From 6326ba7be3d452108d209d86ef2b4febf1323133 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Fri, 13 Nov 2020 13:17:16 -0700 Subject: [PATCH] update GUI RU translation (Alexandre Prokoudine) --- gtk2_ardour/po/ru.po | 190 +++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 100 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/ru.po b/gtk2_ardour/po/ru.po index 87a59cb6a4..e8f1af232f 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ru.po +++ b/gtk2_ardour/po/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-08 21:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-08 23:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-12 00:49+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" @@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "Задержка I/O:" #: ardour_ui2.cc:426 msgid "Dim All" -msgstr "" +msgstr "Все тише" #: ardour_ui2.cc:428 msgid "Mute All" -msgstr "Приглушить все" +msgstr "Все молча" #: ardour_ui2.cc:430 msgid "Punch:" @@ -2815,15 +2815,15 @@ msgstr "Сессия в режиме чтения" #: ardour_ui_session.cc:640 msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2%3%4" #: ardour_ui_session.cc:653 msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\"%2%3" #: ardour_ui_session.cc:704 msgid "Abort saving snapshot" -msgstr "" +msgstr "Прервать сохранение снимка" #: ardour_ui_session.cc:705 msgid "Don't save now, just snapshot" @@ -2841,6 +2841,11 @@ msgid "" "\n" "\"Don't save now\" option." msgstr "" +"%1 не удалось сохранить сессию.\n" +"\n" +"Если все же хотите продолжить,\n" +"\n" +"нажмите кнопку «Не сохранять»." #: ardour_ui_session.cc:732 msgid "Snapshot and switch" @@ -2860,7 +2865,7 @@ msgstr "Название нового снимка" #: ardour_ui_session.cc:781 msgid "Name Session" -msgstr "" +msgstr "Назовите сессию" #: ardour_ui_session.cc:782 msgid "Session name" @@ -3345,7 +3350,7 @@ msgstr "Очистить автоматизацию" #: automation_time_axis.cc:622 msgid "Automation|Off" -msgstr "" +msgstr "Выкл" #: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783 msgid "Automation|Manual" @@ -3738,7 +3743,7 @@ msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тон #: editor.cc:238 msgid "Vocal" -msgstr "" +msgstr "Вокал" #: editor.cc:328 msgid "Mins:Secs" @@ -6829,7 +6834,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?" #: editor_ops.cc:7776 msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" +msgstr "Это действие не может быть отменено, файл сессии будет перезаписан!" #: editor_ops.cc:7780 msgid "Yes, remove them." @@ -6910,7 +6915,7 @@ msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке #: editor_regions.cc:182 editor_sources.cc:158 msgid "Region name" -msgstr "" +msgstr "Название области" #: editor_regions.cc:183 editor_sources.cc:159 msgid "# Ch" @@ -7104,7 +7109,7 @@ msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки" #: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1963 msgid "Show All Busses" -msgstr "" +msgstr "Показать все шины" #: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1964 msgid "Hide All Busses" @@ -7228,7 +7233,7 @@ msgstr "" #: editor_sources.cc:648 msgid "Remove the selected Sources" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранные источники" #: editor_sources.cc:682 msgid "" @@ -7240,15 +7245,15 @@ msgstr "" #: editor_sources.cc:687 msgid "Only remove the Regions that use these Sources." -msgstr "" +msgstr "Удалить только области, использующие эти источники" #: editor_sources.cc:688 msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" -msgstr "" +msgstr "Да, удалить области и источники (не может быть отменено!)" #: editor_sources.cc:690 msgid "Remove selected Sources" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранные источники" #: editor_summary.cc:479 msgid "Reset Summary to Extents" @@ -8478,7 +8483,7 @@ msgstr "Сохранить как шаблон..." #: foldback_strip.cc:1240 msgid "Duplicate Foldback Bus" -msgstr "" +msgstr "Продублировать шину сценического монитора" #: foldback_strip.cc:1243 mixer_strip.cc:1777 route_group_dialog.cc:47 #: route_time_axis.cc:834 @@ -8631,9 +8636,8 @@ msgid "Automation control" msgstr "Контроль автоматизации" #: generic_pluginui.cc:1043 -#, fuzzy msgid "This control cannot be automated" -msgstr "Этот порт не может быть удалён." +msgstr "Этот параметр нельзя автоматизировать" #: global_port_matrix.cc:160 msgid "Audio Connection Manager" @@ -10118,15 +10122,15 @@ msgstr "Показать или скрыть панель мониторинга #: mixer_strip.cc:635 msgid "Loudness|LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: