From 6f44786976b6c620ca71ea0bfa73224646c4c898 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jujudusud Date: Mon, 21 Nov 2022 22:10:21 +0100 Subject: [PATCH] more fr translations --- gtk2_ardour/po/fr.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/fr.po b/gtk2_ardour/po/fr.po index 63ee63ae6f..7b9c2c83eb 100644 --- a/gtk2_ardour/po/fr.po +++ b/gtk2_ardour/po/fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-19 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-21 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-21 22:09+0100\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Instrument :" #: add_route_dialog.cc:82 msgid "Show on Cue Page" -msgstr "Afficher sur la page de repère" +msgstr "Afficher sur la page de Cue" #: add_route_dialog.cc:100 add_route_dialog.cc:589 add_route_dialog.cc:610 #: add_route_dialog.cc:616 @@ -1087,11 +1087,11 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:298 msgid "Rec Cues" -msgstr "Enr repère" +msgstr "Enr Cues" #: ardour_ui.cc:299 msgid "Play Cues" -msgstr "Lire repère" +msgstr "Lire Cues" #: ardour_ui.cc:303 editor_actions.cc:773 rc_option_editor.cc:3415 #: region_editor.cc:58 @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Enr." #: ardour_ui.cc:356 msgid "Window|Cue" -msgstr "Repère" +msgstr "Cue" #: ardour_ui.cc:376 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." @@ -1806,8 +1806,8 @@ msgid "" "When enabled, triggering Cues will result in Cue Markers added to the " "timeline" msgstr "" -"Lorsqu'il est activé, le déclenchement des repères entraînera l'ajout " -"de marqueurs de repère à la chronologie" +"Lorsqu'il est activé, le déclenchement des Cues entraînera l'ajout de " +"marqueurs de cue à la ligne de temps" #: ardour_ui2.cc:105 msgid "" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "" "on the timeline" msgstr "" "Lorsqu'ils sont activés, les marqueurs de Cue déclencheront le Cue " -"associé lorsqu'ils seront transmis sur la chronologie" +"associé lorsqu'ils seront transmis sur la ligne de temps" #: ardour_ui2.cc:107 msgid "" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Enregistreur" #: ardour_ui_ed.cc:176 msgid "Cue Grid" -msgstr "Grille de repères" +msgstr "Grille de Cue" #: ardour_ui_ed.cc:177 ardour_ui_ed.cc:706 ardour_ui_ed.cc:707 #: ardour_ui_ed.cc:708 ardour_ui_ed.cc:709 ardour_ui_ed.cc:710 @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Afficher l'enregistreur" #: ardour_ui_ed.cc:716 msgid "Show Cues" -msgstr "Afficher les repères" +msgstr "Afficher les Cues" #: ardour_ui_ed.cc:722 ardour_ui_ed.cc:723 ardour_ui_ed.cc:724 #: ardour_ui_ed.cc:725 ardour_ui_ed.cc:726 ardour_ui_ed.cc:732 @@ -4281,11 +4281,11 @@ msgstr "Repères de CD" #: editor.cc:341 editor_actions.cc:716 msgid "Cue Markers" -msgstr "" +msgstr "Repères de Cue" #: editor.cc:342 editor_actions.cc:720 msgid "Video Timeline" -msgstr "Chronologie vidéo" +msgstr "Ligne de temps vidéo" #: editor.cc:402 msgid "mode" @@ -7848,7 +7848,7 @@ msgstr "Piste/bus visible ?" #: editor_routes.cc:32 route_list_base.cc:84 trigger_route_list.cc:32 msgid "Cues|C" -msgstr "" +msgstr "C" #: editor_routes.cc:32 route_list_base.cc:84 trigger_route_list.cc:32 msgid "Visible on Cues window ?" @@ -14413,7 +14413,7 @@ msgstr "Profondeur de dégradé des couleurs de formes d'onde " #: rc_option_editor.cc:2663 msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la chronologie " +msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la ligne de temps " #: rc_option_editor.cc:2673 msgid "Track name ellipsize mode" @@ -17732,15 +17732,15 @@ msgid "" "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " "Monitor." msgstr "" -"Utiliser le débit du fichier vidéo au lieu du code temporel pour la " -"chronologie et le contrôle vidéo." +"Utiliser le débit du fichier vidéo au lieu du code temporel pour la ligne de " +"temps et le contrôle vidéo." #: session_option_editor.cc:135 msgid "" "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" "sync)." msgstr "" -"Appliquer les pulldown/pullup à la Chronologie vidéo et au moniteur vidéo " +"Appliquer les pulldown/pullup à la ligne de temps vidéo et au moniteur vidéo " "(sauf en cas d'utilisation