" + +#: mixer_strip.cc:1136 +msgid "Custom Record+Playback Positions" +msgstr "사용자 지정 녹음+재생 위치" + +#: mixer_strip.cc:1138 +msgid "Disk I/O..." +msgstr "디스크 입력/출력..." + +#: mixer_strip.cc:1145 processor_box.cc:3987 +msgid "Pin Connections..." +msgstr "핀 연결..." + +#: mixer_strip.cc:1155 +msgid "Fan out to Busses" +msgstr "버스로 팬아웃" + +#: mixer_strip.cc:1156 +msgid "Fan out to Tracks" +msgstr "트랙으로 팬아웃" + +#: mixer_strip.cc:1177 route_time_axis.cc:863 +msgid "Duplicate..." +msgstr "복제..." + +#: mixer_strip.cc:1336 processor_box.cc:3997 +msgid "Custom LAN Amp Position" +msgstr "사용자 지정 LAN 앰프 위치" + +#: mixer_strip.cc:1463 +msgid "Pre" +msgstr "사전" + +#: mixer_strip.cc:1467 +msgid "Post" +msgstr "사후" + +#: mixer_strip.cc:1483 +msgid "Meter|In" +msgstr "In" + +#: mixer_strip.cc:1487 +msgid "Meter|Pr" +msgstr "Pr" + +#: mixer_strip.cc:1491 +msgid "Meter|Po" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:1495 +msgid "Meter|O" +msgstr "O" + +#: mixer_strip.cc:1500 +msgid "Meter|C" +msgstr "C" + +#: mixer_strip.cc:1653 route_ui.cc:233 track_record_axis.cc:264 +msgid "Disk" +msgstr "디스크" + +#: mixer_strip.cc:1655 mixer_strip.cc:1689 +msgid "Mon" +msgstr "모니터" + +#: mixer_strip.cc:1686 meter_strip.cc:395 track_record_axis.cc:260 +msgid "MonitorInput|I" +msgstr "I" + +#: mixer_strip.cc:1687 meter_strip.cc:396 track_record_axis.cc:261 +msgid "MonitorDisk|D" +msgstr "D" + +#: mixer_strip.cc:1702 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2406 +#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273 +msgid "AfterFader|A" +msgstr "A" + +#: mixer_strip.cc:1705 +msgid "Prefader|P" +msgstr "P" + +#: mixer_strip.cc:1710 +msgid "SoloIso|I" +msgstr "I" + +#: mixer_strip.cc:1711 +msgid "SoloLock|L" +msgstr "L" + +#: mixer_strip.cc:2002 meter_strip.cc:876 +msgid "Change all in Group to %1" +msgstr "그룹의 모든 항목을 %1(으)로 변경" + +#: mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:878 +msgid "Change all to %1" +msgstr "모두 %1(으)로 변경" + +#: mixer_strip.cc:2006 meter_strip.cc:880 +msgid "Change same track-type to %1" +msgstr "동일한 트랙 유형을 %1(으)로 변경" + +#: mixer_ui.cc:191 route_time_axis.cc:279 route_time_axis.cc:823 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: mixer_ui.cc:236 mixer_ui.cc:258 mixer_ui.cc:261 +msgid "Favorite Plugins" +msgstr "즐겨찾는 플러그인" + +#: mixer_ui.cc:259 mixer_ui.cc:3021 +msgid "Recent Plugins" +msgstr "최근 플러그인" + +#: mixer_ui.cc:260 mixer_ui.cc:3019 +msgid "Top-10 Plugins" +msgstr "상위 10개 플러그인" + +#: mixer_ui.cc:676 +msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" +msgstr "새 트랙/버스 %1에 대한 GUI 요소를 추가하는 동안 오류가 발생했습니다" + +#: mixer_ui.cc:954 +msgid "" +"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's " +"number of audio outputs (%2). Cannot fan out." +msgstr "" +"플러그인의 오디오 출력 포트 수(%1)가 트랙의 오디오 출력 수(%2)와 일치하지 않" +"습니다. 팬아웃할 수 없습니다." + +#: mixer_ui.cc:972 +msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." +msgstr "악기에는 1개의 출력 버스만 있습니다. 팬 아웃 할 것이 없습니다." + +#: mixer_ui.cc:2008 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "이름이 바뀐 스트립의 트랙 표시 목록 항목을 찾을 수 없습니다!" + +#: mixer_ui.cc:2106 +msgid "-all-" +msgstr "-모두-" + +#: mixer_ui.cc:2821 +msgid "Strips" +msgstr "스트립스트립" + +#: mixer_ui.cc:2882 mixer_ui.cc:2888 +msgid "Window|Mixer" +msgstr "믹서" + +#: mixer_ui.cc:3277 +msgid "No Track/Bus is selected." +msgstr "트랙/버스가 선택되지 않았습니다." + +#: mixer_ui.cc:3279 +msgid "Add at the top" +msgstr "상단에 추가" + +#: mixer_ui.cc:3281 +msgid "Add Pre-Fader" +msgstr "프리 페이더 추가" + +#: mixer_ui.cc:3283 +msgid "Add Post-Fader" +msgstr "포스트 페이더 추가" + +#: mixer_ui.cc:3285 +msgid "Add at the end" +msgstr "끝에 추가" + +#: mixer_ui.cc:3291 +msgid "Remove from favorites" +msgstr "즐겨찾기에서 제거" + +#: mixer_ui.cc:3297 +msgid "Delete Preset" +msgstr "사전설정 삭제" + +#: mixer_ui.cc:3575 +msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에서 솔로 전환" + +#: mixer_ui.cc:3576 +msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에서 음소거 전환" + +#: mixer_ui.cc:3577 +msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에서 녹음-활성화 전환" + +#: mixer_ui.cc:3578 +msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "선택한 믹서 트랙/버스의 게인 감소" + +#: mixer_ui.cc:3579 +msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "선택한 믹서 트랙/버스의 게인 증가" + +#: mixer_ui.cc:3580 +msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에서 게인을 0dB로 지정" + +#: mixer_ui.cc:3583 +msgid "Copy Selected Processors" +msgstr "선택한 프로세서 복사하기" + +#: mixer_ui.cc:3584 +msgid "Cut Selected Processors" +msgstr "선택한 프로세서 잘라내기" + +#: mixer_ui.cc:3585 +msgid "Paste Selected Processors" +msgstr "선택한 프로세서 붙여넣기" + +#: mixer_ui.cc:3586 +msgid "Delete Selected Processors" +msgstr "선택한 프로세서 삭제하기" + +#: mixer_ui.cc:3587 +msgid "Select All (visible) Processors" +msgstr "모든(보이는) 프로세서 선택" + +#: mixer_ui.cc:3588 +msgid "Toggle Selected Processors" +msgstr "선택한 프로세서 전환" + +#: mixer_ui.cc:3589 +msgid "Toggle Selected Plugins" +msgstr "선택한 플러그인 전환" + +#: mixer_ui.cc:3590 +msgid "Deselect all strips and processors" +msgstr "모든 스트립 및 프로세서 선택 취소" + +#: mixer_ui.cc:3592 +msgid "Select Next Mixer Strip" +msgstr "다음 믹서 스트립 선택" + +#: mixer_ui.cc:3593 +msgid "Select Previous Mixer Strip" +msgstr "이전 믹서 스트립 선택" + +#: mixer_ui.cc:3595 +msgid "Scroll Mixer Window to the left" +msgstr "믹서 창을 왼쪽으로 스크롤" + +#: mixer_ui.cc:3596 +msgid "Scroll Mixer Window to the right" +msgstr "믹서 창을 오른쪽으로 스크롤" + +#: mixer_ui.cc:3598 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에 대한 MIDI 입력 활성상태 전환" + +#: mixer_ui.cc:3601 +msgid "Mixer: Show Mixer List" +msgstr "믹서: 믹서 목록 표시" + +#: mixer_ui.cc:3603 +msgid "Mixer: Show VCAs" +msgstr "믹서: VCA 표시" + +#: mixer_ui.cc:3606 +msgid "Mixer: Show Mixbusses" +msgstr "믹서: 믹스버스 쇼" + +#: mixer_ui.cc:3609 +msgid "Mixer: Show Monitor Section" +msgstr "믹서: 모니터 섹션 표시" + +#: mixer_ui.cc:3611 +msgid "Mixer: Show Foldback Strip" +msgstr "믹서: 폴드백 스트립 표시" + +#: mixer_ui.cc:3613 +msgid "Toggle Disk Monitoring" +msgstr "디스크 모니터링 전환" + +#: mixer_ui.cc:3614 +msgid "Toggle Input Monitoring" +msgstr "입력 모니터링 전환" + +#: meter_strip.cc:171 +msgid "Reset Peak" +msgstr "피크 재설정" + +#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2410 vca_master_strip.cc:221 +#: vca_time_axis.cc:277 +msgid "PreFader|P" +msgstr "P" + +#: meter_strip.cc:911 +msgid "Variable height" +msgstr "가변 높이" + +#: meter_strip.cc:912 +msgid "Short" +msgstr "짧음" + +#: meter_strip.cc:913 +msgid "Tall" +msgstr "높음" + +#: meter_strip.cc:914 +msgid "Grande" +msgstr "그란데" + +#: meter_strip.cc:915 +msgid "Venti" +msgstr "벤티" + +#: meter_patterns.cc:86 +msgid "Peak (+6dBFS)" +msgstr "피크 (+6dBFS)" + +#: meter_patterns.cc:89 +msgid "Peak (0dBFS)" +msgstr "피크 (0dBFS)" + +#: meter_patterns.cc:92 +msgid "RMS + Peak" +msgstr "RMS + 피크" + +#: meter_patterns.cc:95 +msgid "IEC1/DIN" +msgstr "IEC1/DIN" + +#: meter_patterns.cc:98 +msgid "IEC1/Nordic" +msgstr "IEC1/Nordic" + +#: meter_patterns.cc:101 +msgid "IEC2/BBC" +msgstr "IEC2/BBC" + +#: meter_patterns.cc:104 +msgid "IEC2/EBU" +msgstr "IEC2/EBU" + +#: meter_patterns.cc:107 +msgid "K20/RMS" +msgstr "K20/RMS" + +#: meter_patterns.cc:110 +msgid "K14/RMS" +msgstr "K14/RMS" + +#: meter_patterns.cc:113 +msgid "K12/RMS" +msgstr "K12/RMS" + +#: meter_patterns.cc:116 +msgid "VU" +msgstr "VU" + +#: monitor_section.cc:89 +msgid "SiP" +msgstr "SiP" + +#: monitor_section.cc:120 route_group_dialog.cc:51 +msgid "Soloing" +msgstr "솔로하기" + +#: monitor_section.cc:124 +msgid "Isolated" +msgstr "격리됨" + +#: monitor_section.cc:128 +msgid "Auditioning" +msgstr "미리 듣는 중" + +#: monitor_section.cc:137 +msgid "" +"When active, something is solo-isolated.\n" +"Click to de-isolate everything" +msgstr "" +"활성화되면, 일부는 솔로로 분리됩니다.\n" +"모든 분리를 해제하려면 클릭" + +#: monitor_section.cc:140 +msgid "" +"When active, auditioning is active.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"활성상태가 되면, 미리 듣기가 활성화됩니다.\n" +"미리 듣기를 중지하려면 클릭" + +#: monitor_section.cc:157 +msgid "Solo controls affect solo-in-place" +msgstr "솔로 컨트롤은 솔로-인-플레이스에 영향을 줍니다" + +#: monitor_section.cc:163 +msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" +msgstr "솔로 컨트롤은 애프터 페이더 듣기를 전환합니다" + +#: monitor_section.cc:169 +msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" +msgstr "솔로 컨트롤은 프리 페이더 듣기를 전환합니다" + +#: monitor_section.cc:175 +msgid "Excl. Solo" +msgstr "단독 솔로" + +#: monitor_section.cc:177 +msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +msgstr "단독 솔로는 한 번에 1개의 솔로만 활성화됨을 의미합니다" + +#: monitor_section.cc:184 +msgid "Solo » Mute" +msgstr "솔로 » 음소거" + +#: monitor_section.cc:186 +msgid "" +"If enabled, solo will override mute\n" +"(a soloed & muted track or bus will be audible)" +msgstr "" +"활성화되면 솔로가 음소거보다 우선합니다\n" +"(솔로 및 음소거된 트랙 또는 버스를 들을 수 있음)" + +#: monitor_section.cc:191 +msgid "Processors" +msgstr "프로세서" + +#: monitor_section.cc:193 +msgid "Allow one to add monitor effect processors" +msgstr "모니터 효과 프로세서를 추가하도록 허용" + +#: monitor_section.cc:208 monitor_section.cc:211 +msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" +msgstr "솔로된 신호에 대한 게인 증가 (0dB는 정상)" + +#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:251 +#: monitor_section.cc:297 +msgid "0 dB" +msgstr "0 dB" + +#: monitor_section.cc:215 +msgid "3 dB" +msgstr "3 dB" + +#: monitor_section.cc:216 +msgid "6 dB" +msgstr "6 dB" + +#: monitor_section.cc:217 +msgid "10 dB" +msgstr "10 dB" + +#: monitor_section.cc:219 +msgid "Solo Boost" +msgstr "솔로 부스트" + +#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:229 +msgid "" +"Gain reduction non-soloed signals\n" +"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" +msgstr "" +"게인 감소 솔로됨이 아닌 신호\n" +"-inf dB 이상의 값은 \"솔로 인 프론트\"를 유발합니다" + +#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299 +msgid "-6 dB" +msgstr "-6 dB" + +#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300 +msgid "-12 dB" +msgstr "-12 dB" + +#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301 +msgid "-20 dB" +msgstr "-20 dB" + +#: monitor_section.cc:236 +msgid "OFF" +msgstr "끄기" + +#: monitor_section.cc:238 +msgid "SiP Cut" +msgstr "SiP 잘라내기" + +#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:248 +msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" +msgstr "모니터 출력을 점점 여리게할 때 사용할 게인 감소" + +#: monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:298 +msgid "-3 dB" +msgstr "-3 dB" + +#: monitor_section.cc:257 monitor_section.cc:271 monitor_section.cc:330 +#: monitor_section.cc:963 +msgid "Dim" +msgstr "점점 여리게" + +#: monitor_section.cc:302 +msgid "-30 dB" +msgstr "-30 dB" + +#: monitor_section.cc:338 +msgid "Inv" +msgstr "반전" + +#: monitor_section.cc:402 port_group.cc:615 +msgid "Monitor" +msgstr "모니터" + +#: monitor_section.cc:951 +msgid "Use Monitor Section" +msgstr "모니터 섹션 사용" + +#: monitor_section.cc:965 +msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" +msgstr "모니터 섹션 프로세서 상자 전환" + +#: monitor_section.cc:972 +msgid "Cut monitor channel %1" +msgstr "잘라내기 모니터 채널 %1" + +#: monitor_section.cc:977 +msgid "Dim monitor channel %1" +msgstr "점점 여리게 모니터 채널 %1" + +#: monitor_section.cc:982 +msgid "Solo monitor channel %1" +msgstr "솔로 모니터 채널 %1" + +#: monitor_section.cc:987 +msgid "Invert monitor channel %1" +msgstr "반전 모니터 채널 %1" + +#: monitor_section.cc:996 +msgid "In-place solo" +msgstr "인플레이스 솔로" + +#: monitor_section.cc:998 +msgid "After Fade Listen (AFL) solo" +msgstr "After Fade Listen (AFL) 솔로" + +#: monitor_section.cc:1000 +msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" +msgstr "Pre Fade Listen (PFL) 솔로" + +#: monitor_section.cc:1003 +msgid "Toggle exclusive solo mode" +msgstr "단독 솔로 모드 전환" + +#: monitor_section.cc:1005 +msgid "Toggle mute overrides solo mode" +msgstr "음소거 무시 단독 모드 전환" + +#: monitor_section.cc:1339 +msgid "No session - no I/O changes are possible" +msgstr "세션 없음 - 입력/출력 변경이 불가능합니다" + +#: monitor_selector.cc:200 +msgid "Monitor output selector" +msgstr "모니터 출력 선택자" + +#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120 +msgid "bypassed" +msgstr "바이패스됨" + +#: mono_panner.cc:121 +#, c-format +msgid "L:%3d R:%3d" +msgstr "L:%3d R:%3d" + +#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:286 stereo_panner.cc:255 stereo_panner.cc:278 +msgid "Panner|L" +msgstr "L" + +#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:287 stereo_panner.cc:253 stereo_panner.cc:280 +msgid "Panner|R" +msgstr "R" + +#: mono_panner_editor.cc:36 +msgid "Mono Panner" +msgstr "모노 패너" + +#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47 +#: stereo_panner_editor.cc:52 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: nag.cc:41 +msgid "Support %1 Development" +msgstr "%1 개발 지원" + +#: nag.cc:42 +msgid "I'd like to make a one-time donation" +msgstr "일회성 기부를 하고 싶습니다" + +#: nag.cc:43 +msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +msgstr "구독자가 되는 방법에 대해 자세히 알려주세요" + +#: nag.cc:44 +msgid "I'm already a subscriber!" +msgstr "나는 이미 구독자입니다!" + +#: nag.cc:45 +msgid "Ask about this the next time I export" +msgstr "다음에 내보낼 때 이에 대해 물어보십시오" + +#: nag.cc:46 +msgid "Never ever ask me about this again" +msgstr "다시는 이것에 대해 물어보지 마십시오" + +#: nag.cc:49 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " +"system\n" +"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +"\n" +"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" +"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"세션 내보내기를 축하합니다.\n" +"\n" +"이미 구독자인 것 같습니다. 그렇다면 감사합니다. \n" +"다시 한 번 번거롭게 해서 죄송합니다. \n" +"이 메시지로 계속 귀찮게 하지 않도록 구독자 시스템을 개선하는 중입니다.\n" +"\n" +"구독자가 아닌 경우 일회성 기부 또는 구독으로 Ardor에 대한 내 작업을 지원하는 " +"것을 \n" +"고려할 수 있습니다. 그렇게 하지 않기로 선택하면 아무 일도 일어나지 않습니" +"다. \n" +"그러나 Ardour의 지속적인 발전은 안정적이고 지속 가능한 수입원에 의존합니다.\n" +"Ardour를 사용해 주셔서 감사합니다!" + +#: nag.cc:58 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " +"supporting\n" +"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +"development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"세션 내보내기를 축하합니다.\n" +"\n" +"Ardor가 유용한 도구가 되기를 바랍니다. 일회성 기부나 구독으로 개발 지원을 \n" +"고려해 보시기 바랍니다. 그렇게 하지 않기로 선택하면 아무 일도 일어나지 않습니" +"다. \n" +"그러나 Ardour의 지속적인 발전은 안정적이고 지속 가능한 수입원에 의존합니다.\n" +"Ardour를 사용해 주셔서 감사합니다!" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 +msgid "Replace existing preset with this name" +msgstr "기존 사전설정을 이 이름으로 교체" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:33 +msgid "Name of new preset" +msgstr "새 사전설정의 이름" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:43 +msgid "New Favorite Only" +msgstr "새 즐겨찾기만" + +#: new_user_wizard.cc:75 +msgid "" +"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +"%1 will play NO role in monitoring" +msgstr "" +"외부 믹서나 오디오 인터페이스의 하드웨어 믹서를 사용하십시오.\n" +"%1은(는) 모니터링에서 아무 역할도 하지 않습니다" + +#: new_user_wizard.cc:77 +msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" +msgstr "%1에 녹음 중인 자료를 재생하도록 요청하십시오" + +#: new_user_wizard.cc:136 +msgid "" +"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " +"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " +"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" +"\n" +"There are a few things that need to be configured before you start using the " +"program. " +msgstr "" +"%1은(는) 디지털 오디오 워크스테이션입니다. 멀티 트랙 오" +"디오를 녹음, 편집 및 믹싱하는 데 사용할 수 있습니다. 자신만의 CD를 제작하거" +"나 비디오 사운드트랙을 믹싱하거나 음악과 사운드에 대한 새로운 아이디어를 실험" +"할 수 있습니다.\n" +"\n" +"프로그램 사용을 시작하기 전에 구성해야 할 몇 가지 사항이 있습니다. " + +#: new_user_wizard.cc:154 +msgid "GUI and Font scaling:" +msgstr "GUI 및 글꼴 크기조정:" + +#: new_user_wizard.cc:157 +msgid "" +"This can later be changed in Preferences > Appearance." +msgstr "" +"이것은 나중에 기본설정 > 모양새에서 변경할 수 있습니다." + +#: new_user_wizard.cc:159 new_user_wizard.cc:163 rc_option_editor.cc:1113 +#: rc_option_editor.cc:3026 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: new_user_wizard.cc:160 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: new_user_wizard.cc:161 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: new_user_wizard.cc:162 +msgid "250%" +msgstr "250%" + +#: new_user_wizard.cc:190 +msgid "Welcome to %1" +msgstr "%1에 오신 것을 환영합니다" + +#: new_user_wizard.cc:260 +msgid "Default folder for %1 sessions" +msgstr "%1 세션의 기본 폴더" + +#: new_user_wizard.cc:266 +msgid "" +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +"\n" +"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +"\n" +"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +msgstr "" +"%1로 작업하는 각 프로젝트에는 자체 폴더가 있습니다.\n" +"오디오를 녹음하는 경우 디스크 공간이 많이 필요할 수 있습니다.\n" +"\n" +"기본적으로 새 %1 세션을 어디에 저장하시겠습니까?\n" +"\n" +">(어디에나 새 세션을 배치할 수 있으며 이는 기본값일 뿐입니다)" + +#: new_user_wizard.cc:290 +msgid "Default folder for new sessions" +msgstr "새 세션의 기본 폴더" + +#: new_user_wizard.cc:311 +msgid "" +"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" +"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +"Please choose whichever one is right for your setup.\n" +"\n" +"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." +msgstr "" +"악기나 보컬을 녹음할 때는 신호음도 듣고 녹음도 하고 싶을 것입니다. \n" +"이를 \"모니터링\"이라고 합니다. 보유하고 있는 장비와 해당 장비의 구성에 따" +"라 \n" +"다양한 방법이 있습니다. 가장 일반적인 두 가지가 여기에 제시되어 있습니다.\n" +"설정에 적합한 항목을 선택하십시오.\n" +"\n" +"(이 기본설정은 기본설정 대화상자를 통해 언제든지 변경할 수 있습니다.)\n" +"\n" +"무슨 내용인지 이해가 되지 않으면 기본값을 그대로 사용하세요." + +#: new_user_wizard.cc:332 +msgid "Monitoring Choices" +msgstr "모니터링 선택 사항" + +#: new_user_wizard.cc:358 +msgid "Use a Master bus directly" +msgstr "마스터 버스 직접 사용" + +#: new_user_wizard.cc:360 +msgid "" +"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " +"for simple usage." +msgstr "" +"마스터 버스를 하드웨어 출력에 직접 연결하십시오. 이것은 간단한 사용에 적합합" +"니다." + +#: new_user_wizard.cc:369 +msgid "Use an additional Monitor bus" +msgstr "추가 모니터 버스 사용" + +#: new_user_wizard.cc:372 +msgid "" +"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +"greater control in monitoring without affecting the mix." +msgstr "" +"마스터 버스와 하드웨어 출력 사이에 모니터 버스를 사용하면 믹스에 \n" +"영향을 주지 않고 모니터링을 보다 효과적으로 제어할 수 있습니다." + +#: new_user_wizard.cc:394 +msgid "" +"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" +"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." +msgstr "" +"기본설정 대화 상자를 통해 언제든지 이 기본설정을 변경할 수 있습니다.\n" +"또한 모든 세션에서 모니터 섹션을 추가하거나 제거할 수 있습니다.\n" +"\n" +"무슨 내용인지 이해가 되지 않으면 기본값을 그대로 사용하세요." + +#: new_user_wizard.cc:514 startup_fsm.cc:885 +msgid "Copied Demo Session %1." +msgstr "%1 데모 세션을 복사했습니다." + +#: normalize_dialog.cc:38 +msgid "Normalize regions" +msgstr "영역 표준화" + +#: normalize_dialog.cc:38 +msgid "Normalize region" +msgstr "영역 표준화" + +#: normalize_dialog.cc:53 +msgid "Constrain RMS to:" +msgstr "RMS를 다음으로 제한:" + +#: normalize_dialog.cc:60 +msgid "Normalize to:" +msgstr "다음으로 표준화:" + +#: normalize_dialog.cc:74 +msgid "Normalize each region using its own peak value" +msgstr "고유한 피크 값을 사용하여 각 영역 표준화" + +#: normalize_dialog.cc:76 +msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +msgstr "모든 영역의 피크 값을 사용하여 각 영역 표준화" + +#: normalize_dialog.cc:93 +msgid "Normalize" +msgstr "표준화하기" + +#: note_select_dialog.cc:27 +msgid "Select Note" +msgstr "음표 선택" + +#: opts.cc:67 +msgid "Usage: " +msgstr "사용법: " + +#: opts.cc:67 +msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]" +msgstr " [ 옵션 ] [ 세션-이름 ]" + +#: opts.cc:69 +msgid "" +"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio " +"workstation (DAW)." +msgstr "" +"Ardor는 다중 채널 하드 디스크 레코더(HDR) 및 디지털 오디오 워크스테이션(DAW)" +"입니다." + +#: opts.cc:71 +msgid "Options:\n" +msgstr "옵션:\n" + +#: opts.cc:72 +msgid "" +" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" +msgstr "" +" -a, --no-announcements 공지사항을 위해 웹 사이트에 문의하지 않음\n" + +#: opts.cc:73 +msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n" +msgstr " -A, --actions 가능한 모든 메뉴 작업 이름 출력\n" + +#: opts.cc:74 +msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n" +msgstr " -b, --bindings 모든 현재 키 바인딩 표시\n" + +#: opts.cc:75 +msgid "" +" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" +msgstr " -B, --bypass-plugins 기존 세션의 모든 플러그인 바이패스\n" + +#: opts.cc:76 +msgid "" +" -c, --name Use a specific backend client name, default is " +"ardour\n" +msgstr "" +" -c, --name <이름> 특정 백엔드 클라이언트 이름 사용, 기본값: " +"ardor\n" + +#: opts.cc:77 +msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n" +msgstr " -d, --disable-plugins 모든 플러그인 비활성화 (안전 모드)\n" + +#: opts.cc:79 +msgid "" +" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " +"available options\n" +msgstr "" +" -D, --debug <옵션> 디버그 플래그 지정. 사용 가능한 옵션을 보려면 \"-" +"D list\" 사용\n" + +#: opts.cc:81 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help 이 메시지 출력\n" + +#: opts.cc:82 +msgid " -k, --keybindings Path to the key bindings file to load\n" +msgstr " -k, --keybindings <파일> 불러올 키 바인딩 파일의 경로\n" + +#: opts.cc:83 +msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +msgstr " -m, --menus file \"파일\"을 사용하여 메뉴 정의\n" + +#: opts.cc:84 +msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" +msgstr " -n, --no-splash 시작 화면을 표시하지 않음\n" + +#: opts.cc:85 +msgid "" +" -N, --new Create a new session from the command line\n" +msgstr " -N, --new <세션-이름> 명령줄에서 새 세션 만들기\n" + +#: opts.cc:86 +msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +msgstr " -O, --no-hw-optimizations 하드웨어별 최적화 비활성화\n" + +#: opts.cc:87 +msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" +msgstr " -P, --no-connect-ports 시작할 때 포트를 연결하지 않음\n" + +#: opts.cc:88 +msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n" +msgstr " -S, --sync GUI를 동기적으로 그리기\n" + +#: opts.cc:89 +msgid " -T, --template Use given template for new session\n" +msgstr " -T, --template <이름> 새 세션에 지정된 템플릿 사용\n" + +#: opts.cc:90 +msgid " -v, --version Print version and exit\n" +msgstr " -v, --version 버전 출력 및 종료\n" + +#: opts.cc:92 +msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n" +msgstr " -V, --novst WindowsVST 지원 비활성화\n" + +#: opts.cc:95 +msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n" +msgstr "http://tracker.ardour.org에 버그 보고\n" + +#: opts.cc:96 +msgid "Website http://ardour.org\n" +msgstr "웹사이트 http://ardour.org\n" + +#: panner2d.cc:907 +msgid "Panner (2D)" +msgstr "패너 (2D)" + +#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:406 plugin_ui.cc:581 +msgid "Bypass" +msgstr "바이패스" + +#: panner2d.cc:915 +msgid "Panner" +msgstr "패너" + +#: panner_ui.cc:78 +msgid "Pan automation mode" +msgstr "팬 자동화 모드" + +#: panner_ui.cc:181 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: panner_ui.cc:421 +msgid "Link send and main panner" +msgstr "링크 전송 및 기본 패너" + +#: patch_change_widget.cc:57 +msgid "Audition on Change" +msgstr "변경 시 미리 듣기" + +#: patch_change_widget.cc:69 +msgid "Bank:" +msgstr "뱅크:" + +#: patch_change_widget.cc:71 +msgid "MSB:" +msgstr "MSB:" + +#: patch_change_widget.cc:73 +msgid "LSB:" +msgstr "LSB:" + +#: patch_change_widget.cc:82 +msgid "" +"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch " +"selection)." +msgstr "" +"참고: 패치 선택은 휘발성입니다(미디 트랙만 뱅크/패치 선택을 유지합니다)." + +#: patch_change_widget.cc:88 +msgid "Start Note:" +msgstr "시작 음표:" + +#: patch_change_widget.cc:90 +msgid "End Note:" +msgstr "끝 음표:" + +#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343 +msgid "%1 (Pgm-%2)" +msgstr "%1 (Pgm-%2)" + +#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328 +msgid "Bank %1" +msgstr "뱅크 %1" + +#: patch_change_widget.cc:356 +msgid "Pgm-%1" +msgstr "Pgm-%1" + +#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648 +msgid "Select Patch for \"%1\"" +msgstr "\"%1\"에 대한 패치 선택" + +#: playlist_selector.cc:46 +msgid "Playlists" +msgstr "재생목록" + +#: playlist_selector.cc:57 +msgid "Playlists grouped by track" +msgstr "트랙별로 그룹화된 재생목록" + +#: playlist_selector.cc:106 +msgid "Playlist for %1" +msgstr "%1의 재생목록" + +#: playlist_selector.cc:119 +msgid "Other tracks" +msgstr "다른 트랙" + +#: playlist_selector.cc:136 +msgid "unassigned" +msgstr "할당되지 않음" + +#: playlist_selector.cc:191 +msgid "Imported" +msgstr "가져옴" + +#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169 +msgid "Range:" +msgstr "범위:" + +#: plugin_eq_gui.cc:129 +msgid "Off" +msgstr "끄기" + +#: plugin_eq_gui.cc:130 +msgid "Output / Input" +msgstr "출력 / 입력" + +#: plugin_eq_gui.cc:133 +msgid "Input +40dB" +msgstr "입력 +40dB" + +#: plugin_eq_gui.cc:134 +msgid "Output +40dB" +msgstr "출력 +40dB" + +#: plugin_eq_gui.cc:137 +msgid "Live signal:" +msgstr "실시간 신호:" + +#: plugin_eq_gui.cc:144 +msgid "Show phase" +msgstr "위상 표시" + +#: plugin_pin_dialog.cc:62 +msgid "Manual Config" +msgstr "수동 구성" + +#: plugin_pin_dialog.cc:63 +msgid "Sidechain" +msgstr "사이드체인" + +#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68 +#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86 +#: step_entry.cc:89 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69 +#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: plugin_pin_dialog.cc:155 +msgid "Audio Input Pins" +msgstr "오디오 입력 