mixer_strip.cc:639 msgid "Master output volume" -msgstr "" +msgstr "Громкость главного выхода" #: mixer_strip.cc:640 msgid "Measure loudness of the session, normalize master output volume" -msgstr "" +msgstr "Измерить громкость сессии и нормировать громкость главного выхода" #: mixer_strip.cc:673 msgid "Enable/Disable MIDI input" @@ -10187,11 +10191,11 @@ msgstr "Порты плагина..." #: mixer_strip.cc:1817 msgid "Fan out to Busses" -msgstr "" +msgstr "Раскидать по шинам" #: mixer_strip.cc:1818 msgid "Fan out to Tracks" -msgstr "" +msgstr "Раскидать по дорожкам" #: mixer_strip.cc:1839 route_time_axis.cc:850 msgid "Duplicate..." @@ -10199,7 +10203,7 @@ msgstr "Продублировать..." #: mixer_strip.cc:2010 processor_box.cc:3968 msgid "Custom LAN Amp Position" -msgstr "" +msgstr "Другое положение усилителя LAN" #: mixer_strip.cc:2137 msgid "Pre" @@ -10292,11 +10296,11 @@ msgstr "Избранные плагины" #: mixer_ui.cc:270 mixer_ui.cc:3026 msgid "Recent Plugins" -msgstr "" +msgstr "Недавние плагины" #: mixer_ui.cc:271 mixer_ui.cc:3024 msgid "Top-10 Plugins" -msgstr "" +msgstr "ТОП10 плагинов" #: mixer_ui.cc:688 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" @@ -10310,7 +10314,7 @@ msgstr "" #: mixer_ui.cc:983 msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." -msgstr "" +msgstr "У инструмента только одна шина выхода. Нечего раскидывать." #: mixer_ui.cc:2006 msgid "track display list item for renamed strip not found!" @@ -10418,11 +10422,11 @@ msgstr "Выбрать предыдущий канал микшера" #: mixer_ui.cc:3600 msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "Список окон микшера влево" +msgstr "Прокрутить окно микшера влево" #: mixer_ui.cc:3601 msgid "Scroll Mixer Window to the right" -msgstr "" +msgstr "Прокрутить окно микшера вправо" #: mixer_ui.cc:3603 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" @@ -10450,11 +10454,11 @@ msgstr "Микшер: показывать канал сценического #: mixer_ui.cc:3618 msgid "Toggle Disk Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Переключить мониторинг диска" #: mixer_ui.cc:3619 msgid "Toggle Input Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Переключить мониторинг входа" #: meter_strip.cc:171 msgid "Reset Peak" @@ -10880,6 +10884,8 @@ msgid "" "This can later be changed in Preferences > Appearance." msgstr "" +"Это впоследствии можно поменять в диалоге «Параметры» на странице " +"«Внешний вид»." #: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110 #: rc_option_editor.cc:2504 @@ -10888,15 +10894,15 @@ msgstr "100%" #: new_user_wizard.cc:161 msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: new_user_wizard.cc:162 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: new_user_wizard.cc:163 msgid "250%" -msgstr "" +msgstr "250%" #: new_user_wizard.cc:191 msgid "Welcome to %1" @@ -11447,7 +11453,7 @@ msgstr "Скопировать конфигурацию входа-выхода" #: plugin_setup_dialog.cc:36 msgid "Fan out" -msgstr "" +msgstr "Раскидать" #: plugin_setup_dialog.cc:53 msgid "An Instrument plugin is already present." @@ -11594,7 +11600,7 @@ msgstr "Управление плагинами..." #: plugin_selector.cc:971 msgid "By Popularity" -msgstr "" +msgstr "По популярности" #: plugin_selector.cc:974 msgid "By Creator" @@ -11683,7 +11689,7 @@ msgstr "Удалить текущий профиль" #: plugin_ui.cc:537 msgid "Show Preset Browser Dialog" -msgstr "" +msgstr "Показать диалог просмотра профилей" #: plugin_ui.cc:538 msgid "" @@ -11780,15 +11786,15 @@ msgstr "Нет плагинов" #: port_group.cc:347 msgid "%1 Busses" -msgstr "Шины %1" +msgstr "Шины: %1" #: port_group.cc:348 msgid "%1 Tracks" -msgstr "Дорожки %1" +msgstr "Дорожки: %1" #: port_group.cc:349 msgid "%1 Sidechains" -msgstr "%1 боковых цепей" +msgstr "Боковые цепи: %1" #: port_group.cc:350 msgid "Hardware" @@ -11808,7 +11814,7 @@ msgstr "LTC Out" #: port_group.cc:516 msgid "Virtual MIDI" -msgstr "" +msgstr "Виртуальный MIDI" #: port_group.cc:543 msgid "MMC in" @@ -12212,11 +12218,11 @@ msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..." #: processor_box.cc:4337 msgid "%1: %2 (by %3) [%4]" -msgstr "" +msgstr "%1: %2 (автор %3) [%4]" #: processor_box.cc:4339 msgid "%1 (by %2) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (автор %2) [%3]" #: patch_change_dialog.cc:52 msgid "Patch Change" @@ -12461,6 +12467,8 @@ msgid "" "Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" "layout." msgstr "" +"Коррекция масштаба требует перезапуска приложения для корректной перерисовки " +"окна." #: rc_option_editor.cc:1142 msgid "Scan Time Out" @@ -12650,21 +12658,21 @@ msgstr "Название (двойной щелчок для редактиро #: rc_option_editor.cc:2118 msgid "Music Data" -msgstr "" +msgstr "Муз. данные" #: rc_option_editor.cc:2119 msgid "" "If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance " "data." -msgstr "" +msgstr "Когда влкючено, %1 считает этот порт источником музыкальных данных." #: rc_option_editor.cc:2126 msgid "Control Data" -msgstr "" +msgstr "Упр. данные" #: rc_option_editor.cc:2127 msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data." -msgstr "" +msgstr "Когда влкючено, %1 считает этот порт источником управляющих данных." #: rc_option_editor.cc:2133 rc_option_editor.cc:2135 msgid "Follow Selection" @@ -12984,7 +12992,7 @@ msgstr "При одинаковой длительности, позиции и #: rc_option_editor.cc:2622 msgid "only if they have identical length, position and layer" -msgstr "" +msgstr "При одинаковой длительности, позиции, в одном и том же слое" #: rc_option_editor.cc:2628 msgid "Layering model" @@ -13316,7 +13324,7 @@ msgstr "Раскладка виртуальной клавиатуры" #: rc_option_editor.cc:3089 msgid "Mouse-only (no keyboard)" -msgstr "" +msgstr "Только мышь (без клавиатуры)" #: rc_option_editor.cc:3090 msgid "QWERTY" @@ -13348,7 +13356,7 @@ msgstr "Параметры MIDI-портов" #: rc_option_editor.cc:3105 msgid "MIDI input follows MIDI track selection" -msgstr "" +msgstr "Вход MIDI учитывает выбор MIDI-дорожек" #: rc_option_editor.cc:3121 msgid "Enable metronome only while recording" @@ -13593,7 +13601,7 @@ msgstr "1 такт" #: rc_option_editor.cc:3354 msgid "0 (no pre-roll)" -msgstr "" +msgstr "0 (без подката)" #: rc_option_editor.cc:3355 msgid "0.1 second" @@ -14171,19 +14179,19 @@ msgstr "Показывать названия областей" #: rc_option_editor.cc:3959 msgid "Track name ellipsize mode" -msgstr "" +msgstr "Режим пропуска букв в названиях дорожек" #: rc_option_editor.cc:3963 msgid "Ellipsize start of name" -msgstr "" +msgstr "Сокращать начало названия" #: rc_option_editor.cc:3964 msgid "Ellipsize middle of name" -msgstr "" +msgstr "Сокращать середину названия" #: rc_option_editor.cc:3965 msgid "Ellipsize end of name" -msgstr "" +msgstr "Сокращать конец названия" #: rc_option_editor.cc:3967 msgid "" @@ -14191,9 +14199,14 @@ msgid "" "headers" msgstr "" +# Примечания: +# Добавить примечание +# +# Пути: +# rc_option_editor.cc:3972 #: rc_option_editor.cc:3972 msgid "Add a visual gap below Audio Regions" -msgstr "" +msgstr "Величина интервала под звуковыми областями" #: rc_option_editor.cc:3981 msgid "Waveforms" @@ -14257,7 +14270,7 @@ msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI ка #: rc_option_editor.cc:4066 msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" -msgstr "" +msgstr "Не показывать периодические (MTC, MMC) сообщения SysEx в MIDI-областях" #: rc_option_editor.cc:4075 msgid "Show velocity horizontally inside notes" @@ -14309,7 +14322,7 @@ msgstr "Показывать параметры записи и врезки" #: rc_option_editor.cc:4146 msgid "Display Monitoring Options" -msgstr "" +msgstr "Показывать параметры мониторинга" #: rc_option_editor.cc:4154 msgid "Display Latency Compensation Info" @@ -14325,7 +14338,7 @@ msgstr "Показывать время выделения" #: rc_option_editor.cc:4180 msgid "Display Monitor Section Info" -msgstr "" +msgstr "Показывать данные секции мониторинга" #: rc_option_editor.cc:4188 msgid "Display Navigation Timeline" @@ -14995,18 +15008,16 @@ msgid "Cannot create template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:2064 -#, fuzzy msgid "" "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " "show menu." msgstr "" -"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n" -"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню." +"Щелкните левой клавишей мыши, чтобы инвертировать полярность канала %1. " +"Щелкните правой для вызова меню." #: route_ui.cc:2066 -#, fuzzy msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" -msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)" +msgstr "Кликните, чтобы открыть меню каналов для инверсии полярности сигнала" #: save_as_dialog.cc:36 msgid "Switch to newly-saved version" @@ -15695,7 +15706,7 @@ msgstr "Панель индикаторов" #: session_option_editor.cc:281 msgid "Display Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры отображения" #: session_option_editor.cc:285 msgid "Show Midi Tracks" @@ -15815,15 +15826,15 @@ msgstr "32-bit floating point" #: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826 msgid "by track number" -msgstr "по номеру дорожки" +msgstr "По номеру дорожки" #: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827 msgid "by