de JACK-sync)" #: session_option_editor.cc:144 @@ -17902,7 +17902,7 @@ msgstr "Boutons d'écoute de contrôle" #: session_option_editor.cc:343 msgid "Fader as Gain Knob" -msgstr "" +msgstr "Fader comme bouton de gain" #: session_option_editor.cc:348 msgid "Name Labels" @@ -17923,7 +17923,7 @@ msgstr "Divers" #: session_option_editor.cc:365 msgid "Draw tool creates opaque MIDI regions" -msgstr "" +msgstr "L'outil de dessin crée des régions MIDI opaques" #: session_option_editor.cc:372 msgid "MIDI region copies are independent" @@ -18048,7 +18048,7 @@ msgstr "Étiquettes :" #: sfdb_ui.cc:343 msgid "Could not read file: %1." -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier : %1." #: sfdb_ui.cc:347 msgid "Midi File Information" @@ -18385,7 +18385,7 @@ msgstr "" #: simple_export_dialog.cc:47 msgid "Quick Audio Export" -msgstr "Exportation audio rapide" +msgstr "Export audio rapide" #: simple_export_dialog.cc:79 msgid "Open the folder where files are exported" @@ -18496,7 +18496,7 @@ msgstr "" #: slot_properties_box.cc:372 msgid "Double-click to rename this clip" -msgstr "" +msgstr "Double-cliquez pour renommer ce clip" #: slot_properties_box.cc:373 msgid "Adjust audio gain (or MIDI velocity) for this slot" @@ -18504,11 +18504,11 @@ msgstr "" #: slot_properties_box.cc:374 msgid "Load a new file into this slot" -msgstr "" +msgstr "Charger un nouveau fichier dans ce slot" #: slot_properties_box.cc:375 msgid "Pick a color for this clip" -msgstr "" +msgstr "Choisissez une couleur pour ce clip" #: slot_properties_box.cc:376 msgid "" @@ -18524,51 +18524,63 @@ msgid "" "Number of times to repeat this clip's Follow Length before triggering the " "Follow-Action" msgstr "" +"Nombre de fois où il faut répéter la longueur de suivi de ce clip avant de " +"déclencher l'action de suivi." #: slot_properties_box.cc:380 msgid "Click to use the Follow Length instead of the Clip Length" msgstr "" +"Lorsqu'elle est activée, la longueur du suivi est utilisée à la place de la " +"longueur du clip." #: slot_properties_box.cc:381 msgid "When enabled, the Follow Length is used instead of Clip Length" msgstr "" +"Lorsqu'elle est activée, la longueur du suivi est utilisée à la place de la " +"longueur du clip." #: slot_properties_box.cc:382 msgid "MIDI Velocity Sensitivity for clip's volume" -msgstr "" +msgstr "Sensibilité de la vélocité MIDI pour le volume du clip" #: slot_properties_box.cc:383 msgid "Probability for the Left vs Right Follow-Action to be activated" -msgstr "" +msgstr "Probabilité d'activation de l'action complémentaire gauche/droite" #: slot_properties_box.cc:384 slot_properties_box.cc:385 msgid "Select an action that will occur when this clip ends" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez une action qui se produira lorsque ce clip se terminera." #: slot_properties_box.cc:387 msgid "Set the behavior of this clip's launch button" -msgstr "" +msgstr "Définissez le comportement du bouton de lancement de ce clip." #: slot_properties_box.cc:388 msgid "" "Clip will wait until the timeline passes this boundary before it triggers" msgstr "" +"Le clip attendra que la ligne de temps passe cette limite avant de " +"déclencher l'opération." #: slot_properties_box.cc:389 msgid "" "If selected, this clip can 'take over' playback in the playback position of " "the prior clip" msgstr "" +"Si cette option est sélectionnée, ce clip peut \" reprendre \" la lecture à " +"la position de lecture du clip précédent." #: slot_properties_box.cc:390 msgid "" "If selected, this slot will not respond to Cue events (either starting or " "stopping)" msgstr "" +"Si cette option est sélectionnée, ce slot ne répondra pas aux événements de " +"Cue (que ce soit le démarrage ou l'arrêt)." #: slot_properties_box.cc:622 msgid "Gain (dB):" -msgstr "" +msgstr "Gain (dB) :" #: slot_properties_box.cc:624 msgid "Velocity Adj:" @@ -18576,11 +18588,11 @@ msgstr "" #: slot_properties_box.cc:704 msgid "%1%% Left" -msgstr "" +msgstr "%1%% Gauche" #: slot_properties_box.cc:705 msgid "%1%% Right" -msgstr "" +msgstr "%1%% Droite" #: slot_properties_box.cc:726 msgid "Trigger Slot: %1" @@ -18641,7 +18653,7 @@ msgstr "" #: startup_fsm.cc:440 msgid "Starting Audio/MIDI Engine" -msgstr "" +msgstr "Lancer le moteur audio/MIDI" #: startup_fsm.cc:494 msgid "" @@ -18649,6 +18661,10 @@ msgid "" "Please verify that the new device has enough ports, or you may lose some i/o " "connections." msgstr "" +"Le périphérique d'E/S du moteur a changé depuis la dernière fois que vous " +"avez ouvert cette session.