From 539ef331d158516145c22d6390ccdfccc4004162 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JungHee Lee <36289819+MarongHappy@users.noreply.github.com> Date: Sat, 14 Aug 2021 21:04:50 +0900 Subject: [PATCH] Update ko.po Ardour 6.9 Update. --- libs/ardour/po/ko.po | 1015 ++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 526 insertions(+), 489 deletions(-) diff --git a/libs/ardour/po/ko.po b/libs/ardour/po/ko.po index 2d3e1a9e1a..ab3aab7239 100644 --- a/libs/ardour/po/ko.po +++ b/libs/ardour/po/ko.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Jung Hee Lee , 2021. +# 이정희 , 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: Ardour 6.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-13 09:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-13 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-14 20:53+0900\n" "Last-Translator: JungHee Lee \n" -"Language-Team: JungHee Lee \n" +"Language-Team: 이정희 \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1782 +#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1814 msgid "Transient Analysis failed for %1." msgstr "%1에 대한 일시적인 분석에 실패했습니다." @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "%1에 대한 일시적인 분석에 실패했습니다." msgid "Audio File Source" msgstr "오디오 파일 소스" -#: analysis_graph.cc:149 +#: analysis_graph.cc:166 msgid "%1 (%2..%3)" msgstr "%1 (%2..%3)" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "메모리 부족 오류" msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine" msgstr "오디오/MIDI 엔진에 다시 연결할 수 없음" -#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6897 +#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6920 #: transport_master.cc:481 msgid "None" msgstr "없음" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "오디오 재생 목록 (미사용)" #: audio_playlist_source.cc:156 audiosource.cc:1093 midi_playlist_source.cc:163 #: midi_playlist_source.cc:171 midi_playlist_source.cc:178 midi_source.cc:410 -#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1494 rb_effect.cc:333 session.cc:5252 -#: session.cc:5257 session.cc:5286 session.cc:5291 session.cc:5386 +#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1515 rb_effect.cc:333 session.cc:5248 +#: session.cc:5253 session.cc:5282 session.cc:5287 session.cc:5382 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:172 msgid "programming error: %1" msgstr "프로그래밍 오류: %1" @@ -274,29 +274,29 @@ msgstr "오디오 트랙 %1 가져오는 중 오류" msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "VAMP 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다" -#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:846 +#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:875 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "VAMP 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다" -#: audioengine.cc:887 +#: audioengine.cc:890 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "오디오Engine: 모듈 \"%1\"(%2)을(를) 불러올 수 없습니다." -#: audioengine.cc:893 +#: audioengine.cc:896 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "오디오Engine: \"%1\"의 백엔드에 설명자 기능이 없습니다." -#: audioengine.cc:987 +#: audioengine.cc:990 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "%1에 대한 백엔드를 생성할 수 없음: %2" -#: audioengine.cc:1692 +#: audioengine.cc:1717 msgid "" "programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion " "queue\n" msgstr "프로그래밍 오류: %1 포트를 삭제 대기열에 배치할 수 없음\n" -#: audioregion.cc:1750 +#: audioregion.cc:1782 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "이 대화 상자는 다시 표시되지 않습니다. 그러나 이 작업과 향후 과도 감지 작업에" "서 약간의 지연이 발생할 수 있습니다.\n" -#: audioregion.cc:1782 +#: audioregion.cc:1814 msgid "Audio Region" msgstr "오디오 영역" @@ -431,13 +431,13 @@ msgstr "자동화 노드에 경로 속성이 없습니다" #: automatable.cc:122 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" -msgstr "자동화 데이터(%3)를 불러올하기 위해 %2을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "자동화 데이터(%3)를 불러오기 위해 %2을(를) 열 수 없습니다" #: automatable.cc:154 msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "%2에서 자동화 데이터를 불러올 수 없습니다" -#: automatable.cc:192 send.cc:103 session.cc:852 +#: automatable.cc:192 send.cc:103 session.cc:850 msgid "Fader" msgstr "페이더" @@ -493,17 +493,17 @@ msgid "" msgstr "" "자동화 목록: \"자동화목록\"이 아닌, %1이라는 XML 노드를 전달했습니다 - 무시됨" -#: butler.cc:123 +#: butler.cc:136 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "세션: 버틀러 스레드를 만들 수 없습니다" -#: butler.cc:264 butler.cc:265 +#: butler.cc:278 butler.cc:279 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "%1 dstream에서 버틀러 읽기 전 실패" -#: butler.cc:354 butler.cc:355 butler.cc:403 butler.cc:404 +#: butler.cc:368 butler.cc:369 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" -msgstr "dstream %1에서 버틀러 쓰기 후 실패" +msgstr "Dstream %1에서 Butler 쓰기 후 실패" #: control_protocol_manager.cc:133 msgid "Control protocol %1 was already active." @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "/proc/cpuinfo에서 CPU MHz를 찾을 수 없습니다" msgid "audio" msgstr "오디오" -#: data_type.cc:28 session.cc:2391 session.cc:2418 +#: data_type.cc:28 session.cc:2389 session.cc:2416 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -621,27 +621,27 @@ msgstr "" msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer" msgstr "DiskReader %1: 다시 채울 때 %2을(를) 버퍼에 쓸 수 없습니다" -#: disk_writer.cc:94 +#: disk_writer.cc:93 msgid "Recorder" msgstr "녹음기" -#: disk_writer.cc:914 disk_writer.cc:933 +#: disk_writer.cc:960 disk_writer.cc:979 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "오디오Diskstream %1: 디스크에 쓸 수 없습니다" -#: disk_writer.cc:979 +#: disk_writer.cc:1025 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "MidiDiskstream %1: 디스크에 쓸 수 없습니다" -#: disk_writer.cc:1059 disk_writer.cc:1085 +#: disk_writer.cc:1105 disk_writer.cc:1131 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 새 캡처 파일이 올바르게 초기화되지 않았습니다" -#: disk_writer.cc:1071 +#: disk_writer.cc:1117 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "오디오Diskstream: 채널 %1이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: disk_writer.cc:1125 +#: disk_writer.cc:1169 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" "오디오Diskstream \"%1\": 캡처한 데이터를 디스크로 플러시할 수 없습니다!" @@ -785,22 +785,22 @@ msgstr "Vorbis 샘플 형식" msgid "No sample format" msgstr "샘플 형식 없음" -#: export_handler.cc:492 +#: export_handler.cc:496 msgid "File %1 uploaded to %2" -msgstr "파일 %1이(가) %2에 업불러올되었습니다" +msgstr "파일 %1이(가) %2에 업로드되었습니다" -#: export_handler.cc:498 +#: export_handler.cc:502 msgid "" "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" -"Soundcloud에 업불러올하지 못했습니다. 이메일이나 비밀번호가 정확하지 않습니" +"Soundcloud에 업로드하지 못했습니다. 이메일이나 비밀번호가 정확하지 않습니" "까?\n" -#: export_handler.cc:636 export_handler.cc:639 +#: export_handler.cc:640 export_handler.cc:643 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "TOC/CUE 파일을 쓰는 동안 오류가 발생했음: %1" -#: export_handler.cc:929 export_handler.cc:987 +#: export_handler.cc:933 export_handler.cc:991 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "%1을(를) 라틴어-1 텍스트로 변환할 수 없습니다" @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "" "configuration" msgstr "%1은(는) %2개의 채널만 지원하지만 채널 구성에 %3개의 채널이 있습니다" -#: file_source.cc:200 session_state.cc:3675 +#: file_source.cc:200 session_state.cc:3725 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "%1과(와) 같은 이름을 가진 파일이 이미 1000개 있습니다; 버전 관리 중단" @@ -1039,76 +1039,88 @@ msgstr "대상 폴더가 이미 있습니다." msgid "Unknown Error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: globals.cc:301 +#: globals.cc:292 +msgid "Released CPU DMA latency request" +msgstr "릴리스된 CPU DMA 레이턴시 요청" + +#: globals.cc:319 globals.cc:325 +msgid "Could not set CPU DMA latency to %1 usec (%2)" +msgstr "CPU DMA 레이턴시를 %1 μs (%2)로 설정할 수 없습니다" + +#: globals.cc:323 +msgid "Set CPU DMA latency to %1 usec" +msgstr "CPU DMA 레이턴시를 %1 μs로 설정" + +#: globals.cc:355 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "시스템 열기 파일 제한을 \"무제한\"으로 지정할 수 없습니다" -#: globals.cc:303 +#: globals.cc:357 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "시스템 열기 파일 제한을 %1 (으)로 지정할 수 없습니다" -#: globals.cc:307 globals.cc:324 +#: globals.cc:361 globals.cc:378 msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files" msgstr "시스템이 열린 파일 %1을(를) %2로 제한하도록 구성되어 있습니다" -#: globals.cc:311 +#: globals.cc:365 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "시스템 열기 파일 제한(%1)을 가져올 수 없습니다" -#: globals.cc:326 +#: globals.cc:380 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files" msgstr "" "시스템 열기 파일 제한을 지정할 수 없습니다. 