Revise French translation, part 7 -- #8035
This commit is contained in:
parent
860b36b06c
commit
6224bf1e27
@ -213,7 +213,7 @@ static const char* authors[] = {
|
||||
};
|
||||
|
||||
static const char* translators[] = {
|
||||
N_("French:\n\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n\tMartin Blanchard\n\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"),
|
||||
N_("French:\n\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n\tMartin Blanchard\n\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"),
|
||||
N_("German:\n\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\
|
||||
\n\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\
|
||||
\n\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ardour 6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 15:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 02:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 15:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||||
|
||||
@ -352,6 +352,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tMartin Blanchard\n"
|
||||
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
|
||||
"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Français :\n"
|
||||
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||||
@ -1554,8 +1555,7 @@ msgstr "Revenir au début de la lecture actuelle lors de son arrêt"
|
||||
#: ardour_ui2.cc:88
|
||||
msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Cellule suit les clics de l'outil Intervalle, et les sélections "
|
||||
"d'Intervalle"
|
||||
"La Tête suit les clics de l'outil Intervalle, et les sélections d'Intervalle"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:89
|
||||
msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
|
||||
@ -2428,23 +2428,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:598
|
||||
msgid "Set Session Start from Playhead"
|
||||
msgstr "Placer le début de session à la Cellule"
|
||||
msgstr "Placer le début de session à la Tête"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:600
|
||||
msgid "Set Session End from Playhead"
|
||||
msgstr "Placer la fin de session à la Cellule"
|
||||
msgstr "Placer la fin de session à la Tête"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:603
|
||||
msgid "Toggle Mark at Playhead"
|
||||
msgstr "Basculer le repère sous la Cellule"
|
||||
msgstr "Basculer le repère sous la Tête"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607
|
||||
msgid "Add Mark from Playhead"
|
||||
msgstr "Créer un Repère à la Cellule"
|
||||
msgstr "Créer un Repère à la Tête"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612
|
||||
msgid "Remove Mark at Playhead"
|
||||
msgstr "Supprimer le Repère à la Cellule"
|
||||
msgstr "Supprimer le Repère à la Tête"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:615
|
||||
msgid "Nudge Next Later"
|
||||
@ -2456,27 +2456,27 @@ msgstr "Décaler le suivant vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:620
|
||||
msgid "Nudge Playhead Forward"
|
||||
msgstr "Décaler la Cellule vers la droite"
|
||||
msgstr "Décaler la Tête vers la droite"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:622
|
||||
msgid "Nudge Playhead Backward"
|
||||
msgstr "Décaler la Cellule vers la gauche"
|
||||
msgstr "Décaler la Tête vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:624
|
||||
msgid "Playhead to Next Grid"
|
||||
msgstr "Cellule sur la grille suivante"
|
||||
msgstr "Tête sur la grille suivante"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:626
|
||||
msgid "Playhead to Previous Grid"
|
||||
msgstr "Cellule sur la grille précédente"
|
||||
msgstr "Tête sur la grille précédente"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:629
|
||||
msgid "Start Range from Playhead"
|
||||
msgstr "Début d'Intervalle à la Cellule"
|
||||
msgstr "Début d'Intervalle à la Tête"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:631
|
||||
msgid "Finish Range from Playhead"
|
||||
msgstr "Fin d'Intervalle à la Cellule"
|
||||
msgstr "Fin d'Intervalle à la Tête"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645
|
||||
msgid "Start Range"
|
||||
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Minutes:secondes"
|
||||
|
||||
#: audio_clock.cc:2164
|
||||
msgid "Set from Playhead"
|
||||
msgstr "Régler sur la Cellule"
|
||||
msgstr "Régler sur la Tête"
|
||||
|
||||
#: audio_clock.cc:2165
|
||||
msgid "Locate to This Time"
|
||||
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "Trames de CD"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547
|
||||
msgid "Playhead"
|
||||
msgstr "Cellule"
|
||||
msgstr "Tête"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:205 editor_actions.cc:549
|
||||
msgid "Marker"
|
||||
@ -3967,23 +3967,23 @@ msgstr "Tout avant le point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2020 editor.cc:2094
|
||||
msgid "Select All After Playhead"
|
||||
msgstr "Tout après la Cellule"
|
||||
msgstr "Sélectionner Tout après la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2021 editor.cc:2095
|
||||
msgid "Select All Before Playhead"
|
||||
msgstr "Tout avant la Cellule"
|
||||
msgstr "Sélectionner Tout avant la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2022
|
||||
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
|
||||