핀" + +#: plugin_pin_dialog.cc:164 +msgid "MIDI Input Pins" +msgstr "MIDI 입력 핀" + +#: plugin_pin_dialog.cc:173 +msgid "Instances" +msgstr "인스턴스" + +#: plugin_pin_dialog.cc:183 +msgid "Audio Out" +msgstr "오디오 출력" + +#: plugin_pin_dialog.cc:192 +msgid "MIDI Out" +msgstr "MIDI 출력" + +#: plugin_pin_dialog.cc:199 +msgid "Output Presets" +msgstr "출력 사전설정" + +#: plugin_pin_dialog.cc:215 +msgid "Add Sidechain Input" +msgstr "사이드체인 입력 추가" + +#: plugin_pin_dialog.cc:316 +msgid "Cannot perform operation while actively recording." +msgstr "활발히 녹음하는 중에는 작업을 수행할 수 없습니다." + +#: plugin_pin_dialog.cc:353 +msgid "Manual" +msgstr "수동" + +#: plugin_pin_dialog.cc:498 plugin_pin_dialog.cc:502 plugin_pin_dialog.cc:506 +#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215 +#: rc_option_editor.cc:2513 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#: plugin_pin_dialog.cc:535 plugin_setup_dialog.cc:224 +msgid "%1 Channel" +msgid_plural "%1 Channels" +msgstr[0] "%1개 채널" + +#: plugin_pin_dialog.cc:661 processor_box.cc:249 +msgid "Send" +msgstr "전송" + +#: plugin_pin_dialog.cc:1017 +msgid "Latency %1 spl%2 %3" +msgstr "레이튼시 %1 spl%2 %3" + +#: plugin_pin_dialog.cc:1017 plugin_pin_dialog.cc:1021 +msgid "no-inplace" +msgstr "올바른 위치에 없음" + +#: plugin_pin_dialog.cc:1019 +msgid "Latency %1 spl" +msgstr "레이튼시 %1 spl" + +#: plugin_pin_dialog.cc:1075 +msgid "Instance #%1" +msgstr "인스턴스 #%1" + +#: plugin_pin_dialog.cc:1573 +msgid "Failed to toggle sidechain." +msgstr "사이드체인을 전환하지 못했습니다." + +#: plugin_pin_dialog.cc:1603 +msgid "Failed to reset plugin configuration." +msgstr "플러그인 구성을 재설정하지 못했습니다." + +#: plugin_pin_dialog.cc:1618 +msgid "Failed to change channel preset." +msgstr "채널 사전설정을 변경하지 못했습니다." + +#: plugin_pin_dialog.cc:1629 +msgid "Failed to change instance count" +msgstr "인스턴스 수를 변경하지 못했습니다" + +#: plugin_pin_dialog.cc:1641 +msgid "Failed to alter plugin output configuration." +msgstr "플러그인 출력 구성을 변경하지 못했습니다." + +#: plugin_pin_dialog.cc:1653 +msgid "Failed to alter plugin input configuration." +msgstr "플러그인 입력 구성을 변경하지 못했습니다." + +#: plugin_pin_dialog.cc:1752 processor_box.cc:2765 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "새 전송을 지정할 수 없음: %1" + +#: plugin_pin_dialog.cc:1759 +msgid "SC %1 (%2)" +msgstr "SC %1 (%2)" + +#: plugin_pin_dialog.cc:2022 plugin_pin_dialog.cc:2031 +msgid "Pin Configuration: %1" +msgstr "핀 구성: %1" + +#: plugin_presets_ui.cc:44 +msgid "Bank/Vendor" +msgstr "뱅크/벤더" + +#: plugin_presets_ui.cc:55 +msgid "Type/Category" +msgstr "유형/카테고리" + +#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158 +#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234 +msgid "-All-" +msgstr "-모두-" + +#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224 +msgid "-User-" +msgstr "-사용자-" + +#: plugin_presets_ui.cc:307 +msgid "(user preset)" +msgstr "(사용자 사전설정)" + +#: plugin_scan_dialog.cc:45 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "플러그인 검색" + +#: plugin_scan_dialog.cc:46 +msgid "Stop Timeout" +msgstr "시간초과 중지" + +#: plugin_scan_dialog.cc:47 +msgid "Cancel Plugin Scan" +msgstr "플러그인 스캔 취소" + +#: plugin_scan_dialog.cc:69 +msgid "Scan Timeout" +msgstr "스캔 시간초과" + +#: plugin_setup_dialog.cc:32 +msgid "Plugin Setup" +msgstr "플러그인 설정" + +#: plugin_setup_dialog.cc:35 +msgid "Copy I/O Map" +msgstr "입력/출력 맵 복사" + +#: plugin_setup_dialog.cc:36 +msgid "Fan out" +msgstr "팬 아웃" + +#: plugin_setup_dialog.cc:53 +msgid "An Instrument plugin is already present." +msgstr "악기 플러그인이 이미 존재합니다." + +#: plugin_setup_dialog.cc:63 +msgid "with" +msgstr "대체 후" + +#: plugin_setup_dialog.cc:73 +msgid "I/O Pin Mapping" +msgstr "입력/출력 핀 매핑" + +#: plugin_setup_dialog.cc:82 +msgid "Configure Plugin '%1'" +msgstr "'%1' 플러그인 구성" + +#: plugin_setup_dialog.cc:94 +msgid "Output Configuration" +msgstr "출력 구성" + +#: plugin_selector.cc:73 +msgid "Plugin Selector" +msgstr "플러그인 선택자" + +#: plugin_selector.cc:100 +msgid "Fav" +msgstr "즐겨찾기" + +#: plugin_selector.cc:104 +msgid "Creator" +msgstr "작성자" + +#: plugin_selector.cc:105 transport_masters_dialog.cc:81 +#: transport_masters_dialog.cc:734 +msgid "Type" +msgstr "유형" + +#: plugin_selector.cc:106 +msgid "Audio I/O" +msgstr "오디오 입력/출력" + +#: plugin_selector.cc:107 +msgid "MIDI I/O" +msgstr "MIDI 입력/출력" + +#: plugin_selector.cc:138 +msgid "Plugins to be connected" +msgstr "연결할 플러그인" + +#: plugin_selector.cc:153 +msgid "Add a plugin to the effect list" +msgstr "효과 목록에 플러그인 추가" + +#: plugin_selector.cc:157 +msgid "Remove a plugin from the effect list" +msgstr "효과 목록에서 플러그인 제거" + +#: plugin_selector.cc:177 +msgid "Ignore Filters when searching" +msgstr "검색 시 필터 무시" + +#: plugin_selector.cc:182 +msgid "All search terms must be matched." +msgstr "모든 검색어는 일치해야 합니다." + +#: plugin_selector.cc:185 +msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"." +msgstr "" +"예: \"ess dyn\"은 \"dynamic de-esser\"를 찾지만 \"de-esser\"는 찾지 않습니다." + +#: plugin_selector.cc:201 sfdb_ui.cc:636 sfdb_ui.cc:638 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: plugin_selector.cc:213 +msgid "Show Effects Only" +msgstr "효과만 표시" + +#: plugin_selector.cc:214 +msgid "Show Instruments Only" +msgstr "악기만 표시" + +#: plugin_selector.cc:215 +msgid "Show Utilities Only" +msgstr "유틸리티만 표시" + +#: plugin_selector.cc:216 +msgid "Show Favorites Only" +msgstr "즐겨찾기만 표시" + +#: plugin_selector.cc:217 +msgid "Show Hidden Only" +msgstr "숨겨진 항목만 표시" + +#: plugin_selector.cc:221 plugin_selector.cc:235 +msgid "Show All Formats" +msgstr "모든 형식 표시" + +#: plugin_selector.cc:256 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: plugin_selector.cc:283 +msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin." +msgstr "선택한 플러그인에 대해 공백으로 구분된 한 단어 태그를 입력합니다." + +#: plugin_selector.cc:286 +msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag." +msgstr "태그에 대시, 콜론 또는 밑줄을 포함할 수 있습니다." + +#: plugin_selector.cc:289 +msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags." +msgstr "예: \"dynamic de-esser voca\"은 3개의 태그를 적용합니다." + +#: plugin_selector.cc:300 +msgid "Tags for Selected Plugin" +msgstr "선택한 플러그인에 대한 태그" + +#: plugin_selector.cc:338 +msgid "Insert Plugin(s)" +msgstr "플러그인 삽입" + +#: plugin_selector.cc:462 plugin_selector.cc:1049 plugin_selector.cc:1050 +msgid "Show All Creators" +msgstr "모든 작성자 표시" + +#: plugin_selector.cc:775 +msgid "" +"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" +"\n" +"See the Log window for more details (maybe)" +msgstr "" +"%1 플러그인을 불러올 수 없습니다.\n" +"\n" +"자세한 내용은 로그 창을 참조하십시오 (있을 수 있음)" + +#: plugin_selector.cc:968 +msgid "Favorites" +msgstr "즐겨찾기" + +#: plugin_selector.cc:970 +msgid "Plugin Selector..." +msgstr "플러그인 선택자..." + +#: plugin_selector.cc:974 +msgid "By Popularity" +msgstr "인기별" + +#: plugin_selector.cc:977 +msgid "By Creator" +msgstr "작성자별" + +#: plugin_selector.cc:980 +msgid "By Tags" +msgstr "태그별" + +#: plugin_selector.cc:1233 +msgid "Scan VST2/3 and AudioUnit plugins now?" +msgstr "지금 VST2/3 및 AudioUnit 플러그인을 스캔하시겠습니까?" + +#: plugin_selector.cc:1235 +msgid "Scan VST2/3 Plugins now?" +msgstr "지금 VST2/3 플러그인을 스캔하시겠습니까?" + +#: plugin_selector.cc:1240 +msgid "Discover VST/AU Plugins?" +msgstr "VST/오디오유닛 플러그인을 찾으시겠습니까?" + +#: plugin_selector.cc:1241 +msgid "" +"Third party plugins have not yet been indexed. AudioUnit and VST plugins " +"have to be scanned before they can be used. This can also be done manually " +"from Preferences > Plugins. Depending on the number of installed plugins the " +"process can take several minutes." +msgstr "" +"타사 플러그인이 아직 색인화되지 않았습니다. 오디오장치 및 VST 플러그인을 사용" +"하려면 먼저 스캔해야 합니다. 이 작업은 기본설정 > 플러그인에서도 수동으로 수" +"행할 수 있습니다. 설치된 플러그인 수에 따라 프로세스에 몇 분이 걸릴 수 있습니" +"다." + +#: plugin_selector.cc:1243 +msgid "Discover VST Plugins?" +msgstr "VST 플러그인을 찾으시겠습니까?" + +#: plugin_selector.cc:1244 +msgid "" +"Third party plugins have not yet been indexed. VST plugins have to be " +"scanned before they can be used. This can also be done manually from " +"Preferences > Plugins. Depending on the number of installed plugins the " +"process can take several minutes." +msgstr "" +"타사 플러그인은 아직 색인화되지 않았습니다. VST 플러그인을 사용하려면 먼저 스" +"캔해야 합니다. 이 작업은 기본설정 > 플러그인에서도 수동으로 수행할 수 있습니" +"다. 설치된 플러그인 수에 따라 프로세스에 몇 분이 걸릴 수 있습니다." + +#: plugin_ui.cc:141 +msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +msgstr "LADSPA 플러그인에는 편집기가 없습니다!" + +#: plugin_ui.cc:154 plugin_ui.cc:261 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 VST가 지원되" +"지 않음)" + +#: plugin_ui.cc:157 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +msgstr "알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인" + +#: plugin_ui.cc:291 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 linuxVST를 " +"지원하지 않음)" + +#: plugin_ui.cc:319 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 MacVST가 지" +"원되지 않음)" + +#: plugin_ui.cc:347 +msgid "create_vst3_editor called on non-VST3 plugin" +msgstr "VST3가 아닌 플러그인에서 create_vst3_editor가 호출됨" + +#: plugin_ui.cc:427 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "LV2가 아닌 플러그인에서 create_lv2_editor가 호출됨" + +#: plugin_ui.cc:515 transport_masters_dialog.cc:757 +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: plugin_ui.cc:518 +msgid "Preset Browser" +msgstr "사전설정 브라우저" + +#: plugin_ui.cc:521 +msgid "Pinout" +msgstr "핀아웃" + +#: plugin_ui.cc:523 +msgid "Plugin analysis" +msgstr "플러그인 분석" + +#: plugin_ui.cc:524 +msgid "CPU Profile" +msgstr "CPU 프로필" + +#: plugin_ui.cc:534 +msgid "" +"Presets (if any) for this plugin\n" +"(Both factory and user-created)" +msgstr "" +"이 플러그인에 대한 사전설정 (있는 경우)\n" +"(공장 및 사용자 생성 모두)" + +#: plugin_ui.cc:535 +msgid "Save a new preset" +msgstr "새 사전설정 저장" + +#: plugin_ui.cc:536 +msgid "Save the current preset" +msgstr "현재 사전설정 저장" + +#: plugin_ui.cc:537 +msgid "Delete the current preset" +msgstr "현재 사전설정 삭제" + +#: plugin_ui.cc:538 +msgid "Show Preset Browser Dialog" +msgstr "사전설정 브라우저 대화 상자 표시" + +#: plugin_ui.cc:539 +msgid "" +"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" +msgstr "매개변수를 기본값으로 재설정 (자동화 재생 모드에 매개변수가 없는 경우)" + +#: plugin_ui.cc:540 +msgid "Show Plugin Pin Management Dialog" +msgstr "플러그인 핀 관리 대화상자 표시" + +#: plugin_ui.cc:541 +msgid "Disable signal processing by the plugin" +msgstr "플러그인에 의한 신호 처리 비활성화" + +#: plugin_ui.cc:542 +msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation" +msgstr "플러그인 지연/레이튼시 컴펜세이션 편집" + +#: plugin_ui.cc:596 plugin_ui.cc:836 +msgid "" +"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " +"use as a shortcut" +msgstr "" +"플러그인이 %1이(가) 일반적으로 바로 가기로 사용하는 키보드 이벤트를 수신하도" +"록 허용하려면 클릭" + +#: plugin_ui.cc:597 +msgid "Click to enable/disable this plugin" +msgstr "이 플러그인을 활성화/비활성화하려면 클릭" + +#: plugin_ui.cc:683 +msgid "Edit Latency" +msgstr "레이튼시 편집" + +#: plugin_ui.cc:727 +msgid "New Preset" +msgstr "새 사전설정" + +#: plugin_ui.cc:793 +msgid "Select Preset" +msgstr "사전설정 선택" + +#: plugin_ui.cc:843 +msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +msgstr "%1 키보드 단축키의 일반적인 사용을 허용하려면 클릭" + +#: plugin_ui.cc:977 recorder_ui.cc:1216 recorder_ui.cc:1371 +msgid "(none)" +msgstr "(없음)" + +#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87 +#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90 +msgid "%1 [ms]" +msgstr "%1 [ms]" + +#: plugin_dspload_ui.cc:46 +msgid "Minimum" +msgstr "최소" + +#: plugin_dspload_ui.cc:48 +msgid "Maximum" +msgstr "최대" + +#: plugin_dspload_ui.cc:50 +msgid "Average" +msgstr "평균" + +#: plugin_dspload_ui.cc:52 +msgid "Std.Dev" +msgstr "표준.장치" + +#: plugin_dspload_ui.cc:217 +msgid "[ms]" +msgstr "[ms]" + +#: plugin_dspload_window.cc:35 +msgid "Reset All Stats" +msgstr "모든 통계 재설정" + +#: plugin_dspload_window.cc:36 +msgid "Sort by Average Load" +msgstr "평균 부하로 정렬" + +#: plugin_dspload_window.cc:37 +msgid "Sort by Worst-Case Load" +msgstr "최악의 경우 부하로 정렬" + +#: plugin_dspload_window.cc:187 +msgid "No Plugins" +msgstr "플러그인 없음" + +#: port_group.cc:347 +msgid "%1 Busses" +msgstr "%1 버스" + +#: port_group.cc:348 +msgid "%1 Tracks" +msgstr "%1 트랙" + +#: port_group.cc:349 +msgid "%1 Sidechains" +msgstr "%1 사이드체인" + +#: port_group.cc:350 +msgid "Hardware" +msgstr "하드웨어" + +#: port_group.cc:351 +msgid "%1 Misc" +msgstr "%1 기타" + +#: port_group.cc:352 +msgid "Other" +msgstr "다른" + +#: port_group.cc:462 port_group.cc:463 +msgid "LTC Out" +msgstr "LTC 출력" + +#: port_group.cc:543 +msgid "MMC in" +msgstr "MMC 입력" + +#: port_group.cc:548 +msgid "MTC out" +msgstr "MTC 출력" + +#: port_group.cc:551 +msgid "MIDI clock out" +msgstr "MIDI 클럭 출력" + +#: port_group.cc:554 +msgid "MMC out" +msgstr "MMC 출력" + +#: port_group.cc:652 +msgid "Scene " +msgstr "장면 " + +#: port_insert_ui.cc:43 +msgid "Measure Latency" +msgstr "레이튼시 측정" + +#: port_insert_ui.cc:54 +msgid "Send/Output" +msgstr "전송/출력" + +#: port_insert_ui.cc:55 +msgid "Return/Input" +msgstr "반환/입력" + +#: port_insert_ui.cc:89 +msgid "No signal detected" +msgstr "신호가 감지되지 않음" + +#: port_insert_ui.cc:169 +msgid "Port Insert " +msgstr "포트 삽입 " + +#: port_matrix.cc:355 port_matrix.cc:381 +msgid "Sources" +msgstr "소스" + +#: port_matrix.cc:356 port_matrix.cc:382 +msgid "Destinations" +msgstr "대상" + +#: port_matrix.cc:464 port_matrix.cc:472 +#, c-format +msgid "Add %s %s" +msgstr "%s %s 추가" + +#: port_matrix.cc:480 +#, c-format +msgid "Rename '%s'..." +msgstr "'%s' 이름변경..." + +#: port_matrix.cc:496 +msgid "Remove all" +msgstr "모두 제거" + +#: port_matrix.cc:516 port_matrix.cc:528 +#, c-format +msgid "%s all" +msgstr "%s 모두" + +#: port_matrix.cc:551 +msgid "Rescan" +msgstr "다시 스캔" + +#: port_matrix.cc:553 +msgid "Show individual ports" +msgstr "개별 포트 표시" + +#: port_matrix.cc:559 +msgid "Flip" +msgstr "플립" + +#: port_matrix.cc:778 +msgid "The last port cannot be removed" +msgstr "마지막 포트는 제거할 수 없음" + +#: port_matrix.cc:781 +msgid "This port cannot be removed." +msgstr "이 포트는 제거할 수 없습니다." + +#: port_matrix.cc:786 +msgid "Port removal not allowed" +msgstr "포트 제거가 허용되지 않음" + +#: port_matrix.cc:1012 +#, c-format +msgid "Remove '%s'" +msgstr "'%s' 제거" + +#: port_matrix.cc:1027 +#, c-format +msgid "%s all from '%s'" +msgstr "다음에서 모든 %s: '%s'" + +#: port_matrix.cc:1093 transform_dialog.cc:60 +msgid "channel" +msgstr "채널" + +#: port_matrix_body.cc:85 +msgid "There are no ports to connect." +msgstr "연결할 포트가 없습니다." + +#: port_matrix_body.cc:87 +msgid "There are no %1 ports to connect." +msgstr "연결할 %1 포트가 없습니다." + +#: processor_box.cc:251 +msgid "Return" +msgstr "반환" + +#: processor_box.cc:352 +msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" +msgstr "\"%1\"에 대한 새 즐겨찾기 사전설정" + +#: processor_box.cc:544 processor_box.cc:1669 +msgid "" +"\n" +"%1+double-click to toggle inline-display" +msgstr "" +"\n" +"%1+두 번 클릭하여 인라인 디스플레이 전환" + +#: processor_box.cc:548 +msgid "" +"\n" +"This plugin has been replicated %1 times." +msgstr "" +"\n" +"이 플러그인은 %1번 복제되었습니다." + +#: processor_box.cc:553 processor_box.cc:1673 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show GUI.\n" +"%2+double-click to show generic GUI.%3" +msgstr "" +"%1\n" +"GUI를 표시하려면 두 번 클릭하십시오.\n" +"%2+두 번 클릭하여 일반 GUI.%3 표시" + +#: processor_box.cc:556 processor_box.cc:1676 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show generic GUI.%2" +msgstr "" +"%1\n" +"두 번 클릭하여 일반 GUI.%2 표시" + +#: processor_box.cc:562 +msgid "" +"%1\n" +"The Plugin is not available on this system\n" +"and has been replaced by a stub." +msgstr "" +"%1\n" +"플러그인은 이 시스템에서 사용할 수 없으며 \n" +"스텁으로 대체되었습니다." + +#: processor_box.cc:790 +msgid "Inline Display" +msgstr "인라인 디스플레이" + +#: processor_box.cc:803 +msgid "Show All Controls" +msgstr "모든 컨트롤 표시" + +#: processor_box.cc:807 +msgid "Hide All Controls" +msgstr "모든 컨트롤 숨김" + +#: processor_box.cc:849 +msgid "Link panner controls" +msgstr "링크 패너 컨트롤" + +#: processor_box.cc:857 +msgid "Allow Feedback Loop" +msgstr "피드백 루프 허용" + +#: processor_box.cc:1874 +msgid "" +"Right-click to add/remove/edit\n" +"plugins,inserts,sends and more" +msgstr "" +"마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 추가/제거/편집\n" +"플러그인, 삽입, 전송 등" + +#: processor_box.cc:2023 +msgid "" +"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" +"the I/O configuration of the plugins could\n" +"not match the configuration of this track." +msgstr "" +"프로세서 드래그/드롭에 실패했습니다. \n" +"아마도 플러그인의 입력/출력 구성이 이 트랙의 \n" +"구성과 일치하지 않기 때문일 것입니다." + +#: processor_box.cc:2700 processor_box.cc:3226 +msgid "Plugin Incompatibility" +msgstr "플러그인 비호환성" + +#: processor_box.cc:2703 +msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" +msgstr "슬롯 %2에 플러그인 \"%1\"을(를) 추가하려고 했습니다.\n" + +#: processor_box.cc:2709 +msgid "" +"\n" +"This plugin has:\n" +msgstr "" +"\n" +"이 플러그인은 다음이 있습니다:\n" + +#: processor_box.cc:2712 +msgid "\t%1 MIDI input\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" +msgstr[0] "\t%1개 MIDI 입력\n" + +#: processor_box.cc:2716 +msgid "\t%1 audio input\n" +msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" +msgstr[0] "\t%1개 오디오 입력\n" + +#: processor_box.cc:2719 +msgid "" +"\n" +"but at the insertion point, there are:\n" +msgstr "" +"\n" +"그러나 삽입 지점에는 다음이 있습니다:\n" + +#: processor_box.cc:2722 +msgid "\t%1 MIDI channel\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +msgstr[0] "\t%1개 MIDI 채널\n" + +#: processor_box.cc:2726 +msgid "\t%1 audio channel\n" +msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +msgstr[0] "\t%1개 오디오 채널\n" + +#: processor_box.cc:2729 +msgid "" +"\n" +"%1 is unable to insert this plugin here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1은(는) 여기에 이 플러그인을 삽입할 수 없습니다.\n" + +#: processor_box.cc:3229 +msgid "" +"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +"in that way because the inputs and\n" +"outputs will not work correctly." +msgstr "" +"입력 및 출력이 올바르게 작동하지 않기 때문에 \n" +"이러한 방식으로 플러그인/전송/삽입을 \n" +"재정렬할 수 없습니다." + +#: processor_box.cc:3429 +msgid "Rename Processor" +msgstr "프로세서 이름변경" + +#: processor_box.cc:3460 +msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +msgstr "" +"%1과(와) 같은 이름을 가진 100개 이상의 IO 객체가 있습니다 - 이름이 변경되지 " +"않았습니다" + +#: processor_box.cc:3640 +msgid "plugin insert constructor failed" +msgstr "플러그인 삽입 생성자 실패" + +#: processor_box.cc:3651 +msgid "" +"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +"probably because the I/O configuration of the plugins\n" +"could not match the configuration of this track." +msgstr "" +"클립보드의 프로세서 세트를 복사하지 못했습니다.\n" +"아마도 플러그인의 입력/출력 구성이 이 트랙의 구성과 \n" +"일치하지 않았기 때문일 것입니다." + +#: processor_box.cc:3711 +msgid "" +"Do you really want to remove all processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"%1에서 모든 프로세서를 제거하시겠습니까?\n" +"(이 작업은 취소할 수 없습니다)" + +#: processor_box.cc:3715 processor_box.cc:3740 +msgid "Yes, remove them all" +msgstr "예, 모두 제거합니다" + +#: processor_box.cc:3717 processor_box.cc:3742 +msgid "Remove processors" +msgstr "프로세서 제거" + +#: processor_box.cc:3732 +msgid "" +"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"%1에서 모든 프리-페이더 프로세서를 제거하시겠습니까?\n" +"(이 작업은 취소할 수 없습니다)" + +#: processor_box.cc:3735 +msgid "" +"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"%1에서 모든 포스트-페이더 프로세서를 제거하시겠습니까?\n" +"(이 작업은 취소할 수 없습니다)" + +#: processor_box.cc:3928 +msgid "New Plugin" +msgstr "새 플러그인" + +#: processor_box.cc:3931 +msgid "New Insert" +msgstr "새 삽입" + +#: processor_box.cc:3934 +msgid "New External Send ..." +msgstr "새 외부 전송 ..." + +#: processor_box.cc:3938 +msgid "New Aux Send ..." +msgstr "새 Aux 전송 ..." + +#: processor_box.cc:3939 +msgid "New Foldback Send ..." +msgstr "새로운 폴드백 전송 ..." + +#: processor_box.cc:3940 +msgid "Remove Foldback Send ..." +msgstr "폴드백 전송 제거 ..." + +#: processor_box.cc:3943 +msgid "Send Options" +msgstr "전송 옵션" + +#: processor_box.cc:3945 +msgid "Clear (all)" +msgstr "지우기 (모두)" + +#: processor_box.cc:3947 +msgid "Clear (pre-fader)" +msgstr "지우기 (프리-페이더)" + +#: processor_box.cc:3949 +msgid "Clear (post-fader)" +msgstr "지우기 (포스트-페이더)" + +#: processor_box.cc:3979 +msgid "Activate All" +msgstr "모두 활성화" + +#: processor_box.cc:3981 +msgid "Deactivate All" +msgstr "모두 비활성화" + +#: processor_box.cc:3983 +msgid "A/B Plugins" +msgstr "A/B 플러그인" + +#: processor_box.cc:3991 +msgid "Disk I/O ..." +msgstr "디스크 입력/출력 ..." + +#: processor_box.cc:3992 +msgid "Pre-Fader" +msgstr "프리 페이더" + +#: processor_box.cc:3993 +msgid "Post-Fader" +msgstr "포스트 페이더" + +#: processor_box.cc:4005 +msgid "Edit with generic controls..." +msgstr "일반 컨트롤로 편집..." + +#: processor_box.cc:4379 +msgid "%1: %2 (by %3) [%4]" +msgstr "%1: %2 (작성자 %3) [%4]" + +#: processor_box.cc:4381 +msgid "%1 (by %2) [%3]" +msgstr "%1 (작성자 %2) [%3]" + +#: patch_change_dialog.cc:52 +msgid "Patch Change" +msgstr "패치 변경" + +#: patch_change_dialog.cc:80 +msgid "Patch Bank" +msgstr "패치 뱅크" + +#: patch_change_dialog.cc:87 +msgid "Patch" +msgstr "패치" + +#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414 +msgid "Program" +msgstr "프로그램" + +#: patch_change_dialog.cc:110 +msgid "Bank MSB" +msgstr "뱅크 MSB" + +#: patch_change_dialog.cc:115 +msgid "Bank LSB" +msgstr "뱅크 LSB" + +#: pt_import_selector.cc:42 +msgid "Import PT Session" +msgstr "PT 세션 가져오기" + +#: pt_import_selector.cc:66 +msgid "All PT sessions" +msgstr "모든 PT 세션" + +#: pt_import_selector.cc:128 +msgid "" +"PT Session [ VALID ]\n" +"\n" +"Session Info:\n" +"\n" +"\n" +"PT v%1 Session @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 audio files\n" +"%4 audio regions\n" +"%5 active audio regions\n" +"%6 midi regions\n" +"%7 active midi regions\n" +"\n" +msgstr "" +"PT 세션 [ VALID ]\n" +"\n" +"세션 정보:\n" +"\n" +"PT v%1 세션 @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 오디오 파일\n" +"%4 오디오 영역\n" +"%5 활성 오디오 영역\n" +"%6 미디 영역\n" +"%7 활성 미디 영역\n" +"\n" + +#: pt_import_selector.cc:138 +msgid "" +"%1WARNING:\n" +"\n" +"Sample rate mismatch,\n" +"will be resampling\n" +msgstr "" +"%1경고:\n" +"\n" +"샘플 레이트 불일치, \n" +"다시 샘플링됩니다.\n" + +#: quantize_dialog.cc:39 +msgid "Main Grid" +msgstr "기본 그리드" + +#: quantize_dialog.cc:78 +msgid "Strength" +msgstr "강도" + +#: quantize_dialog.cc:81 +msgid "Swing" +msgstr "스윙" + +#: quantize_dialog.cc:84 +msgid "Threshold (ticks)" +msgstr "임곗값 (틱)" + +#: quantize_dialog.cc:85 +msgid "Snap note start" +msgstr "음표 시작 스냅" + +#: quantize_dialog.cc:86 +msgid "Snap note end" +msgstr "음표 끝 스냅" + +#: rc_option_editor.cc:97 rc_option_editor.cc:98 rc_option_editor.cc:1697 +msgid "Browse..." +msgstr "찾아보기..." + +#: rc_option_editor.cc:105 +msgid "Emphasis on first beat" +msgstr "첫 박자 강세" + +#: rc_option_editor.cc:112 +msgid "Use built-in default sounds" +msgstr "내장된 기본 사운드 사용" + +#: rc_option_editor.cc:119 +msgid "Audio file:" +msgstr "오디오 파일:" + +#: rc_option_editor.cc:127 +msgid "Emphasis audio file:" +msgstr "강세 오디오 파일:" + +#: rc_option_editor.cc:137 +msgid "Gain level" +msgstr "게인 레벨" + +#: rc_option_editor.cc:184 +msgid "Choose Click" +msgstr "클릭 선택" + +#: rc_option_editor.cc:207 +msgid "Choose Click Emphasis" +msgstr "클릭 강세 선택" + +#: rc_option_editor.cc:269 +msgid "Limit undo history to" +msgstr "실행취소 내역을 다음으로 제한" + +#: rc_option_editor.cc:270 +msgid "Save undo history of" +msgstr "실행취소 내역 저장" + +#: rc_option_editor.cc:340 rc_option_editor.cc:348 +msgid "commands" +msgstr "명령" + +#: rc_option_editor.cc:428 +msgid "" +"\n" +"Changes to this setting will only persist after your project has been saved." +msgstr "" +"\n" +"이 설정에 대한 변경사항은 프로젝트가 저장된 후에만 유지됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:439 rc_option_editor.cc:494 +msgid "Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)%2" +msgstr "권장 설정: %1 + 버튼 3(마우스 오른쪽 버튼)%2" + +#: rc_option_editor.cc:446 +msgid "Select Keyboard layout:" +msgstr "키보드 자판 선택:" + +#: rc_option_editor.cc:465 +msgid "When Clicking:" +msgstr "클릭할 때:" + +#: rc_option_editor.cc:473 +msgid "Edit using:" +msgstr "다음을 사용하여 편집:" + +#: rc_option_editor.cc:479 rc_option_editor.cc:502 rc_option_editor.cc:525 +msgid "+ button" +msgstr "+ 버튼" + +#: rc_option_editor.cc:496 +msgid "Delete using:" +msgstr "다음을 사용하여 삭제:" + +#: rc_option_editor.cc:517 +msgid "Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)%2" +msgstr "권장 설정: %1 + 버튼 1(마우스 왼쪽 버튼)%2" + +#: rc_option_editor.cc:519 +msgid "Insert note using:" +msgstr "다음을 사용하여 음표 삽입:" + +#: rc_option_editor.cc:536 +msgid "When Beginning a Drag:" +msgstr "드래그를 시작할 때:" + +#: rc_option_editor.cc:548 rc_option_editor.cc:569 rc_option_editor.cc:592 +#: rc_option_editor.cc:614 rc_option_editor.cc:631 rc_option_editor.cc:662 +#: rc_option_editor.cc:690 rc_option_editor.cc:710 rc_option_editor.cc:733 +#: rc_option_editor.cc:757 +msgid "Recommended Setting: %1%2" +msgstr "권장 설정: %1%2" + +#: rc_option_editor.cc:556 +msgid "Copy items using:" +msgstr "다음을 사용하여 항목 복사:" + +#: rc_option_editor.cc:577 +msgid "Constrain drag using:" +msgstr "다음을 사용하여 드래그 제한:" + +#: rc_option_editor.cc:594 +msgid "Push points using:" +msgstr "다음을 사용하여 점을 누름:" + +#: rc_option_editor.cc:602 +msgid "When Beginning a Trim:" +msgstr "트림을 시작할 때:" + +#: rc_option_editor.cc:616 +msgid "Trim contents using:" +msgstr "다음을 사용하여 콘텐츠 트림:" + +#: rc_option_editor.cc:633 +msgid "Anchored trim using:" +msgstr "다음을 사용하여 고정된 트림:" + +#: rc_option_editor.cc:664 +msgid "Resize notes relatively using:" +msgstr "다음을 사용하여 상대적으로 음표 크기 조정:" + +#: rc_option_editor.cc:673 +msgid "While Dragging:" +msgstr "드래그하는 동안:" + +#: rc_option_editor.cc:692 +msgid "Ignore snap using:" +msgstr "다음을 사용하여 스냅 무시:" + +#: rc_option_editor.cc:712 +msgid "Snap relatively using:" +msgstr "다음을 사용하여 상대적으로 스냅:" + +#: rc_option_editor.cc:720 +msgid "While Trimming:" +msgstr "트리밍하는 동안:" + +#: rc_option_editor.cc:735 +msgid "Resize overlapped regions using:" +msgstr "다음을 사용하여 겹치는 영역의 크기 조정:" + +#: rc_option_editor.cc:743 +msgid "While Dragging Control Points:" +msgstr "제어점을 드래그하는 동안:" + +#: rc_option_editor.cc:759 +msgid "Fine adjust using:" +msgstr "다음을 사용하여 미세 조정:" + +#: rc_option_editor.cc:768 +msgid "Reset to recommended defaults" +msgstr "권장 기본값으로 재설정" + +#: rc_option_editor.cc:1107 +msgid "GUI and Font scaling" +msgstr "GUI 및 글꼴 크기 조정" + +#: rc_option_editor.cc:1130 +msgid "" +"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" +"layout." +msgstr "" +"스케일을 조정하려면 완전히 정확한 레이아웃을 위해 애플리케이션을 다시 시작해" +"야 합니다." + +#: rc_option_editor.cc:1145 +msgid "Scan Time Out" +msgstr "스캔 시간 초과" + +#: rc_option_editor.cc:1153 +msgid "∞" +msgstr "∞" + +#: rc_option_editor.cc:1157 +msgid "3 mins" +msgstr "3분" + +#: rc_option_editor.cc:1158 +msgid "4 mins" +msgstr "4분" + +#: rc_option_editor.cc:1162 +msgid "" +"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require " +"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout." +msgstr "" +"플러그인 인스턴스화에 대한 기본 시간 초과를 지정합니다. 