diff --git a/gtk2_ardour/po/fr.po b/gtk2_ardour/po/fr.po index e3498b2be0..f7e43892bb 100644 --- a/gtk2_ardour/po/fr.po +++ b/gtk2_ardour/po/fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-13 22:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-18 00:35+0200\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "%1 ne fonctionnera pas sans un fichier de définition de menu valide" #: add_route_dialog.cc:71 msgid "Add Track/Bus/VCA" -msgstr "Ajouter Piste/Bus/VCA" +msgstr "Ajouter piste/bus/VCA" #: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75 msgid "Configuration:" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Instrument :" #: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:569 msgid "Audio Tracks" -msgstr "Pistes Audio" +msgstr "Pistes audio" #: add_route_dialog.cc:102 msgid "Use these settings to create one or more audio tracks." @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Un greffon d'instrument (\"Aucun\" pour piloter un appareil externe)" #: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:563 msgid "Audio Busses" -msgstr "Bus Audio" +msgstr "Bus audio" #: add_route_dialog.cc:130 msgid "Use these settings to create one or more audio busses." @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "Les bus de retours sont utilisés comme sorties d'écoute et sont alimentés " "par des départs\n" "d'écoute cachés. \"Afficher les départs\" est dans la tranche des bus de " -"retours de la Console." +"retours de la console." #: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055 #: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 @@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "E/S strictes" #: add_route_dialog.cc:213 msgid "Template/Type" -msgstr "Modèle/Type" +msgstr "Modèle/type" #: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694 msgid "Modified With" -msgstr "Modifié Avec" +msgstr "Modifié avec" #: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2968 msgid "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "" "channels on a track. The number of output channels will always match the " "number of input channels." msgstr "" -"Si Coché les processeurs d'effets ne modifieront pas le nombre de " +"Si coché, les processeurs d'effets ne modifieront pas le nombre de " "canaux de la piste. Le nombre de canaux en sortie sera toujours le même " "qu'en entrée." @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Normal" #: add_route_dialog.cc:543 msgid "Manual Configuration" -msgstr "Configuration Manuelle" +msgstr "Configuration manuelle" #: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194 #: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74 @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Régions sélectionnées" #: analysis_window.cc:51 msgid "Show frequency power range" -msgstr "Afficher l'intensité fréquencielle" +msgstr "Afficher l'intensité fréquentielle" #: analysis_window.cc:52 msgid "Fit dB range" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Positionnement des haut-parleurs" #: ardour_ui.cc:329 msgid "Add Tracks/Busses" -msgstr "Ajouter Pistes/Bus" +msgstr "Ajouter pistes/bus" #: ardour_ui.cc:330 msgid "About" @@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "Emplacements" #: ardour_ui.cc:332 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567 msgid "Tracks and Busses" -msgstr "Pistes et Bus" +msgstr "Pistes et bus" #: ardour_ui.cc:333 engine_dialog.cc:84 msgid "Audio/MIDI Setup" -msgstr "Réglages Audio/MIDI" +msgstr "Réglages audio/MIDI" #: ardour_ui.cc:334 msgid "Video Export Dialog" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Greffon : Charge DSP" #: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3411 transport_masters_dialog.cc:696 msgid "Transport Masters" -msgstr "Maîtres du Transport" +msgstr "Maîtres du transport" #: ardour_ui.cc:339 msgid "Properties" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Propriétés" #: ardour_ui.cc:340 msgid "Add Video" -msgstr "Vidéo : Ajouter" +msgstr "Vidéo : ajouter" #: ardour_ui.cc:341 bundle_manager.cc:265 msgid "Bundle Manager" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Grande horloge" #: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31 msgid "Transport Controls" -msgstr "Barre de Transport" +msgstr "Barre de transport" #: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:517 rc_option_editor.cc:3071 msgid "Virtual Keyboard" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Clavier Virtuel" #: ardour_ui.cc:345 msgid "Audio Connections" -msgstr "Connexions Audio" +msgstr "Connexions audio" #: ardour_ui.cc:346 msgid "MIDI Connections" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "%02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1374 msgid "Available record time" -msgstr "Temps d'Enreg. Dispo." +msgstr "Temps d'enreg. dispo." #: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110 msgid "Rec" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Revenir au début de la lecture actuelle lors de son arrêt" #: ardour_ui2.cc:88 msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" msgstr "" -"La Tête suit les clics de l'outil Intervalle, et les sélections d'Intervalle" +"La tête suit les clics de l'outil intervalle, et les sélections d'intervalle" #: ardour_ui2.cc:89 msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui2.cc:96 msgid "Reset All Peak Meters" -msgstr "RàZ de tous les Bargraphes" +msgstr "RàZ de tous les indicateurs de pic" #: ardour_ui2.cc:97 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "M-Clk" #: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481 msgid "Auto Return" -msgstr "Retour" +msgstr "Retour auto" #: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Follow Range" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Entrée" #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457 msgid "All Disk" -msgstr "Disque" +msgstr "Tout le disque" #: ardour_ui2.cc:389 msgid "Auto-Input" @@ -1781,11 +1781,11 @@ msgstr "" #: ardour_ui_dependents.cc:137 msgid "Setup Editor" -msgstr "Éditeur de Config" +msgstr "Éditeur de config" #: ardour_ui_dependents.cc:139 msgid "Setup Mixer" -msgstr "Réglages de la Console" +msgstr "Réglages de la console" #: ardour_ui_dependents.cc:146 msgid "Reload Session History" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Ouvrir une vidéo..." #: ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Remove Video" -msgstr "Supprimer la Vidéo" +msgstr "Supprimer la vidéo" #: ardour_ui_ed.cc:207 msgid "Export to Video File..." @@ -2289,11 +2289,11 @@ msgstr "Focus sur l'horloge" #: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:444 editor_actions.cc:614 msgid "Bars & Beats" -msgstr "Mesures et Temps" +msgstr "Mesures et temps" #: ardour_ui_ed.cc:435 ardour_ui_ed.cc:446 msgid "Minutes & Seconds" -msgstr "Minutes et Secondes" +msgstr "Minutes et secondes" #: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2154 msgid "Seconds" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Punch" #: ardour_ui_ed.cc:469 msgid "In/Out" -msgstr "Entrée/Sortie" +msgstr "Entrée/sortie" #: ardour_ui_ed.cc:472 msgid "Click" @@ -2370,15 +2370,15 @@ msgstr "Demi-tons" #: ardour_ui_ed.cc:515 msgid "Send MTC" -msgstr "Envoi MTC (Midi Time Code)" +msgstr "Envoi MTC (MIDI Time Code)" #: ardour_ui_ed.cc:517 msgid "Send MMC" -msgstr "Envoi MMC (Midi Machine Control)" +msgstr "Envoi MMC (MIDI Machine Control)" #: ardour_ui_ed.cc:519 msgid "Use MMC" -msgstr "Réception MMC (Midi Machine Control)" +msgstr "Réception MMC (MIDI Machine Control)" #: ardour_ui_ed.cc:521 msgid "Send MIDI Clock" @@ -2433,23 +2433,23 @@ msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:598 msgid "Set Session Start from Playhead" -msgstr "Placer le début de session à la Tête" +msgstr "Placer le début de session à la tête" #: ardour_ui_ed.cc:600 msgid "Set Session End from Playhead" -msgstr "Placer la fin de session à la Tête" +msgstr "Placer la fin de session à la tête" #: ardour_ui_ed.cc:603 msgid "Toggle Mark at Playhead" -msgstr "Basculer le repère sous la Tête" +msgstr "Basculer le repère sous la tête" #: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607 msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Créer un Repère à la Tête" +msgstr "Créer un repère à la tête" #: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612 msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "Supprimer le Repère à la Tête" +msgstr "Supprimer le repère à la tête" #: ardour_ui_ed.cc:615 msgid "Nudge Next Later" @@ -2461,11 +2461,11 @@ msgstr "Décaler le suivant vers la gauche" #: ardour_ui_ed.cc:620 msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Décaler la Tête vers la droite" +msgstr "Décaler la tête vers la droite" #: ardour_ui_ed.cc:622 msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Décaler la Tête vers la gauche" +msgstr "Décaler la tête vers la gauche" #: ardour_ui_ed.cc:624 msgid "Playhead to Next Grid" @@ -2477,35 +2477,35 @@ msgstr "Tête sur la grille précédente" #: ardour_ui_ed.cc:629 msgid "Start Range from Playhead" -msgstr "Début d'Intervalle à la Tête" +msgstr "Début d'intervalle à la tête" #: ardour_ui_ed.cc:631 msgid "Finish Range from Playhead" -msgstr "Fin d'Intervalle à la Tête" +msgstr "Fin d'intervalle à la tête" #: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645 msgid "Start Range" -msgstr "Début d'Intervalle" +msgstr "Début d'intervalle" #: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647 msgid "Finish Range" -msgstr "Fin d'Intervalle" +msgstr "Fin d'intervalle" #: ardour_ui_ed.cc:637 msgid "Start Punch Range" -msgstr "Début d'Intervalle de Punch" +msgstr "Début d'intervalle de punch" #: ardour_ui_ed.cc:639 msgid "Finish Punch Range" -msgstr "Fin d'Intervalle de Punch" +msgstr "Fin d'intervalle de punch" #: ardour_ui_ed.cc:641 msgid "Start Loop Range" -msgstr "Début d'Intervalle de Boucle" +msgstr "Début d'intervalle de boucle" #: ardour_ui_ed.cc:643 msgid "Finish Loop Range" -msgstr "Fin d'Intervalle de Boucle" +msgstr "Fin d'intervalle de boucle" #: ardour_ui_ed.cc:650 msgid "Select All Visible Lanes" @@ -2533,11 +2533,11 @@ msgstr "Attacher" #: ardour_ui_ed.cc:680 msgid "Show Mixer" -msgstr "Afficher la Console" +msgstr "Afficher la console" #: ardour_ui_ed.cc:681 msgid "Show Editor" -msgstr "Afficher l'Éditeur" +msgstr "Afficher l'éditeur" #: ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 ardour_ui_ed.cc:689 #: ardour_ui_ed.cc:695 ardour_ui_ed.cc:696 ardour_ui_ed.cc:697 @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Onglet suivant" #: ardour_ui_ed.cc:702 msgid "Toggle Editor & Mixer" -msgstr "Basculer Éditeur/Console" +msgstr "Basculer éditeur/console" #: ardour_ui_ed.cc:706 msgid "Maximise Editor Space" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861 msgid "Open Existing Session" -msgstr "Ouvrir une Session Existante" +msgstr "Ouvrir une session existante" #: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1108 startup_fsm.cc:673 msgid "Extracting session-archive failed: %1" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui_session.cc:472 msgid "Tape Tracks No Longer Supported" -msgstr "Les Pistes \"Magnéto\" Ne Sont Plus Supportées" +msgstr "Les pistes \"Magnéto\" ne sont plus supportées" #: ardour_ui_session.cc:494 msgid "" @@ -2832,11 +2832,11 @@ msgstr "Nom du nouveau cliché" #: ardour_ui_session.cc:781 msgid "Name Session" -msgstr "Nommer la Session" +msgstr "Nommer la session" #: ardour_ui_session.cc:782 msgid "Session name" -msgstr "Nom de la Session" +msgstr "Nom de la session" #: ardour_ui_session.cc:784 msgid "Rename Session" @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "Sessions %1" #: ardour_ui_session.cc:1079 session_dialog.cc:460 msgid "Session Archives" -msgstr "Archives-Session" +msgstr "Archives-session" #: ardour_ui_session.cc:1165 msgid "Unsaved Session" @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "" "mais %2 tourne actuellement à %3 Hz.