msgstr "Sélectionner tout entre la Cellule et le point d'édition"
|
||||
msgstr "Sélectionner tout entre la Tête et le point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2023
|
||||
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner entre la Cellule et le point d'édition"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner entre la Tête et le point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2024
|
||||
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'intervalle entre la tête et le point d'édition"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'Intervalle entre la Tête et le Point d'Édition"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168
|
||||
#: transport_masters_dialog.cc:73
|
||||
@ -4041,7 +4041,8 @@ msgstr "Décaler"
|
||||
#: editor.cc:2378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
|
||||
msgstr "Valeur de position de Cellule négative - ignorée (placée à zéro)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valeur conservée de la position de Tête négative - ignorée (placée à zéro)"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:3163 editor.cc:3828 editor.cc:3910 midi_channel_selector.cc:160
|
||||
#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430
|
||||
@ -4162,7 +4163,11 @@ msgstr "Point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:3347
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Mode de déplacement horizontal des régions dans le mode Édition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mode de déplacement horizontal des régions dans le mode Édition\n"
|
||||
"Glisse = région sélectionnée\n"
|
||||
"Vague = Glisse + régions suivantes\n"
|
||||
"Verrou = pas de déplacement horizontal"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:3348
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4537,43 +4542,43 @@ msgstr "Afficher les listes d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:200
|
||||
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
|
||||
msgstr "Cellule à la bordure de région suivante"
|
||||
msgstr "Tête à la bordure de région suivante"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:201
|
||||
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
|
||||
msgstr "Cellule à la bordure de région suivante (Pas de sélection de piste)"
|
||||
msgstr "Tête à la bordure de région suivante (Pas de sélection de piste)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:202
|
||||
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
|
||||
msgstr "Cellule à la bordure de région précédente"
|
||||
msgstr "Tête à la bordure de région précédente"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:203
|
||||
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
|
||||
msgstr "Cellule à la bordure de région précédente (Pas de sélection de piste)"
|
||||
msgstr "Tête à la bordure de région précédente (Pas de sélection de piste)"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:205
|
||||
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
||||
msgstr "Cellule au début de la région suivante"
|
||||
msgstr "Tête au début de la région suivante"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:206
|
||||
msgid "Playhead to Next Region End"
|
||||
msgstr "Cellule à la fin de la région suivante"
|
||||
msgstr "Tête à la fin de la région suivante"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:207
|
||||
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
||||
msgstr "Cellule au point de synchronisation de la région suivante"
|
||||
msgstr "Tête au point de synchronisation de la région suivante"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:209
|
||||
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
||||
msgstr "Cellule au début de la région précédente"
|
||||
msgstr "Tête au début de la région précédente"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:210
|
||||
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
||||
msgstr "Cellule à la fin de la région précédente"
|
||||
msgstr "Tête à la fin de la région précédente"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:211
|
||||
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
||||
msgstr "Cellule au point de synchronisation de la région précédente"
|
||||
msgstr "Tête au point de synchronisation de la région précédente"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:213
|
||||
msgid "To Next Region Boundary"
|
||||
@ -4625,11 +4630,11 @@ msgstr "À la fin de l'intervalle"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:229
|
||||
msgid "Playhead to Range Start"
|
||||
msgstr "De la Cellule au début de l'Intervalle"
|
||||
msgstr "De la Tête au début de l'Intervalle"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:230
|
||||
msgid "Playhead to Range End"
|
||||
msgstr "De la Cellule à la fin de l'Intervalle"
|
||||
msgstr "De la Tête à la fin de l'Intervalle"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:238
|
||||
msgid "Edit Current Tempo"
|
||||
@ -4801,7 +4806,7 @@ msgstr "Défiler en avant"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:330
|
||||
msgid "Center Playhead"
|
||||
msgstr "Centrer sur la Cellule"
|
||||
msgstr "Centrer sur la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:331
|
||||
msgid "Center Edit Point"