불러오는 데 더 많은 " +"시간이 필요한 플러그인은 블랙리스트에 추가됩니다. 값 0은 시간 초과를 비활성화" +"합니다." + +#: rc_option_editor.cc:1171 +msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" +msgstr "파형 클립 레벨 (dBFS):" + +#: rc_option_editor.cc:1203 +msgid "Playback (seconds of buffering)" +msgstr "재생 (버퍼링의 초)" + +#: rc_option_editor.cc:1207 +msgid "Recording (seconds of buffering)" +msgstr "녹음 (버퍼링 초)" + +#: rc_option_editor.cc:1216 +msgid "Small sessions (4-16 tracks)" +msgstr "작은 세션 (4-16 트랙)" + +#: rc_option_editor.cc:1217 +msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" +msgstr "중간 세션 (16-64 트랙)" + +#: rc_option_editor.cc:1218 +msgid "Large sessions (64+ tracks)" +msgstr "큰 세션 (64+ 트랙)" + +#: rc_option_editor.cc:1219 +msgid "Custom (set by sliders below)" +msgstr "사용자 지정 (아래 슬라이더로 지정)" + +#: rc_option_editor.cc:1297 +msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" +msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 버퍼링 사전설정 문자열, 인덱스 = %1" + +#: rc_option_editor.cc:1315 +msgid "LTC Output Port:" +msgstr "LTC 출력 포트:" + +#: rc_option_editor.cc:1322 +msgid "" +"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session " +"is loaded." +msgstr "세션이 불러오기되면, LTC 생성기 출력이 이 포트에 자동으로 연결됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:1504 +msgid "Enable" +msgstr "활성화" + +#: rc_option_editor.cc:1505 +msgid "Control Surface Protocol" +msgstr "컨트롤 표면 프로토콜" + +#: rc_option_editor.cc:1514 +msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):" +msgstr "선택한 프로토콜에 대한 설정 편집(먼저 활성화되어야 함):" + +#: rc_option_editor.cc:1518 +msgid "Show Protocol Settings" +msgstr "프로토콜 설정 표시" + +#: rc_option_editor.cc:1643 +msgid "Configuration" +msgstr "구성" + +#: rc_option_editor.cc:1650 +msgid "Control Protocol Settings" +msgstr "컨트롤 프로토콜 설정" + +#: rc_option_editor.cc:1694 +msgid "Show Video Export Info before export" +msgstr "내보내기 전에 동영상 내보내기 정보 표시" + +#: rc_option_editor.cc:1695 +msgid "Show Video Server Startup Dialog" +msgstr "비디오 서버 시작 대화 상자 표시" + +#: rc_option_editor.cc:1696 +msgid "Advanced Setup (remote video server)" +msgstr "고급 설정 (원격 비디오 서버)" + +#: rc_option_editor.cc:1705 +msgid "" +"When enabled an information window with details is displayed before " +"the video-export dialog." +msgstr "" +"활성화된 경우 세부정보가 있는 정보 창이 비디오 내보내기 대화상자 전에 " +"표시됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:1711 +msgid "" +"When enabled the video server is never launched automatically without " +"confirmation" +msgstr "" +"활성화된 경우 확인 없이는 비디오 서버가 자동으로 실행되지 않습니다" + +#: rc_option_editor.cc:1717 +msgid "" +"When enabled you can specify a custom video-server URL and docroot. - " +"Do not enable this option unless you know what you are doing." +msgstr "" +"활성화된 경우 사용자 지정 비디오 서버 URL과 docroot를 지정할 수 있습니" +"다. - 무엇을 하고 있는지 모르는 경우 이 옵션을 활성화하지 마십시오." + +#: rc_option_editor.cc:1720 +msgid "Video Server URL:" +msgstr "비디오 서버 URL:" + +#: rc_option_editor.cc:1725 +msgid "" +"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" +"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " +"the video-server is running locally" +msgstr "" +"http 접두사를 포함하는 비디오 서버의 기본 URL입니다. 이것은 일반적으로 " +"'http://hostname.example.org:1554/'이며 비디오 서버가 로컬에서 실행 중일 때 " +"기본값은 'http://localhost:1554/'입니다" + +#: rc_option_editor.cc:1728 +msgid "Video Folder:" +msgstr "비디오 폴더:" + +#: rc_option_editor.cc:1733 +msgid "" +"Local path to the video-server document-root. Only files below this " +"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " +"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " +"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local " +"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file." +msgstr "" +"비디오 서버 문서 루트에 대한 로컬 경로입니다. 이 디렉토리 아래의 파일만 비디" +"오 서버에서 액세스할 수 있습니다. 서버가 원격 호스트에서 실행되는 경우 서버" +"의 docroot의 네트워크 마운트 폴더를 가리키거나 사용할 수 없는 경우 비어 있어" +"야 합니다. 비디오 파일을 열거나 추가할 때 로컬 비디오 모니터 및 파일 탐색에 " +"사용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:1746 +msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" +msgstr "비디오 모니터에 대한 사용자 지정 경로(%1) - 기본값인 경우 비워 둡니다:" + +#: rc_option_editor.cc:1760 +msgid "" +"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a " +"restart." +msgstr "" +"비디오 모니터 실행 파일의 사용자 지정 경로를 설정하십시오. 이를 변경하려면 다" +"시 시작해야 합니다." + +#: rc_option_editor.cc:1806 +msgid "Set Video Monitor Executable" +msgstr "비디오 모니터 실행가능 지정" + +#: rc_option_editor.cc:1879 +msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" +msgstr "칸 %1 (작업 %2 + %3)" + +#: rc_option_editor.cc:1999 +msgid "MIDI Inputs" +msgstr "MIDI 입력" + +#: rc_option_editor.cc:2000 +msgid "MIDI Outputs" +msgstr "MIDI 출력" + +#: rc_option_editor.cc:2125 +msgid "Name (click twice to edit)" +msgstr "이름 (편집하려면 두 번 클릭)" + +#: rc_option_editor.cc:2129 +msgid "Music Data" +msgstr "음악 데이터" + +#: rc_option_editor.cc:2130 +msgid "" +"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance " +"data." +msgstr "체크하면, %1이(가) 이 포트를 음악 연주 데이터의 소스로 간주합니다." + +#: rc_option_editor.cc:2137 +msgid "Control Data" +msgstr "컨트롤 데이터" + +#: rc_option_editor.cc:2138 +msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data." +msgstr "체크하면, %1이(가) 이 포트를 컨트롤 데이터의 소스로 간주합니다." + +#: rc_option_editor.cc:2144 rc_option_editor.cc:2146 +msgid "Follow Selection" +msgstr "선택항목 팔로우" + +#: rc_option_editor.cc:2147 +msgid "" +"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n" +"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n" +msgstr "" +"체크하면, \"MIDI 입력이 선택항목을 따릅니다\"가 활성화된 경우 %1은(는) 첫 번" +"째로 선택한 MIDI 트랙을 이 포트에 자동으로 연결합니다.\n" + +#: rc_option_editor.cc:2304 rc_option_editor.cc:2306 rc_option_editor.cc:2318 +#: rc_option_editor.cc:2320 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2324 +#: rc_option_editor.cc:2332 rc_option_editor.cc:2334 rc_option_editor.cc:2342 +#: rc_option_editor.cc:2349 rc_option_editor.cc:2358 rc_option_editor.cc:2360 +#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2370 rc_option_editor.cc:2378 +#: rc_option_editor.cc:2520 rc_option_editor.cc:3331 rc_option_editor.cc:3647 +#: rc_option_editor.cc:4497 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: rc_option_editor.cc:2307 +msgid "Show Audio/MIDI Setup Window" +msgstr "오디오/MIDI 설정 창 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2312 +msgid "Try to auto-launch audio/midi engine" +msgstr "오디오/미디 엔진 자동 실행 시도" + +#: rc_option_editor.cc:2317 +msgid "" +"When opening an existing session, if the most recent audio engine is " +"available and can open the session's sample rate, the audio engine dialog " +"may be skipped." +msgstr "" +"기존 세션을 열 때 가장 최근의 오디오 엔진을 사용할 수 있고 세션의 샘플 속도" +"를 열 수 있는 경우 오디오 엔진 대화 상자를 건너뛸 수 있습니다." + +#: rc_option_editor.cc:2320 +msgid "Options|Editor Undo" +msgstr "편집기 실행취소" + +#: rc_option_editor.cc:2327 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "마지막 캡처 제거 확인" + +#: rc_option_editor.cc:2332 +msgid "Session Management" +msgstr "세션 관리" + +#: rc_option_editor.cc:2337 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "세션 파일을 주기적으로 백업 하기" + +#: rc_option_editor.cc:2344 +msgid "Default folder for new sessions:" +msgstr "새 세션의 기본 폴더:" + +#: rc_option_editor.cc:2352 +msgid "Maximum number of recent sessions" +msgstr "최근 세션의 최대 수" + +#: rc_option_editor.cc:2363 +msgid "Drag and drop import always copies files to session" +msgstr "끌어놓기 가져오기는 항상 파일을 세션에 복사합니다" + +#: rc_option_editor.cc:2373 +msgid "Save loudness analysis as image file after export" +msgstr "내보내기 후 이미지 파일로 음량 분석 저장" + +#: rc_option_editor.cc:2381 +msgid "Save Mixer screenshot after export" +msgstr "내보내기 후 믹서 스크린샷 저장" + +#: rc_option_editor.cc:2389 +msgid "GUI Lock" +msgstr "GUI 잠금" + +#: rc_option_editor.cc:2393 +msgid "Lock timeout (seconds)" +msgstr "잠금 시간초과 (초)" + +#: rc_option_editor.cc:2401 +msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" +msgstr "이 유휴 시간(초) 후 GUI 잠금 (0으로 지정하면 잠금없음 )" + +#: rc_option_editor.cc:2406 +msgid "System Screensaver Mode" +msgstr "시스템 화면보호기 모드" + +#: rc_option_editor.cc:2411 +msgid "Never Inhibit" +msgstr "금지 안함" + +#: rc_option_editor.cc:2412 +msgid "Inhibit while Recording" +msgstr "녹음하는 동안 금지" + +#: rc_option_editor.cc:2413 +msgid "Inhibit while %1 is running" +msgstr "%1이(가) 실행되는 동안 금지" + +#: rc_option_editor.cc:2420 +msgid "Theme" +msgstr "테마" + +#: rc_option_editor.cc:2424 +msgid "Draw \"flat\" buttons" +msgstr "\"평면\" 버튼 그리기" + +#: rc_option_editor.cc:2431 +msgid "Draw \"boxy\" buttons" +msgstr "\"상자모양\" 버튼 그리기" + +#: rc_option_editor.cc:2438 +msgid "LED meter style" +msgstr "LED 미터 스타일" + +#: rc_option_editor.cc:2447 +msgid "Icon Set" +msgstr "아이콘 세트" + +#: rc_option_editor.cc:2458 +msgid "Graphical User Interface" +msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" + +#: rc_option_editor.cc:2463 +msgid "Highlight widgets on mouseover" +msgstr "마우스 오버 시 위젯 강조" + +#: rc_option_editor.cc:2471 +msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" +msgstr "컨트롤 위에 마우스를 가져가면 도구 설명 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2478 +msgid "Update clocks at TC Frame rate" +msgstr "TC 프레임 속도로 시계 업데이트" + +#: rc_option_editor.cc:2483 +msgid "" +"When enabled clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n" +"\n" +"When disabled clock displays are updated only every 100ms." +msgstr "" +"활성화된 경우 시계 표시는 시간 코드 프레임(fps)마다 업데이트됩니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 시계 표시는 100ms마다 업데이트됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:2491 +msgid "Blink Rec-Arm buttons" +msgstr "Rec-Arm 버튼 깜박임" + +#: rc_option_editor.cc:2499 +msgid "Blink Alert Indicators" +msgstr "깜박임 경고 지시자" + +#: rc_option_editor.cc:2504 rc_option_editor.cc:2517 +msgid "Appearance/Recorder" +msgstr "모양새/녹음기" + +#: rc_option_editor.cc:2504 rc_option_editor.cc:2508 +msgid "Input Meter Layout" +msgstr "입력 미터 레이아웃" + +#: rc_option_editor.cc:2514 +msgid "Horizontal" +msgstr "수평" + +#: rc_option_editor.cc:2515 +msgid "Vertical" +msgstr "수직" + +#: rc_option_editor.cc:2520 rc_option_editor.cc:2521 rc_option_editor.cc:2529 +#: rc_option_editor.cc:2537 rc_option_editor.cc:2557 rc_option_editor.cc:2568 +#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2592 rc_option_editor.cc:2594 +#: rc_option_editor.cc:2597 rc_option_editor.cc:2606 rc_option_editor.cc:2614 +#: rc_option_editor.cc:2622 rc_option_editor.cc:2634 rc_option_editor.cc:2646 +#: rc_option_editor.cc:2648 rc_option_editor.cc:2650 rc_option_editor.cc:2658 +#: rc_option_editor.cc:2666 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2676 +#: rc_option_editor.cc:2685 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701 +msgid "Appearance/Editor" +msgstr "모양새/편집기" + +#: rc_option_editor.cc:2524 +msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" +msgstr "영역 표시에서 이름 강조 마디 사용 (다시 시작해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:2532 +msgid "Region color follows track color" +msgstr "영역 색상은 트랙 색상을 따릅니다" + +#: rc_option_editor.cc:2540 +msgid "Show Region Names" +msgstr "영역 이름 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2551 +msgid "Waveforms color gradient depth" +msgstr "파형 색상 그레이디언트 깊이" + +#: rc_option_editor.cc:2562 +msgid "Timeline item gradient depth" +msgstr "타임라인 항목 그레이디언트 깊이" + +#: rc_option_editor.cc:2572 +msgid "Track name ellipsize mode" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:2576 +msgid "Ellipsize start of name" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:2577 +msgid "Ellipsize middle of name" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:2578 +msgid "Ellipsize end of name" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:2580 +msgid "" +"Choose which part of long track names are hidden in the editor's track " +"headers" +msgstr "긴 트랙 이름 중 편집기의 트랙 헤더에서 숨길 부분 선택하기" + +#: rc_option_editor.cc:2585 +msgid "Add a visual gap below Audio Regions" +msgstr "오디오 영역 아래에 시각적 간격 추가" + +#: rc_option_editor.cc:2594 +msgid "Waveforms" +msgstr "파형" + +#: rc_option_editor.cc:2600 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "영역에 파형 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2609 +msgid "Show waveforms while recording" +msgstr "녹음하는 동안 파형 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2617 +msgid "Show waveform clipping" +msgstr "파형 클리핑 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2626 +msgid "Waveform scale" +msgstr "파형 스케일(음계)" + +#: rc_option_editor.cc:2631 +msgid "linear" +msgstr "선형" + +#: rc_option_editor.cc:2632 +msgid "logarithmic" +msgstr "로그" + +#: rc_option_editor.cc:2638 +msgid "Waveform shape" +msgstr "파형 모양" + +#: rc_option_editor.cc:2643 +msgid "traditional" +msgstr "전통적" + +#: rc_option_editor.cc:2644 +msgid "rectified" +msgstr "수정됨" + +#: rc_option_editor.cc:2648 +msgid "Editor Meters" +msgstr "미터 편집기" + +#: rc_option_editor.cc:2653 +msgid "Show meters in track headers" +msgstr "트랙 헤더에 미터 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2661 +msgid "Limit track header meters to stereo" +msgstr "트랙 헤더 미터를 스테레오로 제한" + +#: rc_option_editor.cc:2666 +msgid "MIDI Regions" +msgstr "MIDI 영역" + +#: rc_option_editor.cc:2671 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "첫 번째 MIDI 뱅크/프로그램을 0으로 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2679 +msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" +msgstr "MIDI 영역에서 주기적(MTC, MMC) SysEx 메시지를 표시하지 않음" + +#: rc_option_editor.cc:2688 +msgid "Show velocity horizontally inside notes" +msgstr "음표 내에서 가로로 세기 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2696 +msgid "Use colors to show note velocity" +msgstr "색상을 사용하여 음표 세기 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2715 rc_option_editor.cc:2724 rc_option_editor.cc:2728 +#: rc_option_editor.cc:2748 rc_option_editor.cc:2750 +msgid "Appearance/Mixer" +msgstr "모양새/믹서" + +#: rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2724 +msgid "Mixer Strip" +msgstr "믹서 스트립" + +#: rc_option_editor.cc:2731 +msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" +msgstr "기본적으로 새 스트립에 대해 믹서에서 좁은 스트립 사용" + +#: rc_option_editor.cc:2739 +msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" +msgstr "플러그인당 인라인 믹서 스트립 컨트롤 제한" + +#: rc_option_editor.cc:2743 rc_option_editor.cc:4468 +msgid "Unlimited" +msgstr "무제한" + +#: rc_option_editor.cc:2744 +msgid "16 parameters" +msgstr "16개의 매개변수" + +#: rc_option_editor.cc:2745 +msgid "32 parameters" +msgstr "32개의 매개변수" + +#: rc_option_editor.cc:2746 rc_option_editor.cc:4469 +msgid "64 parameters" +msgstr "64개의 매개변수" + +#: rc_option_editor.cc:2747 rc_option_editor.cc:4470 +msgid "128 parameters" +msgstr "128개의 매개변수" + +#: rc_option_editor.cc:2752 rc_option_editor.cc:2754 rc_option_editor.cc:2762 +#: rc_option_editor.cc:2771 rc_option_editor.cc:2780 rc_option_editor.cc:2788 +#: rc_option_editor.cc:2796 rc_option_editor.cc:2804 rc_option_editor.cc:2812 +#: rc_option_editor.cc:2819 +msgid "Appearance/Toolbar" +msgstr "모양새/도구 모음" + +#: rc_option_editor.cc:2752 +msgid "Main Transport Toolbar Items" +msgstr "기본 트랜스포트 도구 모음 항목" + +#: rc_option_editor.cc:2757 +msgid "Display Record/Punch Options" +msgstr "녹음/펀치 옵션 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2765 +msgid "Display Latency Compensation Info" +msgstr "레이튼시 컴펜세이션 정보 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2774 +msgid "Display Secondary Clock" +msgstr "보조 시계 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2783 +msgid "Display Selection Clock" +msgstr "선택 시계 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2791 +msgid "Display Monitor Section Info" +msgstr "모니터 섹션 정보 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2799 +msgid "Display Navigation Timeline" +msgstr "내비게이션 타임라인 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2807 +msgid "Display Master Level Meter" +msgstr "마스터 레벨 미터 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2814 +msgid "Display Action-Buttons" +msgstr "액션 버튼 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2824 rc_option_editor.cc:2829 +msgid "Appearance/Size and Scale" +msgstr "모양새/크기 및 축척" + +#: rc_option_editor.cc:2824 +msgid "User Interface Size and Scale" +msgstr "사용자 인터페이스 크기 및 배율" + +#: rc_option_editor.cc:2832 rc_option_editor.cc:2833 rc_option_editor.cc:2834 +msgid "Appearance/Colors" +msgstr "모양새/색상" + +#: rc_option_editor.cc:2832 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: rc_option_editor.cc:2838 +msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" +msgstr "윈도우 시스템에 대한 다양한 해결 방법" + +#: rc_option_editor.cc:2840 +msgid "" +"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with " +"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" +"\n" +"You can adjust the options, below, to change how application windows and " +"dialogs behave.\n" +"\n" +"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" +"\t" +msgstr "" +"닫기, 최소화, 최대화 및 유지에 대한 규칙은 OS의 각 버전과 OS에서 설정한 기본 " +"설정에 따라 다를 수 있습니다.\n" +"\n" +"아래에서 옵션을 조정하여 응용 프로그램 창과 대화 상자가 작동하는 방식을 변경" +"할 수 있습니다.\n" +"\n" +"이 설정은 %1을(를) 다시 시작한 후에만 적용됩니다.\n" +"\t" + +#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2856 rc_option_editor.cc:2867 +#: rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2892 +msgid "Appearance/Quirks" +msgstr "모양새/특이 사항" + +#: rc_option_editor.cc:2850 +msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" +msgstr "창 관리자/데스크톱에서 제공한 가시성 정보 사용" + +#: rc_option_editor.cc:2855 +msgid "" +"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " +"changing this setting." +msgstr "" +"숨겨진 편집기와 믹서 창 사이를 전환하는 데 문제가 있는 경우 이 설정을 변경해 " +"보십시오." + +#: rc_option_editor.cc:2861 +msgid "All floating windows are dialogs" +msgstr "모든 부동 창은 대화상자입니다" + +#: rc_option_editor.cc:2866 +msgid "" +"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" +"\" for some.\n" +"This may help with some window managers." +msgstr "" +"모든 부동 창을 일부에 대해 \"유틸리티\"를 사용하는 대신 \"대화 상자\" 유형으" +"로 표시하십시오.\n" +"이것은 일부 창 관리자에게 도움이 될 수 있습니다." + +#: rc_option_editor.cc:2871 +msgid "Transient windows follow front window." +msgstr "일시적인 창은 전면 창을 따릅니다." + +#: rc_option_editor.cc:2876 +msgid "" +"Make transient windows follow the front window when toggling between the " +"editor and mixer." +msgstr "" +"편집기와 믹서 사이를 전환할 때 일시적인 창이 전면 창을 따르도록 합니다." + +#: rc_option_editor.cc:2883 +msgid "Float detached monitor-section window" +msgstr "분리된 모니터 섹션 창 부동" + +#: rc_option_editor.cc:2888 +msgid "" +"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " +"in front." +msgstr "" +"모니터링 섹션을 분리할 때 \"유틸리티\" 창으로 표시하여 전면에 머물도록 합니" +"다." + +#: rc_option_editor.cc:2894 +msgid "Graphics Acceleration" +msgstr "그래픽 가속" + +#: rc_option_editor.cc:2900 +msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" +msgstr "그래픽 하드웨어 가속 비활성화 (다시 시작해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:2906 +msgid "" +"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " +"using 2D-graphics acceleration.\n" +"This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "" +"2D 그래픽 가속을 사용하는 대신 소프트웨어에서 응용 프로그램 사용자 인터페이스" +"의 많은 부분을 렌더링합니다.\n" +"적용하려면 %1을(를) 다시 시작해야 합니다" + +#: rc_option_editor.cc:2913 +msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" +msgstr "느린 그래픽 성능을 개선할 수 있음 (다시 시작해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:2918 +msgid "" +"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " +"gradients patch\").\n" +"This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "" +"버그가 있는 비디오 드라이버에서 하드웨어 그레이디언트 렌더링을 비활성화합니다" +"(\"버그 그레이디언트 패치\").\n" +"적용하려면 %1을(를) 다시 시작해야 합니다" + +#: rc_option_editor.cc:2924 rc_option_editor.cc:2935 +msgid "Appearance/Translation" +msgstr "모양새/번역" + +#: rc_option_editor.cc:2924 +msgid "Internationalization" +msgstr "국제화" + +#: rc_option_editor.cc:2928 +msgid "Use translations" +msgstr "번역 사용" + +#: rc_option_editor.cc:2933 +msgid "" +"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for " +"your language preferences)." +msgstr "" +"이 설정은 %1을(를) 다시 시작한 후에만 적용됩니다(언어 기본 설정에서 사용 가능" +"한 경우)." + +#: rc_option_editor.cc:2943 +msgid "Region Information" +msgstr "영역 정보" + +#: rc_option_editor.cc:2948 +msgid "Show xrun markers in regions" +msgstr "영역에 xrun 표시자 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2956 +msgid "Show cue markers in regions" +msgstr "영역에 큐 표시자 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2964 +msgid "Show gain envelopes in audio regions" +msgstr "오디오 영역에 게인 엔벨로프 표시" + +#: rc_option_editor.cc:2965 +msgid "in all modes" +msgstr "모든 모드에서" + +#: rc_option_editor.cc:2966 +msgid "only in Draw and Internal Edit modes" +msgstr "그리기 및 내부 편집 모드에서만 사용" + +#: rc_option_editor.cc:2971 +msgid "Scroll and Zoom Behaviors" +msgstr "스크롤 및 확대/축소 동작" + +#: rc_option_editor.cc:2978 +msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" +msgstr "스크롤 휠을 사용하여 확대/축소하기할 때 마우스 위치로 확대/축소" + +#: rc_option_editor.cc:2987 +msgid "Zoom with vertical drag in rulers" +msgstr "눈금자에서 세로 드래그로 확대/축소" + +#: rc_option_editor.cc:2995 +msgid "Double click zooms to selection" +msgstr "두 번 클릭하여 선택항목 확대/축소" + +#: rc_option_editor.cc:3003 +msgid "Update editor window during drags of the summary" +msgstr "개요를 드래그하는 동안 편집기 창 업데이트" + +#: rc_option_editor.cc:3011 +msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" +msgstr "가장자리 근처로 드래그할 때 편집기 창 자동 스크롤" + +#: rc_option_editor.cc:3018 +msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead" +msgstr "플레이헤드를 드래그할 때 자동 스크롤 속도" + +#: rc_option_editor.cc:3022 +msgid "5%" +msgstr "5%" + +#: rc_option_editor.cc:3023 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: rc_option_editor.cc:3024 +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: rc_option_editor.cc:3025 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: rc_option_editor.cc:3032 +msgid "Limit zoom & summary view beyond session extents to" +msgstr "세션 범위를 넘어서 확대/축소 및 요약 보기를 다음으로 제한" + +#: rc_option_editor.cc:3036 +msgid "1 minute" +msgstr "1분" + +#: rc_option_editor.cc:3037 +msgid "2 minutes" +msgstr "2분" + +#: rc_option_editor.cc:3038 +msgid "20 minutes" +msgstr "20분" + +#: rc_option_editor.cc:3039 +msgid "1 hour" +msgstr "1시간" + +#: rc_option_editor.cc:3040 +msgid "2 hours" +msgstr "2시간" + +#: rc_option_editor.cc:3041 +msgid "24 hours" +msgstr "24시간" + +#: rc_option_editor.cc:3044 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "편집기 동작" + +#: rc_option_editor.cc:3049 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "오디오 영역 이동 시 관련 자동화 이동" + +#: rc_option_editor.cc:3056 +msgid "Ignore Y-axis when adding new automation-points" +msgstr "새 자동화 포인트를 추가할 때 Y축 무시" + +#: rc_option_editor.cc:3062 +msgid "" +"When enabled new points drawn in any automation lane will be placed " +"on the existing line, regardless of mouse y-axis position." +msgstr "" +"활성화된 경우 자동화 레인에 그려진 새 포인트는 마우스 y축 위치에 관계" +"없이 기존 라인에 배치됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3066 +msgid "Automation edit cancels auto hide" +msgstr "자동 편집으로 자동 숨김 취소" + +#: rc_option_editor.cc:3072 +msgid "" +"When enabled automatically displayed automation lanes remain visible " +"if events are added to the lane.