\n" "L'audio sera enregistré et lu avec une mauvaise fréquence\n" "d'échantillonnage. Reconfigurez le moteur audio en utilisant\n" -"le menu Fenêtre > Réglages Audio/MIDI" +"le menu Fenêtre > Réglages audio/MIDI" #: ardour_ui_startup.cc:380 msgid "NSM: initialization failed" @@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui_video.cc:74 msgid "Stop Video-Server" -msgstr "Arrêter le Serveur-Vidéo" +msgstr "Arrêter le serveur-vidéo" #: ardour_ui_video.cc:75 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" -"Un Serveur-Vidéo est configuré et peut être accessible. Une nouvelle " +"Un serveur-vidéo est configuré et peut être accessible. Une nouvelle " "instance ne sera pas démarrée." #: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229 @@ -3185,15 +3185,15 @@ msgstr "erreur de programmation : %1 %2" #: audio_clock.cc:2152 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110 msgid "Bars:Beats" -msgstr "Mesures : Temps" +msgstr "Mesures : temps" #: audio_clock.cc:2153 export_timespan_selector.cc:105 msgid "Minutes:Seconds" -msgstr "Minutes : Secondes" +msgstr "Minutes : secondes" #: audio_clock.cc:2159 msgid "Set from Playhead" -msgstr "Régler sur la Tête" +msgstr "Régler sur la tête" #: audio_clock.cc:2160 msgid "Locate to This Time" @@ -3475,11 +3475,11 @@ msgstr "Tout désassigner" #: duplicate_routes_dialog.cc:35 msgid "Duplicate Tracks/Busses" -msgstr "Dupliquer Pistes/Bus" +msgstr "Dupliquer pistes/bus" #: duplicate_routes_dialog.cc:36 msgid "For each Track:" -msgstr "Pour chaque Piste :" +msgstr "Pour chaque piste :" #: duplicate_routes_dialog.cc:37 msgid "Copy playlist" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "Repères d'intervalle" #: editor.cc:333 msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Intervalles Boucle/Punch" +msgstr "Intervalles boucle/punch" #: editor.cc:334 editor_actions.cc:612 msgid "CD Markers" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Repères de CD" #: editor.cc:335 msgid "Video Timeline" -msgstr "Chronologie Vidéo" +msgstr "Chronologie vidéo" #: editor.cc:391 msgid "mode" @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Lire l'intervalle" #: editor.cc:1914 editor_markers.cc:955 msgid "Loop Range" -msgstr "Boucler l'Intervalle" +msgstr "Boucler l'intervalle" #: editor.cc:1917 editor_markers.cc:960 msgid "Zoom to Range" @@ -3876,15 +3876,15 @@ msgstr "Sélectionner tout dans l'intervalle" #: editor.cc:1961 editor_actions.cc:341 msgid "Set Loop from Selection" -msgstr "Régler la Boucle sur la Sélection" +msgstr "Régler la boucle sur la sélection" #: editor.cc:1962 editor_actions.cc:342 msgid "Set Punch from Selection" -msgstr "La Sélection Définit le Punch" +msgstr "La sélection définit le punch" #: editor.cc:1963 editor_actions.cc:343 msgid "Set Session Start/End from Selection" -msgstr "Convertir la sélection en marqueurs de début et fin de session" +msgstr "Convertir la sélection en repères de début et fin de session" #: editor.cc:1966 msgid "Add Range Markers" @@ -3900,23 +3900,23 @@ msgstr "Dupliquer l'intervalle" #: editor.cc:1973 msgid "Consolidate Range" -msgstr "Le contenu de l'Intervalle devient une Région" +msgstr "Le contenu de l'intervalle devient une région" #: editor.cc:1974 msgid "Consolidate Range with Processing" msgstr "" -"Le contenu de l'Intervalle devient une Région (appliquer les Greffons de " -"Piste)" +"Le contenu de l'intervalle devient une région (appliquer les greffons de " +"piste)" #: editor.cc:1975 msgid "Bounce Range to Source List" -msgstr "L'intervalle créé une Région dans la Liste des Sources" +msgstr "L'intervalle créé une région dans la liste des sources" #: editor.cc:1976 msgid "Bounce Range to Source List with Processing" msgstr "" -"L'intervalle créé une Région dans la Liste des Sources (appliquer les " -"Greffons de Piste)" +"L'intervalle créé une région dans la liste des sources (appliquer les " +"greffons de piste)" #: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970 msgid "Export Range..." @@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Lire la région" #: editor.cc:1999 msgid "Loop Region" -msgstr "Boucler la Région" +msgstr "Boucler la région" #: editor.cc:2009 editor.cc:2087 msgid "Select All in Track" @@ -3956,15 +3956,15 @@ msgstr "Inverser la sélection dans la piste" #: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234 msgid "Set Range to Loop Range" -msgstr "Régler l'Intervalle sur l'Intervalle de Boucle" +msgstr "Régler l'intervalle sur l'intervalle de boucle" #: editor.cc:2015 editor_actions.cc:235 msgid "Set Range to Punch Range" -msgstr "Régler l'Intervalle sur l'Intervalle de Punch" +msgstr "Régler l'intervalle sur l'intervalle de punch" #: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236 msgid "Set Range to Selected Regions" -msgstr "Régler l'Intervalle sur les Régions Sélectionnées" +msgstr "Régler l'intervalle sur les régions sélectionnées" #: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242 msgid "Select All After Edit Point" @@ -3976,23 +3976,23 @@ msgstr "Tout avant le point d'édition" #: editor.cc:2020 editor.cc:2094 msgid "Select All After Playhead" -msgstr "Sélectionner Tout après la Tête" +msgstr "Sélectionner tout après la tête" #: editor.cc:2021 editor.cc:2095 msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "Sélectionner Tout avant la Tête" +msgstr "Sélectionner tout avant la tête" #: editor.cc:2022 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Sélectionner tout entre la Tête et le point d'édition" +msgstr "Sélectionner tout entre la tête et le point d'édition" #: editor.cc:2023 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" -msgstr "Tout sélectionner entre la Tête et le point d'édition" +msgstr "Tout sélectionner entre la tête et le point d'édition" #: editor.cc:2024 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Sélectionner l'Intervalle entre la Tête et le Point d'Édition" +msgstr "Sélectionner l'intervalle entre la tête et le point d'édition" #: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168 #: transport_masters_dialog.cc:78 @@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Décaler" msgid "" "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" msgstr "" -"Valeur conservée de la position de Tête négative - ignorée (placée à zéro)" +"Valeur conservée de la position de tête négative - ignorée (placée à zéro)" #: editor.cc:3166 editor.cc:3831 editor.cc:3913 midi_channel_selector.cc:160 #: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 @@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "Septolets" #: editor.cc:3328 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" -msgstr "Mode Malin (ajoute les fonctions d'Intervalle au mode Édition)" +msgstr "Mode Malin (ajoute les fonctions d'intervalle au mode Édition)" #: editor.cc:3329 msgid "Grab Mode (select/move objects)" @@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "Mode Couper (séparation des régions)" #: editor.cc:3331 msgid "Range Mode (select time ranges)" -msgstr "Mode Intervalle (sélectionner des intervalles de temps)" +msgstr "Mode intervalle (sélectionner des intervalles de temps)" #: editor.cc:3332 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" @@ -4093,12 +4093,12 @@ msgstr "Mode Dessin (dessiner et modifier gain/notes/automation)" #: editor.cc:3333 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" msgstr "" -"Mode Étirement (modifie la durée des régions audio et midi en préservant la " +"Mode Étirement (modifie la durée des régions audio et MIDI en préservant la " "tonalité)" #: editor.cc:3334 msgid "Audition Mode (listen to regions)" -msgstr "Mode Écoute (écouter des régions)" +msgstr "Mode écoute (écouter des régions)" #: editor.cc:3335 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgid "Edit Mode" msgstr "" "Type de déplacement horizontal des régions dans le mode Édition\n" "Glisse = région sélectionnée\n" -"Vague = Glisse + régions suivantes\n" +"Vague = glisse + régions suivantes\n" "Verrou = pas de déplacement horizontal" #: editor.cc:3351 @@ -4457,11 +4457,11 @@ msgstr "Repères" #: editor_actions.cc:151 msgid "Meter falloff" -msgstr "Taux de chute du bargraphe" +msgstr "Taux de chute du l'indicateur" #: editor_actions.cc:152 msgid "Meter hold" -msgstr "Maintien de la crête de bargraphe" +msgstr "Maintien d'indicateur" #: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347 msgid "MIDI Options" @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "Écoute de contrôle" #: editor_actions.cc:156 msgid "Active Mark" -msgstr "Repère Actif" +msgstr "Repère actif" #: editor_actions.cc:159 msgid "Primary Clock" @@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Sous-trames" #: editor_actions.cc:176 msgid "Timecode fps" -msgstr "Code Temporel en images/sec" +msgstr "Code temporel en images/sec" #: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:644 vca_time_axis.cc:458 msgid "Height" @@ -4639,15 +4639,15 @@ msgstr "À la fin de l'intervalle" #: editor_actions.cc:229 msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "De la Tête au début de l'Intervalle" +msgstr "De la tête au début de l'intervalle" #: editor_actions.cc:230 msgid "Playhead to Range End" -msgstr "De la Tête à la fin de l'Intervalle" +msgstr "De la tête à la fin de l'intervalle" #: editor_actions.cc:238 msgid "Edit Current Tempo" -msgstr "Modifier le Tempo" +msgstr "Modifier le tempo" #: editor_actions.cc:239 msgid "Edit Current Meter" @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Sélectionner l'intervalle d'édition" #: editor_actions.cc:251 msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Tout Sélectionner dans l'Intervalle de Punch" +msgstr "Tout Sélectionner dans l'intervalle de punch" #: editor_actions.cc:252 msgid "Select All in Loop Range" @@ -4691,11 +4691,11 @@ msgstr "Sélectionner la Tranche Précédante" #: editor_actions.cc:260 msgid "Toggle All Existing Automation" -msgstr "Basculer l'Affichage de Toute l'Automation Existante" +msgstr "Basculer l'affichage de toute l'automation existante" #: editor_actions.cc:261 msgid "Toggle Layer Display" -msgstr "Basculer l'Affichage d'Empilement des Prises" +msgstr "Basculer l'affichage d'empilement des prises" #: editor_actions.cc:263 msgid "Toggle Record Enable" @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Zoom sur la sélection" #: editor_actions.cc:295 msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" -msgstr "Zoom Horizontal sur Sélection" +msgstr "Zoom Horizontal sur sélection" #: editor_actions.cc:296 msgid "Toggle Zoom State" @@ -4747,31 +4747,31 @@ msgstr "Diminuer la hauteur de la piste" #: editor_actions.cc:301 msgid "Fit 1 Track" -msgstr "Afficher 1 Piste" +msgstr "Afficher 1 piste" #: editor_actions.cc:302 msgid "Fit 2 Tracks" -msgstr "Afficher 2 Pistes" +msgstr "Afficher 2 pistes" #: editor_actions.cc:303 msgid "Fit 4 Tracks" -msgstr "Afficher 4 Pistes" +msgstr "Afficher 4 pistes" #: editor_actions.cc:304 msgid "Fit 8 Tracks" -msgstr "Afficher 8 Pistes" +msgstr "Afficher 8 pistes" #: editor_actions.cc:305 msgid "Fit 16 Tracks" -msgstr "Afficher 16 Pistes" +msgstr "Afficher 16 pistes" #: editor_actions.cc:306 msgid "Fit 32 Tracks" -msgstr "Afficher 32 Pistes" +msgstr "Afficher 32 pistes" #: editor_actions.cc:307 msgid "Fit All Tracks" -msgstr "Afficher Toutes Pistes" +msgstr "Afficher toutes les pistes" #: editor_actions.cc:314 msgid "Zoom to 5 min" @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "Défiler vers le bas" #: editor_actions.cc:326 msgid "Select Topmost Track" -msgstr "Sélectionner la Piste tout en Haut" +msgstr "Sélectionner la piste tout en haut" #: editor_actions.cc:328 msgid "Scroll Backward" @@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Défiler en avant" #: editor_actions.cc:330 msgid "Center Playhead" -msgstr "Centrer sur la Tête" +msgstr "Centrer sur la tête" #: editor_actions.cc:331 msgid "Center Edit Point" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Centrer le point d'édition" #: editor_actions.cc:333 msgid "Playhead Forward" -msgstr "Suivre la Tête" +msgstr "Suivre la tête" #: editor_actions.cc:334 msgid "Playhead Backward" @@ -4831,11 +4831,11 @@ msgstr "Tête en arrière" #: editor_actions.cc:336 msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "Placer la Tête au Repère Actif" +msgstr "Placer la tête au repère actif" #: editor_actions.cc:337 msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "Placer le Repère Actif à la Tête" +msgstr "Placer le repère actif à la tête" #: editor_actions.cc:339 msgid "Use Skip Ranges" @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "Lire les régions sélectionnées" #: editor_actions.cc:347 editor_actions.cc:1599 msgid "Tag Selected Regions" -msgstr "Marquer les Régions Sélectionnées" +msgstr "Marquer les régions sélectionnées" #: editor_actions.cc:350 msgid "Play from Edit Point and Return" @@ -4863,11 +4863,11 @@ msgstr "Placer sur le curseur d'édition" #: editor_actions.cc:355 msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "Placer le Repère Actif à la Souris" +msgstr "Placer le repère actif à la souris" #: editor_actions.cc:356 msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" -msgstr "Placer le point de punch-in/out à la Tête" +msgstr "Placer le point de punch-in/out à la tête" #: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1548 msgid "Multi-Duplicate..." @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "Refaire la modification de sélection" #: editor_actions.cc:373 msgid "Export Audio" -msgstr "Exporter Audio" +msgstr "Exporter l'audio" #: editor_actions.cc:374 export_dialog.cc:532 msgid "Export Range" @@ -4891,11 +4891,11 @@ msgstr "Exporter l'intervalle" #: editor_actions.cc:379 msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "Séparer Autour de l'Intervalle de Punch" +msgstr "Séparer Autour de l'intervalle de punch" #: editor_actions.cc:380 msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "Séparer Autour de l'Intervalle de Boucle" +msgstr "Séparer autour de l'intervalle de boucle" #: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407 msgid "Crop" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "Fondu sur l'intervalle sélectionné" #: editor_actions.cc:396 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "Régler le Tempo sur Intervalle d'édition = Mesure" +msgstr "Régler le tempo sur intervalle d'édition = mesure" #: editor_actions.cc:399 msgid "Log" @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr "Aller à la transitoire précédente" #: editor_actions.cc:439 msgid "Follow Playhead" -msgstr "Suivre la Tête" +msgstr "Suivre la tête" #: editor_actions.cc:440 msgid "Remove Last Capture" @@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "Marquer la Dernière Capture" #: editor_actions.cc:443 msgid "Stationary Playhead" -msgstr "Tête Fixe" +msgstr "Tête fixe" #: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Insert Time" @@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "Zoomer au centre" #: editor_actions.cc:484 msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "Zoomer sur la Tête" +msgstr "Zoomer sur la tête" #: editor_actions.cc:485 msgid "Zoom Focus Mouse" @@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr "Outil Objet" #: editor_actions.cc:514 msgid "Range Tool" -msgstr "Outil Intervalle" +msgstr "Outil intervalle" #: editor_actions.cc:519 msgid "Note Drawing Tool" @@ -5042,15 +5042,15 @@ msgstr "Outil Dessin de Note" #: editor_actions.cc:524 msgid "Audition Tool" -msgstr "Outil Écoute" +msgstr "Outil écoute" #: editor_actions.cc:529 msgid "Time FX Tool" -msgstr "Outil Transformation Temporelle" +msgstr "Outil transformation temporelle" #: editor_actions.cc:534 msgid "Content Tool" -msgstr "Outil Contenu" +msgstr "Outil contenu" #: editor_actions.cc:539 msgid "Cut Tool" @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "Afficher les barres de repères" #: editor_actions.cc:613 msgid "Loop/Punch" -msgstr "Boucle/Punch" +msgstr "Boucle/punch" #: editor_actions.cc:617 msgid "Min:Sec" @@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "Importer une région PT" #: editor_actions.cc:684 msgid "Import to Source List..." -msgstr "Import dans la Liste des Sources..." +msgstr "Import dans la liste des sources..." #: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51 #: session_import_dialog.cc:72 @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Quantifier" #: editor_actions.cc:713 msgid "Delete Selection" -msgstr "Supprimer la Sélection" +msgstr "Supprimer la sélection" #: editor_actions.cc:714 msgid "Delete Selection (alternate)" @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "" #: editor_actions.cc:716 msgid "Clear Note Selection" -msgstr "Effacer la Sélection de Note" +msgstr "Effacer la sélection de note" #: editor_actions.cc:717 msgid "Move Note Start Earlier (fine)" @@ -5400,7 +5400,7 @@ msgstr "Verrouiller sur la vidéo" #: editor_actions.cc:1500 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963 #: session_option_editor.cc:372 msgid "Glue to Bars and Beats" -msgstr "Coller aux Mesures et Temps" +msgstr "Coller aux mesures et temps" #: editor_actions.cc:1503 msgid "Remove Sync" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr "Régler l'intervalle de boucle" #: editor_actions.cc:1560 msgid "Set Punch" -msgstr "Régler l'Intervalle de Punch" +msgstr "Régler l'intervalle de punch" #: editor_actions.cc:1563 msgid "Add Single Range Marker" @@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr "Exporter..." #: editor_actions.cc:1581 msgid "Separate Under" -msgstr "Couper la Région en Dessous (recouverte)" +msgstr "Couper la région en dessous (recouverte)" #: editor_actions.cc:1583 editor_actions.cc:1584 msgid "Set Fade In Length" @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "Définir la durée de descente" #: editor_actions.cc:1588 msgid "Set Tempo from Region = Bar" -msgstr "Régler le Tempo sur Région = Mesure" +msgstr "Régler le tempo sur région = mesure" #: editor_actions.cc:1590 msgid "Split at Percussion Onsets" @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgstr "Rogner aux repères de boucle" #: editor_actions.cc:1636 msgid "Trim to Punch" -msgstr "Rogner aux points de Punch" +msgstr "Rogner aux points de punch" #: editor_actions.cc:1638 msgid "Trim to Previous" @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr "Rogner jusqu'au suivant" #: editor_actions.cc:1643 msgid "Insert Region from Source List" -msgstr "Insérer la Région depuis la Liste des Sources" +msgstr "Insérer la région depuis la liste des sources" #: editor_actions.cc:1647 msgid "Set Sync Position" @@ -5766,9 +5766,9 @@ msgid "" "Locked to Video.\n" "The video cannot be moved." msgstr "" -"Au moins une région Audio\n" +"Au moins une région audio\n" "est verrouillée ET\n" -"verrouillée à la Vidéo.\n" +"verrouillée à la vidéo.\n" "La vidéo ne peut pas être déplacée." #: editor_drag.cc:2873 @@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr "%1 : erreur de programmation" #: editor_drag.cc:5988 editor_drag.cc:5998 msgid "new skip marker" -msgstr "nouveau marqueur de saut" +msgstr "nouveau repère de saut" #: editor_drag.cc:5989 msgid "skip" @@ -5853,7 +5853,7 @@ msgstr "CD" #: editor_drag.cc:5994 msgid "new CD marker" -msgstr "nouveau marqueur de CD" +msgstr "nouveau repère de CD" #: editor_drag.cc:5999 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2363 msgid "unnamed" @@ -6036,7 +6036,7 @@ msgstr "Lire à partir d'ici" #: editor_markers.cc:911 msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "Déplacer le Repère à la Tête" +msgstr "Déplacer le repère à la tête" #: editor_markers.cc:915 msgid "Create Range to Next Marker" @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr "" #: editor_markers.cc:953 msgid "Locate to Marker" -msgstr "Placer au Repère" +msgstr "Placer au repère" #: editor_markers.cc:954 msgid "Play from Marker" @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "Lire depuis le repère" #: editor_markers.cc:957 msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "Placer le Repère sur la Tête" +msgstr "Placer le repère sur la tête" #: editor_markers.cc:958 msgid "Set Range from Selection" @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Intervalle de sélection" #: editor_markers.cc:1005 msgid "Don't Continue" -msgstr "Ne Pas Poursuivre" +msgstr "Ne pas poursuivre" #: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71 msgid "Continue" @@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "Verrouiller à l'audio" #: editor_markers.cc:1069 msgid "Set Punch Range" -msgstr "Régler l'Intervalle de Punch" +msgstr "Régler l'intervalle de punch" #: editor_markers.cc:1357 msgid "loop range from marker" @@ -6116,11 +6116,11 @@ msgstr "intervalle de boucle à partir du repère" #: editor_markers.cc:1442 msgid "change meter lock style" -msgstr "" +msgstr "changer le style de verrouillage de l'indicateur" #: editor_markers.cc:1463 msgid "change tempo lock style" -msgstr "" +msgstr "changer le style de verrouillage du tempo" #: editor_markers.cc:1489 msgid "set tempo to constant" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "renommer le repère" #: editor_markers.cc:1798 msgid "change marker lock style" -msgstr "" +msgstr "changer le style de verrouillage du repère" #: editor_mixer.cc:105 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" @@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2731 rc_option_editor.cc:2739 #: rc_option_editor.cc:2747 msgid "Editor/Snap" -msgstr "Éditeur/Aimant" +msgstr "Éditeur/aimant" #: editor_mouse.cc:1511 editor_mouse.cc:1529 editor_tempodisplay.cc:476 msgid "" @@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr "C" #: editor_regions.cc:180 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "Position de région collée aux Mesures/Temps ?" +msgstr "Position de région collée aux mesures/temps ?" #: editor_regions.cc:181 msgid "Region muted?" @@ -7044,11 +7044,11 @@ msgstr "Tout cacher" #: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1945 msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "Afficher Toutes les Pistes Audio" +msgstr "Afficher toutes les pistes audio" #: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1946 msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "Cacher Toutes les Pistes Audio" +msgstr "Cacher toutes les pistes audio" #: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1947 msgid "Show All Midi Tracks" @@ -7060,15 +7060,15 @@ msgstr "Cacher toutes les pistes MIDI" #: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1949 msgid "Show All Busses" -msgstr "Afficher tous les Bus" +msgstr "Afficher tous les bus" #: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1950 msgid "Hide All Busses" -msgstr "Cacher tous les Bus" +msgstr "Cacher tous les bus" #: editor_routes.cc:568 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" -msgstr "Ne montrer que les pistes avec des régions sous la Tête" +msgstr "Ne montrer que les pistes avec des régions sous la tête" #: editor_rulers.cc:218 msgid "New location marker" @@ -7100,7 +7100,7 @@ msgstr "Nouvel intervalle de boucle" #: editor_rulers.cc:231 msgid "New Punch range" -msgstr "Nouvel Intervalle de Punch" +msgstr "Nouvel intervalle de punch" #: editor_rulers.cc:236 msgid "New CD track marker" @@ -7108,7 +7108,7 @@ msgstr "Nouveau repère de piste de CD" #: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45 msgid "New Tempo" -msgstr "Nouveau Tempo" +msgstr "Nouveau tempo" #: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488 msgid "New Meter" @@ -7192,11 +7192,11 @@ msgstr "" #: editor_sources.cc:642 msgid "Only remove the Regions that use these Sources." -msgstr "Supprimer seulement les Régions qui utilisent ces Sources." +msgstr "Supprimer seulement les régions qui utilisent ces sources." #: editor_sources.cc:643 msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" -msgstr "Oui, supprimer les Régions et Sources (impossible à annuler !)" +msgstr "Oui, supprimer les régions et sources (impossible à annuler !)" #: editor_sources.cc:645 msgid "Remove selected Sources" @@ -7285,7 +7285,7 @@ msgstr "Retour aux réglages... (ignorer les résultats)" #: engine_dialog.cc:106 msgid "Calibrate Audio" -msgstr "Calibrer l'Audio" +msgstr "Calibrer l'audio" #: engine_dialog.cc:110 msgid "Back to settings" @@ -7304,7 +7304,7 @@ msgstr "" #: engine_dialog.cc:158 msgid "Latency Measurement Tool" -msgstr "Outil Mesure de Latence" +msgstr "Outil mesure de latence" #: engine_dialog.cc:170 msgid "" @@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "" #: engine_dialog.cc:510 msgid "Audio System:" -msgstr "Système Audio :" +msgstr "Système audio :" #: engine_dialog.cc:554 msgid "Driver:" @@ -7454,7 +7454,7 @@ msgstr "Appareil" #: engine_dialog.cc:1027 msgid "Systemic Latency [samples]" -msgstr "Latence Héritée [échantillons]" +msgstr "Latence systémique [échantillons]" #: engine_dialog.cc:1030 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191 #: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131 @@ -7620,7 +7620,7 @@ msgstr "Scinder en fichiers mono" #: export_channel_selector.cc:201 msgid "Bus or Track" -msgstr "Piste ou Bus" +msgstr "Piste ou bus" #: export_channel_selector.cc:476 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" @@ -7636,15 +7636,15 @@ msgstr "Appliquer un traitement de piste/bus" #: export_channel_selector.cc:552 msgid "Selection Actions" -msgstr "Actions de Sélection" +msgstr "Actions de sélection" #: export_channel_selector.cc:555 msgid "Select tracks" -msgstr "Sélectionner des Pistes" +msgstr "Sélectionner des pistes" #: export_channel_selector.cc:556 msgid "Select busses" -msgstr "Sélectionner des Bus" +msgstr "Sélectionner des bus" #: export_channel_selector.cc:557 msgid "Deselect all" @@ -7652,11 +7652,11 @@ msgstr "Tout désélectionner" #: export_channel_selector.cc:560 msgid "Exclude Hidden" -msgstr "Exclure les Cachés" +msgstr "Exclure les cachés" #: export_channel_selector.cc:565 msgid "Exclude Muted" -msgstr "Exclure les Muets" +msgstr "Exclure les muets" #: export_channel_selector.cc:600 msgid "Track name" @@ -7708,11 +7708,11 @@ msgstr "Arrêter l'exportation" #: export_dialog.cc:415 msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." -msgstr "Écriture de l'Image de Console : %1." +msgstr "Écriture de la capture d'écran de la console : %1." #: export_dialog.cc:421 msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." -msgstr "Copier la capture d’écran de la Console : %1." +msgstr "Copier la capture d’écran de la console : %1." # This one is currently unused (passed to the nag screen which drops it) #: export_dialog.cc:439 @@ -7789,7 +7789,7 @@ msgstr "Envoyer sur Soundcloud" #: export_file_notebook.cc:211 msgid "Analyze Exported Audio" -msgstr "Analyser l'Audio Exporté" +msgstr "Analyser l'audio exportée" #: export_file_notebook.cc:301 msgid "No format!" @@ -8308,7 +8308,7 @@ msgstr "Niveau de départ à 0 dB" #: foldback_strip.cc:262 msgid "Remove This Send" -msgstr "Supprimer Ce Départ" +msgstr "Supprimer ce départ" #: foldback_strip.cc:308 foldback_strip.cc:1138 foldback_strip.cc:1149 #: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576 @@ -8326,11 +8326,11 @@ msgstr "Bus de retours suivant" #: foldback_strip.cc:340 msgid "Hide Foldback strip" -msgstr "Cacher la tranche de Retours" +msgstr "Cacher la tranche de retours" #: foldback_strip.cc:353 mixer_strip.cc:800 msgid "Show Sends" -msgstr "Afficher les Départs" +msgstr "Afficher les départs" #: foldback_strip.cc:354 route_ui.cc:209 msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" @@ -8441,7 +8441,7 @@ msgstr "dBFS - Pic Digital Maintenu. Clic pour RàZ." #: gain_meter.cc:178 msgid "Metering point" -msgstr "Point de Mesure" +msgstr "Point de mesure" #: gain_meter.cc:783 msgid "Manual|M" @@ -8540,7 +8540,7 @@ msgstr "Ce contrôle ne peut pas être automatisé" #: global_port_matrix.cc:160 msgid "Audio Connection Manager" -msgstr "Gestion des Connexions Audio" +msgstr "Gestion des connexions audio" #: global_port_matrix.cc:163 msgid "MIDI Connection Manager" @@ -8609,7 +8609,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau bus auxiliaire (post-fader)" #: group_tabs.cc:434 msgid "Assign Selection to VCA..." -msgstr "Assigner la Sélection au VCA..." +msgstr "Assigner la sélection au VCA..." #: group_tabs.cc:445 msgid "Assign Record Enabled to VCA..." @@ -8723,7 +8723,7 @@ msgid "" "(may cause oddities in the tempo map)" msgstr "" "Changer le tempo et le chiffrage\n" -"(cela peut causer une table de tempo bizarre)" +"(cela peut causer une carte de tempo bizarre)" #: insert_remove_time_dialog.cc:128 msgid "Remove time" @@ -8895,11 +8895,11 @@ msgstr "Fin - clic du milieu pour se placer ici" #: location_ui.cc:338 msgid "Set range start from playhead location" -msgstr "Régler le début de l'intervalle à la position de la Tête" +msgstr "Régler le début de l'intervalle à la position de la tête" #: location_ui.cc:339 msgid "Set range end from playhead location" -msgstr "Régler la fin de l'intervalle à la position de la Tête" +msgstr "Régler la fin de l'intervalle à la position de la tête" #: location_ui.cc:343 msgid "Remove this marker" @@ -8911,7 +8911,7 @@ msgstr "Position - clic du milieu pour se placer ici" #: location_ui.cc:346 msgid "Set marker time from playhead location" -msgstr "Placer le repère en fonction de la position de la Tête" +msgstr "Placer le repère en fonction de la position de la tête" #: location_ui.cc:542 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" @@ -8923,15 +8923,15 @@ msgstr "Nouveau repère" #: location_ui.cc:785 msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Intervalles de Boucle/Punch" +msgstr "Intervalles de boucle/punch" #: location_ui.cc:811 msgid "Markers (Including CD Index)" -msgstr "Repères (Y compris index de CD)" +msgstr "Repères (y compris index de CD)" #: location_ui.cc:846 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" -msgstr "Intervalles (Y compris intervalles de piste CD)" +msgstr "Intervalles (y compris intervalles de piste CD)" #: location_ui.cc:1092 msgid "add range marker" @@ -8973,7 +8973,6 @@ msgid "Action Scripts" msgstr "" #: lua_script_manager.cc:105 -#, fuzzy msgid "Signal(s)" msgstr "Signal(aux)" @@ -8997,7 +8996,7 @@ msgstr "" #: lua_script_manager.cc:175 msgid "Session Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts de session" #: lua_script_manager.cc:220 msgid "Action %1" @@ -9053,7 +9052,7 @@ msgstr "" #: luainstance.cc:1539 msgid "Add Lua Session Script" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un script de session Lua" #: luainstance.cc:1562 msgid "Cannot read script '%1': %2" @@ -9283,7 +9282,7 @@ msgstr "Modifier le Chiffrage" #: main_clock.cc:93 msgid "Insert Tempo Change" -msgstr "Insérer un Changement de Tempo" +msgstr "Insérer un changement de tempo" #: main_clock.cc:94 msgid "Insert Meter Change" @@ -9587,7 +9586,7 @@ msgstr "Afficher l'ensemble de l'intervalle possible" #: midi_time_axis.cc:612 msgid "Fit Contents" -msgstr "Afficher le Contenu" +msgstr "Afficher le contenu" #: midi_time_axis.cc:616 msgid "Note Range" @@ -9660,7 +9659,7 @@ msgstr "Percussive" #: midi_time_axis.cc:1106 msgid "Meter Colors" -msgstr "Couleurs du bargraphe" +msgstr "Couleurs de l'indicateur" #: midi_time_axis.cc:1113 msgid "Channel Colors" @@ -9789,7 +9788,7 @@ msgstr "Cliquez pour choisir un dossier supplémentaire" #: missing_filesource_dialog.cc:33 msgid "Missing Source Files" -msgstr "Fichiers Source Manquants" +msgstr "Fichiers source manquants" #: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39 #: transcode_video_dialog.cc:63 @@ -9814,7 +9813,7 @@ msgid "" "session folder.\n" msgstr "" "\n" -"Les Régions et montages ont été conservés.\n" +"Les régions et montages ont été conservés.\n" "Si c'est inattendu, localiser manuellement les fichiers et les restaurer " "dans le dossier de session.\n" @@ -9898,7 +9897,6 @@ msgid "Trim: " msgstr "Trim : " #: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4001 -#, fuzzy msgid "Phase Invert" msgstr "Inverseur de phase" @@ -9958,11 +9956,11 @@ msgstr "E/S strictes" #: mixer_strip.cc:1749 msgid "Record Pre-Fader" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement pré-fader" #: mixer_strip.cc:1750 msgid "Record Post-Fader" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement post-fader" #: mixer_strip.cc:1751 msgid "Custom Record+Playback Positions" @@ -9970,7 +9968,7 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:1753 msgid "Disk I/O..." -msgstr "" +msgstr "E/S disque..." #: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3919 msgid "Pin Connections..." @@ -10091,7 +10089,7 @@ msgid "" "number of audio outputs (%2). Cannot fan out." msgstr "" "Le nombre de ports de sorties audio du Greffon (%1) ne correspond pas au " -"nombre de sorties audio de la Piste (%2). Impossible de l'insérer." +"nombre de sorties audio de la piste (%2). Impossible de l'insérer." #: mixer_ui.cc:968 msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." @@ -10112,7 +10110,7 @@ msgstr "Tranches" #: mixer_ui.cc:3246 msgid "No Track/Bus is selected." -msgstr "Pas de sélection de Piste/Bus." +msgstr "Pas de sélection de piste/bus." #: mixer_ui.cc:3248 msgid "Add at the top" @@ -10140,27 +10138,27 @@ msgstr "Supprimer le pré-réglage" #: mixer_ui.cc:3517 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Basculer Solo sur les Pistes/Bus sélectionnés" +msgstr "Basculer Solo sur les pistes/bus sélectionnés" #: mixer_ui.cc:3518 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Basculer Muet sur les Pistes/Bus sélectionnés" +msgstr "Basculer Muet sur les pistes/bus sélectionnés" #: mixer_ui.cc:3519 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "(Dés)armer l'enregistrement des Pistes/Bus sélectionnés" +msgstr "(Dés)armer l'enregistrement des pistes/bus sélectionnés" #: mixer_ui.cc:3520 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Baisser le gain pour les Pistes/Bus sélectionnés" +msgstr "Baisser le gain pour les pistes/bus sélectionnés" #: mixer_ui.cc:3521 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Augmenter le gain pour les Pistes/Bus sélectionnés" +msgstr "Augmenter le gain pour les pistes/bus sélectionnés" #: mixer_ui.cc:3522 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Gain à 0dB pour les Pistes/Bus sélectionnés" +msgstr "Gain à 0dB pour les pistes/bus sélectionnés" #: mixer_ui.cc:3525 msgid "Copy Selected Processors" @@ -10204,25 +10202,25 @@ msgstr "" #: mixer_ui.cc:3537 msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "Défiler vers la gauche de la Console" +msgstr "Défiler vers la gauche de la console" #: mixer_ui.cc:3538 msgid "Scroll Mixer Window to the right" -msgstr "Défiler vers la droite de la Console" +msgstr "Défiler vers la droite de la console" #: mixer_ui.cc:3540 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" -"Activer l'entrée MIDI des Pistes/Bus sélectionnés dans la console, activer " +"Activer l'entrée MIDI des pistes/bus sélectionnés dans la console, activer " "l'entrée MIDI" #: mixer_ui.cc:3543 msgid "Mixer: Show Mixer List" -msgstr "Console : Afficher la Liste" +msgstr "Console : afficher la liste" #: mixer_ui.cc:3545 msgid "Mixer: Show VCAs" -msgstr "Console : Afficher les bus VCA" +msgstr "Console : afficher les bus VCA" #: mixer_ui.cc:3548 msgid "Mixer: Show Mixbusses" @@ -10230,11 +10228,11 @@ msgstr "" #: mixer_ui.cc:3551 msgid "Mixer: Show Monitor Section" -msgstr "Console : Afficher la Section de Contrôle" +msgstr "Console : afficher la section de contrôle" #: mixer_ui.cc:3553 msgid "Mixer: Show Foldback Strip" -msgstr "Console : Afficher les Bus de Retours" +msgstr "Console : afficher les bus de retours" #: mixer_ui.cc:3555 msgid "Toggle Disk Monitoring" @@ -10293,7 +10291,6 @@ msgid "IEC1/DIN" msgstr "" #: meter_patterns.cc:98 -#, fuzzy msgid "IEC1/Nordic" msgstr "IEC1/Nordique" @@ -10330,7 +10327,6 @@ msgid "Soloing" msgstr "Solo" #: monitor_section.cc:125 -#, fuzzy msgid "Isolated" msgstr "Isolé" @@ -10384,7 +10380,7 @@ msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" -"Si Coché le mode solo annule le mode muet\n" +"Si coché, le mode solo annule le mode muet\n" "(une piste/bus muet ET solo sera audible)." #: monitor_section.cc:192 @@ -10393,7 +10389,7 @@ msgstr "Processeurs" #: monitor_section.cc:194 msgid "Allow one to add monitor effect processors" -msgstr "Permettre l'ajout de processeurs d'effets à l'écoute de Contrôle" +msgstr "Permettre l'ajout de processeurs d'effets à l'écoute de contrôle" #: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" @@ -10402,19 +10398,19 @@ msgstr "Augmentation du gain pour