|
||||
@ -4809,19 +4814,19 @@ msgstr "Centrer le point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:333
|
||||
msgid "Playhead Forward"
|
||||
msgstr "Suivre la Cellule"
|
||||
msgstr "Suivre la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:334
|
||||
msgid "Playhead Backward"
|
||||
msgstr "Cellule en arrière"
|
||||
msgstr "Tête en arrière"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:336
|
||||
msgid "Playhead to Active Mark"
|
||||
msgstr "Placer la Cellule au Repère Actif"
|
||||
msgstr "Placer la Tête au Repère Actif"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:337
|
||||
msgid "Active Mark to Playhead"
|
||||
msgstr "Placer le Repère Actif à la Cellule"
|
||||
msgstr "Placer le Repère Actif à la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:339
|
||||
msgid "Use Skip Ranges"
|
||||
@ -4853,7 +4858,7 @@ msgstr "Placer le Repère Actif à la Souris"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:356
|
||||
msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
|
||||
msgstr "Placer le point de punch-in/out à la Cellule"
|
||||
msgstr "Placer le point de punch-in/out à la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1545
|
||||
msgid "Multi-Duplicate..."
|
||||
@ -4913,7 +4918,7 @@ msgstr "Aller à la transitoire précédente"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:439
|
||||
msgid "Follow Playhead"
|
||||
msgstr "Suivre la Cellule"
|
||||
msgstr "Suivre la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:440
|
||||
msgid "Remove Last Capture"
|
||||
@ -4925,7 +4930,7 @@ msgstr "Marquer la Dernière Capture"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:443
|
||||
msgid "Stationary Playhead"
|
||||
msgstr "Cellule Fixe"
|
||||
msgstr "Tête Fixe"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36
|
||||
msgid "Insert Time"
|
||||
@ -4988,7 +4993,7 @@ msgstr "Zoomer au centre"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:484
|
||||
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
||||
msgstr "Zoomer sur la Cellule"
|
||||
msgstr "Zoomer sur la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:485
|
||||
msgid "Zoom Focus Mouse"
|
||||
@ -6022,7 +6027,7 @@ msgstr "Lire à partir d'ici"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:911
|
||||
msgid "Move Mark to Playhead"
|
||||
msgstr "Déplacer le Repère à la Cellule"
|
||||
msgstr "Déplacer le Repère à la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:915
|
||||
msgid "Create Range to Next Marker"
|
||||
@ -6042,7 +6047,7 @@ msgstr "Lire depuis le repère"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:957
|
||||
msgid "Set Marker from Playhead"
|
||||
msgstr "Placer le Repère sur la Cellule"
|
||||
msgstr "Placer le Repère sur la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:958
|
||||
msgid "Set Range from Selection"
|
||||
@ -6458,7 +6463,7 @@ msgstr "supprimer la région"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:4513
|
||||
msgid "recover regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "recouvrir les régions"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:5055
|
||||
msgid "duplicate range selection"
|
||||
@ -6536,7 +6541,7 @@ msgstr "Basculer le verrou de la vidéo"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6034
|
||||
msgid "toggle region lock style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "basculer le mode de verrou de région"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6059
|
||||
msgid "change region opacity"
|
||||
@ -6572,7 +6577,7 @@ msgstr "activer le fondu de début"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6477
|
||||
msgid "toggle fade active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "basculer l'activation de fondu"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6640
|
||||
msgid "set loop range from selection"
|
||||
@ -6600,19 +6605,19 @@ msgstr "définir début/fin de session avec la sélection "
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6785
|
||||
msgid "set punch start from EP"
|
||||
msgstr "entrée d'enregistrement à la Cellule"
|
||||
msgstr "entrée d'enregistrement au point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6810
|
||||
msgid "set punch end from EP"
|
||||
msgstr "sortie d'enregistrement à la Cellule"
|
||||
msgstr "sortie d'enregistrement au point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6840
|
||||
msgid "set loop start from EP"
|
||||
msgstr "début de boucle à la Cellule"
|
||||
msgstr "début de boucle au point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6865
|
||||
msgid "set loop end from EP"
|
||||
msgstr "fin de boucle à la Cellule"
|
||||
msgstr "fin de boucle au point d'édition"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6876
|
||||
msgid "set punch range from region"
|
||||
@ -6744,7 +6749,7 @@ msgstr[1] "VCA"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:7683
|
||||
msgid "Remove various strips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer plusieurs voies"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:7684
|
||||
msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
|
||||
@ -6878,15 +6883,15 @@ msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: editor_regions.cc:179
|
||||
msgid "Region position locked?"