\n" +"When disabled, spilled automation lanes are unconditionally hidden " +"when a different control is touched.\n" +"This setting only has effect if 'Show Automation Lane on Touch' is used." +msgstr "" +"활성화된 경우 자동으로 표시된 자동화 레인은 이벤트가 레인에 추가되는 " +"경우 계속 표시됩니다.\n" +"비활성화된 경우, 다른 컨트롤을 터치하면 유출된 자동화 레인이 무조건 숨" +"겨집니다.\n" +"이 설정은 '터치 시 자동화 레인 표시'를 사용하는 경우에만 적용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3079 +msgid "Default fade shape" +msgstr "기본 페이드 모양" + +#: rc_option_editor.cc:3098 +msgid "Regions in edit groups are edited together" +msgstr "편집 그룹의 영역이 함께 편집됩니다" + +#: rc_option_editor.cc:3103 +msgid "whenever they overlap in time" +msgstr "시간이 겹칠 때마다" + +#: rc_option_editor.cc:3104 +msgid "if either encloses the other" +msgstr "둘 중 하나가 다른 쪽을 포함하는 경우" + +#: rc_option_editor.cc:3105 +msgid "if they have identical length, position and origin" +msgstr "길이, 위치, 원점이 동일한 경우" + +#: rc_option_editor.cc:3106 +msgid "if they have identical length, position and layer" +msgstr "길이, 위치 및 레이어가 동일한 경우" + +#: rc_option_editor.cc:3113 +msgid "Layering model" +msgstr "계층화 모델" + +#: rc_option_editor.cc:3118 +msgid "later is higher" +msgstr "나중 것이 더 높습니다" + +#: rc_option_editor.cc:3119 +msgid "manual layering" +msgstr "수동 계층화" + +#: rc_option_editor.cc:3126 +msgid "After a Separate operation, in Range mode" +msgstr "분리 작업 후, 범위 모드에서" + +#: rc_option_editor.cc:3130 +msgid "Clear the Range Selection" +msgstr "범위 선택항목 지우기" + +#: rc_option_editor.cc:3131 +msgid "Preserve the Range Selection" +msgstr "범위 선택항목 유지하기" + +#: rc_option_editor.cc:3132 +msgid "Select the regions under the range." +msgstr "범위에서 영역을 선택합니다." + +#: rc_option_editor.cc:3138 +msgid "After a Split operation, in Object mode" +msgstr "분할 작업 후, 객체 모드에서" + +#: rc_option_editor.cc:3143 +msgid "Clear the Region Selection" +msgstr "영역 선택항목 지우기" + +#: rc_option_editor.cc:3144 +msgid "Select the newly-created regions BEFORE the split point" +msgstr "분할점 앞에 새로 생성된 영역 선택" + +#: rc_option_editor.cc:3145 +msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" +msgstr "분할점 이후 새로 생성된 영역만 선택" + +#: rc_option_editor.cc:3146 +msgid "Select the newly-created regions" +msgstr "새로 만든 영역 선택" + +#: rc_option_editor.cc:3148 +msgid "unmodified regions in the existing selection" +msgstr "기존 선택 영역의 수정되지 않은 영역" + +#: rc_option_editor.cc:3149 +msgid "existing selection and newly-created regions before the split" +msgstr "기존 선택 영역 및 분할 전에 새로 생성된 영역" + +#: rc_option_editor.cc:3150 +msgid "existing selection and newly-created regions after the split" +msgstr "기존 선택 영역 및 분할 후 새로 생성된 영역" + +#: rc_option_editor.cc:3152 +msgid "Preserve existing selection, and select newly-created regions" +msgstr "기존 선택 영역 유지 및 새로 생성된 영역 선택" + +#: rc_option_editor.cc:3157 +msgid "General Snap options:" +msgstr "일반 스냅 옵션:" + +#: rc_option_editor.cc:3162 +msgid "Snap Threshold (pixels)" +msgstr "스냅 임계값 (픽셀)" + +#: rc_option_editor.cc:3172 +msgid "Approximate Grid/Ruler granularity (pixels)" +msgstr "대략적인 그리드/눈금자 세분화 (픽셀)" + +#: rc_option_editor.cc:3182 +msgid "Show \"snapped cursor\"" +msgstr "\"스냅된 커서\" 표시" + +#: rc_option_editor.cc:3190 +msgid "Snap rubberband selection to grid" +msgstr "그리드에 고무줄 선택항목 스냅" + +#: rc_option_editor.cc:3198 +msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools" +msgstr "내부 편집 도구의 대체 선택 항목으로 그리드 전환" + +#: rc_option_editor.cc:3206 +msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" +msgstr "눈금자는 그리드 모드 선택에 따라 자동으로 변경" + +#: rc_option_editor.cc:3211 +msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:" +msgstr "\"스냅\"이 활성화되면 다음 위치에 스냅:" + +#: rc_option_editor.cc:3225 +msgid "Region Sync Points" +msgstr "영역 동기화 점" + +#: rc_option_editor.cc:3233 +msgid "Region Starts" +msgstr "영역 시작" + +#: rc_option_editor.cc:3241 +msgid "Region Ends" +msgstr "영역 끝" + +#: rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3255 rc_option_editor.cc:3256 +msgid "Editor/Modifiers" +msgstr "편집기/수정자" + +#: rc_option_editor.cc:3254 +msgid "Keyboard Modifiers" +msgstr "키보드 수정자" + +#: rc_option_editor.cc:3265 +msgid "Allow non quarter-note pulse" +msgstr "사분음표가 아닌 펄스 허용" + +#: rc_option_editor.cc:3270 +msgid "" +"When enabled %1 will allow tempo to be expressed in divisions per " +"minute\n" +"When disabled %1 will only allow tempo to be expressed in quarter " +"notes per minute" +msgstr "" +"활성화된 경우 %1은(는) 템포를 분당 분할로 표현하도록 허용합니다.\n" +"비활성화된 경우 %1은(는) 분당 4분 음표로만 템포를 표현하도록 허용합니" +"다" + +#: rc_option_editor.cc:3278 +msgid "Initial program change" +msgstr "초기 프로그램 변경" + +#: rc_option_editor.cc:3289 +msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" +msgstr "편집기에서 선택한 사운드 MIDI 음표" + +#: rc_option_editor.cc:3298 +msgid "Virtual Keyboard Layout" +msgstr "가상 키보드 자판" + +#: rc_option_editor.cc:3303 +msgid "Mouse-only (no keyboard)" +msgstr "마우스 전용 (키보드 없음)" + +#: rc_option_editor.cc:3304 +msgid "QWERTY" +msgstr "QWERTY" + +#: rc_option_editor.cc:3305 +msgid "QWERTZ" +msgstr "QWERTZ" + +#: rc_option_editor.cc:3306 +msgid "AZERTY" +msgstr "AZERTY" + +#: rc_option_editor.cc:3307 +msgid "DVORAK" +msgstr "DVORAK" + +#: rc_option_editor.cc:3308 +msgid "QWERTY Single" +msgstr "QWERTY 싱글" + +#: rc_option_editor.cc:3309 +msgid "QWERTZ Single" +msgstr "QWERTZ 싱글" + +#: rc_option_editor.cc:3314 +msgid "MIDI Port Options" +msgstr "MIDI 포트 옵션" + +#: rc_option_editor.cc:3319 +msgid "MIDI input follows MIDI track selection" +msgstr "MIDI 입력은 MIDI 트랙 선택을 따릅니다" + +#: rc_option_editor.cc:3324 rc_option_editor.cc:3325 +msgid "MIDI/MIDI Port Config" +msgstr "MIDI/MIDI 포트 구성" + +#: rc_option_editor.cc:3335 +msgid "Prompt for new marker names" +msgstr "새 마커 이름에 대한 프롬프트" + +#: rc_option_editor.cc:3340 +msgid "" +"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " +"be set as it is created.\n" +"\n" +"You can always rename markers by right-clicking on them." +msgstr "" +"활성화된 경우 새 마커가 생성될 때 대화상자를 팝업하여 생성 시 이름을 설정할 " +"수 있도록 합니다.\n" +"\n" +"마커를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 언제든지 마커의 이름을 바꿀 수 있습니" +"다." + +#: rc_option_editor.cc:3345 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "세션의 끝 부분이면 중지" + +#: rc_option_editor.cc:3350 +msgid "" +"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " +"transport when it reaches the current session end marker\n" +"\n" +"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " +"all times" +msgstr "" +"활성화된 경우 %1이(가) 녹음하지 않는 경우 현재 세션 끝 마커에 " +"도달하면 트랜스포트가 중지됩니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 %1은(는) 항상 세션 종료 마커를 지나 계속 롤링됩니다" + +#: rc_option_editor.cc:3359 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "정지 시 녹음 가능 상태 유지" + +#: rc_option_editor.cc:3365 +msgid "" +"When enabled master record will remain engaged when the transport " +"transitions to stop.\n" +"When disabled master record will be disabled when the transport " +"transitions to stop." +msgstr "" +"활성화된 경우 트랜스포트가 중지로 전환될 때 마스터 레코드가 계속 사용" +"됩니다.\n" +"비활성화된 경우 트랜스포트가 중지로 전환될 때 마스터 레코드가 비활성화" +"됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3369 +msgid "Reset default speed on stop" +msgstr "정지 시 기본 속도 재설정" + +#: rc_option_editor.cc:3375 +msgid "" +"When enabled, stopping the transport will reset the default speed to " +"normal.\n" +"When disabled any current default speed will remain in effect across " +"transport stops." +msgstr "" +"활성화된 경우 트랜스포트를 중지하면 기본 속도가 정상으로 재설정됩니" +"다.\n" +"비활성화된 경우 현재 기본 속도는 트랜스포트 정지 전체에서 적용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3379 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "롤링하는 동안 트랙당 녹음 해제 비활성화" + +#: rc_option_editor.cc:3383 +msgid "" +"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " +"specific tracks recording during a take." +msgstr "" +"활성화하면 테이크 중에 특정 트랙 녹음을 실수로 중지하는 것을 방지할 " +"수 있습니다." + +#: rc_option_editor.cc:3388 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "빨리 감기 및 빨리 되감기 중 12dB 게인 감소" + +#: rc_option_editor.cc:3393 +msgid "" +"When enabled this will reduce the unpleasant increase in perceived " +"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " +"audio" +msgstr "" +"활성화된 경우 일부 유형의 오디오를 빨리 감기 또는 되감기할 때 발생하" +"는 불쾌하게 느껴지는 볼륨 증가를 줄일 수 있습니다" + +#: rc_option_editor.cc:3400 +msgid "Rewind/Fast-forward buttons change direction immediately" +msgstr "되감기/빨리 감기 버튼은 방향을 즉시 변경합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3405 +msgid "" +"When enabled rewind/ffwd controls will immediately change playback " +"direction when appropriate.\n" +"\n" +"When disabled rewind/ffwd controls will gradually speed up/slow down " +"playback" +msgstr "" +"활성화된 경우 되감기/빨리감기 컨트롤은 적절한 경우 즉시 재생 방향을 변" +"경합니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 되감기/빨리감기 컨트롤이 점차적으로 재생 속도를 높이거" +"나 낮춥니다" + +#: rc_option_editor.cc:3412 +msgid "Allow auto-return after rewind/ffwd operations" +msgstr "되감기/빨리감기 작업 후 자동 반환 허용" + +#: rc_option_editor.cc:3417 +msgid "" +"When enabled if auto-return is enabled, the playhead will auto-return " +"after rewind/ffwd operations\n" +"\n" +"When disabled the playhead will never auto-return after rewind/ffwd " +"operations" +msgstr "" +"활성화된 경우 자동 반환이 활성화된 경우 플레이헤드는 되감기/빨리감기 " +"작업 후 자동으로 돌아갑니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 플레이헤드는 되감기/빨리감기 작업 후 자동으로 돌아가" +"지 않습니다" + +#: rc_option_editor.cc:3425 +msgid "Preroll" +msgstr "프리롤" + +#: rc_option_editor.cc:3430 +msgid "" +"The amount of preroll to apply when Play with Preroll or Record " +"with Prerollis initiated.\n" +"\n" +"If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " +"position when a region is selected or trimmed." +msgstr "" +"프리롤로 재생 또는 프리롤로 녹음이 시작될 때 적용할 프리롤의 양" +"입니다.\n" +"\n" +"편집 내용 따라가기가 활성화된 경우 영역을 선택하거나 트리밍할 때 프리" +"롤이 재생 헤드 위치에 적용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3432 +msgid "4 Bars" +msgstr "4 마디" + +#: rc_option_editor.cc:3433 +msgid "2 Bars" +msgstr "2 마디" + +#: rc_option_editor.cc:3434 +msgid "1 Bar" +msgstr "1 마디" + +#: rc_option_editor.cc:3435 +msgid "0 (no pre-roll)" +msgstr "0 (프리롤 없음)" + +#: rc_option_editor.cc:3436 +msgid "0.1 second" +msgstr "0.1초" + +#: rc_option_editor.cc:3437 +msgid "0.25 second" +msgstr "0.25초" + +#: rc_option_editor.cc:3438 +msgid "0.5 second" +msgstr "0.5초" + +#: rc_option_editor.cc:3439 +msgid "1.0 second" +msgstr "1.0초" + +#: rc_option_editor.cc:3440 +msgid "2.0 seconds" +msgstr "2.0초" + +#: rc_option_editor.cc:3444 +msgid "Looping" +msgstr "루핑" + +#: rc_option_editor.cc:3448 +msgid "Play loop is a transport mode" +msgstr "재생 루프는 트랜스포트 모드입니다" + +#: rc_option_editor.cc:3453 +msgid "" +"When enabled the loop button does not start playback but forces " +"playback to always play the loop\n" +"\n" +"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " +"cancels loop playback" +msgstr "" +"활성화된 경우 루프 버튼은 재생을 시작하지 않지만 항상 루프를 재생하도" +"록 강제 재생합니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 루프 버튼이 루프 재생을 시작하지만 중지한 다음 루프 재" +"생을 취소합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3462 +msgid "Loop Fades" +msgstr "루프 페이드" + +#: rc_option_editor.cc:3466 +msgid "No fades at loop boundaries" +msgstr "루프 경계에서 페이드 없음" + +#: rc_option_editor.cc:3467 +msgid "Fade out at loop end" +msgstr "루프 끝에서 페이드 아웃" + +#: rc_option_editor.cc:3468 +msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end" +msgstr "루프 시작 시 페이드 인 & 루프 끝에서 페이드 아웃" + +#: rc_option_editor.cc:3469 +msgid "Cross-fade loop end and start" +msgstr "크로스 페이드 루프 끝 및 시작" + +#: rc_option_editor.cc:3471 +msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries" +msgstr "루프 경계에서 페이드/크로스페이드 옵션" + +#: rc_option_editor.cc:3473 +msgid "Dropout (xrun) Handling" +msgstr "드롭아웃(xrun) 핸들링" + +#: rc_option_editor.cc:3476 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "xrun이 발생하면 녹음 중지" + +#: rc_option_editor.cc:3481 +msgid "" +"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " +"detected by the audio engine" +msgstr "" +"활성화된 경우 오디오 엔진에서 오버런 또는 언더런이 감지되면, %1이(가) " +"녹음을 중지합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3487 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "xrun이 발생하는 마커 만들기" + +#: rc_option_editor.cc:3495 +msgid "Reset xrun counter when starting to record" +msgstr "녹음 시작 시 xrun 카운터 재설정" + +#: rc_option_editor.cc:3501 rc_option_editor.cc:3503 rc_option_editor.cc:3511 +#: rc_option_editor.cc:3520 rc_option_editor.cc:3522 rc_option_editor.cc:3539 +msgid "Transport/Chase" +msgstr "트랜스포트/체이스" + +#: rc_option_editor.cc:3501 rc_option_editor.cc:3597 +msgid "MIDI Machine Control (MMC)" +msgstr "MIDI 머신 컨트롤 (MMC)" + +#: rc_option_editor.cc:3506 +msgid "Respond to MMC commands" +msgstr "MMC 명령에 응답" + +#: rc_option_editor.cc:3514 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "인바운드 MMC 장치 ID" + +#: rc_option_editor.cc:3523 +msgid "Show Transport Masters Window" +msgstr "트랜스포트 마스터 창 표시" + +#: rc_option_editor.cc:3528 +msgid "Match session video frame rate to external timecode" +msgstr "세션 비디오 프레임 속도를 외부 시간 코드와 일치" + +#: rc_option_editor.cc:3534 +msgid "" +"This option controls the value of the video frame rate while chasing " +"an external timecode source.\n" +"\n" +"When enabled the session video frame rate will be changed to match " +"that of the selected external timecode source.\n" +"\n" +"When disabled the session video frame rate will not be changed to " +"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " +"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " +"external timecode standard and the session standard." +msgstr "" +"이 옵션은 외부 타임코드 소스를 동기화하는 동안 비디오 프레임 속도 값" +"을 지정합니다.\n" +"\n" +"활성화된 경우 세션 비디오 프레임 속도가 선택한 외부 타임코드 소스의 프" +"레임 속도와 일치하도록 변경됩니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 프로젝트의 비디오 프레임 속도는 변경되지 않습니다. 대" +"신 시계의 프레임 속도 표시가 빨간색으로 깜박이고 % 1이 외부 소스와 프로젝트" +"의 표준 간에 변환됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3560 +#: rc_option_editor.cc:3572 rc_option_editor.cc:3574 rc_option_editor.cc:3576 +#: rc_option_editor.cc:3578 rc_option_editor.cc:3595 rc_option_editor.cc:3597 +#: rc_option_editor.cc:3599 rc_option_editor.cc:3607 rc_option_editor.cc:3616 +#: rc_option_editor.cc:3618 +msgid "Transport/Generate" +msgstr "트랜스포트/생성하기" + +#: rc_option_editor.cc:3541 +msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" +msgstr "선형 타임코드(LTC) 생성기" + +#: rc_option_editor.cc:3546 +msgid "Enable LTC generator" +msgstr "LTC 생성기 활성화" + +#: rc_option_editor.cc:3553 +msgid "Send LTC while stopped" +msgstr "중지된 상태에서 LTC 전송" + +#: rc_option_editor.cc:3559 +msgid "" +"When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " +"transport (playhead) is not moving" +msgstr "" +"활성화된 경우 %1은(는) 전송(플레이헤드)이 이동하지 않는 경우에도 LTC " +"정보를 계속 보냅니다" + +#: rc_option_editor.cc:3562 +msgid "LTC generator level [dBFS]" +msgstr "LTC 생성기 레벨 [dBFS]" + +#: rc_option_editor.cc:3570 +msgid "" +"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value " +"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" +msgstr "" +"생성된 LTC 신호의 피크 볼륨을 dBFS 단위로 지정합니다. 좋은 값은 EBU 보정 시스" +"템에서 0dBu ^= -18dBFS입니다" + +#: rc_option_editor.cc:3576 +msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" +msgstr "MIDI 타임 코드(MTC) 생성기" + +#: rc_option_editor.cc:3581 +msgid "Enable MTC Generator" +msgstr "MTC 생성기 활성화" + +#: rc_option_editor.cc:3589 +msgid "Max MTC varispeed (%)" +msgstr "최대 MTC 가변 속도(%)" + +#: rc_option_editor.cc:3594 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC." +msgstr "MTC를 트랜스포트하기 위한 정상 전송 속도의 양쪽에 대한 백분율입니다." + +#: rc_option_editor.cc:3602 +msgid "Send MMC commands" +msgstr "MMC 명령 전송" + +#: rc_option_editor.cc:3610 +msgid "Outbound MMC device ID" +msgstr "아웃바운드 MMC 장치 ID" + +#: rc_option_editor.cc:3616 +msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" +msgstr "MIDI 박자 클럭(Mclk) 생성기" + +#: rc_option_editor.cc:3621 +msgid "Enable Mclk generator" +msgstr "Mclk 생성기 활성화" + +#: rc_option_editor.cc:3629 +msgid "Silence plugins when the transport is stopped" +msgstr "트랜스포트가 중지되었을 때 무음 플러그인" + +#: rc_option_editor.cc:3635 +msgid "" +"When enabled plugins will be reset at transport stop. When disabled " +"plugins will be left unchanged at transport stop.\n" +"\n" +"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." +msgstr "" +"활성화된 경우 트랜스포트 중지 시 플러그인이 재설정됩니다. 비활성화된 " +"플러그인은 트랜스포트 중지 시 변경되지 않은 상태로 유지됩니다.\n" +"\n" +"이것은 주로 리버브와 같은 \"꼬리\"가 있는 플러그인에 영향을 미칩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3640 +msgid "Scan/Discover" +msgstr "스캔/살펴보기" + +#: rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3820 +msgid "Scan for Plugins" +msgstr "플러그인 스캔" + +#: rc_option_editor.cc:3652 +msgid "Always Display Plugin Scan Progress" +msgstr "항상 플러그인 스캔 진행률 표시" + +#: rc_option_editor.cc:3658 +msgid "" +"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " +"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" +msgstr "" +"활성화된 경우 인덱싱(캐시 불러오기) 및 검색(새 플러그인 감지)에 대한 " +"플러그인 검사 진행률을 보여주는 팝업 창이 표시됩니다" + +#: rc_option_editor.cc:3663 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "새 플러그인 활성상태 만들기" + +#: rc_option_editor.cc:3669 +msgid "" +"When enabled plugins will be activated when they are added to tracks/" +"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " +"tracks/busses" +msgstr "" +"활성화된 경우 플러그인은 트랙/버스에 추가될 때 활성화됩니다. 비활성" +"화된 경우 플러그인이 트랙/버스에 추가될 때 비활성화된 상태로 유지됩니다" + +#: rc_option_editor.cc:3672 rc_option_editor.cc:3674 rc_option_editor.cc:3686 +#: rc_option_editor.cc:3695 rc_option_editor.cc:3707 rc_option_editor.cc:3712 +#: rc_option_editor.cc:3715 rc_option_editor.cc:3717 rc_option_editor.cc:3722 +#: rc_option_editor.cc:3730 rc_option_editor.cc:3740 rc_option_editor.cc:3749 +#: rc_option_editor.cc:3759 rc_option_editor.cc:3768 rc_option_editor.cc:3769 +#: rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3792 rc_option_editor.cc:3795 +#: rc_option_editor.cc:3804 rc_option_editor.cc:3805 +msgid "Plugins/VST" +msgstr "플러그인/VST" + +#: rc_option_editor.cc:3672 +msgid "VST" +msgstr "VST" + +#: rc_option_editor.cc:3682 +msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Mac VST 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:3691 +msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" +msgstr "애플리케이션 시작 시 [신규] VST 플러그인 스캔" + +#: rc_option_editor.cc:3697 +msgid "" +"When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " +"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " +"available after triggering a 'Scan' manually" +msgstr "" +"활성화된 경우 새로운 VST 플러그인이 검색되고 테스트되며 애플리케이션 " +"시작 시 캐시 인덱스에 추가됩니다. 비활성화되면, 수동으로 '스캔'을 트리거한 후" +"에만 새 플러그인을 사용할 수 있습니다" + +#: rc_option_editor.cc:3703 +msgid "Verbose Plugin Scan" +msgstr "상세 플러그인 스캔" + +#: rc_option_editor.cc:3709 +msgid "" +"When enabled additional information for every plugin is added to the " +"Log Window." +msgstr "" +"활성화된 경우 모든 플러그인에 대한 추가 정보가 로그 창에 추가됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3715 +msgid "VST 2.x" +msgstr "VST 2.x" + +#: rc_option_editor.cc:3720 +msgid "VST 2 Cache:" +msgstr "VST 2 캐시:" + +#: rc_option_editor.cc:3725 +msgid "VST 2 Blacklist:" +msgstr "VST 2 블랙리스트:" + +#: rc_option_editor.cc:3733 +msgid "Set Linux VST2 Search Path" +msgstr "Linux VST2 검색 경로 지정" + +#: rc_option_editor.cc:3738 +msgid "Linux VST2 Path:" +msgstr "Linux VST2 경로:" + +#: rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3762 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: rc_option_editor.cc:3752 +msgid "Set Windows VST2 Search Path" +msgstr "Windows VST2 검색 경로 지정" + +#: rc_option_editor.cc:3757 +msgid "Windows VST2 Path:" +msgstr "Windows VST2 경로:" + +#: rc_option_editor.cc:3768 +msgid "VST 3" +msgstr "VST 3" + +#: rc_option_editor.cc:3772 +msgid "VST 3 Cache:" +msgstr "VST 3 캐시:" + +#: rc_option_editor.cc:3777 +msgid "VST 3 Blacklist:" +msgstr "VST 3 블랙리스트:" + +#: rc_option_editor.cc:3782 +msgid "Set Additional VST3 Search Path" +msgstr "추가 VST3 검색 경로 지정" + +#: rc_option_editor.cc:3787 +msgid "Additional VST3 Path:" +msgstr "추가 VST3 경로:" + +#: rc_option_editor.cc:3789 +msgid "" +"Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as per " +"specificationare always searched, and need not be explicitly set." +msgstr "" +"VST3 경로를 사용자 지정하는 것은 권장되지 않습니다. 사양에 따른 기" +"본 VST3 경로는 항상 검색되며 명시적으로 지정할 필요가 없습니다." + +#: rc_option_editor.cc:3798 +msgid "Automatically show 'Micro Edit' tagged controls on the mixer-strip" +msgstr "믹서 스트립에 '마이크로 편집' 태그가 지정된 컨트롤을 자동으로 표시" + +#: rc_option_editor.cc:3804 +msgid "VST2/VST3" +msgstr "VST2/VST3" + +#: rc_option_editor.cc:3808 +msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists" +msgstr "일치하는 VST3이 있는 경우 VST2 플러그인 숨기기" + +#: rc_option_editor.cc:3817 rc_option_editor.cc:3819 rc_option_editor.cc:3830 +#: rc_option_editor.cc:3834 rc_option_editor.cc:3839 +msgid "Plugins/Audio Unit" +msgstr "플러그인/오디오 유닛" + +#: rc_option_editor.cc:3817 +msgid "Audio Unit" +msgstr "오디오 유닛" + +#: rc_option_editor.cc:3826 +msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start" +msgstr "애플리케이션 시작 시 [신규] 오디오유닛 플러그인 스캔" + +#: rc_option_editor.cc:3832 +msgid "" +"When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " +"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " +"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " +"during plugin discovery will disable it." +msgstr "" +"활성화된 경우 애플리케이션 시작 시 오디오 유닛 플러그인이 검색됩니다. " +"비활성화된 경우 오디오유닛 플러그인은 '스캔'을 수동으로 실행한 후에만 " +"사용할 수 있습니다. 첫 번째 성공적인 스캔은 오디오유닛 자동 스캔을 활성화하" +"고 플러그인 검색 중 충돌이 발생하면 비활성화됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3837 +msgid "AU Cache:" +msgstr "오디오유닛 캐시:" + +#: rc_option_editor.cc:3842 +msgid "AU Blacklist:" +msgstr "오디오유닛 블랙리스트:" + +#: rc_option_editor.cc:3845 +msgid "LV1/LV2" +msgstr "LV1/LV2" + +#: rc_option_editor.cc:3849 +msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" +msgstr "일치하는 LV2가 있는 경우 LADSPA(LV1) 플러그인 숨기기" + +#: rc_option_editor.cc:3854 +msgid "Plugin GUI" +msgstr "플러그인 GUI" + +#: rc_option_editor.cc:3858 +msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" +msgstr "새 플러그인을 추가할 때 플러그인 GUI 자동으로 열기" + +#: rc_option_editor.cc:3867 +msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" +msgstr "기본적으로 믹서 스트립에 플러그인 인라인 표시" + +#: rc_option_editor.cc:3874 +msgid "" +"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " +"display mode" +msgstr "" +"플러그인에 인라인 표시 모드가 있는 경우 플러그인 GUI를 자동으로 열지 않음" + +#: rc_option_editor.cc:3881 +msgid "Instrument" +msgstr "악기" + +#: rc_option_editor.cc:3885 +msgid "Ask to replace existing instrument plugin" +msgstr "기존 악기 플러그인 교체 요청" + +#: rc_option_editor.cc:3893 +msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" +msgstr "삽입 시 악기 플러그인을 대화식으로 구성" + +#: rc_option_editor.cc:3899 +msgid "" +"When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " +"before adding a multichannel plugin." +msgstr "" +"활성화된 경우 다중 채널 플러그인을 추가하기 전에 기기 채널 구성을 선택" +"하는 대화상자를 표시합니다." + +#: rc_option_editor.cc:3901 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#: rc_option_editor.cc:3904 +msgid "Reset Statistics" +msgstr "통계 재설정" + +#: rc_option_editor.cc:3910 +msgid "Plugin chart (use-count) length" +msgstr "플러그인 차트(사용 횟수) 길이" + +#: rc_option_editor.cc:3919 +msgid "Plugin recent list length" +msgstr "플러그인 최근 목록 길이" + +#: rc_option_editor.cc:3933 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "다음에 의해 처리되는 녹음 모니터링:" + +#: rc_option_editor.cc:3939 +msgid "via Audio Driver" +msgstr "오디오 드라이버를 통해" + +#: rc_option_editor.cc:3945 +msgid "audio hardware" +msgstr "오디오 하드웨어" + +#: rc_option_editor.cc:3951 +msgid "Auto Input does 'talkback'" +msgstr "자동 입력이 '토크백'을 수행합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3957 +msgid "" +"When enabled, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " +"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." +msgstr "" +"활성화된 경우 및 트랜스포트->자동-입력이 활성화되면, %1은(는) 트랙의 " +"알람이 설정되지 않았더라도 트랜스포트가 정지될 때 항상 오디오 입력을 모니터링" +"합니다." + +#: rc_option_editor.cc:3964 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "솔로 컨트롤은 듣기 컨트롤입니다" + +#: rc_option_editor.cc:3974 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "단독 솔로" + +#: rc_option_editor.cc:3982 +msgid "Show solo muting" +msgstr "솔로 음소거 표시" + +#: rc_option_editor.cc:3990 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "솔로잉이 음소거보다 우선합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3998 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "솔로 인 플레이스 음소거 잘라내기 (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:4005 +msgid "Listen Position" +msgstr "듣기 위치" + +#: rc_option_editor.cc:4010 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "애프터-페이더 (AFL)" + +#: rc_option_editor.cc:4011 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "프리-페이더 (PFL)" + +#: rc_option_editor.cc:4017 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "PFL 신호는 다음에서 수신:" + +#: rc_option_editor.cc:4022 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "프리-페이더 프로세서 이전" + +#: rc_option_editor.cc:4023 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "프리 페이더이지만 프리 페이더 프로세서 이후" + +#: rc_option_editor.cc:4029 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "AFL 신호는 다음에서 수신:" + +#: rc_option_editor.cc:4034 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "즉시 포스트-페이더" + +#: rc_option_editor.cc:4035 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "포스트-페이더 프로세서 이후 (팬 이전)" + +#: rc_option_editor.cc:4041 +msgid "Master" +msgstr "마스터" + +#: rc_option_editor.cc:4045 +msgid "Enable master-bus output gain control" +msgstr "마스터 버스 출력 게인 컨트롤 활성화" + +#: rc_option_editor.cc:4050 +msgid "Default Track / Bus Muting Options" +msgstr "기본 트랙 / 버스 음소거 옵션" + +#: rc_option_editor.cc:4055 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "음소거가 프리페이더 전송에 영향을 줍니다" + +#: rc_option_editor.cc:4063 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "음소거가 페이더 후 전송에 영향을 줍니다" + +#: rc_option_editor.cc:4071 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "음소거가 컨트롤 출력에 영향을 줍니다" + +#: rc_option_editor.cc:4079 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "음소거가 기본 출력에 영향을 줍니다" + +#: rc_option_editor.cc:4085 +msgid "Send Routing" +msgstr "라우팅 전송" + +#: rc_option_editor.cc:4089 +msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" +msgstr "기본적으로 Aux 및 외부 전송의 연결 패너와 기본 패너" + +#: rc_option_editor.cc:4094 +msgid "Audio Regions" +msgstr "오디오 영역" + +#: rc_option_editor.cc:4099 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "누락된 영역 채널 복제" + +#: rc_option_editor.cc:4106 +msgid "Track and Bus Connections" +msgstr "트랙 및 버스 연결" + +#: rc_option_editor.cc:4110 +msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" +msgstr "기본 출력(마스터 또는 모니터) 버스를 물리적 포트에 자동 연결" + +#: rc_option_editor.cc:4116 +msgid "" +"When enabled the main output bus is auto-connected to the first N " +"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output " +"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " +"is directly used for playback." +msgstr "" +"활성화된 경우 기본 출력 버스는 처음 N개의 물리적 포트에 자동 연결됩니" +"다. 