les signaux solo (0dB est normal)" #: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252 #: monitor_section.cc:298 msgid "0 dB" -msgstr "0 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:216 msgid "3 dB" -msgstr "3 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:217 msgid "6 dB" -msgstr "6 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:218 msgid "10 dB" -msgstr "10 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:220 msgid "Solo Boost" @@ -10430,15 +10426,15 @@ msgstr "" #: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300 msgid "-6 dB" -msgstr "-6 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301 msgid "-12 dB" -msgstr "-12 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302 msgid "-20 dB" -msgstr "-20 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:237 msgid "OFF" @@ -10457,21 +10453,20 @@ msgstr "" #: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299 msgid "-3 dB" -msgstr "-3 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331 #: monitor_section.cc:960 -#, fuzzy msgid "Dim" -msgstr "Dim" +msgstr "" #: monitor_section.cc:303 msgid "-30 dB" -msgstr "-30 dB" +msgstr "" #: monitor_section.cc:339 msgid "Inv" -msgstr "Inv" +msgstr "" #: monitor_section.cc:403 port_group.cc:612 msgid "Monitor" @@ -10510,12 +10505,12 @@ msgstr "Solo-en-place" #: monitor_section.cc:995 #, fuzzy msgid "After Fade Listen (AFL) solo" -msgstr "Solo Après Fader (AFL)" +msgstr "Solo après fader (AFL)" #: monitor_section.cc:997 #, fuzzy msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" -msgstr "Solo Pré Fader (PFL)" +msgstr "Solo pré fader (PFL)" #: monitor_section.cc:1000 msgid "Toggle exclusive solo mode" @@ -10642,7 +10637,7 @@ msgstr "Nom du nouveau pré-réglage" #: new_plugin_preset_dialog.cc:43 msgid "New Favorite Only" -msgstr "" +msgstr "Nouveau favori uniquement" #: new_user_wizard.cc:76 msgid "" @@ -10674,7 +10669,7 @@ msgstr "" #: new_user_wizard.cc:155 msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "Ajustement d'Interface et Police : " +msgstr "Ajustement d'interface et de police : " #: new_user_wizard.cc:158 msgid "" @@ -10719,7 +10714,7 @@ msgid "" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" "Chaque projet que vous créez avec %1 a son propre répertoire.\n" -"Ceci peut occuper beaucoup d'espace disque en enregistrant de l'Audio.\n" +"Ceci peut occuper beaucoup d'espace disque en enregistrant de l'audio.\n" "\n" "Où voulez-vous sauvegarder par défaut les nouvelles sessions %1 ?\n" "\n" @@ -10819,11 +10814,11 @@ msgstr "Normaliser à :" #: normalize_dialog.cc:74 msgid "Normalize each region using its own peak value" -msgstr "Normaliser chaque Région selon son propre niveau de crête" +msgstr "Normaliser chaque région selon son propre niveau de crête" #: normalize_dialog.cc:76 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" -msgstr "Normaliser chaque Région selon le niveau de crête global" +msgstr "Normaliser chaque région selon le niveau de crête global" #: normalize_dialog.cc:93 msgid "Normalize" @@ -11059,19 +11054,19 @@ msgstr "Éteint" #: plugin_eq_gui.cc:130 msgid "Output / Input" -msgstr "Sortie / Entrée" +msgstr "Sortie / entrée" #: plugin_eq_gui.cc:133 msgid "Input +40dB" -msgstr "" +msgstr "Entrée +40dB" #: plugin_eq_gui.cc:134 msgid "Output +40dB" -msgstr "" +msgstr "Sortie + 40dB" #: plugin_eq_gui.cc:137 msgid "Live signal:" -msgstr "" +msgstr "Signal live : " #: plugin_eq_gui.cc:144 msgid "Show phase" @@ -11098,7 +11093,7 @@ msgstr "-" #: plugin_pin_dialog.cc:155 msgid "Audio Input Pins" -msgstr "Broches d'Entrée Audio" +msgstr "Broches d'entrée audio" #: plugin_pin_dialog.cc:164 msgid "MIDI Input Pins" @@ -11110,7 +11105,7 @@ msgstr "Instances" #: plugin_pin_dialog.cc:183 msgid "Audio Out" -msgstr "Sortie Audio" +msgstr "Sortie audio" #: plugin_pin_dialog.cc:192 msgid "MIDI Out" @@ -11173,7 +11168,7 @@ msgstr "Échec de RàZ de configuration de greffon." #: plugin_pin_dialog.cc:1615 msgid "Failed to change channel preset." -msgstr "" +msgstr "Impossible de modifier le pré-réglage de canal" #: plugin_pin_dialog.cc:1626 msgid "Failed to change instance count" @@ -11181,11 +11176,11 @@ msgstr "" #: plugin_pin_dialog.cc:1638 msgid "Failed to alter plugin output configuration." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'altérer la configuration de sortie du greffon" #: plugin_pin_dialog.cc:1650 msgid "Failed to alter plugin input configuration." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'altérer la configuration d'entrée du greffon" #: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2719 msgid "Cannot set up new send: %1" @@ -11201,24 +11196,24 @@ msgstr "Configuration de broche : %1" #: plugin_presets_ui.cc:44 msgid "Bank/Vendor" -msgstr "" +msgstr "Banque/vendeur" #: plugin_presets_ui.cc:55 msgid "Type/Category" -msgstr "" +msgstr "Type/catégorie" #: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158 #: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234 msgid "-All-" -msgstr "" +msgstr "-Tout-" #: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224 msgid "-User-" -msgstr "" +msgstr "-Utilisateur-" #: plugin_presets_ui.cc:307 msgid "(user preset)" -msgstr "(pré-réglages utilisateur)" +msgstr "(pré-réglage utilisateur)" #: plugin_scan_dialog.cc:43 msgid "Scanning for plugins" @@ -11287,7 +11282,7 @@ msgstr "Type" #: plugin_selector.cc:102 msgid "Audio I/O" -msgstr "E/S Audio" +msgstr "E/S audio" #: plugin_selector.cc:103 msgid "MIDI I/O" @@ -11323,27 +11318,27 @@ msgstr "Recherche" #: plugin_selector.cc:209 msgid "Show Effects Only" -msgstr "Afficher Uniquement les Effets" +msgstr "Afficher uniquement les effets" #: plugin_selector.cc:210 msgid "Show Instruments Only" -msgstr "Afficher Uniquement les Instruments" +msgstr "Afficher uniquement les instruments" #: plugin_selector.cc:211 msgid "Show Utilities Only" -msgstr "Afficher Uniquement les Utilitaires" +msgstr "Afficher uniquement les utilitaires" #: plugin_selector.cc:212 msgid "Show Favorites Only" -msgstr "Afficher Uniquement les Favoris" +msgstr "Afficher uniquement les favoris" #: plugin_selector.cc:213 msgid "Show Hidden Only" -msgstr "Afficher Uniquement les Cachés" +msgstr "Afficher uniquement les cachés" #: plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:227 msgid "Show All Formats" -msgstr "Afficher Tous les Formats" +msgstr "Afficher tous les formats" #: plugin_selector.cc:248 msgid "Filter" @@ -11366,7 +11361,7 @@ msgstr "Ex: \"dynamique de-esser vocal\" représente 3 Marques." #: plugin_selector.cc:292 msgid "Tags for Selected Plugin" -msgstr "Marques du Greffon Sélectionné" +msgstr "Marques du greffon sélectionné" #: plugin_selector.cc:330 msgid "Insert Plugin(s)" @@ -11374,7 +11369,7 @@ msgstr "Insertion de greffon(s)" #: plugin_selector.cc:473 plugin_selector.cc:1072 plugin_selector.cc:1073 msgid "Show All Creators" -msgstr "Afficher Tous les Créateurs" +msgstr "Afficher tous les créateurs" #: plugin_selector.cc:795 msgid "" @@ -11442,7 +11437,7 @@ msgstr "Ajouter" #: plugin_ui.cc:469 msgid "Preset Browser" -msgstr "Explorateur de Présets" +msgstr "Explorateur de pré-réglage" #: plugin_ui.cc:472 msgid "Pinout" @@ -11478,7 +11473,7 @@ msgstr "Supprimer le pré-réglage actuel" #: plugin_ui.cc:489 msgid "Show Preset Browser Dialog" -msgstr "Afficher l'Explorateur de Présets" +msgstr "Afficher l'explorateur de pré-réglage" #: plugin_ui.cc:490 msgid "" @@ -11573,7 +11568,7 @@ msgstr "Sans Greffon" #: port_group.cc:347 msgid "%1 Busses" -msgstr "Bus %1" +msgstr "bus %1" #: port_group.cc:348 msgid "%1 Tracks" @@ -11621,7 +11616,7 @@ msgstr "Sortie MMC" #: port_group.cc:646 msgid "Scene " -msgstr "" +msgstr "Scène " #: port_insert_ui.cc:43 msgid "Measure Latency" @@ -11629,11 +11624,11 @@ msgstr "Mesurer la latence" #: port_insert_ui.cc:54 msgid "Send/Output" -msgstr "Départ/Sortie" +msgstr "Départ/sortie" #: port_insert_ui.cc:55 msgid "Return/Input" -msgstr "Retour/Entrée" +msgstr "Retour/entrée" #: port_insert_ui.cc:89 msgid "No signal detected" @@ -11668,7 +11663,7 @@ msgstr "Tout supprimer" #: port_matrix.cc:514 port_matrix.cc:526 #, c-format msgid "%s all" -msgstr "" +msgstr "%s tout" #: port_matrix.cc:549 msgid "Rescan" @@ -11737,6 +11732,8 @@ msgid "" "\n" "%1+double-click to toggle inline-display" msgstr "" +"\n" +"%1+double-clic pour basculer l'affichage en-ligne" #: processor_box.cc:543 msgid "" @@ -11776,19 +11773,19 @@ msgstr "" #: processor_box.cc:783 msgid "Inline Display" -msgstr "Affichage intégré" +msgstr "Affichage en-ligne" #: processor_box.cc:796 msgid "Show All Controls" -msgstr "Afficher Tous les Contrôles" +msgstr "Afficher tous les contrôles" #: processor_box.cc:800 msgid "Hide All Controls" -msgstr "Cacher Tous les Contrôles" +msgstr "Cacher tous les contrôles" #: processor_box.cc:850 msgid "Allow Feedback Loop" -msgstr "" +msgstr "Permet les boucles de retour" #: processor_box.cc:1865 msgid "" @@ -11894,7 +11891,7 @@ msgid "" msgstr "" "La copie du jeu de traitements du presse-papier a échoué,\n" "probablement car la configuration E/S des greffons\n" -"ne correspond pas à la configuration de cette Piste." +"ne correspond pas à la configuration de cette piste." #: processor_box.cc:3643 msgid "" @@ -11946,11 +11943,11 @@ msgstr "Nouveau départ auxiliaire..." #: processor_box.cc:3871 msgid "New Foldback Send ..." -msgstr "Nouveau Départ de Retours..." +msgstr "Nouveau départ de retours..." #: processor_box.cc:3872 msgid "Remove Foldback Send ..." -msgstr "Enlever le Départ de Retours..." +msgstr "Enlever le départ de retours..." #: processor_box.cc:3875 msgid "Send Options" @@ -11982,15 +11979,15 @@ msgstr "Greffons A/B" #: processor_box.cc:3923 msgid "Disk I/O ..." -msgstr "E/S Disque ..." +msgstr "E/S disque ..." #: processor_box.cc:3924 msgid "Pre-Fader" -msgstr "Pré-Fader" +msgstr "Pré-fader" #: processor_box.cc:3925 msgid "Post-Fader" -msgstr "" +msgstr "Pré-fader" # It is for showing the LV2 generic GUI, so translation is correct. #: processor_box.cc:3934 @@ -12297,7 +12294,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1168 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'ondes (dBFS) " +msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'onde (dBFS) " #: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172 msgid "Preset:" @@ -12333,7 +12330,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1312 msgid "LTC Output Port:" -msgstr "Port de Sortie LTC :" +msgstr "Port de sortie LTC :" #: rc_option_editor.cc:1319 msgid "" @@ -12367,15 +12364,15 @@ msgstr "Configuration" #: rc_option_editor.cc:1641 msgid "Control Protocol Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du protocole de contrôle" #: rc_option_editor.cc:1685 msgid "Show Video Export Info before export" -msgstr "Afficher les Infos d'Export Vidéo avant l'export" +msgstr "Afficher les infos d'export vidéo avant l'export" #: rc_option_editor.cc:1686 msgid "Show Video Server Startup Dialog" -msgstr "Options de démarrage du serveur vidéo" +msgstr "Afficher le dialogue de démarrage du serveur vidéo" #: rc_option_editor.cc:1687 msgid "Advanced Setup (remote video server)" @@ -12386,7 +12383,7 @@ msgid "" "When enabled an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." msgstr "" -"Si Coché une fenêtre d'infos détaillées sera affichée avant la boite " +"Si coché, une fenêtre d'infos détaillées sera affichée avant la boite " "de dialogue de l'export vidéo." #: rc_option_editor.cc:1702 @@ -12394,7 +12391,7 @@ msgid "" "When enabled the video server is never launched automatically without " "confirmation" msgstr "" -"Si Coché le serveur vidéo n'est jamais lancé automatiquement sans " +"Si coché, le serveur vidéo n'est jamais lancé automatiquement sans " "confirmation." #: rc_option_editor.cc:1708 @@ -12402,7 +12399,7 @@ msgid "" "When enabled you can specify a custom video-server URL and docroot. - " "Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" -"Si Coché vous pouvez spécifier l'URL du serveur vidéo et le " +"Si coché, vous pouvez spécifier l'URL du serveur vidéo et le " "répertoire racine. N'activez pas cette option sans savoir ce que vous faites." #: rc_option_editor.cc:1711 @@ -12441,13 +12438,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1737 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" msgstr "" -"Chemin Personnalisé du Moniteur-Vidéo (%1) - laisser vide par défaut : " +"Chemin personnalisé du moniteur vidéo (%1) - laisser vide par défaut : " #: rc_option_editor.cc:1751 msgid "" "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a " "restart." msgstr "" +"Paramètre un chemin personnalisé à l'exécutable du moniteur vidéo, le " +"modifier nécessite un redémarrage." #: rc_option_editor.cc:1797 msgid "Set Video Monitor Executable" @@ -12455,7 +12454,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1870 msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" -msgstr "Colonne %1 (Actions %2 + %3)" +msgstr "Colonne %1 (actions %2 + %3)" #: rc_option_editor.cc:1994 msgid "MIDI Inputs" @@ -12481,7 +12480,7 @@ msgstr "Si coché, %1 va traiter ce port comme source de données musicales." #: rc_option_editor.cc:2126 msgid "Control Data" -msgstr "Données de Contrôle" +msgstr "Données de contrôle" #: rc_option_editor.cc:2127 msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data." @@ -12489,7 +12488,7 @@ msgstr "Si coché, %1 va traiter ce port comme source de données de contrôle." #: rc_option_editor.cc:2133 rc_option_editor.cc:2135 msgid "Follow Selection" -msgstr "Suivre la Sélection" +msgstr "Suivre la sélection" #: rc_option_editor.cc:2136 msgid "" @@ -12587,8 +12586,8 @@ msgid "" "When disabled %1 will only allow tempo to be expressed in quarter " "notes per minute" msgstr "" -"Si Coché %1 permet de quantifier le tempo en divisions par minute.