|
||||
msgstr "Position de la région verrouillée ?"
|
||||
msgstr "Position de région verrouillée ?"
|
||||
|
||||
#: editor_regions.cc:180
|
||||
msgid "Glued|G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: editor_regions.cc:180
|
||||
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
|
||||
msgstr "Temps ?"
|
||||
msgstr "Position de région collée aux Mesures/Temps ?"
|
||||
|
||||
#: editor_regions.cc:181
|
||||
msgid "Region muted?"
|
||||
@ -7054,7 +7059,7 @@ msgstr "Cacher tous les Bus"
|
||||
|
||||
#: editor_routes.cc:568
|
||||
msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
|
||||
msgstr "Ne montrer que les pistes avec des régions sous la Cellule"
|
||||
msgstr "Ne montrer que les pistes avec des régions sous la Tête"
|
||||
|
||||
#: editor_rulers.cc:218
|
||||
msgid "New location marker"
|
||||
@ -7432,7 +7437,7 @@ msgstr "Appareil"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:1008
|
||||
msgid "Systemic Latency [samples]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latence Héritée [échantillons]"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:1011 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191
|
||||
#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131
|
||||
@ -7614,7 +7619,7 @@ msgstr "Appliquer un traitement de piste/bus"
|
||||
|
||||
#: export_channel_selector.cc:552
|
||||
msgid "Selection Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions de Sélection"
|
||||
|
||||
#: export_channel_selector.cc:555
|
||||
msgid "Select tracks"
|
||||
@ -7690,7 +7695,7 @@ msgstr "Écriture de l'Image de Console : %1."
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:421
|
||||
msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier la capture d’écran de la Console : %1."
|
||||
|
||||
# This one is currently unused (passed to the nag screen which drops it)
|
||||
#: export_dialog.cc:439
|
||||
@ -8443,7 +8448,7 @@ msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: gain_meter.cc:789
|
||||
msgid "Latch|L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gain_meter.cc:791
|
||||
msgid "Write|W"
|
||||
@ -8471,7 +8476,7 @@ msgstr "Canal :"
|
||||
|
||||
#: generic_pluginui.cc:148 patch_change_widget.cc:90
|
||||
msgid "Velocity:"
|
||||
msgstr "Vélocité"
|
||||
msgstr "Vélocité :"
|
||||
|
||||
#: generic_pluginui.cc:179
|
||||
msgid "All Automation"
|
||||
@ -8619,7 +8624,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: idleometer.cc:45
|
||||
msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Statistiques d’inactivité de l’interface graphique</b>"
|
||||
|
||||
#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:413 plugin_pin_dialog.cc:116
|
||||
#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
|
||||
@ -8641,7 +8646,7 @@ msgstr "Max :"
|
||||
|
||||
#: idleometer.cc:76
|
||||
msgid "Mean:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moyenne :"
|
||||
|
||||
#: idleometer.cc:79
|
||||
msgid "σ:"
|
||||
@ -8649,7 +8654,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: idleometer.cc:82
|
||||
msgid "Elapsed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écoulé :"
|
||||
|
||||
#: insert_remove_time_dialog.cc:61
|
||||
msgid "Remove Time starting at:"
|
||||
@ -8685,7 +8690,7 @@ msgstr "être séparées"
|
||||
|
||||
#: insert_remove_time_dialog.cc:100
|
||||
msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer à toutes les listes de lecture des pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: insert_remove_time_dialog.cc:103
|
||||
msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
|
||||
@ -8774,7 +8779,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:73
|
||||
msgid "Colliding keybindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doublons de raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8782,6 +8787,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can replace the existing binding or cancel this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinaison de touches est déjà affectée à \"%1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez remplacer le raccourci existant, ou annuler cette action."