현재 제한은 %1 열린 파일입니다" -#: globals.cc:533 +#: globals.cc:587 msgid "Loading configuration" -msgstr "구성 불러올 중" +msgstr "구성 불러오는 중" -#: globals.cc:613 route.cc:213 session.cc:1024 +#: globals.cc:662 route.cc:213 session.cc:1022 msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#: globals.cc:614 session.cc:1279 +#: globals.cc:663 session.cc:1277 msgid "Master" msgstr "마스터" -#: globals.cc:620 +#: globals.cc:673 msgid "Control" msgstr "제어" -#: globals.cc:621 +#: globals.cc:674 msgid "Mackie" msgstr "매키" -#: globals.cc:622 +#: globals.cc:675 msgid "FaderPort Recv" msgstr "페이더포트 수신" -#: globals.cc:623 +#: globals.cc:676 msgid "FaderPort Send" msgstr "페이더포트 전송" -#: globals.cc:624 +#: globals.cc:677 msgid "FaderPort2 Recv" msgstr "페이더포트2 수신" -#: globals.cc:625 +#: globals.cc:678 msgid "FaderPort2 Send" msgstr "페이더포트2 전송" -#: globals.cc:626 +#: globals.cc:679 msgid "FaderPort8 Recv" msgstr "페이더포트8 수신" -#: globals.cc:627 +#: globals.cc:680 msgid "FaderPort8 Send" msgstr "페이더포트8 전송" -#: globals.cc:628 +#: globals.cc:681 msgid "FaderPort16 Recv" msgstr "페이더포트16 수신" -#: globals.cc:629 +#: globals.cc:682 msgid "FaderPort16 Send" msgstr "페이더포트16 전송" @@ -1116,74 +1128,74 @@ msgstr "페이더포트16 전송" msgid "Could not graph to file (%1)" msgstr "파일(%1)에 그래프를 작성할 수 없습니다" -#: import.cc:163 +#: import.cc:176 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" msgstr "가져온 파일 %1의 새 파일 이름을 찾을 수 없습니다" -#: import.cc:183 +#: import.cc:196 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "이 파일을 업데이트하고 있지만 %1의 소스를 찾을 수 없습니다!" -#: import.cc:209 +#: import.cc:222 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "가져오는 동안 파일% 1을(를) 생성할 수 없습니다" -#: import.cc:235 +#: import.cc:248 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "%2kHz에서 %3kHz로 %1 리샘플링" -#: import.cc:241 +#: import.cc:254 msgid "Copying %1" msgstr "%1 복사 중" -#: import.cc:460 +#: import.cc:473 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "%2의 %1 트랙에는 사용 가능한 MIDI 데이터가 없습니다" -#: import.cc:470 +#: import.cc:483 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)" msgstr "MIDI 파일을 쓸 수 없습니다 (최상의 추측: %1)" -#: import.cc:518 +#: import.cc:531 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "가져오기: 입력 사운드 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없습니다" -#: import.cc:547 +#: import.cc:560 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "가져오기: MIDI 파일을 여는 동안 오류가 발생했습니다" -#: import.cc:554 +#: import.cc:567 msgid "Import: file contains no channels." msgstr "가져오기: 파일에 채널이 없습니다." -#: import.cc:588 +#: import.cc:601 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "%1 MIDI 파일 불러오는 중" -#: import.cc:649 +#: import.cc:662 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "져오기 작업이 실패/취소된 후 일부 파일을 제거하지 못했습니다" -#: import_pt.cc:231 +#: import_pt.cc:238 msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source" msgstr "PT 가져오기: `%1` 누락, 누락된 소스에 대한 참조 삽입 중" -#: import_pt.cc:233 +#: import_pt.cc:240 msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files" msgstr "PT 가져오기: `%1` 누락, 오디오 파일을 확인하십시오" -#: import_pt.cc:249 +#: import_pt.cc:256 msgid "Failed to find any audio for PT import" msgstr "PT 가져오기를 위한 오디오를 찾지 못했습니다" -#: import_pt.cc:251 +#: import_pt.cc:258 msgid "" "Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list" msgstr "" -"PT 가져오기를 위한 하나 이상의 오디오 파일을 불러올하지 못했습니다. 위 목록" -"을 참조하십시오" +"PT 가져오기를 위한 하나 이상의 오디오 파일을 불러오지 못했습니다. 위 목록을 " +"참조하십시오" -#: import_pt.cc:253 +#: import_pt.cc:260 msgid "All audio files found for PT import!" msgstr "PT 가져오기를 위한 모든 오디오 파일을 찾았습니다!" @@ -1191,106 +1203,106 @@ msgstr "PT 가져오기를 위한 모든 오디오 파일을 찾았습니다!" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: internal_send.cc:445 internal_send.cc:446 +#: internal_send.cc:454 internal_send.cc:455 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - 연결할 ID가 %2인 트랙/버스를 찾을 수 없습니다" -#: io.cc:175 +#: io.cc:173 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "IO: %2에서 %1 포트의 연결을 끊을 수 없습니다" -#: io.cc:329 io.cc:435 +#: io.cc:327 io.cc:433 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "O: 입력 포트 %1을(를) 등록할 수 없습니다" -#: io.cc:334 io.cc:440 +#: io.cc:332 io.cc:438 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: 출력 포트 %1을(를) 등록할 수 없습니다" -#: io.cc:589 io.cc:661 +#: io.cc:596 io.cc:667 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "잘못된 XML 노드 \"%1\"이(가) IO 개체에 전달되었습니다" -#: io.cc:721 +#: io.cc:727 msgid "in" -msgstr "입" +msgstr "입력" -#: io.cc:721 +#: io.cc:727 msgid "out" -msgstr "출" +msgstr "출력" -#: io.cc:722 +#: io.cc:728 msgid "input" msgstr "입력" -#: io.cc:722 +#: io.cc:728 msgid "output" msgstr "출력" -#: io.cc:733 +#: io.cc:739 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "%3/%2에 대해 알 수 없는 번들 \"%1\"이(가) 나열되었습니다" -#: io.cc:794 +#: io.cc:800 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "번들 %1을(를) 사용할 수 없습니다 - 대신 \"%2\"가 사용되었습니다" -#: io.cc:797 +#: io.cc:803 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "대체 번들로 사용할 수 있는 %1 번들이 없습니다" -#: io.cc:901 +#: io.cc:907 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1: I/O 포트를 생성할 수 없습니다" -#: io.cc:1029 io.cc:1130 +#: io.cc:1035 io.cc:1136 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: 입력 \"%1\"에 대한 XML 노드의 잘못된 형식 문자열" -#: io.cc:1034 io.cc:1135 +#: io.cc:1040 io.cc:1141 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "XML 노드 \"%1\"의 잘못된 입력 문자열" -#: io.cc:1073 +#: io.cc:1079 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: 출력 \"%1\"에 대한 XML 노드의 잘못된 형식 문자열" -#: io.cc:1078 +#: io.cc:1084 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: XML 노드 \"%1\"의 잘못된 출력 문자열" -#: io.cc:1243 plugin.cc:326 +#: io.cc:1249 plugin.cc:332 msgid "Out" msgstr "출력" -#: io.cc:1243 plugin.cc:324 +#: io.cc:1249 plugin.cc:330 msgid "In" msgstr "입력" -#: io.cc:1491 +#: io.cc:1497 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: io.cc:1537 +#: io.cc:1543 #, c-format msgid "%s in" msgstr "%s 입력" -#: io.cc:1539 +#: io.cc:1545 #, c-format msgid "%s out" msgstr "%s 출력" -#: io.cc:1609 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:192 +#: io.cc:1617 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:192 msgid "mono" msgstr "모노" -#: io.cc:1611 session_bundles.cc:171 session_bundles.cc:206 +#: io.cc:1619 session_bundles.cc:171 session_bundles.cc:206 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1611 session_bundles.cc:173 session_bundles.cc:208 +#: io.cc:1619 session_bundles.cc:173 session_bundles.cc:208 msgid "R" msgstr "R" @@ -1399,7 +1411,7 @@ msgstr "범위" msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "Locations::set_state에 잘못된 XML 모드가 전달되었습니다" -#: location.cc:1187 session.cc:1613 session_state.cc:1458 +#: location.cc:1187 session.cc:1611 session_state.cc:1458 msgid "session" msgstr "세션" @@ -1471,7 +1483,7 @@ msgstr "LTCFileReader: \"%1\"은(는) 빈 오디오 