세션에 모니터 섹션이 있으면 모니터 버스 출력이 하드웨어 재생 포트에 연결" +"되고, 그렇지 않으면 마스터 버스 출력이 재생에 직접 사용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:4122 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "트랙 입력 연결" + +#: rc_option_editor.cc:4127 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "물리적 입력에 자동으로" + +#: rc_option_editor.cc:4128 rc_option_editor.cc:4141 +msgid "manually" +msgstr "수동으로" + +#: rc_option_editor.cc:4134 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "트랙 및 버스 출력 연결" + +#: rc_option_editor.cc:4139 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "물리적 출력에 자동으로" + +#: rc_option_editor.cc:4140 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "마스터 버스에 자동으로" + +#: rc_option_editor.cc:4147 +msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses" +msgstr "새 트랙 또는 버스에 '엄격한-입력/출력' 사용" + +#: rc_option_editor.cc:4167 +msgid "Enable metronome only while recording" +msgstr "녹음하는 동안에만 메트로놈 활성화" + +#: rc_option_editor.cc:4173 +msgid "" +"When enabled the metronome will remain silent if %1 is not " +"recording." +msgstr "" +"활성화된 경우 메트로놈은 %1이(가) 녹음하지 않는 경우 무음으로 " +"유지됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:4187 rc_option_editor.cc:4189 rc_option_editor.cc:4204 +#: rc_option_editor.cc:4221 rc_option_editor.cc:4237 rc_option_editor.cc:4253 +#: rc_option_editor.cc:4267 rc_option_editor.cc:4280 rc_option_editor.cc:4285 +#: rc_option_editor.cc:4302 rc_option_editor.cc:4319 rc_option_editor.cc:4330 +#: rc_option_editor.cc:4332 rc_option_editor.cc:4334 +msgid "Preferences|Metering" +msgstr "미터링" + +#: rc_option_editor.cc:4187 +msgid "Meterbridge meters" +msgstr "미터브리지 미터" + +#: rc_option_editor.cc:4194 +msgid "Peak hold time" +msgstr "피크 홀드 시간" + +#: rc_option_editor.cc:4200 +msgid "short" +msgstr "짧게" + +#: rc_option_editor.cc:4201 +msgid "medium" +msgstr "중간" + +#: rc_option_editor.cc:4202 +msgid "long" +msgstr "길게" + +#: rc_option_editor.cc:4208 +msgid "DPM fall-off" +msgstr "DPM 폴-오프" + +#: rc_option_editor.cc:4214 +msgid "slowest [6.6dB/sec]" +msgstr "가장 느림 [6.6dB/초]" + +#: rc_option_editor.cc:4215 +msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" +msgstr "느림 [8.6dB/초] (BBC PPM, EBU PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:4216 +msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" +msgstr "보통 [12.0dB/초] (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:4217 +msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +msgstr "중간 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:4218 +msgid "fast [20dB/sec]" +msgstr "빠름 [20dB/초]" + +#: rc_option_editor.cc:4219 +msgid "very fast [32dB/sec]" +msgstr "매우 빠름 [32dB/초]" + +#: rc_option_editor.cc:4225 +msgid "Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "미터 라인업 레벨; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:4230 rc_option_editor.cc:4246 +msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" + +#: rc_option_editor.cc:4231 rc_option_editor.cc:4247 +msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" + +#: rc_option_editor.cc:4232 rc_option_editor.cc:4248 +msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" +msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" + +#: rc_option_editor.cc:4233 rc_option_editor.cc:4249 +msgid "-15dBFS (DIN)" +msgstr "-15dBFS (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:4235 +msgid "" +"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " +"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +msgstr "" +"dBFS 스케일(음계) DPM에 대한 미터 표시 및 색상 니 포인트를 구성하고 IEC1/" +"Nordic, IEC2 PPM 및 VU 미터에 대한 참조 레벨을 설정합니다." + +#: rc_option_editor.cc:4241 +msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "IEC1/DIN 미터 라인업 레벨; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:4251 +msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." +msgstr "IEC1/DIN 미터의 기준 레벨입니다." + +#: rc_option_editor.cc:4257 +msgid "VU Meter standard" +msgstr "VU 미터 표준" + +#: rc_option_editor.cc:4262 +msgid "0VU = -2dBu (France)" +msgstr "0VU = -2dBu (프랑스)" + +#: rc_option_editor.cc:4263 +msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" +msgstr "0VU = 0dBu (북미, 호주)" + +#: rc_option_editor.cc:4264 +msgid "0VU = +4dBu (standard)" +msgstr "0VU = +4dBu (표준)" + +#: rc_option_editor.cc:4265 +msgid "0VU = +8dBu" +msgstr "0VU = +8dBu" + +#: rc_option_editor.cc:4270 +msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" +msgstr "피크 지시자 임계값 [dBFS]" + +#: rc_option_editor.cc:4278 +msgid "" +"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " +"indicator will flash red." +msgstr "" +"미터-피크 지시자가 빨간색으로 깜박이는 오디오 신호 레벨을 dBFS 단위로 지정합" +"니다." + +#: rc_option_editor.cc:4282 +msgid "Default Meter Types" +msgstr "기본 미터 유형" + +#: rc_option_editor.cc:4283 +msgid "" +"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " +"this will be when a new session is created." +msgstr "" +"이 설정은 새로 생성된 트랙과 버스에 적용됩니다. 마스터 버스의 경우 새 세션이 " +"생성됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:4289 +msgid "Default Meter Type for Master Bus" +msgstr "마스터 버스의 기본 미터 유형" + +#: rc_option_editor.cc:4306 +msgid "Default meter type for busses" +msgstr "버스의 기본 미터 유형" + +#: rc_option_editor.cc:4323 +msgid "Default meter type for tracks" +msgstr "트랙의 기본 미터 유형" + +#: rc_option_editor.cc:4332 +msgid "Region Analysis" +msgstr "영역 분석" + +#: rc_option_editor.cc:4337 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "오디오 자동 분석 활성화" + +#: rc_option_editor.cc:4348 rc_option_editor.cc:4366 rc_option_editor.cc:4369 +#: rc_option_editor.cc:4371 rc_option_editor.cc:4418 rc_option_editor.cc:4421 +#: rc_option_editor.cc:4423 rc_option_editor.cc:4426 rc_option_editor.cc:4438 +#: rc_option_editor.cc:4440 rc_option_editor.cc:4442 rc_option_editor.cc:4451 +#: rc_option_editor.cc:4460 rc_option_editor.cc:4474 +msgid "Performance" +msgstr "성능" + +#: rc_option_editor.cc:4348 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "DSP CPU 활용도" + +#: rc_option_editor.cc:4352 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "신호 처리 용도" + +#: rc_option_editor.cc:4357 +msgid "all but one processor" +msgstr "하나의 프로세서를 제외한 모든 프로세서" + +#: rc_option_editor.cc:4358 +msgid "all available processors" +msgstr "사용 가능한 모든 프로세서" + +#: rc_option_editor.cc:4361 +msgid "%1 processor" +msgid_plural "%1 processors" +msgstr[0] "%1개의 프로세서" + +#: rc_option_editor.cc:4364 +msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." +msgstr "이 설정은 %1을(를) 다시 시작할 때만 적용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:4369 +msgid "CPU/FPU Denormals" +msgstr "CPU/FPU 비정상" + +#: rc_option_editor.cc:4374 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "DC 바이어스를 사용하여 비정상으로부터 보호" + +#: rc_option_editor.cc:4381 +msgid "Processor handling" +msgstr "프로세서 처리" + +#: rc_option_editor.cc:4387 +msgid "no processor handling" +msgstr "프로세서 처리 없음" + +#: rc_option_editor.cc:4393 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "FlushToZero 사용" + +#: rc_option_editor.cc:4400 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "DenormalsAreZero 사용" + +#: rc_option_editor.cc:4407 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +msgstr "FlushToZero 및 DenormalsAreZero 사용" + +#: rc_option_editor.cc:4416 +msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart." +msgstr "" +"오디오 엔진이 다시 시작될 때까지 변경 사항이 적용되지 않을 수 있습니다." + +#: rc_option_editor.cc:4421 +msgid "Disk I/O Buffering" +msgstr "디스크 입력/출력 버퍼링" + +#: rc_option_editor.cc:4426 +msgid "Memory Usage" +msgstr "메모리 사용량" + +#: rc_option_editor.cc:4429 +msgid "Waveform image cache size (megabytes)" +msgstr "파형 이미지 캐시 크기 (MB)" + +#: rc_option_editor.cc:4437 +msgid "" +"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " +"can improve graphical performance." +msgstr "" +"캐시 크기를 늘리면 더 많은 메모리를 사용하여 파형 이미지를 저장하므로 그래픽 " +"성능이 향상될 수 있습니다." + +#: rc_option_editor.cc:4445 +msgid "Thinning factor (larger value => less data)" +msgstr "희석 요소 (큰 값 => 적은 데이터)" + +#: rc_option_editor.cc:4454 +msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" +msgstr "자동화 샘플링 간격 (밀리초)" + +#: rc_option_editor.cc:4460 +msgid "Automatables" +msgstr "자동화된 매개변수" + +#: rc_option_editor.cc:4464 +msgid "Limit automatable parameters per plugin" +msgstr "플러그인당 자동화 가능한 매개변수 제한" + +#: rc_option_editor.cc:4471 +msgid "256 parameters" +msgstr "256 매개변수" + +#: rc_option_editor.cc:4472 +msgid "512 parameters" +msgstr "512 매개변수" + +#: rc_option_editor.cc:4473 +msgid "999 parameters" +msgstr "999 매개변수" + +#: rc_option_editor.cc:4476 +msgid "" +"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option " +"limits the number of parameters that can are listed as automatable without " +"restricting the number of total controls.\n" +"\n" +"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists " +"for plugins with a large number of control ports.\n" +"\n" +"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on " +"session-reload. Already automated parameters are retained." +msgstr "" +"일부 플러그인은 과도한 양의 컨트롤 입력을 노출합니다. 이 옵션은 전체 제어 수" +"를 제한하지 않고 자동 나열 가능한 매개변수 수를 제한합니다.\n" +"\n" +"이것은 GUI의 지연을 줄이고 많은 수의 제어 포트가 있는 플러그인에 대해 지나치" +"게 긴 드롭다운 목록을 줄입니다.\n" +"\n" +"참고: 이는 새로 추가된 플러그인에만 영향을 미치며 세션 새로고침 시 플러그인" +"에 적용됩니다. 이미 자동화된 매개변수는 유지됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:4479 +msgid "Video Server" +msgstr "비디오 서버" + +#: rc_option_editor.cc:4605 +msgid "Re-scan Plugins now?" +msgstr "지금 플러그인을 다시 스캔하시겠습니까?" + +#: rec_info_box.cc:285 +msgid "Disk Space:" +msgstr "디스크 공간:" + +#: recorder_ui.cc:77 +msgid "Discard Last Take" +msgstr "마지막 테이크 삭제" + +#: recorder_ui.cc:78 +msgid "Reset Peak Hold" +msgstr "피크 홀드 재설정" + +#: recorder_ui.cc:81 +msgid "Auto-Input" +msgstr "자동-입력" + +#: recorder_ui.cc:111 +msgid "Arm Tracks:" +msgstr "Arm Tracks:" + +#: recorder_ui.cc:220 +msgid "Record enable all tracks" +msgstr "모든 트랙을 녹음 활성화" + +#: recorder_ui.cc:221 +msgid "Disable recording of all tracks" +msgstr "모든 트랙의 녹음 비활성화" + +#: recorder_ui.cc:222 +msgid "Reset peak-hold indicator of all input meters" +msgstr "모든 입력 미터의 피크 홀드 지시자 재설정" + +#: recorder_ui.cc:223 +msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" +msgstr "트랙 입력 모니터링은 자동으로 트랜스포트 상태를 따릅니다" + +#: recorder_ui.cc:224 +msgid "" +"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor " +"Disk" +msgstr "" +"디스크를 모니터링하도록 명시적으로 설정되지 않은 한 모든 트랙이 입력을 모니터" +"링하도록 강제 실행" + +#: recorder_ui.cc:225 +msgid "" +"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to " +"Input" +msgstr "" +"명시적으로 입력으로 설정되지 않은 한 모든 트랙이 디스크 재생을 모니터링하도" +"록 강제 실행" + +#: recorder_ui.cc:226 +msgid "" +"X-runs: Soundcard buffer under- or over-run occurrences in the last " +"recording take" +msgstr "X-runs: 마지막 녹음 테이크에서 사운드카드 버퍼 언더런 또는 오버런 발생" + +#: recorder_ui.cc:227 +msgid "" +"Remaining Time: Recording time available on the current disk with currently " +"armed tracks" +msgstr "" +"남은 시간: 현재 준비된 트랙이 있는 현재 디스크에서 사용할 수 있는 녹음 시간" + +#: recorder_ui.cc:228 +msgid "Duration: Length of the most recent (or current) recording take" +msgstr "재생 시간: 가장 최근(또는 현재) 녹화 테이크의 길이" + +#: recorder_ui.cc:229 +msgid "Delete the region AND the audio files of the last recording take" +msgstr "마지막 녹음 테이크의 영역 및 오디오 파일 삭제" + +#: recorder_ui.cc:359 +msgid "Reset Input Peak Hold" +msgstr "입력 피크 홀드 재설정" + +#: recorder_ui.cc:360 +msgid "Record Arm All Tracks" +msgstr "모든 트랙 Arm 녹음" + +#: recorder_ui.cc:361 +msgid "Disable Record Arm of All Tracks" +msgstr "모든 트랙의 Arm 녹음 비활성화" + +#: recorder_ui.cc:439 recorder_ui.cc:444 +msgid "Window|Recorder" +msgstr "녹음기" + +#: recorder_ui.cc:641 +msgid "Audio Input %1" +msgstr "오디오 입력 %1" + +#: recorder_ui.cc:644 +msgid "MIDI Input %1" +msgstr "MIDI 입력 %1" + +#: recorder_ui.cc:1049 +msgid "Create track for input" +msgstr "입력용 트랙 만들기" + +#: recorder_ui.cc:1072 +msgid "Create new track connected to port '%1'" +msgstr "'%1' 포트에 연결된 새 트랙 만들기" + +#: recorder_ui.cc:1076 +msgid "Track name:" +msgstr "트랙 이름:" + +#: recorder_ui.cc:1091 +msgid "Strict I/O:" +msgstr "엄격한 입력/출력:" + +#: recorder_ui.cc:1223 +msgid "Solo/Listen to this input" +msgstr "솔로/이 입력 듣기" + +#: recorder_ui.cc:1228 +msgid "Add a track for this input port" +msgstr "이 입력 포트에 대한 트랙 추가" + +#: recorder_ui.cc:1369 +msgid "This port feeds %1 tracks. Click to show them" +msgstr "이 포트는 %1 트랙을 제공합니다. 클릭하여 표시" + +#: recorder_ui.cc:1373 +msgid "This port is not feeding any tracks" +msgstr "이 포트는 트랙을 피딩하지 않습니다" + +#: recorder_ui.cc:1390 +msgid "Set or edit the custom name for input port '%1'" +msgstr "입력 포트 '%1'에 대한 사용자 지정 이름을 지정하거나 편집합니다" + +#: recorder_ui.cc:1403 +msgid "Customize port name" +msgstr "포트 이름 사용자 지정" + +#: recorder_ui.cc:1404 +msgid "Port name" +msgstr "포트 이름" + +#: region_editor.cc:88 +msgid "audition this region" +msgstr "이 영역 미리 듣기" + +#: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161 +msgid "End:" +msgstr "끝:" + +#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:174 +msgid "Length:" +msgstr "길이:" + +#: region_editor.cc:103 +msgid "Sync point (relative to region):" +msgstr "동기화 점 (영역을 기준으로):" + +#: region_editor.cc:105 +msgid "Sync point (absolute):" +msgstr "동기화 점 (절대적):" + +#: region_editor.cc:107 +msgid "File start:" +msgstr "파일 시작:" + +#: region_editor.cc:111 +msgid "Sources:" +msgstr "소스:" + +#: region_editor.cc:113 +msgid "Source:" +msgstr "소스:" + +#: region_editor.cc:175 +msgid "Region '%1'" +msgstr "영역 '%1'" + +#: region_editor.cc:292 +msgid "change region start position" +msgstr "영역 시작 위치 변경" + +#: region_editor.cc:312 +msgid "change region end position" +msgstr "영역 끝 위치 변경" + +#: region_editor.cc:335 +msgid "change region length" +msgstr "음표 길이 변경" + +#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441 +msgid "change region sync point" +msgstr "영역 동기화 점 변경" + +#: region_layering_order_editor.cc:44 +msgid "RegionLayeringOrderEditor" +msgstr "영역계층화순서편집기" + +#: region_layering_order_editor.cc:57 +msgid "Region Name" +msgstr "영역 이름" + +#: region_layering_order_editor.cc:74 +msgid "Track:" +msgstr "트랙:" + +#: region_layering_order_editor.cc:106 +msgid "Choose Top Region" +msgstr "맨 위 영역 선택" + +#: region_view.cc:337 +msgid "SilenceText" +msgstr "사일런스텍스트" + +#: region_view.cc:352 region_view.cc:371 +msgid "minutes" +msgstr "분" + +#: region_view.cc:355 region_view.cc:374 +msgid "msecs" +msgstr "ms" + +#: region_view.cc:358 region_view.cc:377 +msgid "secs" +msgstr "초" + +#: region_view.cc:361 +msgid "%1 silent segment" +msgid_plural "%1 silent segments" +msgstr[0] "%1 무음 세그먼트" + +#: region_view.cc:363 +msgid "shortest = %1 %2" +msgstr "가장 짧음 = %1 %2" + +#: region_view.cc:380 +msgid "" +"\n" +" (shortest audible segment = %1 %2)" +msgstr "" +"\n" +" (가장 짧은 잘 들리는 세그먼트 = %1 %2)" + +#: return_ui.cc:104 +msgid "Return " +msgstr "반환 " + +#: rhythm_ferret.cc:51 +msgid "Percussive Onset" +msgstr "퍼커시브 온셋" + +#: rhythm_ferret.cc:52 +msgid "Note Onset" +msgstr "음표 온셋" + +#: rhythm_ferret.cc:57 +msgid "Energy Based" +msgstr "에너지 기반함" + +#: rhythm_ferret.cc:58 +msgid "Spectral Difference" +msgstr "스펙트럼 차이" + +#: rhythm_ferret.cc:59 +msgid "High-Frequency Content" +msgstr "고주파 콘텐츠" + +#: rhythm_ferret.cc:60 +msgid "Complex Domain" +msgstr "복잡한 도메인" + +#: rhythm_ferret.cc:61 +msgid "Phase Deviation" +msgstr "위상 편이" + +#: rhythm_ferret.cc:62 +msgid "Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:63 +msgid "Modified Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler 수정됨" + +#: rhythm_ferret.cc:65 +msgid "Spectral Flux" +msgstr "스펙트럼 플럭스 (SFX)" + +#: rhythm_ferret.cc:71 +msgid "Split region" +msgstr "영역 분할" + +#: rhythm_ferret.cc:73 +msgid "Snap regions" +msgstr "영역 스냅" + +#: rhythm_ferret.cc:74 +msgid "Conform regions" +msgstr "영역 준수" + +#: rhythm_ferret.cc:80 +msgid "Rhythm Ferret" +msgstr "리듬 찾아내기" + +#: rhythm_ferret.cc:125 +msgid "Detection function" +msgstr "감지 기능" + +#: rhythm_ferret.cc:129 +msgid "Trigger gap (postproc)" +msgstr "트리거 간격 (postproc)" + +#: rhythm_ferret.cc:134 +msgid "Peak threshold" +msgstr "피크 임계값" + +#: rhythm_ferret.cc:138 +msgid "Silence threshold" +msgstr "무음 임계값" + +#: rhythm_ferret.cc:144 +msgid "Min Inter-Onset Time" +msgstr "최소 온셋 사이의 시간" + +#: rhythm_ferret.cc:151 +msgid "Sensitivity" +msgstr "민감도" + +#: rhythm_ferret.cc:155 +msgid "Cut Pos Threshold" +msgstr "잘라내기 후 임계값" + +#: rhythm_ferret.cc:160 +msgid "Operation" +msgstr "작업" + +#: rhythm_ferret.cc:397 +msgid "split regions (rhythm ferret)" +msgstr "분할 영역 (리듬 찾아내기)" + +#: route_group_dialog.cc:44 +msgid "Track/bus Group" +msgstr "트랙/버스 그룹" + +#: route_group_dialog.cc:49 +msgid "Relative" +msgstr "상대적" + +#: route_group_dialog.cc:50 +msgid "Muting" +msgstr "음소거하기" + +#: route_group_dialog.cc:52 +msgid "Record enable" +msgstr "녹음 활성화" + +#: route_group_dialog.cc:54 +msgid "Active state" +msgstr "활성 상태" + +#: route_group_dialog.cc:60 +msgid "RouteGroupDialog" +msgstr "경로그룹대화상자" + +#: route_group_dialog.cc:101 +msgid "Sharing" +msgstr "공유하기" + +#: route_group_dialog.cc:191 +msgid "The group name is not unique. Please use a different name." +msgstr "그룹 이름이 고유하지 않습니다. 다른 이름을 사용하세요." + +#: route_params_ui.cc:87 +msgid "Tracks/Busses" +msgstr "트랙/버스" + +#: route_params_ui.cc:106 +msgid "Inputs" +msgstr "입력" + +#: route_params_ui.cc:107 +msgid "Outputs" +msgstr "출력" + +#: route_params_ui.cc:108 +msgid "Plugins, Inserts & Sends" +msgstr "플러그인, 삽입 및 전송" + +#: route_params_ui.cc:198 +msgid "Display list item for renamed track/bus was not found!" +msgstr "이름이 변경된 트랙/버스에 대한 표시 목록 항목을 찾을 수 없습니다!" + +#: route_params_ui.cc:438 +msgid "NO TRACK" +msgstr "트랙 없음" + +#: route_params_ui.cc:462 +msgid "Add Track or Bus" +msgstr "트랙 또는 버스 추가" + +#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575 +msgid "No Track or Bus Selected" +msgstr "선택된 트랙 또는 버스 없음" + +#: route_time_axis.cc:115 +msgid "RTAV|G" +msgstr "G" + +#: route_time_axis.cc:116 track_record_axis.cc:89 +msgid "RTAV|P" +msgstr "P" + +#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76 +msgid "RTAV|A" +msgstr "A" + +#: route_time_axis.cc:205 +msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +msgstr "녹음 (스텝 편집의 경우 마우스 오른쪽 버튼 클릭)" + +#: route_time_axis.cc:208 track_record_axis.cc:175 +msgid "Record" +msgstr "녹음" + +#: route_time_axis.cc:289 +msgid "MIDI Controllers and Automation" +msgstr "MIDI 컨트롤러 및 자동화" + +#: route_time_axis.cc:569 vca_time_axis.cc:484 +msgid "Show Existing Automation" +msgstr "기존 자동화 표시" + +#: route_time_axis.cc:572 vca_time_axis.cc:487 +msgid "Hide All Automation" +msgstr "모두 자동화 숨김" + +#: route_time_axis.cc:583 +msgid "Processor automation" +msgstr "프로세서 자동화" + +#: route_time_axis.cc:590 vca_time_axis.cc:491 +msgid "Fader" +msgstr "페이더" + +#: route_time_axis.cc:617 +msgid "Pan" +msgstr "팬" + +#: route_time_axis.cc:679 +msgid "Overlaid" +msgstr "오버레이됨" + +#: route_time_axis.cc:685 +msgid "Stacked" +msgstr "스택됨" + +#: route_time_axis.cc:693 +msgid "Layers" +msgstr "레이어" + +#: route_time_axis.cc:756 +msgid "Automatic (based on I/O connections)" +msgstr "자동 (입력/출력 연결에 기반함)" + +#: route_time_axis.cc:765 +msgid "(Currently: Existing Material)" +msgstr "(현재: 기존 자료)" + +#: route_time_axis.cc:768 +msgid "(Currently: Capture Time)" +msgstr "(현재: 캡처 시간)" + +#: route_time_axis.cc:776 +msgid "Align With Existing Material" +msgstr "기존 재료와 정렬" + +#: route_time_axis.cc:781 +msgid "Align With Capture Time" +msgstr "캡처 시간에 맞춰 정렬" + +#: route_time_axis.cc:786 +msgid "Alignment" +msgstr "정렬" + +#: route_time_axis.cc:796 route_ui.cc:2399 track_record_axis.cc:176 +msgid "Playlist" +msgstr "재생목록" + +#: route_time_axis.cc:1207 +msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" +msgstr "\"%1\" 이름은 %2에 예약되어 있습니다" + +#: route_time_axis.cc:1787 selection.cc:853 selection.cc:907 +msgid "programming error: " +msgstr "프로그래밍 오류: " + +#: route_time_axis.cc:1943 route_time_axis.cc:1970 +msgid "Parameters %1 - %2" +msgstr "매개변수 %1 - %2" + +#: route_time_axis.cc:2290 +msgid "Underlays" +msgstr "언더레이" + +#: route_time_axis.cc:2293 +msgid "Remove \"%1\"" +msgstr "\"%1\" 제거" + +#: route_time_axis.cc:2343 route_time_axis.cc:2380 +msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +msgstr "프로그래밍 오류: 언더레이 참조 포인터 쌍이 일치하지 않습니다!" + +#: route_time_axis.cc:2407 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274 +msgid "After-fade listen (AFL)" +msgstr "After-fade listen (AFL)" + +#: route_time_axis.cc:2411 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278 +msgid "Pre-fade listen (PFL)" +msgstr "Pre-fade listen (PFL)" + +#: route_ui.cc:206 +msgid "Mute this track" +msgstr "이 트랙 음소거" + +#: route_ui.cc:215 +msgid "Enable recording on this track" +msgstr "이 트랙에서 녹음 활성화" + +#: route_ui.cc:223 +msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" +msgstr "이 버스로 보내는 스트립을 보여주고 페이더에서 제어합니다" + +#: route_ui.cc:228 +msgid "Monitor input" +msgstr "모니터 입력" + +#: route_ui.cc:234 +msgid "Monitor playback" +msgstr "모니터 재생" + +#: route_ui.cc:930 +msgid "Rec-Safe" +msgstr "안전-녹음" + +#: route_ui.cc:935 +msgid "Step Entry" +msgstr "계단 항목" + +#: route_ui.cc:1035 +msgid "Assign all tracks (prefader)" +msgstr "모든 트랙 할당 (프리페이더)" + +#: route_ui.cc:1039 +msgid "Assign all tracks and busses (prefader)" +msgstr "모든 트랙 및 버스 할당 (프리 페이더)" + +#: route_ui.cc:1043 +msgid "Assign all tracks (postfader)" +msgstr "모든 트랙 할당 (포스트페이더)" + +#: route_ui.cc:1047 +msgid "Assign all tracks and busses (postfader)" +msgstr "모든 트랙 및 버스 할당 (포스트페이더)" + +#: route_ui.cc:1052 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "선택한 트랙 할당 (프리페이더)" + +#: route_ui.cc:1057 +msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)" +msgstr "선택한 트랙 및 버스 할당 (프리페이더)" + +#: route_ui.cc:1061 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "선택한 트랙 할당 (포스트페이더)" + +#: route_ui.cc:1066 +msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)" +msgstr "선택한 트랙 및 버스 할당 (포스트페이더)" + +#: route_ui.cc:1072 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "전송할 트랙/버스 게인 복사" + +#: route_ui.cc:1073 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "-inf로 전송 게인 지정" + +#: route_ui.cc:1074 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "0dB로 전송 게인 지정" + +#: route_ui.cc:1415 +msgid "Solo Isolate" +msgstr "솔로 격리" + +#: route_ui.cc:1422 +msgid "Solo Safe" +msgstr "솔로 안전" + +#: route_ui.cc:1440 +msgid "Pre Fader Sends" +msgstr "프리 페이더 전송" + +#: route_ui.cc:1446 +msgid "Post Fader Sends" +msgstr "포스트 페이더 전송" + +#: route_ui.cc:1452 +msgid "Control Outs" +msgstr "컨트롤 출력" + +#: route_ui.cc:1458 +msgid "Main Outs" +msgstr "메인 출력" + +#: route_ui.cc:1687 +msgid "" +"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" +"Do you want to use this new name?" +msgstr "" +"콜론(':')의 사용은 트랙 및 버스 이름에 권장되지 않습니다.