|
||||
|
||||
#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
@ -8878,11 +8886,11 @@ msgstr "Fin - clic du milieu pour se placer ici"
|
||||
|
||||
#: location_ui.cc:338
|
||||
msgid "Set range start from playhead location"
|
||||
msgstr "Régler le début de l'intervalle à la position de la Cellule"
|
||||
msgstr "Régler le début de l'intervalle à la position de la Tête"
|
||||
|
||||
#: location_ui.cc:339
|
||||
msgid "Set range end from playhead location"
|
||||
msgstr "Régler la fin de l'intervalle à la position de la Cellule"
|
||||
msgstr "Régler la fin de l'intervalle à la position de la Tête"
|
||||
|
||||
#: location_ui.cc:343
|
||||
msgid "Remove this marker"
|
||||
@ -8894,7 +8902,7 @@ msgstr "Position - clic du milieu pour se placer ici"
|
||||
|
||||
#: location_ui.cc:346
|
||||
msgid "Set marker time from playhead location"
|
||||
msgstr "Placer le repère en fonction de la position de la Cellule"
|
||||
msgstr "Placer le repère en fonction de la position de la Tête"
|
||||
|
||||
#: location_ui.cc:542
|
||||
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
|
||||
@ -8948,6 +8956,8 @@ msgid ""
|
||||
"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
|
||||
"for batch processing or customized tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les Scripts d'Action sont initiés par l'utilisateur (menu, raccourci, bouton "
|
||||
"de barre d'outils) pour lancer un batch ou une tâche personnalisée."
|
||||
|
||||
#: lua_script_manager.cc:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9515,11 +9525,11 @@ msgstr "changer le canal"
|
||||
|
||||
#: midi_region_view.cc:3475
|
||||
msgid "Bank "
|
||||
msgstr "Banque"
|
||||
msgstr "Banque "
|
||||
|
||||
#: midi_region_view.cc:3477
|
||||
msgid "Channel "
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
msgstr "Canal "
|
||||
|
||||
#: midi_region_view.cc:3679
|
||||
msgid "paste"
|
||||
@ -9527,11 +9537,11 @@ msgstr "coller"
|
||||
|
||||
#: midi_streamview.cc:191
|
||||
msgid "attempt to display MIDI region with no source"
|
||||
msgstr "Tentative de création de région MIDI sans source"
|
||||
msgstr "tentative de création de région MIDI sans source"
|
||||
|
||||
#: midi_streamview.cc:201
|
||||
msgid "attempt to display MIDI region with no model"
|
||||
msgstr "Tentative de création de région MIDI sans modèle"
|
||||
msgstr "tentative de création de région MIDI sans modèle"
|
||||
|
||||
#: midi_streamview.cc:524
|
||||
msgid "failed to create MIDI region"
|
||||
@ -9939,7 +9949,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3879
|
||||
msgid "Pin Connections..."
|
||||
msgstr "Ajuster les connexions"
|
||||
msgstr "Ajuster les connexions..."