파일입니다" msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected" msgstr "LTCFileReader:: 잘못된 오디오 채널이 선택되었습니다" -#: ltc_slave.cc:651 +#: ltc_slave.cc:656 msgid "flywheel" msgstr "플라이휠" @@ -1519,7 +1531,7 @@ msgstr "LuaProc 사전 설정 디렉토리를 생성할 수 없음" msgid "Script '%1' has no valid descriptor." msgstr "'%1' 스크립트에 올바른 설명자가 없습니다." -#: meter.cc:83 +#: meter.cc:82 msgid "Meter" msgstr "미터" @@ -1542,12 +1554,12 @@ msgstr "sys-ex 속성 변경에 대한 SysExID를 찾을 수 없음 - 무시됨" #: midi_patch_manager.cc:126 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2" -msgstr[0] "%2에서 %1개의 MIDI 패치 불러올 중" +msgstr[0] "%2에서 %1개의 MIDI 패치 불러오는 중" #: midi_patch_manager.cc:158 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2" -msgstr[0] "%2에서 %1개의 MIDI 패치 언불러올" +msgstr[0] "%2에서 %1개의 MIDI 패치 해제 중" #: midi_patch_manager.cc:175 msgid "Error parsing MIDI patch file %1" @@ -1625,7 +1637,7 @@ msgstr "솔로 컨트롤" msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)" msgstr "MPEG 레이어 %1 (%2 kbps)" -#: mtc_slave.cc:369 +#: mtc_slave.cc:375 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" @@ -1795,11 +1807,11 @@ msgstr "A#" msgid "Note|B" msgstr "B" -#: playlist.cc:2299 +#: playlist.cc:2341 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "영역 상태 노드에 ID가 없으므로 무시됨" -#: playlist.cc:2314 +#: playlist.cc:2356 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "재생 목록: XML에서 영역을 만들 수 없습니다" @@ -1827,47 +1839,47 @@ msgstr "이름이 지정된 공장 사전 설정이 이미 존재합니다." msgid "Failed to save plugin preset." msgstr "플러그인 사전 설정을 저장하지 못했습니다." -#: plugin.cc:314 session.cc:2387 +#: plugin.cc:320 session.cc:2385 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: plugin.cc:317 +#: plugin.cc:323 msgid "Midi" msgstr "MIDI" -#: plugin.cc:320 +#: plugin.cc:326 msgid "?" msgstr "?" -#: plugin_insert.cc:541 +#: plugin_insert.cc:556 msgid "Plugin Enable" msgstr "플러그인 활성화" -#: plugin_insert.cc:743 +#: plugin_insert.cc:758 msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass." msgstr "플러그인삽입: VST 바이패스가 실패하고 호스트 바이패스로 폴백됩니다" -#: plugin_insert.cc:1373 +#: plugin_insert.cc:1394 msgid "programming error: " msgstr "프로그래밍 오류: " -#: plugin_insert.cc:1940 +#: plugin_insert.cc:1961 msgid "SC %1" msgstr "SC %1" -#: plugin_insert.cc:2629 +#: plugin_insert.cc:2650 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "플러그인을 설명하는 XML 노드에 '유형' 필드가 누락되었습니다" -#: plugin_insert.cc:2650 +#: plugin_insert.cc:2671 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "플러그인 삽입 상태의 알 수 없는 플러그인 유형 %1" -#: plugin_insert.cc:2673 +#: plugin_insert.cc:2694 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "플러그인에 고유한 ID 필드가 없습니다" -#: plugin_insert.cc:2728 +#: plugin_insert.cc:2749 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." @@ -1875,307 +1887,324 @@ msgstr "" "알 수 없는 플러그인(\"%1\")에 대한 참조를 찾았습니다.\n" "아마도 마지막으로 사용한 이후에 제거되거나 이동되었을 것입니다." -#: plugin_insert.cc:2954 +#: plugin_insert.cc:2975 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "플러그인삽입: 자동: ladspa 포트 번호 없음" -#: plugin_insert.cc:2959 +#: plugin_insert.cc:2980 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "플러그인삽입: 자동: 포트 ID가 범위를 벗어남" -#: plugin_insert.cc:2971 +#: plugin_insert.cc:2992 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "플러그인삽입: 자동화 가능한 제어 %1을(를) 찾을 수 없음 - 무시됨" -#: plugin_manager.cc:304 +#: plugin_manager.cc:329 msgid "Discovering Plugins" msgstr "플러그인을 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:444 +#: plugin_manager.cc:470 msgid "Scanning LADSPA Plugins" msgstr "LADSPA 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:446 +#: plugin_manager.cc:472 msgid "Scanning Lua DSP Processors" msgstr "Lua DSP 프로세서 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:449 +#: plugin_manager.cc:475 msgid "Scanning LV2 Plugins" msgstr "LV2 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:461 +#: plugin_manager.cc:487 msgid "Scanning Windows VST Plugins" msgstr "Windows VST 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:463 +#: plugin_manager.cc:489 msgid "Discovering Windows VST Plugins" msgstr "Windows VST 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:472 +#: plugin_manager.cc:498 msgid "Scanning Linux VST Plugins" msgstr "Linux VST 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:474 +#: plugin_manager.cc:500 msgid "Discovering Linux VST Plugins" msgstr "Linux VST 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:483 +#: plugin_manager.cc:509 msgid "Scanning Mac VST Plugins" msgstr "Mac VST 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:485 +#: plugin_manager.cc:511 msgid "Discovering Mac VST Plugins" msgstr "Mac VST 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:501 -msgid "VST 2 Blacklist: " -msgstr "VST 2 블랙리스트: " - -#: plugin_manager.cc:510 +#: plugin_manager.cc:533 msgid "Scanning VST3 Plugins" msgstr "VST3 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:512 +#: plugin_manager.cc:535 msgid "Discovering VST3 Plugins" msgstr "VST3 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:521 -msgid "VST 3 Blacklist: " -msgstr "VST 3 블랙리스트: " - -#: plugin_manager.cc:543 +#: plugin_manager.cc:563 msgid "Scanning AU Plugins" msgstr "AU 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:545 +#: plugin_manager.cc:565 msgid "Discovering AU Plugins" msgstr "AU 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:566 +#: plugin_manager.cc:601 msgid "Plugin Scan Complete..." msgstr "플러그인 스캔 완료..." -#: plugin_manager.cc:571 +#: plugin_manager.cc:606 msgid "Indexing Plugins..." msgstr "플러그인 색인하는 중..." -#: plugin_manager.cc:724 -msgid "LADSPA" -msgstr "LADSPA" +#: plugin_manager.cc:805 plugin_manager.cc:3274 +msgid "LADSPA (%1 / %2)" +msgstr "LADSPA (%1 / %2)" -#: plugin_manager.cc:782 +#: plugin_manager.cc:871 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "rdf 파일을 구문 분석할 수 없음: %1" -#: plugin_manager.cc:819 -msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "LADSPA: 모듈 \"%1\"(%2)을(를) 불러올 수 없습니다" +#: plugin_manager.cc:921 +msgid "Cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "\"%1\" (%2) 모듈을 불러올 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:826 -msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "LADSPA: 모듈 \"%1\"에 설명자 기능이 없습니다." +#: plugin_manager.cc:927 +msgid "LADSPA module \"%1\" has no descriptor function (%2)." +msgstr "\"%1\" LADSPA 모듈에 설명자 기능(%2)이 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1061 -msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)" -msgstr "비활성화된 WindowsVST 검사 (안전 모드)" +#: plugin_manager.cc:949 +msgid "LADSPA ignored blacklisted unique-id %1." +msgstr "LADSPA가 블랙리스트에 있는 고유 ID %1을(를) 무시했습니다." -#: plugin_manager.cc:1066 -msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1" -msgstr "--- Windows VST 플러그인 스캔: %1" +#: plugin_manager.cc:1009 +msgid "Found LADSPA plugin, id: %1 name: %2, Inputs: %3, Outputs: %4" +msgstr "LADSPA 플러그인을 찾았습니다. ID: %1 이름: %2, 입력: %3, 출력: %4" -#: plugin_manager.cc:1072 -msgid "VST" -msgstr "VST" +#: plugin_manager.cc:1011 +msgid "LADSPA ignored plugin with duplicate id %1." +msgstr "LADSPA가 중복 ID가 %1인 플러그인을 무시했습니다." -#: plugin_manager.cc:1077 -msgid "--- Windows VST plugins Scan Done" -msgstr "--- 윈도우 VST 플러그인 스캔 완료" +#: plugin_manager.cc:1019 +msgid "LADSPA no plugins found in module." +msgstr "LADSPA 모듈에서 플러그인을 찾을 수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1092 -msgid "cannot open dll" -msgstr "dll을 열 수 없음" +#: plugin_manager.cc:1136 +msgid "Expected AUv2 Blacklist file does not exist." +msgstr "예상한 AUv2 블랙리스트 파일이 존재하지 않습니다." -#: plugin_manager.cc:1096 -msgid "invalid dll, file too small" -msgstr "잘못된 dll, 파일이 너무 작음" +#: plugin_manager.cc:1209 +msgid "Cannot launch AU scanner app '%1': %2" +msgstr "AU 스캐너 앱 '%1'을(를) 실행할 수 없음: %2" -#: plugin_manager.cc:1100 -msgid "not a dll" -msgstr "dll이 아님" +#: plugin_manager.cc:1304 +msgid "Saved AUV2 plugin cache to %1" +msgstr "AUV2 플러그인 캐시를 %1에 저장했습니다" -#: plugin_manager.cc:1106 -msgid "cannot determine dll type" -msgstr "dll 유형을 결정할 수 없음" +#: plugin_manager.cc:1335 plugin_manager.cc:1680 plugin_manager.cc:2190 +msgid "Scan Failed." +msgstr "스캔 실패." -#: plugin_manager.cc:1110 -msgid "cannot read dll PE header" -msgstr "dll PE 헤더를 읽을 수 없음" +#: plugin_manager.cc:1341 +msgid "Cannot parse AUv2 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "플러그인 '%2'에 대한 AUv2 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1115 -msgid "invalid dll PE header" -msgstr "잘못된 dll PE 헤더" +#: plugin_manager.cc:1365 +msgid "Cache file %1 ID mismatch '%2' vs '%3'" +msgstr "캐시 파일 %1 ID 불일치 '%2' 대 '%3'" -#: plugin_manager.cc:1122 -msgid "i386 (32-bit)" -msgstr "i386 (32비트)" +#: plugin_manager.cc:1372 +msgid "Corrupt AUv2 cache file '%1'" +msgstr "손상된 AUv2 캐시 파일 '%1'" -#: plugin_manager.cc:1125 -msgid "Itanium" -msgstr "아이테니엄" +#: plugin_manager.cc:1389 plugin_manager.cc:3244 +msgid "AUv2" +msgstr "AUv2" -#: plugin_manager.cc:1128 -msgid "x64 (64-bit)" -msgstr "x64 (64비트)" +#: plugin_manager.cc:1389 +msgid "Indexing" +msgstr "인덱싱" -#: plugin_manager.cc:1131 -msgid "Native Architecture" -msgstr "네이티브 아키텍처" +#: plugin_manager.cc:1410 plugin_manager.cc:3242 +msgid "AUv2 (%1 / %2)" +msgstr "AUv2 (%1 / %2)" -#: plugin_manager.cc:1134 -msgid "Unknown Architecture" -msgstr "알 수 없는 아키텍처" +#: plugin_manager.cc:1428 +msgid "Cannot write to VST2 blacklist file '%1'" +msgstr "VST2 블랙리스트 파일 '%1'에 쓸 수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1150 -msgid " * %1 (cache only)" -msgstr " * %1 (캐시 전용)" +#: plugin_manager.cc:1440 +msgid "Expected VST Blacklist file does not exist." +msgstr "예상한 VST 블랙리스트 파일이 존재하지 않습니다." -#: plugin_manager.cc:1152 -msgid " * %1 - %2" -msgstr " * %1 - %2" - -#: plugin_manager.cc:1166 -msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored." -msgstr " -> Windows VST 정보를 가져올 수 없습니다. 플러그인이 무시되었습니다." - -#: plugin_manager.cc:1176 -msgid "" -"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at " -"this time" -msgstr "" -"VST 플러그인 %1은(는) processReplacing을 지원하지 않으며 현재 %2에서 사용할 " -"수 없습니다" - -#: plugin_manager.cc:1199 -msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" -msgstr "중복된 Windows VST 플러그인 \"%1\" 무시하는 중" - -#: plugin_manager.cc:1211 -msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)." -msgstr " -> 확인 (VST 플러그인 \"%1\"이(가) 추가됨)." - -#: plugin_manager.cc:1252 -msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)" -msgstr "비활성화된 MacVST 스캔 (안전 모드)" - -#: plugin_manager.cc:1272 -msgid "MacVST" -msgstr "MacVST" - -#: plugin_manager.cc:1311 -msgid "" -"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " -"in %2 at this time" -msgstr "" -"Mac VST 플러그인 %1은(는) processReplacing을 지원하지 않으므로 현재 %2에서 사" -"용할 수 없습니다" - -#: plugin_manager.cc:1379 -msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)" -msgstr "비활성화된 LinuxVST 스캔 (안전 모드)" - -#: plugin_manager.cc:1392 -msgid "LXVST" -msgstr "LXVST" - -#: plugin_manager.cc:1418 -msgid "" -"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " -"in %2 at this time" -msgstr "" -"linuxVST 플러그인 %1은(는) processReplacing을 지원하지 않으므로 현재 %2에서 " -"사용할 수 없습니다" - -#: plugin_manager.cc:1497 -msgid "Cannot write to VST3 blacklist file '%1'" -msgstr "VST3 블랙리스트 파일 '%1'에 쓸 수 없습니다" - -#: plugin_manager.cc:1574 -msgid "Disabled VST3 scan (safe mode)" -msgstr "비활성화된 VST3 스캔 (안전 모드)" - -#: plugin_manager.cc:1591 -msgid "VST3" -msgstr "VST3" - -#: plugin_manager.cc:1684 -msgid "Cannot parse VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" -msgstr "플러그인 '%2'에 대한 VST3 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다" - -#: plugin_manager.cc:1699 -msgid "Invalid VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" -msgstr "플러그인 '%2'에 대한 잘못된 VST3 캐시 파일 '%1'" - -#: plugin_manager.cc:1710 -msgid "Corrupt VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" -msgstr "플러그인 '%2'에 대한 손상된 VST3 캐시 파일 '%1'" - -#: plugin_manager.cc:1738 +#: plugin_manager.cc:1504 plugin_manager.cc:2261 msgid "Cannot launch VST scanner app '%1': %2" msgstr "VST 스캐너 앱 '%1'을(를) 실행할 수 없음: %2" -#: plugin_manager.cc:1893 +#: plugin_manager.cc:1550 +msgid "" +"plugin '%1' does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " +"at this time" +msgstr "" +"플러그인 '%1'은(는) processReplacing을 지원하지 않으므로 현재 %2에서 사용할 " +"수 없습니다." + +#: plugin_manager.cc:1599 +msgid "" +"Ignoring plugin '%1'. VST-ID conflicts with other plugin '%2' files: '%3' vs " +"'%4'" +msgstr "" +"플러그인 '%1'을(를) 무시합니다. VST-ID가 다른 플러그인 '%2' 파일과 충돌: " +"'%3' 대 '%4'" + +#: plugin_manager.cc:1648 +msgid "Saved VST2 plugin cache to '%1'" +msgstr "VST2 플러그인 캐시를 '%1'에 저장했습니다." + +#: plugin_manager.cc:1686 +msgid "Cannot parse VST2 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "플러그인 '%2'에 대한 VST2 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다." + +#: plugin_manager.cc:1703 +msgid "Invalid VST2 cache file '%1'" +msgstr "잘못된 VST2 캐시 파일 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:1717 +msgid "VST2 architecture mismatches '%1'" +msgstr "VST2 아키텍처가 '%1'과(와) 일치하지 않습니다" + +#: plugin_manager.cc:1735 +msgid "Corrupt VST2 cache file '%1'" +msgstr "손상된 VST2 캐시 파일 '%1" + +#: plugin_manager.cc:1781 +msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)" +msgstr "비활성화된 WindowsVST 스캔 (안전 모드)" + +#: plugin_manager.cc:1794 plugin_manager.cc:1877 plugin_manager.cc:1937 +#: plugin_manager.cc:3255 +msgid "VST2 (%1 / %2)" +msgstr "VST2 (%1 / %2)" + +#: plugin_manager.cc:1835 +msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)" +msgstr "비활성화된 MacVST 스캔 (안전 모드)" + +#: plugin_manager.cc:1918 +msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)" +msgstr "비활성화된 LinuxVST 스캔 (안전 모드)" + +#: plugin_manager.cc:1998 +msgid "Cannot write to VST3 blacklist file '%1'" +msgstr "VST3 블랙리스트 파일 '%1'에 쓸 수 없습니다" + +#: plugin_manager.cc:2063 +msgid "Disabled VST3 scan (safe mode)" +msgstr "비활성화된 VST3 스캔 (안전 모드)" + +#: plugin_manager.cc:2083 plugin_manager.cc:3265 +msgid "VST3 (%1 / %2)" +msgstr "VST3 (%1 / %2)" + +#: plugin_manager.cc:2156 +msgid "Saved VST3 plugin cache to '%1'" +msgstr "VST3 플러그인 캐시를 '%1'에 저장했습니다" + +#: plugin_manager.cc:2196 +msgid "Cannot parse VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "플러그인 '%2'에 대한 VST3 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다" + +#: plugin_manager.cc:2212 +msgid "Invalid VST3 cache file '%1'" +msgstr "잘못된 VST3 캐시 파일 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:2228 +msgid "Corrupt VST3 cache file '%1'" +msgstr "손상된 VST3 캐시 파일 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:2427 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "알 수 없는 플러그인 상태 유형 \"%1\" - 모든 항목 무시됨" -#: plugin_manager.cc:1915 +#: plugin_manager.cc:2449 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "알 수 없는 플러그인 유형 \"%1\" - 무시됨" -#: plugin_manager.cc:1958 +#: plugin_manager.cc:2492 msgid "Could not save Plugin Statistics to %1" msgstr "플러그인 통계를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:1969 +#: plugin_manager.cc:2503 msgid "Loading plugin statistics file %1" -msgstr "플러그인 통계 파일 %1을(를) 불러올하는 중" +msgstr "플러그인 통계 파일 %1을(를) 불러오는 중" -#: plugin_manager.cc:1973 +#: plugin_manager.cc:2507 msgid "Cannot parse plugin statistics from %1" msgstr "%1에서 플러그인 통계를 구문 분석할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2158 +#: plugin_manager.cc:2692 