\n" +"Veuillez vérifier que le nouveau périphérique dispose de suffisamment de " +"ports, ou vous risquez de perdre certaines connexions d'E/S." #: startup_fsm.cc:596 msgid "Cannot get existing session information from %1" @@ -19096,9 +19112,8 @@ msgid "Width" msgstr "Largeur" #: strip_silence_dialog.cc:49 -#, fuzzy msgid "Strip Silence" -msgstr "Enlever le silence" +msgstr "Supprimer le silence" #: strip_silence_dialog.cc:81 msgid "Threshold" @@ -19432,6 +19447,7 @@ msgstr "erreur de programmation : demande d'une plage audio inexistante (%1) !" #: track_record_axis.cc:354 msgid "Inactive and record-armed tracks cannot be renamed" msgstr "" +"Les pistes inactives et les pistes armées ne peuvent pas être renommées." #: transform_dialog.cc:37 msgid "this note's" @@ -19633,23 +19649,23 @@ msgstr "Transposer" #: trigger_clip_picker.cc:65 msgid "Select clip folder" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le dossier de clip" #: trigger_clip_picker.cc:134 msgid "Audition selected clip" -msgstr "" +msgstr "Écouter le clip sélectionné" #: trigger_clip_picker.cc:135 msgid "Stop the audition" -msgstr "" +msgstr "Stopper l'écoute." #: trigger_clip_picker.cc:136 msgid "Open clip library folder" -msgstr "" +msgstr "Ouvrez le dossier de la bibliothèque de clips" #: trigger_clip_picker.cc:137 msgid "Refresh clip list" -msgstr "" +msgstr "Rafraîchir la liste des clips" #: trigger_clip_picker.cc:138 msgid "Select the Synth used for auditioning" @@ -19662,42 +19678,44 @@ msgstr "" #: trigger_clip_picker.cc:140 msgid "Click to select a clip folder and edit your available clip folders" msgstr "" +"Cliquez pour sélectionner un dossier de clips et modifier vos dossiers de " +"clips disponibles" #: trigger_clip_picker.cc:179 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier" #: trigger_clip_picker.cc:281 msgid "Edit Sample Library Path" -msgstr "" +msgstr "Modifier le chemin de la bibliothèque d'échantillons" #: trigger_clip_picker.cc:326 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Autres..." #: trigger_clip_picker.cc:327 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "Télécharger..." #: trigger_clip_picker.cc:367 msgid "%1 Bundled Content" -msgstr "" +msgstr "%1 Contenu groupé" #: trigger_clip_picker.cc:514 msgid "%1 (%2 Tracks, only the first track will be used)" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 Pistes, seule la première piste sera utilisée)" #: trigger_clip_picker.cc:517 msgid "%1 notes on channel: %2%3 " -msgstr "" +msgstr "%1 notes sur la voie : %2%3 " #: trigger_clip_picker.cc:520 msgid ", with pgms" -msgstr "" +msgstr ", avec pgms" #: trigger_clip_picker.cc:1007 msgid "Cannot get info from audio file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations du fichier audio %1 (%2)" #: trigger_clip_picker.cc:1084 msgid "Audition Synth" @@ -19719,14 +19737,16 @@ msgid "" "Drop a clip here\n" "to create a new Track" msgstr "" +"Déposez un clip ici\n" +"pour créer une nouvelle piste" #: trigger_page.cc:129 msgid "Tracks" -msgstr "" +msgstr "Pistes" #: trigger_page.cc:336 trigger_page.cc:341 msgid "Window|Cues" -msgstr "" +msgstr "Cues" #: trigger_page.cc:763 msgid "Trigger Cue %1" @@ -19741,12 +19761,17 @@ msgid "" "Click to stop all clips in this track\n" "Right-click to select properties for all clips in this track" msgstr "" +"Cliquez pour arrêter tous les clips de cette piste\n" +"Cliquez bouton droit de la souris pour sélectionner les propriétés de tous " +"les clips de cette piste." #: trigger_master.cc:521 msgid "" "Click to stop all clips\n" "Right-click to select properties for all clips in the grid" msgstr "" +"Cliquez pour arrêter tous les clips\n" +"Clic droit pour sélectionner les propriétés de tous les clips de la grille." #: trigger_ui.cc:172 msgid "Select