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:1770
|
||||
msgid "Fan out to Busses"
|
||||
@ -12913,12 +12923,10 @@ msgid "Soloing overrides muting"
|
||||
msgstr "Solo surplante Muet"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
|
||||
msgstr "Diminution (en dB) des pistes NON solo-en-place "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listen Position"
|
||||
msgstr "Position d'écoute "
|
||||
|
||||
@ -13112,7 +13120,6 @@ msgid "Replicate missing region channels"
|
||||
msgstr "Dupliquer les canaux manquants dans la région"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initial program change"
|
||||
msgstr "Modifier le programme initial (IPC) "
|
||||
|
||||
@ -13220,7 +13227,6 @@ msgid "very fast [32dB/sec]"
|
||||
msgstr "très rapide [32dB/sec]"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
|
||||
msgstr "Niveau ligne, 0 dBu "
|
||||
|
||||
@ -13250,7 +13256,6 @@ msgstr ""
|
||||
"et VU-mètre."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
|
||||
msgstr "Niveau ligne IEC1/DIN, 0 dBu "
|
||||
|
||||
@ -13260,7 +13265,6 @@ msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
|
||||
msgstr "Niveau de référence des bargraphes IEC1/DIN."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VU Meter standard"
|
||||
msgstr "VU-Mètre standard "
|
||||
|
||||
@ -13402,7 +13406,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Enregistrer avec Pré-roll</b>est lancé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si <b>Suivre</b> est allumé, le pré-roll est appliqué à la position de la "
|
||||
"Cellule lorsqu’une région est sélectionnée ou réduite."
|
||||
"Tête lorsqu’une région est sélectionnée ou réduite."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3348
|
||||
msgid "4 Bars"
|
||||
@ -13564,7 +13568,7 @@ msgid ""
|
||||
"transport (playhead) is not moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si Coché</b> %1 continuera à envoyer l'info LTC même quand le transport "
|
||||
"(Cellule) est immobile."
|
||||
"(Tête) est immobile."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3459
|
||||
msgid "LTC generator level [dBFS]"
|
||||
@ -15912,7 +15916,7 @@ msgstr "au point d'édition"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933
|
||||
msgid "playhead"
|
||||
msgstr "cellule"
|
||||
msgstr "Tête"
|
||||
|
||||
#: sfdb_ui.cc:1777
|
||||
msgid "session start"
|
||||
@ -16906,7 +16910,7 @@ msgstr "Paramétrer "
|
||||
|
||||
#: transport_control_ui.cc:70
|
||||
msgid "Play from playhead"
|
||||
msgstr "Lire depuis la Cellule"
|
||||
msgstr "Lire depuis la Tête"
|
||||
|
||||
#: transport_control_ui.cc:71
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
@ -17170,6 +17174,8 @@ msgid ""
|
||||
"The current operation is not possible because of an error communicating with "
|
||||
"the audio hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opération actuelle est empêchée par une erreur de communication avec le "
|
||||
"matériel audio."
|
||||
|
||||
#: utils.cc:127
|
||||
msgid "Configure Hardware"
|
||||
@ -17177,7 +17183,7 @@ msgstr "Configurer le Matériel"
|
||||
|
||||
#: utils.cc:166 utils.cc:209
|
||||
msgid "bad XPM header %1"
|
||||
msgstr "mauvais entête XPM %1"
|
||||
msgstr "mauvais en-tête XPM %1"
|
||||
|
||||
#: utils.cc:414
|
||||
msgid "cannot find XPM file for %1"
|
||||
@ -17267,7 +17273,7 @@ msgstr "Panique"
|
||||
|
||||
#: virtual_keyboard_window.cc:112
|
||||
msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régler le canal MIDI des évènements MIDI produits"
|
||||
|
||||
#: virtual_keyboard_window.cc:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17290,10 +17296,12 @@ msgid ""
|
||||
"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of "
|
||||
"0,,127 are discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transposition des notes. Les notes transposées en dehors de l'intervalle "
|
||||
"0>127 ne sont pas conservées."