msgid "Loading plugin order file %1" -msgstr "플러그인 순서 파일 %1을(를) 불러올하는 중" +msgstr "플러그인 순서 파일 %1을(를) 불러오는 중" -#: plugin_manager.cc:2168 +#: plugin_manager.cc:2702 msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1" msgstr "%1에서 플러그인 순서 정보를 구문 분석할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2182 +#: plugin_manager.cc:2716 msgid "Could not save Plugin Order info to %1" msgstr "플러그인 주문 정보를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2219 +#: plugin_manager.cc:2787 msgid "Could not save Plugin Tags info to %1" msgstr "플러그인 태그 정보를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2232 +#: plugin_manager.cc:2800 msgid "Loading plugin meta data file %1" -msgstr "플러그인 메타 데이터 파일 %1을(를) 불러올하는 중" +msgstr "플러그인 메타 데이터 파일 %1을(를) 불러오는 중" -#: plugin_manager.cc:2239 +#: plugin_manager.cc:2807 msgid "Cannot parse plugin tag info from %1" msgstr "%1에서 플러그인 태그 정보를 구문 분석할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2317 +#: plugin_manager.cc:2885 msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: " msgstr "PluginManager::sanitize_tag가 문자열을 토큰화할 수 없음: " -#: plugin_manager.cc:2367 +#: plugin_manager.cc:2935 msgid "PluginManager: Could not tokenize string: " msgstr "PluginManager: 문자열을 토큰화할 수 없음: " -#: port.cc:550 +#: plugin_manager.cc:3257 +msgid "VST2" +msgstr "VST2" + +#: plugin_manager.cc:3267 +msgid "VST3" +msgstr "VST3" + +#: plugin_manager.cc:3276 +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA" + +#: plugin_manager.cc:3384 +msgid "Cannot load Plugin Scan Log from '%1'." +msgstr "'%1'에서 플러그인 스캔 로그를 불러올 수 없습니다." + +#: plugin_manager.cc:3392 +msgid "Plugin Scan Log '%1' contains invalid information." +msgstr "플러그인 스캔 로그 '%1'에 잘못된 정보가 있습니다." + +#: plugin_manager.cc:3412 +msgid "Could not save Plugin Scan Log to %1" +msgstr "플러그인 스캔 로그를 %1에 저장할 수 없습니다" + +#: port.cc:545 msgid "could not reregister %1" msgstr "%1을(를) 다시 등록할 수 없습니다" @@ -2342,35 +2371,35 @@ msgstr "오디오Engine: %1 (%2)을(를) %3 (%4)에 연결할 수 없습니다" msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "포트 %1을(를) 다시 설정하지 못했습니다" -#: port_manager.cc:1509 +#: port_manager.cc:1519 msgid "Could not save port info to %1" msgstr "포트 정보를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: port_manager.cc:1525 +#: port_manager.cc:1535 msgid "Cannot load/convert MIDI port info from '%1'." -msgstr "'%1'에서 MIDI 포트 정보를 불러올/변환할 수 없습니다." +msgstr "'%1'에서 MIDI 포트 정보를 불러오기/변환할 수 없습니다." -#: port_manager.cc:1534 +#: port_manager.cc:1544 msgid "" "MIDI port info file '%1' contains invalid port description - please remove " "it." msgstr "" "MIDI 포트 정보 파일 '%1'에 잘못된 포트 설명이 있습니다 - 제거해 주십시오." -#: port_manager.cc:1542 +#: port_manager.cc:1552 msgid "MIDI port info file '%1' contains invalid meta data - please remove it." msgstr "" "MIDI 포트 정보 파일 '%1'에 잘못된 메타 데이터가 있습니다 - 제거해 주십시오." -#: port_manager.cc:1555 +#: port_manager.cc:1565 msgid "Cannot load port info from '%1'." msgstr "'%1'에서 포트 정보를 불러올 수 없습니다." -#: port_manager.cc:1565 +#: port_manager.cc:1575 msgid "port info file '%1' contains invalid information - please remove it." msgstr "포트 정보 파일 '%1'에 잘못된 정보가 있습니다 - 제거해 주십시오." -#: port_manager.cc:1685 +#: port_manager.cc:1695 msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)" msgstr "포트 '%1' (%2, %3)에 대한 모호한 대기 시간" @@ -2384,7 +2413,7 @@ msgstr "활성 속성이 있는 하위 노드가 없습니다" #: rc_configuration.cc:101 msgid "Loading system configuration file %1" -msgstr "시스템 구성 파일 %1을(를) 불러올하는 중" +msgstr "시스템 구성 파일 %1을(를) 불러오는 중" #: rc_configuration.cc:105 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" @@ -2392,7 +2421,7 @@ msgstr "%1: \"%2\" 시스템 구성 파일을 읽을 수 없습니다" #: rc_configuration.cc:110 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: 시스템 구성 파일 \"%2\"이(가) 성공적으로 불러올되지 않았습니다." +msgstr "%1: 시스템 구성 파일 \"%2\"이(가) 성공적으로 불러오지 못했습니다." #: rc_configuration.cc:114 msgid "" @@ -2404,7 +2433,7 @@ msgstr "" #: rc_configuration.cc:129 msgid "Loading user configuration file %1" -msgstr "사용자 구성 파일 %1을(를) 불러올하는 중" +msgstr "사용자 구성 파일 %1을(를) 불러오는 중" #: rc_configuration.cc:133 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" @@ -2412,7 +2441,7 @@ msgstr "%1: \"%2\" 구성 파일을 읽을 수 없습니다" #: rc_configuration.cc:138 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: 사용자 구성 파일 \"%2\"이(가) 성공적으로 불러올되지 않았습니다." +msgstr "%1: 사용자 구성 파일 \"%2\"이(가) 성공적으로 불러오지 못했습니다." #: rc_configuration.cc:142 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." @@ -2458,22 +2487,22 @@ msgstr "최근 세션 파일 %1(%2)을(를) 쓰는 동안 오류가 발생했습 msgid "Error writing saved template file %1 (%2)" msgstr "저장된 템플릿 파일 %1(%2)을(를) 쓰는 동안 오류가 발생했습니다" -#: region_factory.cc:82 region_factory.cc:124 region_factory.cc:166 -#: region_factory.cc:209 +#: region_factory.cc:82 region_factory.cc:123 region_factory.cc:164 +#: region_factory.cc:206 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" "프로그래밍 오류: 알 수 없는 영역 유형으로 RegionFactory::create()가 호출됨" -#: region_factory.cc:565 +#: region_factory.cc:560 msgid "%1 compound-%2 (%3)" msgstr "%1 컴파운드-%2(%3)" -#: region_factory.cc:567 +#: region_factory.cc:562 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" msgstr "%1 컴파운드-%2.1 (%3)" -#: region_factory.cc:625 +#: region_factory.cc:620 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "영역 \"%1\"에 대한 새 이름을 생성할 수 없습니다" @@ -2489,7 +2518,7 @@ msgstr "가져오기: src_new() 실패됨: %1" msgid "return %1" msgstr "반환 %1" -#: route.cc:965 route.cc:3231 track.cc:868 +#: route.cc:965 route.cc:3231 track.cc:874 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "알 수 없는 프로세서 유형 \"%1\"; 무시됨" @@ -2509,59 +2538,59 @@ msgstr "트랙/버스(%1)의 패너 상태가 일치하지 않습니다." msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4" msgstr "잘못된 솔로 격리 전파: 시작:%1 신규:%2 - 기존:%3 = 델타:%4" -#: route.cc:5006 +#: route.cc:5018 msgid "Amp/Fader on track/bus '%1' was missing." msgstr "트랙/버스 '%1'의 앰프/페이더가 누락되었습니다." -#: route.cc:5850 route.cc:5861 +#: route.cc:5862 route.cc:5873 msgid "lo" msgstr "낮은" -#: route.cc:5851 +#: route.cc:5863 msgid "mid" msgstr "중간" -#: route.cc:5852 route.cc:5864 +#: route.cc:5864 route.cc:5876 msgid "hi" msgstr "높은" -#: route.cc:5862 +#: route.cc:5874 msgid "lm" msgstr "lm" -#: route.cc:5863 +#: route.cc:5875 msgid "hm" msgstr "hm" -#: route.cc:5938 +#: route.cc:5950 msgid "Leveler" msgstr "레벨러" -#: route.cc:5940 +#: route.cc:5952 msgid "Compressor" msgstr "압축기" -#: route.cc:5942 route.cc:5944 +#: route.cc:5954 route.cc:5956 msgid "Limiter" msgstr "제한기" -#: route.cc:5944 +#: route.cc:5956 msgid "Sidechain" msgstr "사이드체인" -#: route.cc:5947 route.cc:5949 route.cc:5966 route.cc:5968 +#: route.cc:5959 route.cc:5961 route.cc:5978 route.cc:5980 msgid "???" msgstr "???" -#: route.cc:5959 +#: route.cc:5971 msgid "Attk" msgstr "Attk" -#: route.cc:5961 +#: route.cc:5973 msgid "Ratio" msgstr "비율" -#: route.cc:5964 +#: route.cc:5976 msgid "Rels" msgstr "Rels" @@ -2604,43 +2633,43 @@ msgstr "폴드백 %1" msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "프로그래밍 오류: %1 역할을 사용하여 만든 전송" -#: session.cc:363 +#: session.cc:361 msgid "Session initialization failed" msgstr "세션 초기화 실패" -#: session.cc:380 +#: session.cc:378 msgid "Failed to load template/snapshot state" -msgstr "템플릿/스냅샷 상태를 불러올하지 못했습니다" +msgstr "템플릿/스냅샷 상태를 불러오지 못했습니다" -#: session.cc:383 +#: session.cc:381 msgid "Failed to parse template/snapshot state" msgstr "템플릿/스냅샷 상태를 구문 분석하지 못했습니다" -#: session.cc:403 +#: session.cc:401 msgid "Failed to load state" -msgstr "상태를 불러올하지 못했습니다" +msgstr "상태를 불러오지 못했습니다" -#: session.cc:414 session.cc:418 session.cc:421 session.cc:424 session.cc:427 +#: session.cc:412 session.cc:416 session.cc:419 session.cc:422 session.cc:425 msgid "Cannot initialize session/engine: %1" msgstr "세션/엔진을 초기화할 수 없음: %1" -#: session.cc:414 +#: session.cc:412 msgid "Failed to create background threads." msgstr "백그라운드 스레드를 생성하지 못했습니다" -#: session.cc:418 +#: session.cc:416 msgid "Invalid TempoMap in session-file." msgstr "세션 파일의 템포맵이 잘못되었습니다." -#: session.cc:421 +#: session.cc:419 msgid "Invalid or corrupt session state." msgstr "유효하지 않거나 손상된 세션 상태입니다." -#: session.cc:424 +#: session.cc:422 msgid "Port registration failed." msgstr "포트 등록에 실패했습니다." -#: session.cc:427 +#: session.cc:425 msgid "" "Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi " "engine parameters. Please see stdout/stderr for details" @@ -2648,90 +2677,90 @@ msgstr "" "세션 설정 중 예기치 않은 예외가 발생했습니다. 