file to load into slot" @@ -19754,7 +19779,7 @@ msgstr "" #: trigger_ui.cc:399 msgid "Load..." -msgstr "" +msgstr "Charger..." #: trigger_ui.cc:404 msgid "MIDI Learn" @@ -19790,11 +19815,11 @@ msgstr "" #: trigger_ui.cc:687 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Basculer" #: trigger_ui.cc:689 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répéter" #: trigger_ui.cc:710 msgid "1/4" @@ -19822,7 +19847,7 @@ msgstr "" #: trigger_ui.cc:737 msgid "Again" -msgstr "" +msgstr "Encore" #: trigger_ui.cc:756 msgid "Jump to: %1" @@ -19842,25 +19867,33 @@ msgstr "" #: triggerbox_ui.cc:89 msgid "Click to select Follow-Actions for this clip" -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour sélectionner les actions de suivi pour ce clip" #: triggerbox_ui.cc:100 msgid "" "Click to select this clip and edit its properties\n" "Right-Click for context menu" msgstr "" +"Cliquez pour sélectionner ce clip et modifier ses propriétés\n" +"Cliquez bouton droit de la souris pour accéder au menu contextuel" #: triggerbox_ui.cc:472 msgid "" "Launch this clip\n" "Right-click to select Launch Options for this clip" msgstr "" +"Lancer ce clip\n" +"Cliquez bouton droit de la souris pour sélectionner les options de lancement " +"de ce clip." #: triggerbox_ui.cc:475 msgid "" "Stop other clips on this track.\n" "Right-click to select Launch Options for this clip" msgstr "" +"Arrêtez les autres clips sur cette piste.\n" +"Cliquez bouton droit de la souris pour sélectionner les options de lancement " +"de ce clip." #: ui_config.cc:239 ui_config.cc:429 msgid "Loading default ui configuration file %1" @@ -19935,11 +19968,11 @@ msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé" #: ui_config.cc:485 ui_config.cc:493 msgid "Could not remove temporary ui-config file \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier ui-config temporaire \"%1\" (%2)" #: ui_config.cc:491 msgid "could not rename temporary ui-config file %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "impossible de renommer le fichier temporaire ui-config %1 en %2 (%3)" #: ui_config.cc:734 msgid "Color %1 not found" @@ -19999,7 +20032,7 @@ msgstr "" #: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59 msgid "Solo assigned channels" -msgstr "" +msgstr "Soloter les voies assignées" #: vca_master_strip.cc:80 msgid "M" @@ -20007,7 +20040,7 @@ msgstr "" #: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65 msgid "Mute assigned channels" -msgstr "" +msgstr "Muter les voies assignées" #: vca_master_strip.cc:85 msgid "Hide this VCA strip" @@ -20015,7 +20048,7 @@ msgstr "Cacher cette tranche VCA" #: vca_master_strip.cc:115 msgid "Click to show assigned channels only" -msgstr "" +msgstr "Cliquer pour afficher uniquement les voies assignées" #: vca_master_strip.cc:347 msgid "A" @@ -20031,11 +20064,11 @@ msgstr "" #: vca_master_strip.cc:466 msgid "Assign Selected Channels" -msgstr "Assigner les canaux sélectionnés" +msgstr "Assigner les voies sélectionnées" #: vca_master_strip.cc:467 msgid "Drop Selected Channels" -msgstr "Désassigner les canaux sélectionnés" +msgstr "Désassigner les voies sélectionnées" #: vca_master_strip.cc:469 msgid "Drop All Slaves" @@ -20164,11 +20197,11 @@ msgstr "D" #: vca_time_axis.cc:71 msgid "Unassign all channels" -msgstr "" +msgstr "Désassigner tous les canaux." #: vca_time_axis.cc:464 msgid "Drop All Assigned Channels" -msgstr "" +msgstr "Supprimer tous les canaux assignés" #: video_timeline.cc:461 msgid "" @@ -20454,7 +20487,7 @@ msgid "" "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" -"%1 utilise un serveur vidéo externe pour la Chronologie vidéo.\n" +"%1 utilise un serveur vidéo externe pour la ligne de temps vidéo.\n" "Le serveur configuré dans Édition -> Préférences -> Vidéo n'est pas " "accessible.\n" "Voulez vous qu'%1 lance \"harvid\" sur cette machine ?" @@ -20626,7 +20659,7 @@ msgid "" "timeline instead." msgstr "" "Export vidéo : impossible de récupérer la durée du fichier vidéo, " -"utilisation de la durée de la Chronologie." +"utilisation de la durée de la ligne de temps." #: export_video_dialog.cc:574 msgid "Export Video: The export-range does not include video."