\n" -"Si Décoché %1 permet seulement de quantifier le tempo en noires par " +"Si coché, %1 permet de quantifier le tempo en divisions par minute.\n" +"Si décoché, %1 permet seulement de quantifier le tempo en noires par " "minute." #: rc_option_editor.cc:2383 @@ -12625,7 +12624,7 @@ msgstr "empêcher pendant qu'%1 fonctionne" #: rc_option_editor.cc:2426 rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2436 #: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2451 msgid "General/Session" -msgstr "Général/Session" +msgstr "Général/session" #: rc_option_editor.cc:2414 msgid "Options|Undo" @@ -12686,7 +12685,7 @@ msgid "" "\n" "You can always rename markers by right-clicking on them" msgstr "" -"Si Coché vous pourrez nommer tout nouveau repère lors de sa " +"Si coché, vous pourrez nommer tout nouveau repère lors de sa " "création.\n" "\n" "Vous pouvez toujours renommer les repères par clic-droit sur leur nom." @@ -12795,7 +12794,7 @@ msgid "" "When enabled the new points drawn in any automation lane will be " "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." msgstr "" -"Si Coché les nouveaux points dessinés dans toute automation seront " +"Si coché, les nouveaux points dessinés dans toute automation seront " "placés sur la ligne existante, sans tenir compte de la position de la souris " "dans l'axe vertical." @@ -12841,17 +12840,17 @@ msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Intervalle " #: rc_option_editor.cc:2645 msgid "Clear the Range Selection" -msgstr "abandonner l'Intervalle de Sélection" +msgstr "abandonner l'intervalle de sélection" #: rc_option_editor.cc:2646 msgid "Preserve the Range Selection" -msgstr "conserver l'Intervalle de Sélection" +msgstr "conserver l'intervalle de sélection" #: rc_option_editor.cc:2647 msgid "" "Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)" msgstr "" -"sélection Forcée des régions dans l'Intervalle (ceci pourrait causer un " +"sélection Forcée des régions dans l'intervalle (ceci pourrait causer un " "changement d'outil)." #: rc_option_editor.cc:2652 @@ -12860,7 +12859,7 @@ msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Édition " #: rc_option_editor.cc:2657 msgid "Clear the Region Selection" -msgstr "abandonner la Sélection de Région" +msgstr "abandonner la sélection de région" #: rc_option_editor.cc:2658 msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" @@ -12917,19 +12916,19 @@ msgstr "Quand \"Aimant\" est actif, aimanter vers : " #: rc_option_editor.cc:2726 msgid "Region Sync Points" -msgstr "Points de Synchro de Région" +msgstr "Points de synchro de région" #: rc_option_editor.cc:2734 msgid "Region Starts" -msgstr "Débuts de Région" +msgstr "Débuts de région" #: rc_option_editor.cc:2742 msgid "Region Ends" -msgstr "Fins de Région" +msgstr "Fins de région" #: rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2757 msgid "Editor/Modifiers" -msgstr "Éditeur/Touches spéciales" +msgstr "Éditeur/touches spéciales" #: rc_option_editor.cc:2755 msgid "Keyboard Modifiers" @@ -12993,7 +12992,7 @@ msgstr "après les traitements post-fader (avant panoramique)" #: rc_option_editor.cc:2841 msgid "Default Track / Bus Muting Options" -msgstr "Muet : Options par Défaut Piste / Bus" +msgstr "Muet : options par défaut piste / bus" #: rc_option_editor.cc:2846 msgid "Mute affects pre-fader sends" @@ -13048,13 +13047,13 @@ msgid "" "When enabled, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " "monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." msgstr "" -"Si Coché et le bouton Auto-Input allumé, %1 écoutera toujours " +"Si coché, et le bouton Auto-Input allumé, %1 écoutera toujours " "l'entrée des pistes audio à l'arrêt du défilement, même si les pistes ne " "sont pas armées." #: rc_option_editor.cc:2920 msgid "Track and Bus Connections" -msgstr "Connexions Piste et Bus" +msgstr "Connexions piste et bus" #: rc_option_editor.cc:2924 msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" @@ -13069,7 +13068,7 @@ msgid "" "is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " "is directly used for playback." msgstr "" -"Si Coché le bus de sortie principal est auto-connecté aux N premiers " +"Si coché, le bus de sortie principal est auto-connecté aux N premiers " "ports physiques. Si la session comporte une section d'écoute de contrôle, " "son bus de sortie est connecté aux ports matériels d'écoute, sinon c'est la " "sortie du bus Master qui est directement utilisée pour la lecture." @@ -13201,7 +13200,7 @@ msgid "" "When enabled the metronome will remain silent if %1 is not " "recording." msgstr "" -"Si Coché le métronome est silencieux quand %1 n'enregistre pas." +"Si coché, le métronome est silencieux quand %1 n'enregistre pas." #: rc_option_editor.cc:3124 rc_option_editor.cc:3138 rc_option_editor.cc:3155 #: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187 rc_option_editor.cc:3201 @@ -13289,13 +13288,12 @@ msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" msgstr "Niveau ligne IEC1/DIN, 0 dBu " #: rc_option_editor.cc:3185 -#, fuzzy msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." -msgstr "Niveau de référence des bargraphes IEC1/DIN." +msgstr "Niveau de référence pour les indicateurs IEC1/DIN." #: rc_option_editor.cc:3191 msgid "VU Meter standard" -msgstr "VU-Mètre standard " +msgstr "VU-mètre standard " #: rc_option_editor.cc:3196 msgid "0VU = -2dBu (France)" @@ -13322,12 +13320,12 @@ msgid "" "Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" -"Spécifie le niveau du signal Audio (en dBFS) à partir duquel l'indicateur de " +"Spécifie le niveau du signal audio (en dBFS) à partir duquel l'indicateur de " "pic clignote en rouge." #: rc_option_editor.cc:3216 msgid "Default Meter Types" -msgstr "Bargraphes par défaut" +msgstr "Types d'indicateur par défaut" #: rc_option_editor.cc:3217 msgid "" @@ -13339,15 +13337,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3223 msgid "Default Meter Type for Master Bus" -msgstr "Bargraphes par défaut du Bus Master " +msgstr "Type d'indicateur par défaut du bus Master " #: rc_option_editor.cc:3241 msgid "Default meter type for busses" -msgstr "Bargraphes par défaut des Bus " +msgstr "Type d'indicateur par défaut des bus " #: rc_option_editor.cc:3258 msgid "Default meter type for tracks" -msgstr "Bargraphes par défaut des Pistes " +msgstr "Type d'indicateur par défaut des pistes " #: rc_option_editor.cc:3267 msgid "Post Export Analysis" @@ -13355,11 +13353,11 @@ msgstr "Analyse post-exportation" #: rc_option_editor.cc:3272 msgid "Save loudness analysis as image file after export" -msgstr "Enregistrer une image de l'analyse de loudness après l'export" +msgstr "Enregistrer une image de l'analyse de la sonie après l'export" #: rc_option_editor.cc:3280 msgid "Save Mixer screenshot after export" -msgstr "Enregistrer une image de la Console après l'export" +msgstr "Enregistrer une image de la console après l'export" #: rc_option_editor.cc:3291 msgid "Stop at the end of the session" @@ -13373,10 +13371,10 @@ msgid "" "When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " "all times" msgstr "" -"Si Coché quand %1 n'enregistre pas, la lecture s'arrête au " +"Si coché, quand %1 n'enregistre pas, la lecture s'arrête au " "repère de fin de session.\n" "\n" -"Si Décoché %1 continuera toujours la lecture au delà du repère de fin " +"Si décoché, %1 continuera toujours la lecture au delà du repère de fin " "de session." #: rc_option_editor.cc:3304 @@ -13390,9 +13388,9 @@ msgid "" "When disabled master record will be disabled when the transport " "transitions to stop." msgstr "" -"Si Coché le rouge (master record) restera engagé en stoppant le " +"Si coché, le rouge (master record) restera engagé en stoppant le " "défilement.\n" -"Si Décoché le rouge sera désengagé en stoppant le défilement." +"Si décoché, le rouge sera désengagé en stoppant le défilement." #: rc_option_editor.cc:3314 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" @@ -13403,7 +13401,7 @@ msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take." msgstr "" -"Si Coché cela vous évitera de désarmer par accident l'enregistrement " +"Si coché, cela vous évitera de désarmer par accident l'enregistrement " "de certaines pistes pendant une prise." #: rc_option_editor.cc:3323 @@ -13416,12 +13414,12 @@ msgid "" "volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " "audio" msgstr "" -"Si Coché cela réduira la désagréable augmentation du volume perçu qui " +"Si coché, cela réduira la désagréable augmentation du volume perçu qui " "se produit lors de l'avance ou recul rapide dans certains types d'audio." #: rc_option_editor.cc:3334 msgid "Preroll" -msgstr "Pré-roll" +msgstr "Pré-roll " #: rc_option_editor.cc:3339 msgid "" @@ -13431,23 +13429,23 @@ msgid "" "If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " "position when a region is selected or trimmed." msgstr "" -"La durée de pré-roll à appliquer quand Lire avec Pré-roll ou " -"Enregistrer avec Pré-roll est lancé.\n" +"La durée de pré-roll à appliquer quand Lire avec pré-roll ou " +"Enregistrer avec pré-roll est lancé.\n" "\n" "Si Suivre est allumé, le pré-roll est appliqué à la position de la " -"Tête lorsqu’une région est sélectionnée ou réduite." +"tête de lecture lorsqu’une région est sélectionnée ou réduite." #: rc_option_editor.cc:3341 msgid "4 Bars" -msgstr "4 Mesures" +msgstr "4 mesures" #: rc_option_editor.cc:3342 msgid "2 Bars" -msgstr "2 Mesures" +msgstr "2 mesures" #: rc_option_editor.cc:3343 msgid "1 Bar" -msgstr "1 Mesure" +msgstr "1 mesure" #: rc_option_editor.cc:3344 msgid "0 (no pre-roll)" @@ -13479,7 +13477,7 @@ msgstr "Boucle" #: rc_option_editor.cc:3357 msgid "Play loop is a transport mode" -msgstr "Le bouton Boucle est un mode de lecture" +msgstr "Le bouton Boucle est un mode de transport" #: rc_option_editor.cc:3362 msgid "" @@ -13489,15 +13487,15 @@ msgid "" "When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " "cancels loop playback" msgstr "" -"Si Coché le bouton Boucle ne démarre pas la lecture mais force la " +"Si coché, le bouton Boucle ne démarre pas la lecture mais force la " "lecture à se limiter à la boucle.