오디오/미디 엔진 매개변수가 잘" "못되었을 수 있습니다. 자세한 내용은 stdout/stderr을 참조하십시오" -#: session.cc:477 +#: session.cc:475 msgid "Connect to engine" msgstr "엔진에 연결" -#: session.cc:499 +#: session.cc:497 msgid "Session loading complete" msgstr "세션 로딩 완료" -#: session.cc:558 +#: session.cc:556 msgid "Set up LTC" msgstr "LTC 설정" -#: session.cc:560 +#: session.cc:558 msgid "Set up Click" msgstr "클릭 설정" -#: session.cc:562 +#: session.cc:560 msgid "Set up standard connections" msgstr "표준 연결 설정" -#: session.cc:891 +#: session.cc:889 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "I/O 클릭을 설정할 수 없습니다" -#: session.cc:952 +#: session.cc:950 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "마스터 출력 %1에서 %2로 연결할 수 없습니다" -#: session.cc:978 +#: session.cc:976 msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline." msgstr "엔진이 오프라인 상태에서는 모니터 섹션을 제거할 수 없습니다." -#: session.cc:1016 +#: session.cc:1014 msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline." msgstr "엔진이 오프라인 상태에서는 모니터 섹션을 만들 수 없습니다." -#: session.cc:1037 +#: session.cc:1035 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique." msgstr "" "모니터 섹션을 만들 수 없습니다. '모니터' 포트 이름은 고유하지 않습니다." -#: session.cc:1071 session.cc:1207 +#: session.cc:1069 session.cc:1205 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "제어 입력 %1에서 %2로 연결할 수 없습니다" -#: session.cc:1090 session.cc:1225 +#: session.cc:1088 session.cc:1223 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "모니터 버스(%1)에 대해 선호하는 I/O를 찾을 수 없습니다" -#: session.cc:1121 session.cc:1256 +#: session.cc:1119 session.cc:1254 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "제어 출력 %1에서 %2로 연결할 수 없습니다" -#: session.cc:1321 +#: session.cc:1319 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" -msgstr "Auditioner를 생성할 수 없음: 지역 오디션 불가" +msgstr "Auditioner를 생성할 수 없음: 영역 오디션 불가" -#: session.cc:1586 +#: session.cc:1584 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "세션: 자동 펀치에 해당 위치를 사용할 수 없습니다(시작 <= 끝)." -#: session.cc:1607 +#: session.cc:1605 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" msgstr "세션: 세션에 해당 위치를 사용할 수 없습니다 (시작/종료)" -#: session.cc:1641 +#: session.cc:1639 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "길이가 0이거나 음수이므로 이 위치를 자동 루프에 사용할 수 없습니다" -#: session.cc:1833 +#: session.cc:1831 msgid "programming error: session range removed!" msgstr "프로그래밍 오류: 세션 범위가 제거되었습니다!" -#: session.cc:2122 +#: session.cc:2120 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "%1과(와) %2 사이의 피드백 루프 설정" -#: session.cc:2460 +#: session.cc:2458 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "세션: 새 미디 트랙을 만들 수 없습니다." -#: session.cc:2466 +#: session.cc:2464 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -2739,105 +2768,105 @@ msgstr "" "더 이상 JACK 포트를 사용할 수 없습니다. 이렇게 많은 트랙이 필요한 경우 %1을" "(를) 중지하고 더 많은 포트로 JACK을 다시 시작해야 합니다." -#: session.cc:2496 session.cc:2499 +#: session.cc:2494 session.cc:2497 msgid "Midi Bus" msgstr "Midi 버스" -#: session.cc:2521 +#: session.cc:2519 msgid "cannot configure new midi bus input" msgstr "새로운 미디 버스 입력을 구성할 수 없습니다" -#: session.cc:2527 +#: session.cc:2525 msgid "cannot configure new midi bus output" msgstr "새로운 미디 버스 출력을 구성할 수 없습니다" -#: session.cc:2541 +#: session.cc:2539 msgid "Session: could not create new MIDI bus." msgstr "세션: 새 MIDI 버스를 만들 수 없습니다." -#: session.cc:2697 session.cc:2705 session.cc:2779 session.cc:2787 +#: session.cc:2695 session.cc:2703 session.cc:2777 session.cc:2785 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "새 오디오 트랙에 대한 %1 입력/%2 출력 구성을 구성할 수 없습니다" -#: session.cc:2721 +#: session.cc:2719 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "세션: 새 오디오 트랙을 만들 수 없습니다." -#: session.cc:2754 session.cc:2757 +#: session.cc:2752 session.cc:2755 msgid "Bus" msgstr "버스" -#: session.cc:2803 +#: session.cc:2801 msgid "Session: could not create new audio bus." msgstr "세션: 새 오디오 버스를 만들 수 없습니다" -#: session.cc:2882 +#: session.cc:2880 msgid "Session: Failed to create unique ID for track from template." msgstr "세션: 템플릿에서 트랙에 대한 고유 ID를 생성하지 못했습니다." -#: session.cc:2892 +#: session.cc:2890 msgid "Session: Failed to generate unique name and ID for track from template." msgstr "세션: 템플릿에서 트랙에 대한 고유한 이름과 ID를 생성하지 못했습니다." -#: session.cc:3037 +#: session.cc:3035 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "세션: 템플릿 설명에서 트랙/버스를 생성할 수 없습니다" -#: session.cc:3071 +#: session.cc:3069 msgid "Session: could not create new track/bus from template" msgstr "세션: 템플릿에서 새 트랙/버스를 만들 수 없습니다" -#: session.cc:3121 +#: session.cc:3119 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "새 트랙/버스 추가 실패" -#: session.cc:4725 +#: session.cc:4723 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" msgstr "포함된 파일 %1 병합하는 중: 이름 충돌 및 md5 해시 충돌!" -#: session.cc:4849 +#: session.cc:4846 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "%2에 대한 %1개의 녹음이 이미 있습니다. 너무 많다고 생각합니다." -#: session.cc:4911 +#: session.cc:4907 msgid "" "There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path " "%2." msgstr "%1에 대한 녹음이 이미 많이 있으므로 파일 경로 %2이(가) 너무 깁니다." -#: session.cc:5525 +#: session.cc:5521 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "전송 ID %1이(가) 이미 사용 중인 것 같습니다" -#: session.cc:5537 +#: session.cc:5533 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "aux 전송 ID %1이(가) 이미 사용 중인 것 같습니다" -#: session.cc:5549 +#: session.cc:5545 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "반환 ID %1이(가) 이미 사용 중인 것 같습니다" -#: session.cc:5561 +#: session.cc:5557 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "삽입 ID %1이(가) 이미 사용 중인 것 같습니다" -#: session.cc:5709 +#: session.cc:5706 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "끝 <= 시작인 범위를 쓸 수 없습니다 (예: %1 <= %2)" -#: session.cc:5722 +#: session.cc:5719 msgid "Cannot write a range with no data." msgstr "데이터가 없는 범위를 쓸 수 없습니다." -#: session.cc:5768 +#: session.cc:5765 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" msgstr "%2에 대한 새 파일 \"%1\"을(를) 만들 수 없습니다" -#: session.cc:6855 +#: session.cc:6878 msgid "Control Char" msgstr "컨트롤 문자" -#: session.cc:7168 session.cc:7169 +#: session.cc:7191 session.cc:7192 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "가상 키보드" @@ -2912,7 +2941,7 @@ msgstr "잘못된 세션 기본 XML 루트입니다." #: session_configuration.cc:165 msgid "Loaded custom session defaults." -msgstr "불러올된 사용자 정의 세션 기본값." +msgstr "불러온 사용자 지정 세션 기본값." #: session_configuration.cc:167 msgid "Found no session defaults in XML file." @@ -2948,7 +2977,7 @@ msgstr "" "'%1'에 둘 이상의 폴더가 있습니다.