Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
f40e2375cb
commit
720ad15a45
4740
gtk2_ardour/po/ja.po
4740
gtk2_ardour/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-11 23:49-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-21 23:44-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 01:41-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 06:13-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
|
@ -17,31 +17,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: actions.cc:261
|
#: actions.cc:256
|
||||||
msgid "Unknown action name: %1"
|
msgid "Unknown action name: %1/%2"
|
||||||
msgstr "不明なアクション名: %1"
|
msgstr "不明なアクション名: %1/%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: binding_proxy.cc:81
|
#: bindings.cc:855 bindings.cc:857
|
||||||
msgid "operate controller now"
|
|
||||||
msgstr "今すぐコントローラーを操作"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: bindable_button.cc:48
|
|
||||||
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
|
||||||
msgstr "ボタンが存在しない Controllable が状態を監視できません\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: bindings.cc:820 bindings.cc:822
|
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "ウインドウ"
|
msgstr "ウインドウ"
|
||||||
|
|
||||||
#: bindings.cc:820
|
#: bindings.cc:855
|
||||||
msgid " (Categorized)"
|
msgid " (Categorized)"
|
||||||
msgstr "(カテゴリ化済み)"
|
msgstr "(カテゴリ化済み)"
|
||||||
|
|
||||||
#: bindings.cc:822
|
#: bindings.cc:857
|
||||||
msgid " (Alphabetical)"
|
msgid " (Alphabetical)"
|
||||||
msgstr "(アルファベット順)"
|
msgstr "(アルファベット順)"
|
||||||
|
|
||||||
#: bindings.cc:838
|
#: bindings.cc:873
|
||||||
msgid "Uncategorized"
|
msgid "Uncategorized"
|
||||||
msgstr "カテゴリなし"
|
msgstr "カテゴリなし"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -53,11 +45,11 @@ msgstr "カーソル・ホットスポット情報ファイル %1 は %2 行目
|
||||||
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||||||
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk_ui.cc:119
|
#: gtk_ui.cc:117
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "ログ"
|
msgstr "ログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk_ui.cc:388
|
#: gtk_ui.cc:386
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -67,11 +59,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ショートカット: "
|
"ショートカット: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk_ui.cc:688
|
#: gtk_ui.cc:659
|
||||||
msgid "Press To Exit"
|
msgid "Press To Exit"
|
||||||
msgstr "押して終了"
|
msgstr "押して終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk_ui.cc:724
|
#: gtk_ui.cc:695
|
||||||
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
||||||
msgstr "すみません %1、それはできません"
|
msgstr "すみません %1、それはできません"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -115,50 +107,53 @@ msgstr "Windows"
|
||||||
msgid "Win"
|
msgid "Win"
|
||||||
msgstr "Win"
|
msgstr "Win"
|
||||||
|
|
||||||
#: keyboard.cc:154 keyboard.cc:635
|
#: keyboard.cc:154 keyboard.cc:597
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "不明"
|
msgstr "不明"
|
||||||
|
|
||||||
#: keyboard.cc:646
|
#: keyboard.cc:608
|
||||||
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
||||||
msgstr "“%2” にキーバインドファイルが見つからなか、エラーが含まれています。"
|
msgstr "“%2” にキーバインドファイルが見つからなか、エラーが含まれています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: keyboard.cc:672
|
#: keyboard.cc:634
|
||||||
msgid "Keyboard binding found without a name"
|
msgid "Keyboard binding found without a name"
|
||||||
msgstr "名前のないキーボードバインドが見つかりました"
|
msgstr "名前のないキーボードバインドが見つかりました"
|
||||||
|
|
||||||
#: keyboard.cc:702
|
#: keyboard.cc:664
|
||||||
msgid "Cannot save key bindings to %1"
|
msgid "Cannot save key bindings to %1"
|
||||||
msgstr "キーバインドを %1 に保存できません"
|
msgstr "キーバインドを %1 に保存できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: keyboard.cc:718
|
#: keyboard.cc:680
|
||||||
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
||||||
msgstr "利用中のキーバインドファイルを名前変更できません (%1)"
|
msgstr "利用中のキーバインドファイルを名前変更できません (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: paths_dialog.cc:32
|
|
||||||
msgid "Add"
|
|
||||||
msgstr "追加"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paths_dialog.cc:33
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "削除"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paths_dialog.cc:34
|
|
||||||
msgid "Reset to Default"
|
|
||||||
msgstr "デフォルトに戻す"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: paths_dialog.cc:109
|
|
||||||
msgid "Add folder to search path"
|
|
||||||
msgstr "検索するパスのフォルダを追加"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tearoff.cc:57
|
|
||||||
msgid "Click to tear this into its own window"
|
|
||||||
msgstr "クリックして個別のウインドウに切り離す"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tearoff.cc:63
|
|
||||||
msgid "Click to put this back in the main window"
|
|
||||||
msgstr "クリックしてメインウインドウに戻す"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: textviewer.cc:32
|
#: textviewer.cc:32
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "閉じる"
|
msgstr "閉じる"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unknown action name: %1"
|
||||||
|
#~ msgstr "不明なアクション名: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "operate controller now"
|
||||||
|
#~ msgstr "今すぐコントローラーを操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "ボタンが存在しない Controllable が状態を監視できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add"
|
||||||
|
#~ msgstr "追加"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Delete"
|
||||||
|
#~ msgstr "削除"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Reset to Default"
|
||||||
|
#~ msgstr "デフォルトに戻す"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add folder to search path"
|
||||||
|
#~ msgstr "検索するパスのフォルダを追加"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Click to tear this into its own window"
|
||||||
|
#~ msgstr "クリックして個別のウインドウに切り離す"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Click to put this back in the main window"
|
||||||
|
#~ msgstr "クリックしてメインウインドウに戻す"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user