track name" -msgstr "по названию дорожки" +msgstr "По названию дорожки" #: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828 msgid "by instrument name" -msgstr "по названию инструмента" +msgstr "По названию инструмента" #: sfdb_ui.cc:114 msgid "programming error: unknown midi track name source string %1" @@ -15831,15 +15842,15 @@ msgstr "" #: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147 msgid "as new tracks" -msgstr "как новые дорожки" +msgstr "Как новые дорожки" #: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142 msgid "to selected tracks" -msgstr "в выделенные дорожки" +msgstr "В выделенные дорожки" #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 msgid "to source list" -msgstr "" +msgstr "В список источников" #: sfdb_ui.cc:130 msgid "programming error: unknown import mode string %1" @@ -16070,7 +16081,7 @@ msgstr "Скопировать файлы в сессию" #: sfdb_ui.cc:1759 msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" -msgstr "" +msgstr "Использовать карту темпа MIDI (если определена)" #: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929 msgid "file timestamp" @@ -16713,15 +16724,15 @@ msgstr "" #: template_dialog.cc:391 msgid "Template of name \"%1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Шаблон с названием «%1» уже существует" #: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844 msgid "Could not parse template file \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Не удалось разобрать файл шаблона \"%1\"." #: template_dialog.cc:490 msgid "Could not make tmpdir: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать временный каталог: %1" #: template_dialog.cc:497 msgid "Save Exported Template Archive" @@ -16729,7 +16740,7 @@ msgstr "" #: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583 msgid "Template archives" -msgstr "" +msgstr "Архивы шаблонов" #: template_dialog.cc:520 msgid "File exists" @@ -16737,7 +16748,7 @@ msgstr "Файл уже существует" #: template_dialog.cc:521 msgid "The file %1 already exists." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 уже существует." #: template_dialog.cc:524 utils.cc:850 msgid "Overwrite" @@ -16757,11 +16768,11 @@ msgstr "Импорт шаблонов" #: template_dialog.cc:752 msgid "Could not write to new template file \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать в новый файл шаблона \"%1\"." #: template_dialog.cc:759 msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать каталог с шаблонами \"%1\" в \"%2\": %3" #: template_dialog.cc:858 msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3" @@ -16769,15 +16780,15 @@ msgstr "" #: template_dialog.cc:867 msgid "Could not write new template file \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать новый файл шаблона \"%1\"." #: template_dialog.cc:875 msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2" -msgstr "" +msgstr "Не удалось убрать старый файла шаблона \"%1\": %2" #: template_dialog.cc:892 msgid "Could not delete template file \"%1\": %2" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить старый файла шаблона \"%1\": %2" #: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72 msgid "End Beats per Minute:" @@ -16915,15 +16926,14 @@ msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для реда #: time_axis_view.cc:163 msgid "This track is inactive. (right-click to activate)" -msgstr "" +msgstr "Эта дорожка неактивна (щелкните правой клавишей мыши для активации)." #: time_axis_view_item.cc:334 -#, fuzzy msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" -msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2" -msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2" -msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2" +msgstr[0] "Новая длительность размером %1 сэмпл находится за пределами %2" +msgstr[1] "Новая длительность размером %1 сэмпла находится за пределами %2" +msgstr[2] "Новая длительность размером %1 сэмплов находится за пределами %2" #: time_fx_dialog.cc:63 msgid "Quick but Ugly" @@ -17268,7 +17278,7 @@ msgstr "Загрузка файла настройки пользователь msgid "" "The current operation is not possible because of an error communicating with " "the audio hardware." -msgstr "" +msgstr "Операция невозможна из-за ошибки в работе со звуковым оборудованием." #: utils.cc:127 msgid "Configure Hardware" @@ -17391,7 +17401,7 @@ msgstr "" #: virtual_keyboard_window.cc:118 msgid "Send MIDI Panic message for current channel" -msgstr "" +msgstr "Отправить сообщение MIDI Panic по текущему каналу" #: virtual_keyboard_window.cc:435 msgid "CC-%1: "