\n" "가능한 파일 이름 모호성을 줄이기 위해 추가 하위 디렉토리를 제거하십시오." -#: session_events.cc:232 +#: session_events.cc:233 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)." msgstr "세션: 동일한 샘플(%2)에 %1 유형의 이벤트가 두 개 있을 수 없습니다." @@ -2956,11 +2985,11 @@ msgstr "세션: 동일한 샘플(%2)에 %1 유형의 이벤트가 두 개 있을 msgid "Cannot prepare transport for export" msgstr "내보낼 트랜스포트를 준비할 수 없습니다" -#: session_export.cc:174 +#: session_export.cc:175 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "%1: 내보내기를 위해 %2을(를) 찾을 수 없습니다" -#: session_export.cc:271 +#: session_export.cc:274 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "내보내기가 예기치 않게 종료되었습니다: %1" @@ -2980,15 +3009,15 @@ msgstr "세션: 1/4 프레임 MTC 메시지(%1)를 보낼 수 없습니다" msgid "Session State: Unused playlist was listed as used." msgstr "세션 상태: 사용되지 않은 재생 목록이 사용된 것으로 나열되었습니다." -#: session_playlists.cc:486 session_playlists.cc:506 +#: session_playlists.cc:535 session_playlists.cc:555 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "세션: XML 설명에서 재생 목록을 만들 수 없습니다." -#: session_process.cc:197 +#: session_process.cc:200 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "세션: %1에 대한 롤 없음 오류" -#: session_process.cc:1008 +#: session_process.cc:1022 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "프로그래밍 오류: process_event (%1)의 잘못된 이벤트 유형" @@ -3169,7 +3198,7 @@ msgstr "세션: XML 상태에 위치 섹션이 없습니다" #: session_state.cc:1681 msgid "Session: XML state has no Regions section" -msgstr "세션: XML 상태에 지역 섹션이 없습니다" +msgstr "세션: XML 상태에 영역 섹션이 없습니다" #: session_state.cc:1688 msgid "Session: XML state has no playlists section" @@ -3179,79 +3208,87 @@ msgstr "세션: XML 상태에 재생 목록 섹션이 없습니다" msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "세션: XML 상태에 번들 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1737 +#: session_state.cc:1777 +msgid "Created region '%1' for source '%2'" +msgstr "소스 '%2'에 대해 '%1' 영역을 만들었습니다" + +#: session_state.cc:1779 +msgid "Failed to create region representation for source '%1'" +msgstr "소스 '%1'에 대한 영역 표현을 작성하지 못했습니다" + +#: session_state.cc:1785 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "세션: XML 상태에 경로 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1755 +#: session_state.cc:1803 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "세션: XML 상태에 경로 그룹 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1764 +#: session_state.cc:1812 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "세션: XML 상태에 편집 그룹 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1771 +#: session_state.cc:1819 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "세션: XML 상태에 혼합 그룹 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1779 +#: session_state.cc:1827 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "세션: XML 상태에 클릭 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1851 +#: session_state.cc:1899 msgid "Session: cannot create track/bus from XML description." msgstr "세션: XML 설명에서 트랙/버스를 생성할 수 없습니다." -#: session_state.cc:1855 +#: session_state.cc:1903 msgid "Loaded track/bus %1" -msgstr "불러올된 트랙/버스 %1" +msgstr "불러온 트랙/버스 %1" -#: session_state.cc:1860 +#: session_state.cc:1908 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" -msgstr "불러올된 트랙/버스; 세션에 추가하는 중" +msgstr "불러온 트랙/버스; 세션에 추가하는 중" -#: session_state.cc:1874 +#: session_state.cc:1922 msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "트랙/버스 추가 완료됨" -#: session_state.cc:2012 +#: session_state.cc:2060 msgid "Could not find diskstream for diskstream-id: '%1', playlist: '%2'" msgstr "" "diskstream-id: '%1', 재생 목록: '%2'에 대한 diskstream을 찾을 수 없습니다" -#: session_state.cc:2069 +#: session_state.cc:2119 msgid "Session: cannot create Region from XML description." -msgstr "세션: XML 설명에서 지역을 생성할 수 없습니다." +msgstr "세션: XML 설명에서 영역을 생성할 수 없습니다." -#: session_state.cc:2073 +#: session_state.cc:2123 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "'%1' 영역의 상태를 불러올 수 없습니다" -#: session_state.cc:2109 +#: session_state.cc:2159 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "컴파운드 설명의 영역을 찾을 수 없음(ID의 %1 및 %2): 무시됨" -#: session_state.cc:2137 +#: session_state.cc:2187 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "중첩된 소스의 세션 파일에 ID 정보가 없습니다! (무시됨)" -#: session_state.cc:2149 +#: session_state.cc:2199 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "%1 영역에 대해 중첩된 소스를 재구성할 수 없습니다" -#: session_state.cc:2209 +#: session_state.cc:2259 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "세션: 오디오Region을 설명하는 XMLNode가 불완전합니다(소스 없음)" -#: session_state.cc:2217 session_state.cc:2238 session_state.cc:2258 +#: session_state.cc:2267 session_state.cc:2288 session_state.cc:2308 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "세션: 오디오Region을 설명하는 XMLNode가 알 수 없는 소스 ID =%1을(를) 참조합니" "다" -#: session_state.cc:2223 session_state.cc:2244 session_state.cc:2264 +#: session_state.cc:2273 session_state.cc:2294 session_state.cc:2314 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" @@ -3259,35 +3296,35 @@ msgstr "" "세션: 오디오Region을 설명하는 XMLNode가 오디오가 아닌 소스 ID =%1을(를) 참조" "합니다" -#: session_state.cc:2287 +#: session_state.cc:2337 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" "세션: 오디오Region을 설명하는 XMLNode에 일부 마스터 소스가 없습니다; 무시됨" -#: session_state.cc:2321 +#: session_state.cc:2371 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "세션: MidiRegion을 설명하는 XMLNode가 불완전합니다(소스 없음)" -#: session_state.cc:2329 +#: session_state.cc:2379 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "세션: MidiRegion을 설명하는 XMLNode가 알 수 없는 소스 ID =%1을(를) 참조합니다" -#: session_state.cc:2335 +#: session_state.cc:2385 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "세션: MidiRegion을 설명하는 XMLNode가 미디가 아닌 소스 ID =%1을(를) 참조합니" "다" -#: session_state.cc:2421 +#: session_state.cc:2471 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "세션: XML 설명에서 소스를 생성할 수 없습니다." -#: session_state.cc:2450 +#: session_state.cc:2500 msgid "" "An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" @@ -3295,40 +3332,40 @@ msgstr "" "외부 MIDI 파일이 없습니다. %1 현재 누락된 외부 MIDI 파일에서 복구할 수 없습니" "다" -#: session_state.cc:2543 +#: session_state.cc:2593 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" "%1에서 사용할 수 없는 사운드 파일을 찾았습니다. 프로그래머와 대화하십시오." -#: session_state.cc:2564 +#: session_state.cc:2614 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "템플릿 디렉터리 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없습니다" -#: session_state.cc:2575 +#: session_state.cc:2625 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "템플릿 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 새 버전이 생성되지 않았습니다" -#: session_state.cc:2581 +#: session_state.cc:2631 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "세션 템플릿 \"%1\" (%2)에 대한 디렉터리를 생성할 수 없습니다" -#: session_state.cc:2617 +#: session_state.cc:2667 msgid "template not saved" msgstr "템플릿이 저장되지 않았습니다" -#: session_state.cc:2864 +#: session_state.cc:2914 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "세션 파일의 번들 목록에서 알 수 없는 노드 \"%1\"을(를) 찾았습니다" -#: session_state.cc:3356 +#: session_state.cc:3406 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session." msgstr "읽기 전용 세션에 대한 피크 파일을 정리할 수 없습니다." -#: session_state.cc:3360 +#: session_state.cc:3410 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording" msgstr "녹음하는 동안 피크 파일을 정리할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3383 +#: session_state.cc:3433 msgid "" "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please " "try again later." @@ -3336,81 +3373,81 @@ msgstr "" "정리 전에 최대 파일 생성이 종료되기를 기다리는 시간이 초과되었습니다. 나중에 " "다시 시도하십시오." -#: session_state.cc:3652 +#: session_state.cc:3702 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 죽은 파일 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없습니다" -#: session_state.cc:3685 +#: session_state.cc:3735 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "사용하지 않는 파일 소스의 이름을 %1에서 %2(%3)(으)로 바꿀 수 없습니다" -#: session_state.cc:3701 +#: session_state.cc:3751 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "%2(%3)에 대한 피크 파일 %1을(를) 제거할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3880 +#: session_state.cc:3930 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "이전 기록 파일을 백업할 수 없습니다. 