\n" +"이 새 이름을 사용하시겠습니까?" + +#: route_ui.cc:1691 +msgid "Use the new name" +msgstr "새 이름 사용" + +#: route_ui.cc:1692 +msgid "Re-edit the name" +msgstr "이름 다시 편집" + +#: route_ui.cc:1705 +msgid "Rename Track" +msgstr "트랙 이름변경" + +#: route_ui.cc:1707 +msgid "Rename Bus" +msgstr "버스 이름변경" + +#: route_ui.cc:1763 +msgid ": comment editor" +msgstr ": 주석 편집기" + +#: route_ui.cc:1957 +msgid "Cannot create template directory %1" +msgstr "%1 템플릿 디렉토리를 만들 수 없습니다" + +#: route_ui.cc:1999 +msgid "Listen to this track" +msgstr "이 트랙을 들어보기" + +#: route_ui.cc:2001 +msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +msgstr "다른(솔로되지 않은) 트랙 음소거" + +#: route_ui.cc:2075 +msgid "" +"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " +"show menu." +msgstr "" +"이 트랙의 %1 채널 극성을 반전시키려면 왼쪽 버튼을 클릭합니다. 메뉴를 표시하려" +"면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭합니다." + +#: route_ui.cc:2077 +msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" +msgstr "극성을 반전할 채널 메뉴를 표시하려면 클릭" + +#: route_ui.cc:2392 +msgid "Take: %1.%2" +msgstr "테이크: %1.%2" + +#: route_ui.cc:2469 +msgid "New Copy Playlist" +msgstr "새 사본 재생목록" + +#: route_ui.cc:2470 +msgid "Name for playlist copy:" +msgstr "재생목록 사본의 이름:" + +#: route_ui.cc:2472 +msgid "New Playlist" +msgstr "새 재생목록" + +#: route_ui.cc:2473 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "새 재생목록의 이름:" + +#: route_ui.cc:2487 route_ui.cc:2694 +msgid "Given playlist name is not unique." +msgstr "주어진 재생목록 이름이 고유하지 않습니다." + +#: route_ui.cc:2575 +msgid "New Copy..." +msgstr "새 사본..." + +#: route_ui.cc:2579 +msgid "New Take" +msgstr "새 테이크" + +#: route_ui.cc:2580 +msgid "Copy Take" +msgstr "테이크 복사" + +#: route_ui.cc:2585 +msgid "Clear Current" +msgstr "현재 항목 지우기" + +#: route_ui.cc:2588 +msgid "Select from All..." +msgstr "모두에서 선택..." + +#: route_ui.cc:2681 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "재생 목록 이름변경" + +#: route_ui.cc:2682 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "재생 목록의 새 이름:" + +#: save_as_dialog.cc:36 +msgid "Switch to newly-saved version" +msgstr "새로 저장한 버전으로 전환" + +#: save_as_dialog.cc:37 +msgid "Copy media to new session" +msgstr "새 세션에 미디어 복사" + +#: save_as_dialog.cc:38 +msgid "Copy external media into new session" +msgstr "외부 미디어를 새 세션으로 복사" + +#: save_as_dialog.cc:39 +msgid "Newly-saved session should be empty" +msgstr "새로 저장한 세션은 비어 있어야 합니다" + +#: save_as_dialog.cc:50 +msgid "Save as session name" +msgstr "세션 이름으로 저장" + +#: save_as_dialog.cc:57 +msgid "Parent directory/folder" +msgstr "상위 디렉토리/폴더" + +#: save_template_dialog.cc:35 +msgid "Save as template" +msgstr "템플릿으로 저장" + +#: save_template_dialog.cc:44 +msgid "Template name:" +msgstr "템플릿 이름:" + +#: save_template_dialog.cc:48 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: search_path_option.cc:42 +msgid "Select folder to search for media" +msgstr "미디어를 검색할 폴더 선택" + +#: search_path_option.cc:52 +msgid "Click to add a new location" +msgstr "새 위치를 추가하려면 클릭" + +#: search_path_option.cc:59 +msgid "the session folder" +msgstr "세션 폴더" + +#: script_selector.cc:177 +msgid "Select Script to unload" +msgstr "불러오기 취소할 스크립트 선택" + +#: script_selector.cc:218 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: script_selector.cc:225 +msgid "Instance Parameters" +msgstr "인스턴스 매개변수" + +#: send_ui.cc:128 +msgid "Send " +msgstr "전송 " + +#: session_archive_dialog.cc:35 +msgid "Zip/Archive Current Session" +msgstr "현재 세션 압축/아카이브" + +#: session_archive_dialog.cc:37 +msgid "Exclude unused audio sources" +msgstr "사용되지 않는 오디오 소스 제외" + +#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49 +#: session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193 +msgid "FLAC 16bit" +msgstr "FLAC 16비트" + +#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182 +#: session_archive_dialog.cc:196 +msgid "FLAC 24bit" +msgstr "FLAC 24비트" + +#: session_archive_dialog.cc:63 +msgid "Archive Name:" +msgstr "아카이브 이름:" + +#: session_archive_dialog.cc:74 +msgid "Target directory/folder:" +msgstr "대상 디렉토리/폴더:" + +#: session_archive_dialog.cc:80 +msgid "Audio Compression:" +msgstr "오디오 압축:" + +#: session_archive_dialog.cc:86 +msgid "Archive Compression:" +msgstr "아카이브 압축:" + +#: session_archive_dialog.cc:96 +msgid "" +"Note: This archives only the current session state, snapshots are not " +"included." +msgstr "참고: 이것은 현재 세션 상태만 보관하며 스냅샷은 포함되지 않습니다." + +#: session_archive_dialog.cc:239 +msgid "Archiving Session" +msgstr "세션 파일 보관" + +#: session_archive_dialog.cc:243 +msgid "Encoding Audio" +msgstr "오디오 인코딩" + +#: session_dialog.cc:80 +msgid "Session Setup" +msgstr "세션 설정" + +#: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:442 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "최근 세션" + +#: session_dialog.cc:351 +msgid "Sample Rate" +msgstr "샘플 레이트" + +#: session_dialog.cc:355 +msgid "File Resolution" +msgstr "파일 해상도" + +#: session_dialog.cc:357 +msgid "Last Modified" +msgstr "마지막 수정일" + +#: session_dialog.cc:383 +msgid "New Session" +msgstr "새 세션" + +#: session_dialog.cc:424 +msgid "Check the website for more..." +msgstr "자세한 내용은 웹 사이트를 확인하십시오..." + +#: session_dialog.cc:427 +msgid "Click to open the program website in your web browser" +msgstr "웹 브라우저에서 프로그램 웹 사이트를 열려면 클릭" + +#: session_dialog.cc:449 +msgid "Select session file" +msgstr "세션 파일 선택" + +#: session_dialog.cc:468 +msgid "Other Sessions" +msgstr "다른 세션" + +#: session_dialog.cc:475 +msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" +msgstr "안전 모드: 모든 플러그인 비활성화" + +#: session_dialog.cc:505 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: session_dialog.cc:547 +msgid "Untitled-%1" +msgstr "제목없음-%1" + +#: session_dialog.cc:601 +msgid "Empty Template" +msgstr "빈 템플릿" + +#: session_dialog.cc:603 +msgid "" +"An empty session with factory default settings.\n" +"\n" +"Select this option if you are importing files to mix." +msgstr "" +"공장 기본 설정이 있는 빈 세션입니다.\n" +"\n" +"혼합할 파일을 가져오는 경우 이 옵션을 선택합니다." + +#: session_dialog.cc:621 +msgid "Session name:" +msgstr "세션 이름:" + +#: session_dialog.cc:634 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "세션 폴더 만들기 위치:" + +#: session_dialog.cc:657 +msgid "Select folder for session" +msgstr "세션 폴더 선택" + +#: session_dialog.cc:692 +msgid "Template" +msgstr "템플릿" + +#: session_dialog.cc:865 session_dialog.cc:923 +msgid "32-bit float" +msgstr "32비트 플로트" + +#: session_dialog.cc:868 session_dialog.cc:926 +msgid "24-bit" +msgstr "24비트" + +#: session_dialog.cc:871 session_dialog.cc:929 +msgid "16-bit" +msgstr "16비트" + +#: session_dialog.cc:882 session_dialog.cc:941 +msgid "Last modified with: %1" +msgstr "마지막 수정: %1" + +#: session_dialog.cc:1076 +msgid "Remove session from recent list" +msgstr "최근 목록에서 세션 제거" + +#: session_import_dialog.cc:81 +msgid "Elements" +msgstr "요소" + +#: session_import_dialog.cc:120 +msgid "Cannot load XML for session from %1" +msgstr "%1에서 세션에 대한 XML을 불러올 수 없습니다" + +#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221 +msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +msgstr "일부 요소에는 오류가 있습니다. 자세한 내용은 로그를 참조하십시오" + +#: session_import_dialog.cc:173 +msgid "Import from session" +msgstr "세션에서 가져오기" + +#: session_import_dialog.cc:237 +msgid "This will select all elements of this type!" +msgstr "이 유형의 모든 요소가 선택됩니다!" + +#: session_metadata_dialog.cc:332 +msgid "EAN Check digit OK" +msgstr "EAN 체크 숫자 확인" + +#: session_metadata_dialog.cc:336 +msgid "EAN Check digit error" +msgstr "EAN 체크 숫자 오류" + +#: session_metadata_dialog.cc:336 +msgid "expected" +msgstr "예상됨" + +#: session_metadata_dialog.cc:341 +msgid "EAN Length error" +msgstr "EAN 길이 오류" + +#: session_metadata_dialog.cc:470 +msgid "Field" +msgstr "필드" + +#: session_metadata_dialog.cc:474 +msgid "Values (current value on top)" +msgstr "값 (맨 위의 현재 값)" + +#: session_metadata_dialog.cc:689 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#: session_metadata_dialog.cc:697 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: session_metadata_dialog.cc:700 +msgid "Web" +msgstr "웹" + +#: session_metadata_dialog.cc:703 +msgid "Organization" +msgstr "조직" + +#: session_metadata_dialog.cc:706 +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#: session_metadata_dialog.cc:734 +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: session_metadata_dialog.cc:737 +msgid "Track Number" +msgstr "트랙 번호" + +#: session_metadata_dialog.cc:740 +msgid "Subtitle" +msgstr "부제목" + +#: session_metadata_dialog.cc:743 +msgid "Grouping" +msgstr "그룹화" + +#: session_metadata_dialog.cc:746 +msgid "Artist" +msgstr "아티스트" + +#: session_metadata_dialog.cc:749 +msgid "Genre" +msgstr "쟝르" + +#: session_metadata_dialog.cc:752 +msgid "Comment" +msgstr "주석" + +#: session_metadata_dialog.cc:755 +msgid "Copyright" +msgstr "저작권" + +#: session_metadata_dialog.cc:763 session_metadata_dialog.cc:768 +msgid "Album" +msgstr "앨범" + +#: session_metadata_dialog.cc:771 +msgid "Year" +msgstr "연도" + +#: session_metadata_dialog.cc:774 +msgid "Album Artist" +msgstr "앨범 아티스트" + +#: session_metadata_dialog.cc:777 +msgid "Total Tracks" +msgstr "전체 트랙 수" + +#: session_metadata_dialog.cc:780 +msgid "Disc Subtitle" +msgstr "디스크 부제목" + +#: session_metadata_dialog.cc:783 +msgid "Disc Number" +msgstr "디스크 번호" + +#: session_metadata_dialog.cc:786 +msgid "Total Discs" +msgstr "전체 디스크 수" + +#: session_metadata_dialog.cc:789 +msgid "Compilation" +msgstr "모음집" + +#: session_metadata_dialog.cc:792 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: session_metadata_dialog.cc:795 +msgid "EAN barcode" +msgstr "EAN 바코드" + +#: session_metadata_dialog.cc:808 +msgid "People" +msgstr "사람들" + +#: session_metadata_dialog.cc:813 +msgid "Lyricist" +msgstr "작사자" + +#: session_metadata_dialog.cc:816 +msgid "Composer" +msgstr "작곡자" + +#: session_metadata_dialog.cc:819 +msgid "Conductor" +msgstr "지휘자" + +#: session_metadata_dialog.cc:822 +msgid "Remixer" +msgstr "리믹서" + +#: session_metadata_dialog.cc:825 +msgid "Arranger" +msgstr "편곡자" + +#: session_metadata_dialog.cc:828 +msgid "Engineer" +msgstr "기술자" + +#: session_metadata_dialog.cc:831 +msgid "Producer" +msgstr "제작자" + +#: session_metadata_dialog.cc:834 +msgid "DJ Mixer" +msgstr "DJ 믹서" + +#: session_metadata_dialog.cc:837 +msgid "Metadata|Mixer" +msgstr "믹서" + +#: session_metadata_dialog.cc:845 +msgid "School" +msgstr "학교" + +#: session_metadata_dialog.cc:850 +msgid "Instructor" +msgstr "선생님" + +#: session_metadata_dialog.cc:853 +msgid "Course" +msgstr "강의" + +#: session_metadata_dialog.cc:861 +msgid "Edit Session Metadata" +msgstr "세션 메타데이터 편집" + +#: session_metadata_dialog.cc:892 +msgid "Import session metadata" +msgstr "세션 메타데이터 가져오기" + +#: session_metadata_dialog.cc:913 +msgid "Choose session to import metadata from" +msgstr "메타데이터를 가져올 세션 선택" + +#: session_metadata_dialog.cc:952 +msgid "This session file could not be read!" +msgstr "이 세션 파일을 읽을 수 없습니다!" + +#: session_metadata_dialog.cc:962 +msgid "" +"The session file didn't contain metadata!\n" +"Maybe this is an old session format?" +msgstr "" +"세션 파일에 메타데이터가 포함되어 있지 않습니다!\n" +"아마도 이것은 오래된 세션 형식이 아닐까요?" + +#: session_metadata_dialog.cc:981 +msgid "Import all from:" +msgstr "다음에서 모두 가져오기:" + +#: session_option_editor.cc:37 +msgid "Session Properties" +msgstr "세션 특성" + +#: session_option_editor.cc:46 +msgid "Timecode Settings" +msgstr "타임코드 설정" + +#: session_option_editor.cc:50 +msgid "Timecode frames-per-second" +msgstr "초당 시간 코드 프레임" + +#: session_option_editor.cc:55 +msgid "23.976" +msgstr "23.976" + +#: session_option_editor.cc:56 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: session_option_editor.cc:57 +msgid "24.975" +msgstr "24.975" + +#: session_option_editor.cc:58 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: session_option_editor.cc:59 +msgid "29.97" +msgstr "29.97" + +#: session_option_editor.cc:60 +msgid "29.97 drop" +msgstr "29.97 드롭" + +#: session_option_editor.cc:61 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: session_option_editor.cc:62 +msgid "30 drop" +msgstr "30 드롭" + +#: session_option_editor.cc:63 +msgid "59.94" +msgstr "59.94" + +#: session_option_editor.cc:64 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: session_option_editor.cc:70 +msgid "Pull-up / pull-down" +msgstr "올리기 / 내리기" + +#: session_option_editor.cc:75 +msgid "4.1667 + 0.1%" +msgstr "4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:76 +msgid "4.1667" +msgstr "4.1667" + +#: session_option_editor.cc:77 +msgid "4.1667 - 0.1%" +msgstr "4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:78 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: session_option_editor.cc:80 +msgid "-0.1" +msgstr "-0.1" + +#: session_option_editor.cc:81 +msgid "-4.1667 + 0.1%" +msgstr "-4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:82 +msgid "-4.1667" +msgstr "-4.1667" + +#: session_option_editor.cc:83 +msgid "-4.1667 - 0.1%" +msgstr "-4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:86 +msgid "Ext Timecode Offsets" +msgstr "확장 타임코드 오프셋" + +#: session_option_editor.cc:90 +msgid "Slave Timecode offset" +msgstr "종속 타임코드 오프셋" + +#: session_option_editor.cc:97 +msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." +msgstr "지정된 오프셋이 수신된 타임코드(MTC 또는 LTC)에 추가됩니다." + +#: session_option_editor.cc:103 +msgid "Timecode Generator offset" +msgstr "타임코드 생성기 오프셋" + +#: session_option_editor.cc:110 +msgid "" +"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." +msgstr "생성된 타임코드에 추가되는 오프셋을 지정합니다(지금까지는 LTC만 해당)." + +#: session_option_editor.cc:114 +msgid "JACK Transport/Time Settings" +msgstr "JACK 트랜스포트/시간 설정" + +#: session_option_editor.cc:118 +msgid "" +"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" +msgstr "" +"%1은(는) JACK 시간 마스터입니다 (JACK에 마디|박자|틱 및 다른 정보 제공)." + +#: session_option_editor.cc:125 +msgid "A/V Synchronization" +msgstr "A/V 동기화" + +#: session_option_editor.cc:128 +msgid "" +"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " +"Monitor." +msgstr "" +"타임라인 및 비디오 모니터에 타임코드 값 대신 비디오 파일의 FPS를 사용합니다." + +#: session_option_editor.cc:135 +msgid "" +"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" +"sync)." +msgstr "" +"비디오 타임라인 및 비디오 모니터에 풀업/풀다운을 적용합니다(JACK 동기화를 사" +"용하지 않는 경우)." + +#: session_option_editor.cc:144 +msgid "Audio Fades" +msgstr "오디오 페이드" + +#: session_option_editor.cc:148 +msgid "Declick when transport starts and stops" +msgstr "트랜스포트가 시작되고 멈출 때 클릭 해제" + +#: session_option_editor.cc:155 +msgid "Declick when monitor state changes" +msgstr "모니터 상태가 변경되면 클릭 해제" + +#: session_option_editor.cc:162 +msgid "Region fades active" +msgstr "영역 페이드 활성" + +#: session_option_editor.cc:169 +msgid "Region fades visible" +msgstr "영역 페이드 표시" + +#: session_option_editor.cc:180 +msgid "Sample format" +msgstr "샘플 형식" + +#: session_option_editor.cc:190 +msgid "File type" +msgstr "파일 유형" + +#: session_option_editor.cc:195 +msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)" +msgstr "Broadcast WAVE (4GB 크기 제한)" + +#: session_option_editor.cc:197 +msgid "Broadcast RF64" +msgstr "Broadcast RF64" + +#: session_option_editor.cc:199 +msgid "WAVE (4GB size limit)" +msgstr "WAVE (4GB 크기 제한)" + +#: session_option_editor.cc:200 +msgid "WAVE-64" +msgstr "WAVE-64" + +#: session_option_editor.cc:204 +msgid "RF64 (WAV compatible)" +msgstr "RF64 (WAV 호환 가능)" + +#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216 +#: session_option_editor.cc:223 +msgid "Files|Locations" +msgstr "위치" + +#: session_option_editor.cc:210 +msgid "File Locations" +msgstr "파일 위치" + +#: session_option_editor.cc:212 +msgid "Search for audio files in:" +msgstr "다음 위치에서 오디오 파일 검색:" + +#: session_option_editor.cc:218 +msgid "Search for MIDI files in:" +msgstr "다음 위치에서 MIDI 파일 검색:" + +#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239 +#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260 +msgid "Filenames" +msgstr "파일이름" + +#: session_option_editor.cc:227 +msgid "File Naming" +msgstr "파일 이름지정" + +#: session_option_editor.cc:233 +msgid "Prefix Track number" +msgstr "접두사 트랙 번호" + +#: session_option_editor.cc:238 +msgid "" +"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." +msgstr "녹음된 파일 이름의 시작 부분에 현재 트랙 번호를 추가합니다." + +#: session_option_editor.cc:243 +msgid "Prefix Take Name" +msgstr "접두사 이름 받기" + +#: session_option_editor.cc:248 +msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." +msgstr "녹음된 파일 이름의 시작 부분에 테이크 이름을 추가합니다." + +#: session_option_editor.cc:253 +msgid "Take Name" +msgstr "테이크 이름" + +#: session_option_editor.cc:267 +msgid "" +"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" +msgstr "" +"트랙 입력 모니터링은 자동으로 트랜스포트 상태를 따릅니다(\"자동-입력\")" + +#: session_option_editor.cc:274 +msgid "Use monitor section in this session" +msgstr "이 세션에서 모니터 섹션 사용" + +#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 +#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297 +#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306 +#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320 +#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334 +#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343 +msgid "Meterbridge" +msgstr "미터브리지" + +#: session_option_editor.cc:281 +msgid "Display Options" +msgstr "디스플레이 옵션" + +#: session_option_editor.cc:285 +msgid "Show Midi Tracks" +msgstr "미디 트랙 표시" + +#: session_option_editor.cc:292 +msgid "Show Busses" +msgstr "버스 표시" + +#: session_option_editor.cc:299 +msgid "Include Master Bus" +msgstr "마스터 버스 포함" + +#: session_option_editor.cc:304 +msgid "Button Area" +msgstr "버튼 영역" + +#: session_option_editor.cc:308 +msgid "Rec-enable Button" +msgstr "녹음-활성화 버튼" + +#: session_option_editor.cc:315 +msgid "Mute Button" +msgstr "음소거 버튼" + +#: session_option_editor.cc:322 +msgid "Solo Button" +msgstr "솔로 버튼" + +#: session_option_editor.cc:329 +msgid "Monitor Buttons" +msgstr "모니터 버튼" + +#: session_option_editor.cc:334 +msgid "Name Labels" +msgstr "이름 레이블" + +#: session_option_editor.cc:338 +msgid "Track Name" +msgstr "트랙 이름" + +#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349 +#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372 +#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381 +#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390 +#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401 +msgid "Misc" +msgstr "기타" + +#: session_option_editor.cc:351 +msgid "MIDI region copies are independent" +msgstr "MIDI 영역 복사본은 독립적입니다" + +#: session_option_editor.cc:358 +msgid "" +"Policy for handling overlapping notes\n" +" on the same MIDI channel" +msgstr "" +"동일한 MIDI 채널에서 겹치는 \n" +"음표를 처리하기 위한 정책" + +#: session_option_editor.cc:363 +msgid "never allow them" +msgstr "절대 허락하지 않음" + +#: session_option_editor.cc:364 +msgid "don't do anything in particular" +msgstr "특별히 아무것도하지 마십시오" + +#: session_option_editor.cc:365 +msgid "replace any overlapped existing note" +msgstr "겹치는 임의의 기존 음표 교체" + +#: session_option_editor.cc:366 +msgid "shorten the overlapped existing note" +msgstr "겹치는 기존 음표 짧게하기" + +#: session_option_editor.cc:367 +msgid "shorten the overlapping new note" +msgstr "겹치는 새 음표 짧게하기" + +#: session_option_editor.cc:368 +msgid "replace both overlapping notes with a single note" +msgstr "두 개의 겹치는 음표를 하나의 음표로 교체" + +#: session_option_editor.cc:376 +msgid "Glue new markers to bars and beats" +msgstr "마디와 박자에 새 마커 붙이기" + +#: session_option_editor.cc:383 +msgid "Glue new regions to bars and beats" +msgstr "마디와 박자에 새 영역 붙이기" + +#: session_option_editor.cc:392 +msgid "Always count-in when recording" +msgstr "녹음할 때 항상 카운트 인" + +#: session_option_editor.cc:397 +msgid "Defaults" +msgstr "기본값" + +#: session_option_editor.cc:399 +msgid "Use these settings as defaults" +msgstr "이 설정을 기본값으로 사용" + +#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437 +msgid "24-bit integer" +msgstr "24비트 정수" + +#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438 +msgid "16-bit integer" +msgstr "16비트 정수" + +#: session_option_editor.cc:436 +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32비트 부동 소수점" + +#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1835 +msgid "by track number" +msgstr "트랙 번호순" + +#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1836 +msgid "by track name" +msgstr "트랙 이름순" + +#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1837 +msgid "by instrument name" +msgstr "악기 이름순" + +#: sfdb_ui.cc:114 +msgid "programming error: unknown midi track name source string %1" +msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 미디 트랙 이름 소스 문자열 %1" + +#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147 +msgid "as new tracks" +msgstr "새 트랙으로" + +#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142 +msgid "to selected tracks" +msgstr "선택한 트랙으로" + +#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 +msgid "to source list" +msgstr "소스 목록으로" + +#: sfdb_ui.cc:130 +msgid "programming error: unknown import mode string %1" +msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 가져오기 모드 문자열 %1" + +#: sfdb_ui.cc:155 +msgid "Auto-play" +msgstr "자동 재생" + +#: sfdb_ui.cc:164 sfdb_ui.cc:394 +msgid "Sound File Information" +msgstr "사운드 파일 정보" + +#: sfdb_ui.cc:176 +msgid "Timestamp:" +msgstr "타임스탬프:" + +#: sfdb_ui.cc:184 +msgid "Tempo Map:" +msgstr "템포 맵:" + +#: sfdb_ui.cc:221 sfdb_ui.cc:744 +msgid "Tags:" +msgstr "태그:" + +#: sfdb_ui.cc:340 +msgid "Midi File Information" +msgstr "미디 파일 정보" + +#: sfdb_ui.cc:353 +msgid "(Tracks)" +msgstr "(트랙)" + +#: sfdb_ui.cc:361 sfdb_ui.cc:380 +msgid "No tempo data" +msgstr "템포 데이터 없음" + +#: sfdb_ui.cc:366 +msgid "%1/%2 ♩ = %3" +msgstr "%1/%2 ♩ = %3" + +#: sfdb_ui.cc:373 +msgid "map with %1 sections" +msgstr "%1 섹션이 있는 맵" + +#: sfdb_ui.cc:616 +msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBox: 문자열을 토큰화할 수 없음: " + +#: sfdb_ui.cc:666 +msgid "Audio and MIDI files" +msgstr "오디오 및 MIDI 파일" + +#: sfdb_ui.cc:669 +msgid "Audio files" +msgstr "오디오 파일" + +#: sfdb_ui.cc:672 +msgid "MIDI files" +msgstr "MIDI 파일" + +#: sfdb_ui.cc:675 add_video_dialog.cc:129 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: sfdb_ui.cc:694 add_video_dialog.cc:255 +msgid "Browse Files" +msgstr "파일 찾아보기" + +#: sfdb_ui.cc:723 +msgid "Paths" +msgstr "경로" + +#: sfdb_ui.cc:732 +msgid "Search Tags" +msgstr "태그 검색" + +#: sfdb_ui.cc:749 +msgid "Sort:" +msgstr "정렬:" + +#: sfdb_ui.cc:757 +msgid "Longest" +msgstr "가장 긺" + +#: sfdb_ui.cc:758 +msgid "Shortest" +msgstr "가장 짧음" + +#: sfdb_ui.cc:759 +msgid "Newest" +msgstr "가장 최근" + +#: sfdb_ui.cc:760 +msgid "Oldest" +msgstr "가장 오래됨" + +#: sfdb_ui.cc:761 +msgid "Most downloaded" +msgstr "가장 많이 다운로드됨" + +#: sfdb_ui.cc:762 +msgid "Least downloaded" +msgstr "가장 적게 다운로드됨" + +#: sfdb_ui.cc:763 +msgid "Highest rated" +msgstr "가장 높은 평점" + +#: sfdb_ui.cc:764 +msgid "Lowest rated" +msgstr "가장 낮은 평점" + +#: sfdb_ui.cc:769 +msgid "More" +msgstr "더 많이" + +#: sfdb_ui.cc:773 +msgid "Similar" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:785 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: sfdb_ui.cc:786 add_video_dialog.cc:88 +msgid "Filename" +msgstr "파일이름" + +#: sfdb_ui.cc:788 time_fx_dialog.cc:156 +msgid "Duration" +msgstr "재생시간" + +#: sfdb_ui.cc:789 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: sfdb_ui.cc:790 +msgid "Samplerate" +msgstr "샘플레이트" + +#: sfdb_ui.cc:791 +msgid "License" +msgstr "라이선스" + +#: sfdb_ui.cc:809 +msgid "Search Freesound" +msgstr "프리사운드 검색" + +#: sfdb_ui.cc:824 +msgid "Press to import selected files" +msgstr "선택한 파일을 가져오려면 누르십시오" + +#: sfdb_ui.cc:1042 +msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBrowser: 문자열을 토큰화할 수 없음: " + +#: sfdb_ui.cc:1242 +msgid "%1 more page of 100 results available" +msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" +msgstr[0] "100개의 결과로 구성된 %1개의 페이지를 추가로 사용할 수 있습니다" + +#: sfdb_ui.cc:1247 +msgid "No more results available" +msgstr "더 이상 사용할 수 있는 결과 없음" + +#: sfdb_ui.cc:1311 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: sfdb_ui.cc:1313 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: sfdb_ui.cc:1315 sfdb_ui.cc:1317 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sfdb_ui.cc:1319 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sfdb_ui.cc:1539 sfdb_ui.cc:1842 sfdb_ui.cc:1878 sfdb_ui.cc:1896 +msgid "one track per file" +msgstr "파일당 하나의 트랙" + +#: sfdb_ui.cc:1542 sfdb_ui.cc:1879 sfdb_ui.cc:1897 +msgid "one track per channel" +msgstr "채널당 하나의 트랙" + +#: sfdb_ui.cc:1549 sfdb_ui.cc:1881 sfdb_ui.cc:1898 +msgid "sequence files" +msgstr "시퀀스 파일" + +#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1886 +msgid "all files in one track" +msgstr "한 트랙의 모든 파일" + +#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1880 +msgid "merge files" +msgstr "파일 병합" + +#: sfdb_ui.cc:1558 sfdb_ui.cc:1883 +msgid "one region per file" +msgstr "파일당 하나의 영역" + +#: sfdb_ui.cc:1561 sfdb_ui.cc:1884 +msgid "one region per channel" +msgstr "채널당 하나의 영역" + +#: sfdb_ui.cc:1566 sfdb_ui.cc:1885 sfdb_ui.cc:1899 +msgid "all files in one region" +msgstr "한 영역의 모든 파일" + +#: sfdb_ui.cc:1618 +msgid "" +"One or more of the selected files\n" +"cannot be used by %1" +msgstr "" +"선택한 파일 중 하나 이상을 \n" +"%1에서 사용할 수 없습니다" + +#: sfdb_ui.cc:1765 +msgid "Copy files to session" +msgstr "세션에 파일 복사" + +#: sfdb_ui.cc:1766 +msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" +msgstr "MIDI 템포 맵 사용 (정의된 경우)" + +#: sfdb_ui.cc:1767 +msgid "Import MIDI markers (if any)" +msgstr "MIDI 마커 가져오기 (있는 경우)" + +#: sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1938 +msgid "file timestamp" +msgstr "파일 타임스탬프" + +#: sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1940 +msgid "edit point" +msgstr "편집점" + +#: sfdb_ui.cc:1784 sfdb_ui.cc:1942 +msgid "playhead" +msgstr "플레이헤드" + +#: sfdb_ui.cc:1785 +msgid "session start" +msgstr "세션 시작" + +#: sfdb_ui.cc:1794 +msgid "Add files ..." +msgstr "파일 추가 ..." + +#: sfdb_ui.cc:1799 +msgid "Insert at" +msgstr "삽입 위치" + +#: sfdb_ui.cc:1804 +msgid "Mapping" +msgstr "매핑" + +#: sfdb_ui.cc:1809 +msgid "Conversion quality" +msgstr "전환 품질" + +#: sfdb_ui.cc:1814 +msgid "MIDI Track Names" +msgstr "MIDI 트랙 이름" + +#: sfdb_ui.cc:1822 +msgid "Instrument" +msgstr "악기" + +#: sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1954 +msgid "Best" +msgstr "최상" + +#: sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1958 +msgid "Quick" +msgstr "빠른" + +#: sfdb_ui.cc:1852 +msgid "Fastest" +msgstr "가장 빠른" + +#: shuttle_control.cc:67 +msgid "LogestShuttle|< +00 st" +msgstr "< +00 st" + +#: shuttle_control.cc:73 +msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" +msgstr "셔틀 속도 컨트롤 (옵션을 보려면 컨텍스트 클릭)" + +#: shuttle_control.cc:208 time_fx_dialog.cc:166 +msgid "Percent" +msgstr "백분율" + +#: shuttle_control.cc:216 +msgid "Units" +msgstr "유닛" + +#: shuttle_control.cc:222 +msgid "Sprung" +msgstr "튀어오름" + +#: shuttle_control.cc:226 +msgid "Wheel" +msgstr "휠" + +#: shuttle_control.cc:265 +msgid "Maximum speed" +msgstr "최대 속도" + +#: shuttle_control.cc:269 +msgid "Reset to 100%" +msgstr "100%로 재설정" + +#: shuttle_control.cc:642 +#, c-format +msgid "< %+2d st" +msgstr "< %+2d st" + +#: shuttle_control.cc:644 +#, c-format +msgid "> %+2d st" +msgstr "> %+2d st" + +#: soundcloud_export_selector.cc:43 +msgid "User Email" +msgstr "사용자 이메일" + +#: soundcloud_export_selector.cc:44 +msgid "Password" +msgstr "암호" + +#: soundcloud_export_selector.cc:45 +msgid "Make files public" +msgstr "파일 공개하기" + +#: soundcloud_export_selector.cc:46 +msgid "Open uploaded files in browser" +msgstr "브라우저에서 업로드된 파일 열기" + +#: soundcloud_export_selector.cc:47 +msgid "Make files downloadable" +msgstr "파일을 다운로드 가능하게 하기" + +#: soundcloud_export_selector.cc:106 +msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" +msgstr "%1: %3 byte 중 %2 byte 업로드됨" + +#: splash.cc:103 +msgid "%1 loading ..." +msgstr "%1 불러오는 중..." + +#: speaker_dialog.cc:41 +msgid "Add Speaker" +msgstr "스피커 추가" + +#: speaker_dialog.cc:42 +msgid "Remove Speaker" +msgstr "스피커 제거" + +#: speaker_dialog.cc:64 +msgid "Azimuth:" +msgstr "방위:" + +#: startup_fsm.cc:149 startup_fsm.cc:150 +msgid "Programming error: %1" +msgstr "프로그래밍 오류: %1" + +#: startup_fsm.cc:329 +msgid "" +"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n" +"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings." +msgstr "" +"오디오/MIDI 엔진이 예기치 않게 실행을 멈췄습니다.\n" +"오디오/MIDI 장치 설정에 문제가 있을 수 있습니다." + +#: startup_fsm.cc:494 +msgid "" +"Engine I/O device has changed since you last opened this session.\n" +"Please verify that the new device has enough ports, or you may lose some i/o " +"connections." +msgstr "" +"이 세션을 마지막으로 연 이후 엔진 입력/출력 장치가 변경되었습니다.\n" +"새 장치에 충분한 포트가 있는지 확인하십시오. 그렇지 않으면 일부 입력/출력 연" +"결이 끊어질 수 있습니다." + +#: startup_fsm.cc:596 +msgid "Cannot get existing session information from %1" +msgstr "%1에서 기존 세션 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: startup_fsm.cc:922 +msgid "Pre-Release Warning" +msgstr "프리 릴리스 경고" + +#: startup_fsm.cc:926 +msgid "" +"Welcome to this pre-release build of " +"%1 %2\n" +"\n" +"There are still several issues and bugs to be worked " +"on,\n" +"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" +"release software. So, a few guidelines:\n" +"\n" +"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " +"stable or reliable\n" +" though it may be so, depending on your workflow.\n" +"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" +"3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" +"4) Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this " +"point in time.\n" +" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n" +" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly " +"useless.\n" +"5) Please DO join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " +"You\n" +" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " +"option.\n" +"6) Please DO submit patches for issues after discussing them on IRC.\n" +"\n" +"Full information on all the above can be found on the support page at\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" +msgstr "" +"%1 %2의 시험판 빌드에 오신 것을 환영합" +"니다.\n" +"\n" +"이 소프트웨어를 릴리스 소프트웨어로 간주하려면, \n" +"아직 몇 가지 문제와 버그 및 일반적인 워크플로우 개선이 필요합니다. \n" +"따라서, 몇 가지 지침이 있음:\n" +"\n" +"1) 사용자의 작업흐름에 따라 안정적이거나 신뢰할 수 있다는 기대를 가지고 이 소" +"프트웨어를 \n" +" 사용하지 마십시오.\n" +"2) 새로운 기능에 대한 도움이 되는 글을 기다려 주십시오.\n" +"3) ardour.org의 포럼을 사용하여 문제를 보고하지 마십시오.\n" +"4) 현재로서는 이 알파 개발 버전에 대한 버그를 신고하지 마십시오.\n" +" 초기 개발이 끝나기 전에 버그 분류가 없으며 불완전하고\n" +" 진행 중인 작업에 대한 보고 문제는 대부분 쓸모가 없습니다.\n" +"5) %1 %2에 대한 실시간 토론을 위해 IRC에 참여하십시오. \n" +" 도움말->채팅 메뉴 옵션을 통해 프로그램 내에서 직접 액세스할 수 있습니다.\n" +"6) IRC에서 논의한 후 문제에 대한 패치를 제출 DO하십시오.\n" +"\n" +"위의 모든 내용에 대한 전체 정보는 다음 지원 페이지에서 찾을 수 있습니다.\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" + +#: step_entry.cc:69 +msgid ">beat" +msgstr ">박자" + +#: step_entry.cc:70 +msgid ">bar" +msgstr ">마디" + +#: step_entry.cc:71 +msgid ">EP" +msgstr ">EP" + +#: step_entry.cc:72 +msgid "sustain" +msgstr "지속하기" + +#: step_entry.cc:73 +msgid "rest" +msgstr "쉼표" + +#: step_entry.cc:74 +msgid "g-rest" +msgstr "G-쉼표" + +#: step_entry.cc:75 +msgid "back" +msgstr "뒤로" + +#: step_entry.cc:175 +msgid "Set note length to a whole note" +msgstr "음표 길이를 온음표로 지정" + +#: step_entry.cc:176 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "음표 길이를 2분음표로 지정" + +#: step_entry.cc:177 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "음표 길이를 4분음표로 지정" + +#: step_entry.cc:178 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "음표 길이를 8분음표로 지정" + +#: step_entry.cc:179 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "음표 길이를 16분음표로 지정" + +#: step_entry.cc:180 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "음표 길이를 32분음표로 지정" + +#: step_entry.cc:181 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "음표 길이를 64분음표로 지정" + +#: step_entry.cc:260 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "볼륨(세기)을 아주 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:261 +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "볼륨(세기)을 매우 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:262 +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "볼륨(세기)을 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:263 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "볼륨(세기)을 조금 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:264 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "볼륨(세기)을 조금 세게로 지정" + +#: step_entry.cc:265 +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "볼륨(세기)을 세게로 지정" + +#: step_entry.cc:266 +msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" +msgstr "볼륨(세기)을 매우 세게로 지정" + +#: step_entry.cc:267 +msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" +msgstr "볼륨(세기)을 아주 세게로 지정" + +#: step_entry.cc:315 +msgid "Stack inserted notes to form a chord" +msgstr "화음을 형성하기 위해 삽입된 음표 쌓기" + +#: step_entry.cc:316 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "음표 길이만큼 선택한 음표 확장" + +#: step_entry.cc:317 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "점 없는 음표 길이 사용" + +#: step_entry.cc:318 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "점(* 1.5) 음표 길이 사용" + +#: step_entry.cc:319 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "2중 점(* 1.75) 음표 길이 사용" + +#: step_entry.cc:320 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "3중 점(* 1.875) 음표 길이 사용" + +#: step_entry.cc:321 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "음표-길이의 쉼표 삽입" + +#: step_entry.cc:322 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "그리드-유닛의 쉼표 삽입" + +#: step_entry.cc:323 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "다음 박자까지 쉼표 삽입" + +#: step_entry.cc:324 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "다음 마디까지 쉼표 삽입" + +#: step_entry.cc:325 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "뱅크 변경 메시지 삽입" + +#: step_entry.cc:326 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "프로그램 변경 메시지 삽입" + +#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "음표 길이만큼 삽입 위치를 뒤로 이동" + +#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "삽입 위치를 편집점으로 이동" + +#: step_entry.cc:385 +msgid "1/Note" +msgstr "1/음표" + +#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168 +msgid "Octave" +msgstr "옥타브" + +#: step_entry.cc:406 +msgid "Bank" +msgstr "뱅크" + +#: step_entry.cc:464 +msgid "Step Entry: %1" +msgstr "계단 항목: %1" + +#: step_entry.cc:604 +msgid "Insert Note A" +msgstr "음표 A 삽입" + +#: step_entry.cc:605 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "음표 A# 삽입" + +#: step_entry.cc:606 +msgid "Insert Note B" +msgstr "음표 B 삽입" + +#: step_entry.cc:607 +msgid "Insert Note C" +msgstr "음표 C 삽입" + +#: step_entry.cc:608 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "음표 C# 삽입" + +#: step_entry.cc:609 +msgid "Insert Note D" +msgstr "음표 D 삽입" + +#: step_entry.cc:610 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "음표 D# 삽입" + +#: step_entry.cc:611 +msgid "Insert Note E" +msgstr "음표 E 삽입" + +#: step_entry.cc:612 +msgid "Insert Note F" +msgstr "음표 F 삽입" + +#: step_entry.cc:613 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "음표 F# 삽입" + +#: step_entry.cc:614 +msgid "Insert Note G" +msgstr "음표 G 삽입" + +#: step_entry.cc:615 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "음표 G# 삽입" + +#: step_entry.cc:617 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "음표 길이의 쉼표 삽입" + +#: step_entry.cc:618 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "스냅-길이 쉼표 삽입" + +#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621 +msgid "Move to next octave" +msgstr "다음 옥타브로 이동" + +#: step_entry.cc:623 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "다음 음표 길이로 이동" + +#: step_entry.cc:624 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "이전 음표 길이로 이동" + +#: step_entry.cc:626 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "음표 길이 늘리기" + +#: step_entry.cc:627 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "음표 길이 줄이기" + +#: step_entry.cc:629 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "다음 음표 세기로 이동" + +#: step_entry.cc:630 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "이전 음표 세기로 이동" + +#: step_entry.cc:632 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "음표 세기 늘이기" + +#: step_entry.cc:633 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "음표 세기 줄이기" + +#: step_entry.cc:635 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "1번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:636 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "2번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:637 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "3번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:638 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "4번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:639 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "5번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:640 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "6번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:641 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "7번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:642 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "8번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:643 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "9번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:644 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "10번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:645 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "11번째 옥타브로 전환" + +#: step_entry.cc:647 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "삼중 음표 전환" + +#: step_entry.cc:649 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "화음 항목 전환" + +#: step_entry.cc:650 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "음표 길이로 선택한 음표 지속하기" + +#: step_entry.cc:658 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "음표 길이를 전체로 지정" + +#: step_entry.cc:660 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "음표 길이를 1/2로 지정" + +#: step_entry.cc:662 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "음표 길이를 1/3로 지정" + +#: step_entry.cc:664 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "음표 길이를 1/4로 지정" + +#: step_entry.cc:666 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "음표 길이를 1/8로 지정" + +#: step_entry.cc:668 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "음표 길이를 1/16로 지정" + +#: step_entry.cc:670 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "음표 길이를 1/32로 지정" + +#: step_entry.cc:672 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "음표 길이를 1/64로 지정" + +#: step_entry.cc:677 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "음표 세기를 아주 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:679 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "음표 세기를 매우 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:681 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "음표 세기를 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:683 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "음표 세기를 조금 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:685 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "음표 세기를 조금 세게로 지정" + +#: step_entry.cc:687 +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "음표 세기를 세게로 지정" + +#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "음표 세기를 아주 세게로 지정" + +#: step_entry.cc:696 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "점 음표 없음" + +#: step_entry.cc:697 +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "점 음표 전환됨" + +#: step_entry.cc:698 +msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +msgstr "2중 점 음표 전환됨" + +#: step_entry.cc:699 +msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +msgstr "3중 점 음표 전환됨" + +#: stereo_panner.cc:134 +#, c-format +msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" +msgstr "L:%3d R:%3d 너비:%d%%" + +#: stereo_panner.cc:275 +msgid "Panner|M" +msgstr "M" + +#: stereo_panner_editor.cc:36 +msgid "Stereo Panner" +msgstr "스테레오 패너" + +#: stereo_panner_editor.cc:50 +msgid "Width" +msgstr "너비" + +#: strip_silence_dialog.cc:49 +msgid "Strip Silence" +msgstr "무음 스트립" + +#: strip_silence_dialog.cc:81 +msgid "Threshold" +msgstr "임곗값" + +#: strip_silence_dialog.cc:92 +msgid "Minimum length" +msgstr "최소 길이" + +#: strip_silence_dialog.cc:100 +msgid "Fade length" +msgstr "페이드 길이" + +#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317 +msgid "Analyzing" +msgstr "분석 중" + +#: stripable_colorpicker.cc:110 +msgid "Color Selection: %1" +msgstr "색상 선택: %1" + +#: template_dialog.cc:198 +msgid "Session Templates" +msgstr "세션 템플릿" + +#: template_dialog.cc:201 +msgid "Track Templates" +msgstr "트랙 템플릿" + +#: template_dialog.cc:223 +msgid "Save Description" +msgstr "설명 저장" + +#: template_dialog.cc:227 +msgid "Export all" +msgstr "모두 내보내기" + +#: template_dialog.cc:233 +msgid "Template Name" +msgstr "템플릿 이름" + +#: template_dialog.cc:318 +msgid "Description not saved" +msgstr "설명이 저장되지 않았습니다" + +#: template_dialog.cc:320 +msgid "" +"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved " +"yet.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"템플릿 \"%1\"에 대한 설명이 수정되었지만 아직 저장되지 않았습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: template_dialog.cc:391 +msgid "Template of name \"%1\" already exists" +msgstr "\"%1\" 이름의 템플릿이 이미 있습니다" + +#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844 +msgid "Could not parse template file \"%1\"." +msgstr "\"%1\" 템플릿 파일을 구문분석할 수 없습니다." + +#: template_dialog.cc:490 +msgid "Could not make tmpdir: %1" +msgstr "tmpdir을 만들 수 없음: %1" + +#: template_dialog.cc:497 +msgid "Save Exported Template Archive" +msgstr "내보낸 템플릿 아카이브 저장" + +#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583 +msgid "Template archives" +msgstr "템플릿 아카이브" + +#: template_dialog.cc:520 +msgid "File exists" +msgstr "파일이 존재합니다" + +#: template_dialog.cc:521 +msgid "The file %1 already exists." +msgstr "%1 파일이 이미 존재합니다." + +#: template_dialog.cc:524 utils.cc:849 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: template_dialog.cc:563 +msgid "Exporting templates" +msgstr "템플릿 내보내는 중" + +#: template_dialog.cc:576 +msgid "Import template archives" +msgstr "템플릿 아카이브 가져오기" + +#: template_dialog.cc:592 +msgid "Importing templates" +msgstr "템플릿 가져오는 중" + +#: template_dialog.cc:752 +msgid "Could not write to new template file \"%1\"." +msgstr "새 템플릿 파일 \"%1\"에 쓸 수 없습니다." + +#: template_dialog.cc:759 +msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3" +msgstr "템플릿 디렉터리 이름을 \"%1\"에서 \"%2\"(으)로 변경할 수 없음: %3" + +#: template_dialog.cc:858 +msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3" +msgstr "\"%1\" 상태 디렉토리를 \"%2\"(으)로 바꿀 수 없음: %3" + +#: template_dialog.cc:867 +msgid "Could not write new template file \"%1\"." +msgstr "새 \"%1\" 템플릿 파일을 쓸 수 없습니다." + +#: template_dialog.cc:875 +msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2" +msgstr "이전 템플릿 파일 \"%1\"을(를) 제거할 수 없음: %2" + +#: template_dialog.cc:892 +msgid "Could not delete template file \"%1\": %2" +msgstr "\"%1\" 템플릿 파일을 삭제할 수 없음: %2" + +#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72 +msgid "End Beats per Minute:" +msgstr "분당 끝 박자:" + +#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73 +msgid "bar:" +msgstr "마디:" + +#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74 +msgid "beat:" +msgstr "박자:" + +#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75 +msgid "Pulse:" +msgstr "파동:" + +#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76 +msgid "Tap tempo" +msgstr "탭 템포" + +#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120 +#: tempo_dialog.cc:536 tempo_dialog.cc:537 +msgid "one-hundred-twenty-eighth" +msgstr "1/32박자" + +#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:520 +#: tempo_dialog.cc:521 +msgid "whole" +msgstr "4박자" + +#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:522 +#: tempo_dialog.cc:523 +msgid "second" +msgstr "2박자" + +#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:524 +#: tempo_dialog.cc:525 +msgid "third" +msgstr "1.5박자" + +#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:526 +#: tempo_dialog.cc:527 +msgid "quarter" +msgstr "1박자" + +#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:528 +#: tempo_dialog.cc:529 +msgid "eighth" +msgstr "1/2박자" + +#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:530 +#: tempo_dialog.cc:531 +msgid "sixteenth" +msgstr "1/4박자" + +#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:532 +#: tempo_dialog.cc:533 +msgid "thirty-second" +msgstr "1/8박자" + +#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:534 +#: tempo_dialog.cc:535 +msgid "sixty-fourth" +msgstr "1/16박자" + +#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138 +msgid "ramped" +msgstr "경사진" + +#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140 +msgid "constant" +msgstr "일정한" + +#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:554 +#: tempo_dialog.cc:555 +msgid "music" +msgstr "음악" + +#: tempo_dialog.cc:191 +msgid "Start Beats per Minute:" +msgstr "분당 시작 박자:" + +#: tempo_dialog.cc:200 +msgid "Tempo Type:" +msgstr "템포 유형:" + +#: tempo_dialog.cc:228 +msgid "Tempo begins at" +msgstr "템포 시작 지점:" + +#: tempo_dialog.cc:234 +msgid "Lock Style:" +msgstr "잠금 스타일:" + +#: tempo_dialog.cc:367 +msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" +msgstr "이해할 수 없는 펄스 노트 유형 (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:380 +msgid "incomprehensible tempo type (%1)" +msgstr "이해할 수 없는 템포 유형 (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:393 +msgid "incomprehensible lock style (%1)" +msgstr "이해할 수 없는 잠금 스타일 (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:570 +msgid "Note value:" +msgstr "음의 길이:" + +#: tempo_dialog.cc:571 +msgid "Lock style:" +msgstr "잠금 스타일:" + +#: tempo_dialog.cc:572 +msgid "Beats per bar:" +msgstr "마디당 박자:" + +#: tempo_dialog.cc:586 +msgid "Meter begins at bar:" +msgstr "마디에서 미터 시작:" + +#: tempo_dialog.cc:710 +msgid "incomprehensible meter note type (%1)" +msgstr "이해할 수 없는 미터 음표 유형 (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:723 +msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" +msgstr "이해할 수 없는 미터 잠금 스타일 (%1)" + +#: time_axis_view.cc:158 +msgid "Track/Bus name (double click to edit)" +msgstr "트랙/버스 이름 (편집하려면 두 번 클릭)" + +#: time_axis_view.cc:162 +msgid "This track is inactive. (right-click to activate)" +msgstr "" +"이 트랙은 비활성화되어 있습니다. (활성화하려면 마우스 오른쪽 버튼 클릭)" + +#: time_axis_view_item.cc:333 +msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" +msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" +msgstr[0] "%1개 샘플의 새 재생시간이 %2의 범위를 벗어났습니다" + +#: time_fx_dialog.cc:62 +msgid "Quick but Ugly" +msgstr "빠르지만 추한" + +#: time_fx_dialog.cc:63 +msgid "Skip Anti-aliasing" +msgstr "앤티앨리어싱 건너뛰기" + +#: time_fx_dialog.cc:64 +msgid "Contents" +msgstr "컨텐츠" + +#: time_fx_dialog.cc:65 +msgid "Minimize time distortion" +msgstr "시간 왜곡 최소화" + +#: time_fx_dialog.cc:66 +msgid "Preserve Formants" +msgstr "포먼트 유지하기" + +#: time_fx_dialog.cc:83 +msgid "TimeFXDialog" +msgstr "TimeFXDialog" + +#: time_fx_dialog.cc:86 +msgid "Pitch Shift Audio" +msgstr "음높이 시프트 오디오" + +#: time_fx_dialog.cc:88 +msgid "Time Stretch Audio" +msgstr "타임 스트레치 오디오" + +#: time_fx_dialog.cc:103 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:140 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: time_fx_dialog.cc:116 transpose_dialog.cc:39 +msgid "Octaves:" +msgstr "옥타브:" + +#: time_fx_dialog.cc:121 transpose_dialog.cc:44 +msgid "Semitones:" +msgstr "반음:" + +#: time_fx_dialog.cc:126 +msgid "Cents:" +msgstr "센트:" + +#: time_fx_dialog.cc:134 +msgid "Time|Shift" +msgstr "Shift" + +#: time_fx_dialog.cc:186 time_fx_dialog.cc:190 +msgid "TimeFXButton" +msgstr "TimeFXButton" + +#: time_fx_dialog.cc:195 +msgid "Stretch/Shrink" +msgstr "늘이기/줄이기" + +#: time_fx_dialog.cc:205 +msgid "Progress" +msgstr "진행률" + +#: time_selection.cc:41 +msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" +msgstr "프로그래밍 오류: 일치하지 않는 오디오 범위(%1)를 요청합니다!" + +#: track_record_axis.cc:354 +msgid "Inactive and record-armed tracks cannot be renamed" +msgstr "비활성 및 녹음 준비된 트랙의 이름을 변경할 수 없습니다" + +#: transform_dialog.cc:37 +msgid "this note's" +msgstr "이 음표의" + +#: transform_dialog.cc:38 +msgid "the previous note's" +msgstr "이전 음표의" + +#: transform_dialog.cc:39 +msgid "this note's index" +msgstr "이 음표의 색인" + +#: transform_dialog.cc:40 +msgid "the number of notes" +msgstr "음표의 번호" + +#: transform_dialog.cc:41 +msgid "exactly" +msgstr "정확히" + +#: transform_dialog.cc:42 +msgid "a random number from" +msgstr "난수에서" + +#: transform_dialog.cc:53 +msgid "equal steps from" +msgstr "동일한 단계에서" + +#: transform_dialog.cc:56 +msgid "note number" +msgstr "음표 번호" + +#: transform_dialog.cc:57 +msgid "velocity" +msgstr "세기" + +#: transform_dialog.cc:58 +msgid "start time" +msgstr "시작 시간" + +#: transform_dialog.cc:59 +msgid "length" +msgstr "길이" + +#: transform_dialog.cc:80 transform_dialog.cc:111 +msgid "Transform" +msgstr "변형" + +#: transform_dialog.cc:89 +msgid "Set " +msgstr "지정 " + +#: transport_control_ui.cc:70 +msgid "Play from playhead" +msgstr "편집점에서 재생" + +#: transport_control_ui.cc:71 +msgid "Stop playback" +msgstr "재생 중지" + +#: transport_control_ui.cc:72 +msgid "Toggle record" +msgstr "녹음 전환" + +#: transport_control_ui.cc:73 +msgid "Play range/selection" +msgstr "범위/선택영역 재생" + +#: transport_control_ui.cc:74 +msgid "Go to start of session" +msgstr "세션 시작으로 가기" + +#: transport_control_ui.cc:75 +msgid "Go to end of session" +msgstr "세션 끝으로 가기" + +#: transport_control_ui.cc:76 +msgid "Play loop range" +msgstr "루프 범위 재생" + +#: transport_control_ui.cc:77 +msgid "" +"MIDI Panic\n" +"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +msgstr "" +"미디 패닉\n" +"모든 MIDI 채널에서 음표 끄기 및 재설정 컨트롤러 메시지 전송" + +#: transport_control_ui.cc:205 +msgid "" +"Enable/Disable metronome\n" +"\n" +"Right-click to access preferences\n" +"Mouse-wheel to modify level\n" +"Signal Level: %1 dBFS" +msgstr "" +"메트로놈 활성화/비활성화\n" +"\n" +"기본설정에 액세스하려면 마우스 오른쪽 버튼 클릭\n" +"레벨 수정을 위한 마우스 휠\n" +"신호 레벨: %1dBFS" + +#: transport_masters_dialog.cc:53 +msgid "Add a new Transport Master" +msgstr "새 트랜스포트 마스터 추가" + +#: transport_masters_dialog.cc:54 +msgid "Keep rolling if sync is lost" +msgstr "동기화가 손실된 경우 롤링 유지" + +#: transport_masters_dialog.cc:74 +msgid "" +"When enabled, if the signal from a transport master is lost, %1 will " +"keep rolling at its current speed.