|
||||
|
||||
#: virtual_keyboard_window.cc:118
|
||||
msgid "Send MIDI Panic message for current channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un message Panique MIDI au canal actuel"
|
||||
|
||||
#: virtual_keyboard_window.cc:448
|
||||
msgid "CC-%1: "
|
||||
@ -17449,6 +17457,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune installation de ffmpeg n'a été trouvée sur ce système.\n"
|
||||
"%1 requiert ffmpeg et ffprobe de ffmpeg.org - version 1.1 au minimum.\n"
|
||||
"L'import et export Vidéo sont impossibles sans installer ces outils.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les outils sont inclus dans les versions %1 d'ardour.org et sont aussi "
|
||||
"disponibles à http://x42.github.com/harvid/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Important : les fichiers doivent être installées dans $PATH et nommés "
|
||||
"ffmpeg_harvid et ffprobe_harvid.\n"
|
||||
"Si vous avez déjà une installation appropriée de ffmpeg sur votre système, "
|
||||
"nous vous recommandons de créer des liens symboliques de ffmpeg à "
|
||||
"ffmpeg_harvid et de ffprobe à ffprobe_harvid.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voir aussi (anglais) http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:59
|
||||
msgid "Transcode/Import Video File "
|
||||
@ -17488,6 +17510,8 @@ msgid ""
|
||||
"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
|
||||
"window for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ffmpeg n'a pas été trouvé. Import Vidéo impossible. Voir la fenêtre Journal "
|
||||
"pour plus d'information."
|
||||
|
||||
#: transcode_video_dialog.cc:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17723,6 +17747,8 @@ msgid ""
|
||||
"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
|
||||
"window for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ffmpeg n'a pas été trouvé. Export Vidéo impossible. Voir la fenêtre Journal "
|
||||
"pour plus d'information."
|
||||
|
||||
#: export_video_dialog.cc:132
|
||||
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libardour 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 10:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 02:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||||
|
||||
@ -55,6 +55,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open audio device\n"
|
||||
"(Typically caused by hardware parameter settings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec d'ouverture de l'appareil audio\n"
|
||||
"(Généralement dû aux réglages du matériel)"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:41
|
||||
msgid "Failed to close audio device"
|
||||
@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:83
|
||||
msgid "Unable to acquire realtime permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permissions temps réel impossibles à obtenir"
|
||||
|
||||
#: audio_backend.cc:85
|
||||
msgid "Setting audio device thread priorities failed"
|
||||
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
|
||||
|
||||
#: auditioner.cc:388
|
||||
msgid "Cannot audition empty file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écouter un fichier vide est impossible."
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:103
|
||||
msgid "Automation node has no path property"
|
||||
@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "Chariot"
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:196
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Départ"
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:198
|
||||
msgid "Trim"
|
||||
@ -470,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:204
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur"
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:206
|
||||
msgid "Elevation"
|
||||
@ -698,7 +700,7 @@ msgstr "Autre chose"
|
||||
|
||||
#: export_format_manager.cc:113
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "tous"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
|
||||
#: export_format_manager.cc:114
|
||||
msgid "Lossless (linear PCM)"
|
||||
@ -857,7 +859,7 @@ msgstr "Certains canaux sont vides !"
|
||||
|
||||
#: export_profile_manager.cc:909
|
||||
msgid "Destination folder does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le dossier cible n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: export_profile_manager.cc:928
|
||||
msgid "No format selected!"
|
||||
@ -995,47 +997,47 @@ msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:210 find_session.cc:269
|
||||
msgid "Archive is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'Archive est vide"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:217 find_session.cc:271
|
||||
msgid "Archive does not contain a session folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'Archive ne contient pas un dossier de session"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:228 find_session.cc:273
|
||||
msgid "Archive does not contain a valid session structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'Archive ne contient pas une structure de session valide"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:235 find_session.cc:275
|
||||
msgid "Archive does not contain a session file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'Archive ne contient pas un fichier de session"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:242
|
||||
msgid "Destination '%1' already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La cible \"%1\" existe déjà."
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:247
|
||||
msgid "Extracted session-archive to '%1'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archive de session extraite vers \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:254 find_session.cc:277
|
||||
msgid "Error reading file-archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de lecture du fichier-Archive"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:258 find_session.cc:281
|
||||
msgid "Error extracting file-archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur d'extraction du fichier-Archive"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:265
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sans Erreur"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:267
|
||||
msgid "File extension is not %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'extension du fichier n'est pas %1"
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:279
|
||||
msgid "Destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le dossier cible existe déjà."