현재 기록이 저장되지 않았습니다" -#: session_state.cc:3894 +#: session_state.cc:3944 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "내역을 %1에 저장할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3897 +#: session_state.cc:3947 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "경로 \"%1\"(%2)에서 기록 파일을 제거할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3901 +#: session_state.cc:3951 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "백업 %1(%2)에서 기록 파일을 복원할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3926 +#: session_state.cc:3976 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1: 이 세션에 대한 기록 파일 \"%2\"이(가) 없습니다." -#: session_state.cc:3932 +#: session_state.cc:3982 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "세션 기록 파일 \"%1\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3982 +#: session_state.cc:4032 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "NoteDiffCommand에 대한 Midi소스를 다운캐스트하지 못했습니다" -#: session_state.cc:3993 +#: session_state.cc:4043 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "SysExDiffCommand용 Midi소스를 다운캐스트하지 못했습니다" -#: session_state.cc:4004 +#: session_state.cc:4054 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "PatchChangeDiffCommand에 대한 Midi소스를 다운캐스트하지 못했습니다" -#: session_state.cc:4012 +#: session_state.cc:4062 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "%1 XML 노드로 명령을 만드는 방법을 알 수 없습니다." -#: session_state.cc:4365 +#: session_state.cc:4415 msgid "Cannot rename read-only session." msgstr "읽기 전용 세션의 이름을 바꿀 수 없습니다." -#: session_state.cc:4369 +#: session_state.cc:4419 msgid "Cannot rename session while recording" msgstr "녹음하는 동안 세션 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: session_state.cc:4454 session_state.cc:4455 session_state.cc:4497 -#: session_state.cc:4501 +#: session_state.cc:4504 session_state.cc:4505 session_state.cc:4547 +#: session_state.cc:4551 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" msgstr "%s의 이름을 %2(으)로 바꾸지 못했습니다 (%3)" -#: session_state.cc:4517 session_state.cc:4518 session_state.cc:4532 -#: session_state.cc:4533 +#: session_state.cc:4567 session_state.cc:4568 session_state.cc:4582 +#: session_state.cc:4583 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)" msgstr "%1의 이름을 %2(으)로 바꾸지 못했습니다 (%3)" -#: session_state.cc:4932 +#: session_state.cc:4982 msgid "Cannot create new session folder %1" msgstr "%1 새 세션 폴더를 만들 수 없습니다" -#: session_state.cc:4994 session_state.cc:5069 +#: session_state.cc:5044 session_state.cc:5119 msgid "" "\n" "copying \"%1\" failed !" @@ -3418,11 +3455,11 @@ msgstr "" "\n" "\"%1\"을(를) 복사하지 못했습니다!" -#: session_state.cc:5284 +#: session_state.cc:5334 msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" -#: session_state.cc:5346 +#: session_state.cc:5396 msgid "Could not make tmpdir: %1" msgstr "tmpdir을 만들 수 없음: %1" @@ -3434,7 +3471,7 @@ msgstr "동기화 콜백에서 알 수 없는 트랜스포트 상태 %1" msgid "Locate called for negative sample position - ignored" msgstr "음수 샘플 위치에 대해 호출된 위치찾기 - 무시됨" -#: session_transport.cc:359 +#: session_transport.cc:388 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" @@ -3442,11 +3479,11 @@ msgstr "" "%1이(가) JACK 트랜스포트 제어에 연결되어 있는 동안 전역 가변 속도를 지원할 " "수 없습니다" -#: session_transport.cc:926 +#: session_transport.cc:986 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "루프할 수 없음 - 루프 범위가 정의되지 않았습니다" -#: session_transport.cc:1537 +#: session_transport.cc:1560 msgid "" "Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" @@ -3599,63 +3636,63 @@ msgstr "" msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1" msgstr "WAV로 자동 다운그레이드할 RF64 오디오 파일을 표시할 수 없음: %1" -#: sndfilesource.cc:444 sndfilesource.cc:692 +#: sndfilesource.cc:461 sndfilesource.cc:709 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" "오디오 파일 %1 (%2)에 대한 방송 정보를 설정할 수 없습니다; 이 파일에 대한 브" -"불러올캐스트 정보 삭제" +"로드캐스트 정보 삭제" -#: sndfilesource.cc:486 +#: sndfilesource.cc:503 msgid "could not open file %1 for reading." msgstr "읽기 위한 %1 파일을 열 수 없습니다." -#: sndfilesource.cc:521 +#: sndfilesource.cc:538 msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)" msgstr "Snd파일소스: %2 (%3) 내에서 샘플 %1을(를) 찾을 수 없습니다" -#: sndfilesource.cc:530 +#: sndfilesource.cc:547 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" "Snd파일소스: @ %1은(는) % 3(%4) 내에서 %2를 읽을 수 없습니다 (len = %5, ret " "= %6)" -#: sndfilesource.cc:580 +#: sndfilesource.cc:597 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "쓸 수 없는 오디오 파일 소스(%1)를 쓰려고 시도합니다" -#: sndfilesource.cc:585 utils.cc:516 utils.cc:544 +#: sndfilesource.cc:602 utils.cc:516 utils.cc:544 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "프로그래밍 오류: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:623 sndfilesource.cc:641 +#: sndfilesource.cc:640 sndfilesource.cc:658 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "쓸 수 없는 오디오 파일 소스(%1)를 플러시하려고 합니다" -#: sndfilesource.cc:628 +#: sndfilesource.cc:645 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "%1 파일을 쓰기 헤더에 할당할 수 없습니다" -#: sndfilesource.cc:646 +#: sndfilesource.cc:663 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" msgstr "%1 파일을 내용을 플러시에 할당할 수 없습니다" -#: sndfilesource.cc:658 +#: sndfilesource.cc:675 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "쓰기 불가능한 오디오 파일 소스(%1)에 방송 정보를 저장하려고 합니다" -#: sndfilesource.cc:663 +#: sndfilesource.cc:680 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "열리지 않은 오디오 파일 소스(%1)에 대한 BWF 정보를 지정하려고 합니다" -#: sndfilesource.cc:710 +#: sndfilesource.cc:727 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1: %2을(를) 찾을 수 없습니다(libsndfile 오류: %3)" -#: sndfilesource.cc:747 +#: sndfilesource.cc:764 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading" msgstr "Snd파일소스: 읽기 위한 \"%1\" 파일을 열 수 없습니다" @@ -3675,10 +3712,10 @@ msgstr "지워진 다운스트림 솔로: %1 아래:%2\n" msgid "" "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" -"Soundcloud에 업불러올하지 못했습니다. 이메일이나 비밀번호가 정확하지 않습니" +"Soundcloud에 업로드하지 못했습니다. 이메일이나 비밀번호가 정확하지 않습니" "까?\n" -#: source_factory.cc:375 +#: source_factory.cc:384 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" msgstr "MIDI 파일에 대한 복구 시도 - 구현되지 않음" @@ -3831,23 +3868,23 @@ msgstr "" msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist" msgstr "DiskIOProcessor: \"%1\"은(는) 재생 목록이 아닙니다" -#: track.cc:704 +#: track.cc:706 msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "DiskIOProcessor %1: 복사할 기존 재생 목록이 없습니다!" -#: track.cc:947 +#: track.cc:953 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: 완전한 미디 파일에 대한 영역을 생성할 수 없습니다" -#: track.cc:994 +#: track.cc:1000 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "MidiDiskstream: 캡처된 midi에 대한 영역을 만들 수 없습니다!" -#: track.cc:1047 +#: track.cc:1055 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: 완전한 오디오 파일에 대한 영역을 생성할 수 없습니다" -#: track.cc:1084 +#: track.cc:1099 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "오디오Diskstream: 캡처한 오디오에 대한 영역을 만들 수 없습니다!" @@ -3903,15 +3940,15 @@ msgstr "트렌스포트 마스터가 %1에서 %2(으)로 프레임 속도를 조 msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated" msgstr "이름이 \"%1\"인 트랜스포트 마스터가 이미 있습니다 - 중복되지 않음" -#: transport_master_manager.cc:722 +#: transport_master_manager.cc:737 msgid "Cannot initialize transport master manager" msgstr "트랜스포트 마스터 관리자를 초기화할 수 없습니다" -#: unknown_processor.cc:87 +#: unknown_processor.cc:117 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: " msgstr "다음에 대해 알 수 없는 i/o 구성과 함께 플러그인 스텁 사용: " -#: unknown_processor.cc:108 +#: unknown_processor.cc:138 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: " msgstr "다음에 대한 I/O 구성이 일치하지 않는 플러그인 스텁 사용: "