\n" +"When disabled, loss of transport master sync causes %1 to stop" +msgstr "" +"활성화된 경우 트랜스포트 마스터의 신호가 손실되면, %1은(는) 현재 속도" +"로 계속 회전합니다.\n" +"비활성화된 경우 트랜스포트 마스터 동기화가 손실되면, %1이(가) 중지됩니" +"다" + +#: transport_masters_dialog.cc:84 +msgid "Sync Position + Delta" +msgstr "동기화 위치 + 델타" + +#: transport_masters_dialog.cc:85 +msgid "Last Message + Age" +msgstr "마지막 메시지 + Age" + +#: transport_masters_dialog.cc:86 +msgid "" +"Active\n" +"Commands" +msgstr "" +"활성\n" +"명령어" + +#: transport_masters_dialog.cc:87 +msgid "" +"Clock\n" +"Synced" +msgstr "" +"시계\n" +"동기화됨" + +#: transport_masters_dialog.cc:88 +msgid "" +"29.97/\n" +"30" +msgstr "" +"29.97/\n" +"30" + +#: transport_masters_dialog.cc:91 +msgid "" +"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from " +"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The " +"default is not to allow any such commands when the master is in use." +msgstr "" +"이 트랜스포트 마스터가 사용 중일 때 GUI 또는 컨트롤 표면에서 특정 트랜스포트 " +"관련 명령을 보낼 수 있는지 여부를 컨트롤합니다. 기본값은 마스터가 사용 중일 " +"때 이러한 명령을 허용하지 않는 것입니다." + +#: transport_masters_dialog.cc:95 +msgid "" +"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " +"instead of 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +"period.\n" +"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " +"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " +"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " +"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +msgstr "" +"활성화된 경우 외부 타임코드 소스는 30000/1001 대신 29.97fps를 사용하" +"는 것으로 가정합니다.\n" +"SMPTE 12M-1999는 29.97df를 30000/1001로 지정합니다. 사양에는 드롭 샘플 타임코" +"드에 24시간 동안 누적 오류가 -86ms라고 언급되어 있습니다.\n" +"드롭 샘플 타임코드는 30 * 0.9990(즉, 29.970000)의 NTSC 색상 프레임 속도를 정" +"확히 보정합니다. 그것은 실제 비율이 아닙니다. 그러나 일부 공급업체는 사양에 " +"어긋나더라도 이 속도를 사용합니다. 정확히 29.97fps를 사용하는 변형은 타임코" +"드 드리프트가 0이기 때문입니다.\n" + +#: transport_masters_dialog.cc:103 +msgid "" +"When enabled the external timecode source is assumed to be sample-" +"clock synced to the audio interface\n" +"being used by %1." +msgstr "" +"활성화된 경우 외부 타임코드 소스는 %1에서 사용 중인 오디오 인터페이스" +"에 동기화된 샘플 클럭으로 간주됩니다." + +#: transport_masters_dialog.cc:167 +msgid "New transport master not added - check error log for details" +msgstr "" +"새 트랜스포트 마스터가 추가되지 않았습니다 - 자세한 내용은 오류 로그 확인" + +#: transport_masters_dialog.cc:502 +msgid "Accept start/stop commands" +msgstr "시작/중지 명령 수락" + +#: transport_masters_dialog.cc:507 +msgid "Accept speed-changing commands" +msgstr "속도 변경 명령 수락" + +#: transport_masters_dialog.cc:512 +msgid "Accept locate commands" +msgstr "위치찾기 명령 수락" + +#: transport_masters_dialog.cc:666 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: transport_masters_dialog.cc:732 +msgid "Add Transport Master" +msgstr "트랜스포트 마스터 추가" + +#: transpose_dialog.cc:28 +msgid "Transpose MIDI" +msgstr "MIDI 조옮김하기" + +#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183 +msgid "Transpose" +msgstr "조옮김하기" + +#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417 +msgid "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "기본 UI 구성 파일 %1을(를) 불러오는 중" + +#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420 +msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +msgstr "기본 UI 구성 파일 \"%1\"을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425 +msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "기본 UI 구성 파일 \"%1\"을(를) 성공적으로 불러오지 못했습니다." + +#: ui_config.cc:241 +msgid "Could not find default UI configuration file %1" +msgstr "기본 UI 구성 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다" + +#: ui_config.cc:288 +msgid "Loading color file %1" +msgstr "%1 색상 파일을 불러오는 중" + +#: ui_config.cc:291 +msgid "cannot read color file \"%1\"" +msgstr "색상 파일 \"%1\"을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: ui_config.cc:296 +msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "색상 파일 \"%1\"을(를) 성공적으로 불러오지 못했습니다." + +#: ui_config.cc:324 +msgid "Color file for %1 not found along %2" +msgstr "%1의 색상 파일을 %2에서 찾을 수 없습니다" + +#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481 +msgid "Color file %1 not saved" +msgstr "%1 색상 파일이 저장되지 않았습니다" + +#: ui_config.cc:434 +msgid "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "사용자 UI 구성 파일 %1을(를) 불러오는 중" + +#: ui_config.cc:437 +msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "UI 구성 파일 \"%1\"을(를) 읽을 수 없습니다" + +#: ui_config.cc:442 +msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "사용자 UI 구성 파일 \"%1\"을(를) 성공적으로 불러오지 못했습니다." + +#: ui_config.cc:450 +msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +msgstr "UI 구성 파일을 찾을 수 없습니다. 캔버스가 깨져 보일 것입니다." + +#: ui_config.cc:471 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "구성 파일% 1이(가) 저장되지 않았습니다" + +#: ui_config.cc:711 +msgid "Color %1 not found" +msgstr "%1 색상을 찾을 수 없습니다" + +#: ui_config.cc:781 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +msgstr "" +"%2 검색 경로에서 %1 UI 스타일 파일을 찾을 수 없습니다. %3이(가) 이상해 보일 " +"것입니다" + +#: ui_config.cc:787 +msgid "Loading ui configuration file %1" +msgstr "UI 구성 파일 %1 불러오는 중" + +#: utils.cc:120 +msgid "" +"The current operation is not possible because of an error communicating with " +"the audio hardware." +msgstr "오디오 하드웨어와의 통신 오류로 인해 현재 작업이 불가능합니다." + +#: utils.cc:126 +msgid "Configure Hardware" +msgstr "하드웨어 구성" + +#: utils.cc:165 utils.cc:208 +msgid "bad XPM header %1" +msgstr "잘못된 XPM 헤더 %1" + +#: utils.cc:413 +msgid "cannot find XPM file for %1" +msgstr "%1에 대한 XPM 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: utils.cc:471 utils.cc:501 utils.cc:521 +msgid "default" +msgstr "기본값" + +#: utils.cc:522 +msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" +msgstr "" +"아이콘 세트 \"%2\"에 대한 아이콘 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 기본값으로 대" +"체" + +#: utils.cc:529 +msgid "cannot find icon image for %1 using %2" +msgstr "%2을(를) 사용하여 %1에 대한 아이콘 이미지를 찾을 수 없습니다" + +#: utils.cc:546 utils.cc:562 +msgid "Caught exception while loading icon named %1" +msgstr "%1 이름의 아이콘을 불러오는 동안 예외가 발생했습니다" + +#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59 +msgid "Solo slaves" +msgstr "솔로 슬레이브" + +#: vca_master_strip.cc:80 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65 +msgid "Mute slaves" +msgstr "음소거 슬레이브" + +#: vca_master_strip.cc:85 +msgid "Hide this VCA strip" +msgstr "이 VCA 스트립 숨김" + +#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489 +msgid "Click to show slaves only" +msgstr "슬레이브만 표시하려면 클릭" + +#: vca_master_strip.cc:347 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: vca_master_strip.cc:350 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: vca_master_strip.cc:354 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: vca_master_strip.cc:466 +msgid "Assign Selected Channels" +msgstr "선택한 채널 할당" + +#: vca_master_strip.cc:467 +msgid "Drop Selected Channels" +msgstr "선택한 채널 삭제" + +#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:463 +msgid "Drop All Slaves" +msgstr "모든 슬레이브 삭제" + +#: vca_master_strip.cc:492 +msgid "Click to show normal mixer" +msgstr "일반 믹서를 표시하려면 클릭" + +#: vca_master_strip.cc:503 +msgid "Do you really want to remove this VCA?" +msgstr "이 VCA를 제거하시겠습니까?" + +#: vca_master_strip.cc:511 +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다." + +#: virtual_keyboard_window.cc:45 +msgid "Virtual MIDI Keyboard" +msgstr "가상 MIDI 키보드" + +#: virtual_keyboard_window.cc:46 +msgid "Panic" +msgstr "패닉" + +#: virtual_keyboard_window.cc:112 +msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events" +msgstr "생성된 MIDI 이벤트의 MIDI 채널 지정" + +#: virtual_keyboard_window.cc:113 +msgid "" +"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow " +"left/right." +msgstr "" +"중앙 옥타브 및 키보드 제어를 위한 가장 낮은 옥타브. 방향키 왼쪽/오른쪽으로 변" +"경합니다." + +#: virtual_keyboard_window.cc:114 +msgid "Available octave range, centered around the key-octave." +msgstr "키 옥타브를 중심으로 사용 가능한 옥타브 범위." + +#: virtual_keyboard_window.cc:115 +msgid "" +"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained " +"control" +msgstr "" +"키보드 컨트롤과 함께 사용할 세기입니다. 세밀한 제어를 위해 마우스 스크롤 사용" + +#: virtual_keyboard_window.cc:116 +msgid "" +"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of " +"0,,127 are discarded." +msgstr "" +"반음계 음표 이벤트 조옮김하기 . 0,127 범위를 벗어나 조옮김된 음표는 버려집니" +"다." + +#: virtual_keyboard_window.cc:118 +msgid "Send MIDI Panic message for current channel" +msgstr "현재 채널에 대한 MIDI 패닉 메시지 전송" + +#: virtual_keyboard_window.cc:435 +msgid "CC-%1: " +msgstr "CC-%1: " + +#: virtual_keyboard_window.cc:510 +msgid "" +"Pitchbend: %1\n" +"Use mouse-drag for sprung mode,\n" +"mouse-wheel for persistent bends.\n" +"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n" +"to select values." +msgstr "" +"음높이벤드: %1\n" +"튀어오름 모드에서는 마우스 드래그를 사용하고 \n" +"지속적인 굽힘에는 마우스 휠을 사용합니다.\n" +"F1-F4 및 위/아래 방향키는 값을 \n" +"선택하기 위해 점프합니다." + +#: virtual_keyboard_window.cc:527 +msgid "Modulation: %1" +msgstr "변조: %1" + +#: add_video_dialog.cc:59 +msgid "Set Video Track" +msgstr "비디오 트랙 지정" + +#: add_video_dialog.cc:67 +msgid "Open Video Monitor Window" +msgstr "비디오 모니터 창 열기" + +#: add_video_dialog.cc:68 +msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" +msgstr "비디오 프레임 속도와 일치하도록 세션 프레임 속도 조정" + +#: add_video_dialog.cc:70 +msgid "Reload docroot" +msgstr "docroot 새로고침" + +#: add_video_dialog.cc:126 +msgid "Video files" +msgstr "비디오 파일" + +#: add_video_dialog.cc:155 +msgid "Video Information" +msgstr "비디오 정보" + +#: add_video_dialog.cc:158 +msgid "Start:" +msgstr "시작:" + +#: add_video_dialog.cc:164 +msgid "Frame rate:" +msgstr "프레임 레이트:" + +#: add_video_dialog.cc:167 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "종횡 비율:" + +#: add_video_dialog.cc:253 +msgid "VideoServerIndex" +msgstr "비디오서버인덱스" + +#: add_video_dialog.cc:690 +msgid " %1 fps" +msgstr " %1 fps" + +#: vca_time_axis.cc:70 +msgid "VCA|D" +msgstr "D" + +#: vca_time_axis.cc:71 +msgid "Unassign all slaves" +msgstr "모든 슬레이브 할당 취소" + +#: video_timeline.cc:461 +msgid "" +"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " +"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" +msgstr "" +"비디오 파일 정보를 구문분석하지 못했습니다. 비디오 서버가 실행 중입니까? 비디" +"오 서버에서 파일을 읽을 수 있습니까? docroot가 일치합니까? 비디오 파일인가요?" + +#: video_timeline.cc:499 +msgid "" +"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " +"setting in %2." +msgstr "" +"세션 프레임 속도를 설정하지 못했습니다. '%1'에는 %2에 해당 옵션 설정이 없습니" +"다." + +#: video_timeline.cc:507 +msgid "" +"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " +"vs '%3'" +msgstr "" +"비디오 파일의 프레임 속도가 %1 세션 시간 코드의 프레임 속도와 같지 않음: " +"'%2' 대 '%3'" + +#: video_timeline.cc:580 +msgid "" +"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " +"means that the video server was not started by %1 and uses a different " +"document-root." +msgstr "" +"비디오-서버 docroot 불일치. %1: '%2', 비디오 서버: '%3'. 이것은 일반적으로 비" +"디오 서버가 %1에 의해 시작되지 않았으며 다른 문서 루트를 사용한다는 것을 의미" +"합니다." + +#: video_timeline.cc:717 +msgid "" +"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " +"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " +"environment variable. It should point to an application compatible with " +"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "" +"비디오-모니터 'xjadeo'를 찾을 수 없습니다. http://xjadeo.sf.net/ 에서 설치하" +"십시오(xjadeo에 대한 사용자 지정 경로는 XJREMOTE 환경 변수를 설정하여 지정할 " +"수 있습니다. xjadeo의 원격 제어 인터페이스 'xjremote'와 호환되는 응용 프로그" +"램을 가리켜야 함).\n" +"\n" +"http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/도 참조하십시오" + +#: video_timeline.cc:732 +msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." +msgstr "비디오-모니터 'xjadeo'를 실행할 수 없습니다." + +#: video_timeline.cc:764 +msgid "" +"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " +"later. http://xjadeo.sf.net/" +msgstr "" +"비디오-모니터 'xjadeo'가 너무 오래되었습니다. xjadeo 버전 0.7.7 이상을 설치하" +"세요. http://xjadeo.sf.net/" + +#: video_monitor.cc:294 +msgid "Video Monitor: File Not Found." +msgstr "비디오 모니터: 파일을 찾을 수 없습니다." + +#: transcode_ffmpeg.cc:58 +msgid "" +"ffmpeg installation was not found on this system.\n" +"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" +"Video import and export is not possible until you install tools.\n" +"\n" +"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " +"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" +"\n" +"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " +"and ffprobe_harvid.\n" +"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " +"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " +"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "" +"이 시스템에서 ffmpeg가 설치되지 않았습니다.\n" +"%1에는 ffmpeg.org의 ffmpeg 및 ffprobe가 필요합니다(버전 1.1 이상).\n" +"도구를 설치하기 전에는 비디오 가져오기 및 내보내기가 불가능합니다.\n" +"\n" +"도구는 ardour.org의 %1 릴리스에 포함되어 있으며 http://x42.github.com/harvid/" +"의 비디오 서버에서도 사용할 수 있습니다.\n" +"\n" +"중요: 파일은 $PATH에 설치해야 하며 이름은 ffmpeg_harvid 및 ffprobe_harvid입니" +"다.\n" +"시스템에 적합한 ffmpeg 설치가 이미 있는 경우 ffmpeg에서 ffmpeg_harvid로, " +"ffprobe에서 ffprobe_harvid로 심볼릭 링크를 만드는 것이 좋습니다.\n" +"\n" +"http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/도 참조하십시오" + +#: transcode_video_dialog.cc:59 +msgid "Transcode/Import Video File " +msgstr "비디오 파일 트랜스코드/가져오기 " + +#: transcode_video_dialog.cc:61 +msgid "Output File:" +msgstr "출력 파일:" + +#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87 +msgid "Abort" +msgstr "중단" + +#: transcode_video_dialog.cc:66 +msgid "Height = " +msgstr "높이 = " + +#: transcode_video_dialog.cc:69 +msgid "Extract LTC from audio and align video" +msgstr "오디오에서 LTC 추출 및 비디오 정렬" + +#: transcode_video_dialog.cc:70 +msgid "Manual Override" +msgstr "수동 조작" + +#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105 +msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." +msgstr "디버그 모드: ffmpeg 명령 및 출력을 stdout으로 인쇄합니다." + +#: transcode_video_dialog.cc:110 +msgid "File Information" +msgstr "파일 정보" + +#: transcode_video_dialog.cc:116 +msgid "" +"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " +"window for more information." +msgstr "" +"ffmpeg가 설치되지 않았습니다. 비디오 가져오기가 불가능합니다. 자세한 내용은 " +"로그 창을 참조하십시오." + +#: transcode_video_dialog.cc:123 +msgid "" +"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " +"unsupported video codec or format." +msgstr "" +"파일 정보를 읽을 수 없습니다. '%1'은(는) 유효한 비디오 파일 또는 지원되지 않" +"는 비디오 코덱 또는 형식이 아닐 가능성이 높습니다." + +#: transcode_video_dialog.cc:140 +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + +#: transcode_video_dialog.cc:144 +msgid "Codec:" +msgstr "코덱:" + +#: transcode_video_dialog.cc:146 +msgid "Geometry:" +msgstr "지오메트리:" + +#: transcode_video_dialog.cc:161 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: transcode_video_dialog.cc:182 +msgid "Import Settings" +msgstr "가져오기 설정" + +#: transcode_video_dialog.cc:187 +msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)" +msgstr "현재 위치에서 참조 (이전에 트랜스코드된 파일만 해당)" + +#: transcode_video_dialog.cc:188 +msgid "Import/Transcode Video to Session" +msgstr "세션으로 비디오 가져오기/트랜스코드" + +#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201 +msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" +msgstr "비디오 가져오기 안함 (오디오 가져오기만)" + +#: transcode_video_dialog.cc:211 +msgid "Do Not Import Video" +msgstr "비디오 가져오기 안함" + +#: transcode_video_dialog.cc:227 +msgid "Scale Video: Width = " +msgstr "음계 비디오: 너비 = " + +#: transcode_video_dialog.cc:233 +msgid "Original Width" +msgstr "원래 너비" + +#: transcode_video_dialog.cc:248 +msgid "Bitrate (KBit/s):" +msgstr "비트레이트 (KBit/s):" + +#: transcode_video_dialog.cc:253 +msgid "Extract Audio:" +msgstr "오디오 추출:" + +#: transcode_video_dialog.cc:258 +msgid "No Audio Track Present" +msgstr "오디오 트랙 없음" + +#: transcode_video_dialog.cc:261 +msgid "Do Not Extract Audio" +msgstr "오디오 추출 안함" + +#: transcode_video_dialog.cc:378 +msgid "Extracting Audio.." +msgstr "오디오 추출하는 중.." + +#: transcode_video_dialog.cc:381 +msgid "Audio Extraction Failed." +msgstr "오디오 추출에 실패했습니다." + +#: transcode_video_dialog.cc:407 +msgid "Transcoding Video.." +msgstr "트랜스코딩 비디오.." + +#: transcode_video_dialog.cc:441 +msgid "Transcoding Failed." +msgstr "트랜스코딩에 실패했습니다." + +#: transcode_video_dialog.cc:545 +msgid "Save Transcoded Video File" +msgstr "트랜스코드된 비디오 파일 저장" + +#: video_server_dialog.cc:61 +msgid "Launch Video Server" +msgstr "비디오 서버 실행" + +#: video_server_dialog.cc:62 +msgid "Server Executable:" +msgstr "서버 실행가능:" + +#: video_server_dialog.cc:64 +msgid "Server Docroot:" +msgstr "서버 Docroot:" + +#: video_server_dialog.cc:70 +msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." +msgstr "이 대화 상자를 다시 표시하지 마십시오. (편집->기본설정에서 재설정)." + +#: video_server_dialog.cc:111 +msgid "" +"The external video server 'harvid' can not be found.\n" +"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " +"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " +"distribution.\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "" +"외부 비디오 서버 'harvid'를 찾을 수 없습니다.\n" +"이 도구는 ardour.org의 %1 릴리스에 포함되어 있습니다. 또는 http://x42.github." +"com/harvid/에서 다운로드하거나 배포판에서 얻을 수 있습니다.\n" +"\n" +"http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/도 참조하십시오" + +#: video_server_dialog.cc:148 +msgid "Listen Address:" +msgstr "수신 주소:" + +#: video_server_dialog.cc:153 +msgid "Listen Port:" +msgstr "수신 포트:" + +#: video_server_dialog.cc:158 +msgid "Cache Size:" +msgstr "캐시 크기:" + +#: video_server_dialog.cc:164 +msgid "" +"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" +"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" +"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" +msgstr "" +"%1은(는) 비디오 타임라인에 대해 외부 비디오 서버에 의존합니다.\n" +"편집 -> 기본설정 -> 비디오에 구성된 서버에 연결할 수 없습니다.\n" +"%1이(가) 이 시스템에서 'harvid'를 시작하도록 하시겠습니까?" + +#: video_server_dialog.cc:203 +msgid "Set Video Server Executable" +msgstr "비디오 서버 실행가능 지정" + +#: video_server_dialog.cc:223 +msgid "Server docroot" +msgstr "서버 docroot" + +#: utils_videotl.cc:67 +msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " +msgstr "대상이 비디오 서버의 docroot 외부에 있습니다. " + +#: utils_videotl.cc:68 +msgid "" +"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " +"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" +msgstr "" +"대상 파일 경로가 비디오 서버의 docroot 외부에 있습니다. 비디오 서버에서 파일" +"을 읽을 수 없습니다. 계속하시겠습니까?" + +#: utils_videotl.cc:83 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "덮어쓰기 확인" + +#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109 +msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" +msgstr "\"%1\" (%2) 비디오 폴더를 만들 수 없습니다" + +#: export_video_dialog.cc:73 +msgid "Export Video File " +msgstr "비디오 파일 내보내기 " + +#: export_video_dialog.cc:84 +msgid "Video:" +msgstr "비디오:" + +#: export_video_dialog.cc:89 +msgid "Scale Video (W x H):" +msgstr "비디오 크기조정(W x H):" + +#: export_video_dialog.cc:90 +msgid "Retain Aspect" +msgstr "가로 세로 그대로 유지" + +#: export_video_dialog.cc:95 +msgid "Set Aspect Ratio:" +msgstr "가로 세로 비율 지정:" + +#: export_video_dialog.cc:96 +msgid "Normalize Audio" +msgstr "오디오 표준화" + +#: export_video_dialog.cc:97 +msgid "2 Pass Encoding" +msgstr "2 패스 인코딩" + +#: export_video_dialog.cc:98 +msgid "Codec Optimizations:" +msgstr "코덱 최적화:" + +#: export_video_dialog.cc:100 +msgid "Deinterlace" +msgstr "디인터레이스" + +#: export_video_dialog.cc:101 +msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" +msgstr "[2] B-프레임 사용 (MPEG 2 또는 4만 해당)" + +#: export_video_dialog.cc:102 +msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" +msgstr "FPS 재정의 (기본값은 입력 비디오 파일에서 FPS를 유지하는 것입니다):" + +#: export_video_dialog.cc:103 +msgid "Include Session Metadata" +msgstr "세션 메타데이터 포함" + +#: export_video_dialog.cc:121 +msgid "" +"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " +"window for more information." +msgstr "" +"ffmpeg 설치를 찾을 수 없습니다. 비디오 내보내기가 불가능합니다. 자세한 내용" +"은 로그 창을 참조하십시오." + +#: export_video_dialog.cc:132 +msgid "Output: (file extension defines format)" +msgstr "출력:(파일 확장자는 형식을 정의합니다)" + +#: export_video_dialog.cc:142 +msgid "Input Video:" +msgstr "입력 비디오:" + +#: export_video_dialog.cc:153 +msgid "Audio:" +msgstr "오디오:" + +#: export_video_dialog.cc:155 +msgid "Master Bus" +msgstr "마스터 버스" + +#: export_video_dialog.cc:161 +msgid "Settings:" +msgstr "설정:" + +#: export_video_dialog.cc:175 +msgid "Video Codec:" +msgstr "비디오 코덱:" + +#: export_video_dialog.cc:178 +msgid "Video KBit/s:" +msgstr "비디오 KBit/s:" + +#: export_video_dialog.cc:181 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "오디오 코덱:" + +#: export_video_dialog.cc:184 +msgid "Audio KBit/s:" +msgstr "오디오 KBit/s:" + +#: export_video_dialog.cc:187 +msgid "Audio Samplerate:" +msgstr "오디오 샘플레이트:" + +#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228 +#: export_video_dialog.cc:845 export_video_dialog.cc:848 +msgid "(default for format)" +msgstr "(형식의 기본값)" + +#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249 +#: export_video_dialog.cc:852 export_video_dialog.cc:861 +msgid "(default)" +msgstr "(기본값)" + +#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:855 +msgid "(retain)" +msgstr "(유지)" + +#: export_video_dialog.cc:344 +msgid "from session start marker to session end marker" +msgstr "세션 시작 마커에서 세션 끝 마커까지" + +#: export_video_dialog.cc:347 +msgid "from 00:00:00:00 to the video end" +msgstr "00:00:00:00:00부터 비디오 종료까지" + +#: export_video_dialog.cc:349 +msgid "from video start to video end" +msgstr "비디오 시작부터 비디오 끝까지" + +#: export_video_dialog.cc:352 +msgid "Selected range" +msgstr "선택한 범위" + +#: export_video_dialog.cc:591 +msgid "Normalizing audio" +msgstr "오디오 표준화하는 중" + +#: export_video_dialog.cc:596 export_video_dialog.cc:601 +msgid "Exporting audio" +msgstr "오디오 내보내는 중" + +#: export_video_dialog.cc:662 +msgid "Exporting Audio..." +msgstr "오디오 내보내는 중..." + +#: export_video_dialog.cc:719 +msgid "" +"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " +"timeline instead." +msgstr "" +"비디오 내보내기: 대신 타임라인의 지속 시간을 사용하여 비디오 파일의 지속 시간" +"을 쿼리할 수 없습니다." + +#: export_video_dialog.cc:749 +msgid "Export Video: export-range does not include video." +msgstr "비디오 내보내기: 내보내기 범위에는 비디오가 포함되지 않습니다." + +#: export_video_dialog.cc:762 +msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" +msgstr "비디오 내보내기: 오디오 내보내기를 위해 연결할 마스터 출력 포트 없음" + +#: export_video_dialog.cc:805 +msgid "Encoding Video..." +msgstr "비디오 인코딩 중..." + +#: export_video_dialog.cc:825 +msgid "Export Video: Video input file cannot be read." +msgstr "비디오 내보내기: 비디오 입력 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: export_video_dialog.cc:931 +msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" +msgstr "비디오 인코딩 중.. 1/2 패스" + +#: export_video_dialog.cc:943 +msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" +msgstr "비디오 인코딩 중.. 2/2 패스" + +#: export_video_dialog.cc:1027 +msgid "Transcoding failed." +msgstr "트랜스코딩에 실패했습니다." + +#: export_video_dialog.cc:1263 export_video_dialog.cc:1284 +msgid "Save Exported Video File" +msgstr "내보낸 비디오 파일 저장" + +#: export_video_infobox.cc:39 +msgid "Video Export Info" +msgstr "비디오 내보내기 정보" + +#: export_video_infobox.cc:40 +msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." +msgstr "이 대화상자를 다시 표시하지 않음(편집 > 기본설정 > 비디오에서 재설정)." + +#: export_video_infobox.cc:52 +msgid "Video Export Info" +msgstr "비디오 내보내기 정보" + +#: export_video_infobox.cc:57 +msgid "" +"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " +"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" +"\n" +"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" +"\n" +"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n" +"\n" +"Open Manual in Browser? " +msgstr "" +"%1에는 오디오/비디오 인코딩에 대한 상업용 라이선스가 포함되어 있지 않습니다. " +"다양한 오디오/비디오 코덱 라이선스에 대한 자세한 내용은 mpegla.com을 참조하십" +"시오.\n" +"\n" +"비디오 인코딩은 많은 세부 정보를 포함하는 사소한 작업이 아닙니다.\n" +"\n" +"%2/비디오-타임라인/작업/#내보내기의 설명서를 참조하십시오.\n" +"\n" +"브라우저에서 설명서를 여시겠습니까? " +