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:286
|
||||
msgid "Unknown Error"
|
||||
@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
|
||||
|
||||
#: globals.cc:288 globals.cc:305
|
||||
msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre système est configuré pour limiter %1 à %2 fichiers ouverts"
|
||||
|
||||
#: globals.cc:292
|
||||
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
|
||||
@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr "Bus Master"
|
||||
#: globals.cc:600 midiport_manager.cc:71 port_manager.cc:1273
|
||||
#: port_manager.cc:1283
|
||||
msgid "Virtual Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clavier Virtuel"
|
||||
|
||||
#: globals.cc:604
|
||||
msgid "Control"
|
||||
@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: io_processor.cc:279
|
||||
msgid "send "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "départ "
|
||||
|
||||
#: io_processor.cc:279
|
||||
msgid "insert "
|
||||
@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: io_processor.cc:279
|
||||
msgid "return "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "retour "
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:100
|
||||
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
|
||||
@ -1603,23 +1605,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monitor_processor.cc:55
|
||||
msgid "monitor dim"
|
||||
msgstr "Dim monitoring"
|
||||
msgstr "Dim d'écoute"
|
||||
|
||||
#: monitor_processor.cc:56
|
||||
msgid "monitor cut"
|
||||
msgstr "Monitoring coupé"
|
||||
msgstr "Écoute coupée"
|
||||
|
||||
#: monitor_processor.cc:57
|
||||
msgid "monitor mono"
|
||||
msgstr "Monitoring Mono"
|
||||
msgstr "Écoute Mono"
|
||||
|
||||
#: monitor_processor.cc:60
|
||||
msgid "monitor dim level"
|
||||
msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
|
||||
msgstr "Niveau de Dim d'Écoute"
|
||||
|
||||
#: monitor_processor.cc:64
|
||||
msgid "monitor solo boost level"
|
||||
msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
|
||||
msgstr "Niveau de gain d'Écoute solo"
|
||||
|
||||
#: monitor_processor.cc:538
|
||||
msgid "cut control %1"
|
||||
@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:120
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverser"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:128
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
@ -1765,11 +1767,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:129
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrée"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:130
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disque"
|
||||
|
||||
#: parameter_descriptor.cc:259
|
||||
msgid "Note|C"
|
||||
@ -1864,7 +1866,7 @@ msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: plugin_insert.cc:525
|
||||
msgid "Plugin Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le Greffon"
|
||||
|
||||
#: plugin_insert.cc:728
|
||||
msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
|
||||
@ -1972,7 +1974,7 @@ msgstr "Scan des greffons complet"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:449
|
||||
msgid "Indexing Plugins..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexage des Greffons..."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:685
|
||||
msgid "LADSPA"
|
||||
@ -1992,11 +1994,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1020
|
||||
msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scan des VST Windows désactivé (mode sans échec)"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1025
|
||||
msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--- Scan des greffons VST Windows : %1"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1031
|
||||
msgid "VST"
|
||||
@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr "VST"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1036
|
||||
msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--- Scan des greffons VST Windows Terminé"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1051
|
||||
msgid "cannot open dll"
|
||||
@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1125
|
||||
msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -> Information sur le VST Windows introuvable, greffon ignoré."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2074,11 +2076,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1170
|
||||
msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -> OK (Greffon VST \"%1\" ajouté)."
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1211
|
||||
msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scan de VST Mac désactivé (mode sans échec)"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1231
|
||||
msgid "MacVST"
|
||||
@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1338
|
||||
msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scan de VST Linux désactivé (mode sans échec)"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1351
|
||||
msgid "LXVST"
|
||||
@ -2617,10 +2619,12 @@ msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
|
||||
#: session.cc:945
|
||||
msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de supprimer la section d'Écoute quand le moteur audio est éteint."
|
||||
|
||||
#: session.cc:1006
|
||||
msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter une section d'Écoute quand le moteur audio est éteint."
|
||||
|
||||
#: session.cc:1027
|
||||
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
|
||||
@ -2632,7 +2636,7 @@ msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1081 session.cc:1212
|
||||
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
|
||||
msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
|
||||
msgstr "Préférences d'E/S du bus d'Écoute introuvables"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1112 session.cc:1243
|
||||
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user