\n" "\n" -"Si Décoché le bouton Boucle lance la lecture de la boucle, et Stop " -"annule la lecture en boucle." +"Si décoché, le bouton Boucle lance la lecture de la boucle, mais " +"stoppe puis annule la lecture en boucle." #: rc_option_editor.cc:3371 msgid "Loop Fades" -msgstr "Fondus de Boucle " +msgstr "Fondus de boucle " #: rc_option_editor.cc:3375 msgid "No fades at loop boundaries" @@ -13533,7 +13531,7 @@ msgid "" "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" msgstr "" -"Si Coché %1 stoppera l'enregistrement si le moteur audio détecte un " +"Si coché, %1 stoppera l'enregistrement si le moteur audio détecte un " "décrochage (xrun)." #: rc_option_editor.cc:3396 @@ -13565,10 +13563,10 @@ msgstr "" "Cette option contrôle le taux d'images/secondes quand on suit une " "source externe de code temporel.\n" "\n" -"Si Coché le taux d'images/secondes de la session sera aligné sur " +"Si coché, le taux d'images/secondes de la session sera aligné sur " "celui de la source externe de code temporel.\n" "\n" -"Si Décoché le taux d'images/secondes de la session ne sera pas aligné " +"Si décoché, le taux d'images/secondes de la session ne sera pas aligné " "sur celui de la source externe de code temporel choisie. Dans l'horloge " "principale, l'indicateur img/sec clignotera en rouge, et %1 synchronisera " "les 2 sources." @@ -13596,8 +13594,8 @@ msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" msgstr "" -"Si Coché %1 continuera à envoyer l'info LTC même quand le transport " -"(Tête) est immobile." +"Si coché, %1 continuera à envoyer l'info LTC même quand le transport " +"(tête) est immobile." #: rc_option_editor.cc:3452 msgid "LTC generator level [dBFS]" @@ -13628,7 +13626,7 @@ msgstr "Activer le Générateur Mclk" #: rc_option_editor.cc:3476 msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" -msgstr "Générateur de Code Temporel MIDI (MTC)" +msgstr "Générateur de code temporel MIDI (MTC)" #: rc_option_editor.cc:3481 msgid "Enable MTC Generator" @@ -13642,7 +13640,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3495 msgid "MIDI Machine Control (MMC)" -msgstr "" +msgstr "Contrôle machine MIDI (MMC)" #: rc_option_editor.cc:3500 msgid "Respond to MMC commands" @@ -13662,7 +13660,7 @@ msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en sortie " #: rc_option_editor.cc:3541 msgid "Scan/Discover" -msgstr "Scan/Découverte" +msgstr "Scan/découverte" #: rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3685 msgid "Scan for Plugins" @@ -13677,7 +13675,7 @@ msgid "" "When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" msgstr "" -"Si Coché une fenêtre contextuelle montre la progression de la " +"Si coché, une fenêtre contextuelle montre la progression de la " "recherche de nouveaux greffons et de leur indexation." #: rc_option_editor.cc:3564 @@ -13691,7 +13689,7 @@ msgid "" "\n" "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." msgstr "" -"Si Coché les greffons seront réinitialisés en stoppant le transport. " +"Si coché, les greffons seront réinitialisés en stoppant le transport. " "Si décoché, les greffons seront laissés en l'état en stoppant le " "défilement.\n" "\n" @@ -13708,7 +13706,7 @@ msgid "" "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " "tracks/busses" msgstr "" -"Si Coché les greffons seront activés en les ajoutant aux pistes/bus. " +"Si coché, les greffons seront activés en les ajoutant aux pistes/bus. " "Si décoché, les greffons seront laissés désactivés lors de leur ajout aux " "pistes/bus." @@ -13788,7 +13786,7 @@ msgid "" "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " "available after triggering a 'Scan' manually" msgstr "" -"Si Coché les nouveaux greffons VST sont recherchés, testés et ajoutés " +"Si coché, les nouveaux greffons VST sont recherchés, testés et ajoutés " "à la liste au démarrage de l'application. Si décoché, les nouveaux greffons " "ne seront disponibles qu'après un déclenchement manuel de la recherche." @@ -13801,7 +13799,7 @@ msgid "" "When enabled additional information for every plugin is added to the " "Log Window." msgstr "" -"Si Coché une info supplémentaire sur chaque greffon est ajoutée à la " +"Si coché, une info supplémentaire sur chaque greffon est ajoutée à la " "Fenêtre Journal." #: rc_option_editor.cc:3645 @@ -13844,7 +13842,7 @@ msgid "" "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " "during plugin discovery will disable it." msgstr "" -"Si Coché les greffons AudioUnit sont recherchés au démarrage de " +"Si coché, les greffons Audio Unit sont recherchés au démarrage de " "l'application. Si décoché, les greffons ne seront disponibles qu'après un " "déclenchement manuel de la recherche. La première recherche réussie activera " "le scan automatique des AU, tandis qu'un crash pendant la recherche le " @@ -13864,7 +13862,7 @@ msgstr "LV1/LV2" #: rc_option_editor.cc:3715 msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" -msgstr "Cacher les greffons LADSPA (LV1) si leur version LV2 existe" +msgstr "Cacher les greffons LADSPA (LV1) s'il existe des greffons LV2 correspondants" #: rc_option_editor.cc:3722 msgid "Plugin GUI" @@ -13878,7 +13876,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3735 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" -msgstr "Affichage Inline des Greffons par défaut dans la tranche de Console" +msgstr "Affichage en-ligne du greffon dans une tranche de console par défaut" #: rc_option_editor.cc:3742 msgid "" @@ -13886,7 +13884,7 @@ msgid "" "display mode" msgstr "" "Ne pas ouvrir automatiquement son interface graphique quand le greffon " -"ajouté possède un mode d'affichage Inline" +"ajouté possède un mode d'affichage en-ligne" #: rc_option_editor.cc:3749 msgid "Instrument" @@ -13905,12 +13903,12 @@ msgid "" "When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " "before adding a multichannel plugin." msgstr "" -"Si Coché une boite de dialogue s'affiche pour configurer l'instrument " -"avant d'ajouter un greffon multicanal." +"Si coché, une boite de dialogue s'affiche pour sélectionner la " +"configuration du canal d'instrument avant d'ajouter un greffon multicanal." #: rc_option_editor.cc:3774 msgid "Graphics Acceleration" -msgstr "Accélération Graphique" +msgstr "Accélération graphique" #: rc_option_editor.cc:3780 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" @@ -13946,7 +13944,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3801 msgid "Graphical User Interface" -msgstr "Interface Utilisateur Graphique" +msgstr "Interface utilisateur graphique" #: rc_option_editor.cc:3806 msgid "Highlight widgets on mouseover" @@ -13958,7 +13956,7 @@ msgstr "Afficher l'info-bulle quand la souris survole un contrôle" #: rc_option_editor.cc:3821 msgid "Update clocks at TC Frame rate" -msgstr "Rafraîchir les horloges à la cadence du Code Temporel" +msgstr "Rafraîchir les horloges à la fréquence de trame du code temporel (TC)" #: rc_option_editor.cc:3826 msgid "" @@ -13966,10 +13964,10 @@ msgid "" "\n" "When disabled clock displays are updated only every 100ms." msgstr "" -"Si Coché les affichages d'horloges sont mis à jour à chaque image de " +"Si coché, les affichages d'horloges sont mis à jour à chaque image de " "code temporel (fps).\n" "\n" -"Si Décoché les affichages d'horloges sont mis à jour seulement toutes " +"Si décoché, les affichages d'horloges sont mis à jour seulement toutes " "les 100 msec." #: rc_option_editor.cc:3834 @@ -13978,7 +13976,7 @@ msgstr "Faire clignoter les boutons d'armement d'enregistrement" #: rc_option_editor.cc:3842 msgid "Blink Alert Indicators" -msgstr "Indicateurs d'Alerte Clignotants" +msgstr "Indicateurs d'alerte clignotants" #: rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3861 #: rc_option_editor.cc:3869 rc_option_editor.cc:3886 rc_option_editor.cc:3888 @@ -13988,13 +13986,13 @@ msgstr "Indicateurs d'Alerte Clignotants" #: rc_option_editor.cc:3960 rc_option_editor.cc:3962 rc_option_editor.cc:3970 #: rc_option_editor.cc:3979 rc_option_editor.cc:3987 rc_option_editor.cc:3995 msgid "Appearance/Editor" -msgstr "Apparence/Éditeur" +msgstr "Apparence/éditeur" #: rc_option_editor.cc:3856 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" msgstr "" -"Afficher une barre de nom sur-brillante dans les régions (nécessite un " -"redémarrage)" +"Afficher une barre de nom sur-brillante dans l'affichage des régions " +"(nécessite un redémarrage)" #: rc_option_editor.cc:3864 msgid "Region color follows track color" @@ -14002,11 +14000,11 @@ msgstr "La couleur de la région est identique à celle de la piste" #: rc_option_editor.cc:3872 msgid "Show Region Names" -msgstr "Afficher les Noms de Région" +msgstr "Afficher les noms de région" #: rc_option_editor.cc:3879 msgid "Add a visual gap below Audio Regions" -msgstr "Ajouter un espace visuel sous les Régions Audio " +msgstr "Ajouter un espace visuel sous les régions audio " #: rc_option_editor.cc:3888 msgid "Waveforms" @@ -14022,7 +14020,7 @@ msgstr "Montrer l'enveloppe sonore pendant l'enregistrement" #: rc_option_editor.cc:3911 msgid "Show waveform clipping" -msgstr "Montrer l’écrêtage des formes d'ondes" +msgstr "Montrer l’écrêtage des formes d'onde" #: rc_option_editor.cc:3920 msgid "Waveform scale" @@ -14050,15 +14048,15 @@ msgstr "redressée" #: rc_option_editor.cc:3942 msgid "Editor Meters" -msgstr "Bargraphes de l'Éditeur" +msgstr "Indicateur de l'éditeur" #: rc_option_editor.cc:3947 msgid "Show meters in track headers" -msgstr "Afficher les bargraphes dans les en-têtes de piste" +msgstr "Afficher les indicateurs dans les en-têtes de piste" #: rc_option_editor.cc:3955 msgid "Limit track header meters to stereo" -msgstr "Limiter les bargraphes d'en-tête à la stéréo" +msgstr "Limiter les indicateurs d'en-tête de piste à la stéréo" #: rc_option_editor.cc:3960 msgid "MIDI Regions" @@ -14084,7 +14082,7 @@ msgstr "Utiliser des couleurs pour afficher la vélocité des notes" #: rc_option_editor.cc:4008 rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4036 #: rc_option_editor.cc:4038 msgid "Appearance/Mixer" -msgstr "Apparence/Console" +msgstr "Apparence/console" #: rc_option_editor.cc:4010 msgid "Mixer Strip" @@ -14097,7 +14095,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4027 msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" -msgstr "Limiter les contrôles affichés Inline dans la console par greffon " +msgstr "Limiter les contrôles en-ligne dans le mixeur par greffon " #: rc_option_editor.cc:4032 msgid "16 parameters" @@ -14116,39 +14114,39 @@ msgstr "Apparence/Barre d'Outils" #: rc_option_editor.cc:4040 msgid "Main Transport Toolbar Items" -msgstr "Éléments Principaux de la Barre d'Outils Transport" +msgstr "Éléments principaux de la barre d'outils de transport" #: rc_option_editor.cc:4045 msgid "Display Record/Punch Options" -msgstr "Afficher les Options d'Enregistrement et Punch" +msgstr "Afficher les options d'enregistrement et punch" #: rc_option_editor.cc:4053 msgid "Display Monitor Options" -msgstr "Afficher les Options d'Écoute" +msgstr "Afficher les options d'écoute" #: rc_option_editor.cc:4061 msgid "Display Latency Compensation Info" -msgstr "Afficher l'Info de Compensation de Latence" +msgstr "Afficher les infos de compensation de latence" #: rc_option_editor.cc:4069 msgid "Display Selection Clock" -msgstr "Afficher l'Horloge de Sélection" +msgstr "Afficher l'horloge de sélection" #: rc_option_editor.cc:4078 msgid "Display Secondary Clock" -msgstr "Afficher l'Horloge Secondaire" +msgstr "Afficher l'horloge secondaire" #: rc_option_editor.cc:4087 msgid "Display Navigation Timeline" -msgstr "Afficher la Navigation Chronologique" +msgstr "Afficher la navigation chronologique" #: rc_option_editor.cc:4095 msgid "Display Master Level Meter" -msgstr "Afficher le Bargraphe du Niveau Master" +msgstr "Afficher l'indicateur du niveau Master" #: rc_option_editor.cc:4102 msgid "Display Action-Buttons" -msgstr "Afficher les Boutons-Action" +msgstr "Afficher les boutons-action" #: rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4121 #: rc_option_editor.cc:4128 rc_option_editor.cc:4144 rc_option_editor.cc:4154 @@ -14174,15 +14172,15 @@ msgstr "Style d'afficheur LED" #: rc_option_editor.cc:4138 msgid "Waveforms color gradient depth" -msgstr "Profondeur de dégradé des couleurs de formes d'ondes " +msgstr "Profondeur de dégradé des couleurs de formes d'onde " #: rc_option_editor.cc:4148 msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la Chronologie " +msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la chronologie " #: rc_option_editor.cc:4159 msgid "Icon Set" -msgstr "Jeu d'icônes" +msgstr "Jeu d'icônes " #: rc_option_editor.cc:4169 rc_option_editor.cc:4170 rc_option_editor.cc:4171 msgid "Appearance/Colors" @@ -14194,7 +14192,7 @@ msgstr "Couleurs" #: rc_option_editor.cc:4175 msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" -msgstr "Diverses Solutions pour les Systèmes de Fenêtrage" +msgstr "Divers contournements pour les systèmes de fenêtrage" #: rc_option_editor.cc:4177 msgid "" @@ -14219,25 +14217,25 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4183 rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4204 #: rc_option_editor.cc:4214 rc_option_editor.cc:4226 rc_option_editor.cc:4229 msgid "Appearance/Quirks" -msgstr "Apparence/Twists" +msgstr "Apparence/Excentricités" #: rc_option_editor.cc:4187 msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" msgstr "" -"Utilisez les informations de visibilité fournies par votre Gestionnaire de " -"Fenêtres/Bureau" +"Utilisez les informations de visibilité fournies par votre gestionnaire de " +"fenêtres/bureau" #: rc_option_editor.cc:4192 msgid "" "If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " "changing this setting." msgstr "" -"En cas de problème de bascule d'affichage entre Éditeur et Console, essayez " -"de changer ce paramètre." +"En cas de problème de bascule d'affichage entre les fenêtes de l'éditeur " +"et de la console, essayez de changer ce paramètre." #: rc_option_editor.cc:4198 msgid "All floating windows are dialogs" -msgstr "Les fenêtres flottantes sont des boites de dialogue" +msgstr "Toutes les fenêtres flottantes sont des boites de dialogue" #: rc_option_editor.cc:4203 msgid "" @@ -14247,7 +14245,7 @@ msgid "" msgstr "" "Marquer toutes les fenêtres flottantes pour être de type \"Dialogue\" plutôt " "que d’utiliser \"Utilitaire\" pour certaines.\n" -"Cela peut aider avec certains gestionnaires de fenêtres." +"Cela peut aider avec certains gestionnaires de fenêtre." #: rc_option_editor.cc:4208 msgid "Transient windows follow front window." @@ -14259,7 +14257,7 @@ msgid "" "editor and mixer." msgstr "" "Les fenêtres auxiliaires restent à l'écran en basculant l'affichage entre " -"Éditeur et Console." +"l'éditeur et la console." #: rc_option_editor.cc:4220 msgid "Float detached monitor-section window" @@ -14279,15 +14277,15 @@ msgstr "Serveur vidéo" #: rc_option_editor.cc:4318 msgid "Set Linux VST Search Path" -msgstr "Indique le dossier de recherche des VST Linux" +msgstr "Paramètre le chemin de recherche des VST Linux" #: rc_option_editor.cc:4327 rc_option_editor.cc:4348 msgid "Re-scan Plugins now?" -msgstr "Re-scanner les Greffons maintenant ?" +msgstr "Re-scanner les greffons maintenant ?" #: rc_option_editor.cc:4340 msgid "Set Windows VST Search Path" -msgstr "Indique le dossier de recherche des VST Windows" +msgstr "Indique le chemin de recherche des VST Windows" #: region_editor.cc:88 msgid "audition this region" @@ -14427,12 +14425,10 @@ msgid "Phase Deviation" msgstr "Déviation de Phase" #: rhythm_ferret.cc:62 -#, fuzzy msgid "Kullback-Liebler" -msgstr "Kullback-Liebler" +msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:63 -#, fuzzy msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "Kullback-Liebler modifié" @@ -14532,7 +14528,7 @@ msgstr "Le nom du groupe existe déjà. Choisissez un autre nom." #: route_params_ui.cc:87 msgid "Tracks/Busses" -msgstr "Pistes/Bus" +msgstr "Pistes/bus" #: route_params_ui.cc:106 msgid "Inputs" @@ -14705,7 +14701,7 @@ msgstr "Effacer l'actuelle" #: route_time_axis.cc:1594 msgid "Select from All..." -msgstr "Sélectionner parmi Tous les..." +msgstr "Sélectionner parmi tous les..." #: route_time_axis.cc:1682 msgid "Take: %1.%2" @@ -14803,15 +14799,15 @@ msgstr "Solo verrouillé" #: route_ui.cc:1443 msgid "Pre Fader Sends" -msgstr "Départs Pré-Fader" +msgstr "Départs pré-fader" #: route_ui.cc:1449 msgid "Post Fader Sends" -msgstr "Départs Post-Fader" +msgstr "Départs post-fader" #: route_ui.cc:1455 msgid "Control Outs" -msgstr "Sorties de Contrôle" +msgstr "Sorties de contrôle" #: route_ui.cc:1461 msgid "Main Outs" @@ -14929,7 +14925,7 @@ msgstr "Départ " #: session_archive_dialog.cc:35 msgid "Zip/Archive Current Session" -msgstr "Archive/Zip de la Session Actuelle" +msgstr "Archive/zip de la session actuelle" #: session_archive_dialog.cc:37 msgid "Exclude unused audio sources" @@ -14955,7 +14951,7 @@ msgstr "Répertoire/dossier cible : " #: session_archive_dialog.cc:80 msgid "Audio Compression:" -msgstr "Compression Audio : " +msgstr "Compression audio : " #: session_archive_dialog.cc:86 msgid "Archive Compression:" @@ -15031,7 +15027,7 @@ msgstr "" #: session_dialog.cc:601 msgid "Empty Template" -msgstr "Modèle Vide" +msgstr "Modèle vide" #: session_dialog.cc:603 msgid "" @@ -15415,7 +15411,7 @@ msgstr "" #: session_option_editor.cc:114 msgid "JACK Transport/Time Settings" -msgstr "Réglages Transport/Temps de JACK" +msgstr "Transport JACK/réglages de temps" #: session_option_editor.cc:118 msgid "" @@ -15446,7 +15442,7 @@ msgstr "" #: session_option_editor.cc:144 msgid "Audio Fades" -msgstr "Fondus Audio" +msgstr "Fondus audio" #: session_option_editor.cc:148 msgid "Declick when transport starts and stops" @@ -15565,11 +15561,11 @@ msgstr "Affichage du routage" #: session_option_editor.cc:285 msgid "Show Midi Tracks" -msgstr "Afficher les Pistes MIDI" +msgstr "Afficher les pistes MIDI" #: session_option_editor.cc:292 msgid "Show Busses" -msgstr "Afficher les Bus" +msgstr "Afficher les bus" #: session_option_editor.cc:299 msgid "Include Master Bus" @@ -15601,7 +15597,7 @@ msgstr "Étiquettes de noms" #: session_option_editor.cc:338 msgid "Track Name" -msgstr "Nom de la Piste" +msgstr "Nom de la piste" #: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349 #: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372 @@ -15723,7 +15719,7 @@ msgstr "Horodatage :" #: sfdb_ui.cc:185 msgid "Tempo Map:" -msgstr "Table de Tempo :" +msgstr "Carte de tempo :" #: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738 msgid "Tags:" @@ -15933,7 +15929,7 @@ msgstr "Copier les fichiers dans la session" #: sfdb_ui.cc:1759 msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" -msgstr "Utiliser la Table de Tempo MIDI (si existante)" +msgstr "Utiliser la carte de tempo MIDI (si existante)" #: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929 msgid "file timestamp" @@ -15945,7 +15941,7 @@ msgstr "au point d'édition" #: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933 msgid "playhead" -msgstr "Tête" +msgstr "tête" #: sfdb_ui.cc:1777 msgid "session start" @@ -15970,7 +15966,7 @@ msgstr "Qualité de conversion" #: sfdb_ui.cc:1806 msgid "MIDI Track Names" -msgstr "Noms de Pistes MIDI" +msgstr "Noms de pistes MIDI" #: sfdb_ui.cc:1813 msgid "Instrument" @@ -16429,7 +16425,7 @@ msgstr "(Dés)Activer la saisie d'accords" #: step_entry.cc:650 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" -msgstr "Prolonger les Notes Sélectionnées de la Durée de Note" +msgstr "Prolonger les notes sélectionnées de la durée de note" #: step_entry.cc:658 #, fuzzy @@ -16564,15 +16560,15 @@ msgstr "Analyse" #: stripable_colorpicker.cc:110 msgid "Color Selection: %1" -msgstr "Sélection de Couleur : %1" +msgstr "Sélection de couleur : %1" #: template_dialog.cc:198 msgid "Session Templates" -msgstr "Modèles de Session" +msgstr "Modèles de session" #: template_dialog.cc:201 msgid "Track Templates" -msgstr "Modèles de Piste" +msgstr "Modèles de piste" #: template_dialog.cc:223 msgid "Save Description" @@ -16584,7 +16580,7 @@ msgstr "Exporter tout" #: template_dialog.cc:233 msgid "Template Name" -msgstr "Nom du Modèle" +msgstr "Nom du modèle" #: template_dialog.cc:318 msgid "Description not saved" @@ -16602,7 +16598,7 @@ msgstr "" #: template_dialog.cc:391 msgid "Template of name \"%1\" already exists" -msgstr "Un Modèle nommé \"%1\" existe déjà." +msgstr "Un modèle nommé \"%1\" existe déjà." #: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844 msgid "Could not parse template file \"%1\"." @@ -16614,7 +16610,7 @@ msgstr "" #: template_dialog.cc:497 msgid "Save Exported Template Archive" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder l'archive des modèles exportés" #: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583 msgid "Template archives" @@ -16674,11 +16670,11 @@ msgstr "BPM à la fin :" #: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73 msgid "bar:" -msgstr "Mesure :" +msgstr "mesure :" #: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74 msgid "beat:" -msgstr "Temps :" +msgstr "temps :" #: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75 msgid "Pulse:" @@ -16752,7 +16748,7 @@ msgstr "BPM au Début :" #: tempo_dialog.cc:200 msgid "Tempo Type:" -msgstr "Type de Tempo :" +msgstr "Type de tempo :" #: tempo_dialog.cc:228 msgid "Tempo begins at" @@ -16823,7 +16819,7 @@ msgstr "Pas d'anti-crénelage" #: time_fx_dialog.cc:65 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenus" #: time_fx_dialog.cc:66 msgid "Minimize time distortion" @@ -16935,7 +16931,7 @@ msgstr "Paramétrer " #: transport_control_ui.cc:70 msgid "Play from playhead" -msgstr "Lire depuis la Tête" +msgstr "Lire depuis la tête" #: transport_control_ui.cc:71 msgid "Stop playback" @@ -16986,11 +16982,11 @@ msgstr "" #: transport_masters_dialog.cc:53 msgid "Add a new Transport Master" -msgstr "Ajouter un nouveau Maître du Transport" +msgstr "Ajouter un nouveau maître du transport" #: transport_masters_dialog.cc:54 msgid "Keep rolling if sync is lost" -msgstr "Continuer à tourner malgré la perte de Synchro" +msgstr "Continuer à tourner malgré la perte de synchro" #: transport_masters_dialog.cc:73 msgid "" @@ -16998,13 +16994,13 @@ msgid "" "keep rolling at its current speed.\n" "When disabled, loss of transport master sync causes %1 to stop" msgstr "" -"Si Coché en cas de perte de synchro externe de défilement, %1 " +"Si coché, en cas de perte de synchro externe de défilement, %1 " "continuera d'avancer à sa vitesse actuelle.\n" -"Si Décoché un perte de synchro externe de défilement stoppera %1." +"Si décoché, un perte de synchro externe de défilement stoppera %1." #: transport_masters_dialog.cc:83 msgid "Sync Position + Delta" -msgstr "Position de Synchro + Delta" +msgstr "Position de synchro + delta" #: transport_masters_dialog.cc:84 msgid "Last Message + Age" @@ -17062,7 +17058,7 @@ msgid "" "clock synced to the audio interface\n" "being used by %1." msgstr "" -"Si Coché la source externe de code temporel est présumée synchrone à " +"Si coché, la source externe de code temporel est présumée synchrone à " "l'échantillonnage de l'interface\n" "audio utilisée par %1." @@ -17088,7 +17084,7 @@ msgstr "" #: transport_masters_dialog.cc:732 msgid "Add Transport Master" -msgstr "Ajouter un Maître du Transport" +msgstr "Ajouter un maître du transport" #: transpose_dialog.cc:28 msgid "Transpose MIDI" @@ -17255,15 +17251,15 @@ msgstr "S" #: vca_master_strip.cc:466 msgid "Assign Selected Channels" -msgstr "Assigner les Canaux Sélectionnés" +msgstr "Assigner les canaux sélectionnés" #: vca_master_strip.cc:467 msgid "Drop Selected Channels" -msgstr "Désassigner les Canaux Sélectionnés" +msgstr "Désassigner les canaux sélectionnés" #: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465 msgid "Drop All Slaves" -msgstr "Tout Déconnecter" +msgstr "Tout déconnecter" #: vca_master_strip.cc:492 msgid "Click to show normal mixer" @@ -17336,7 +17332,7 @@ msgstr "" #: add_video_dialog.cc:59 msgid "Set Video Track" -msgstr "Réglages de Piste Vidéo" +msgstr "Réglages de piste vidéo" #: add_video_dialog.cc:67 msgid "Open Video Monitor Window" @@ -17344,7 +17340,7 @@ msgstr "Ouvrir la fenêtre de moniteur-vidéo" #: add_video_dialog.cc:68 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" -msgstr "Ajuster le Débit de la Session à celui de la Vidéo" +msgstr "Ajuster le débit de la session à celui de la vidéo" #: add_video_dialog.cc:70 msgid "Reload docroot" @@ -17473,7 +17469,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aucune installation de ffmpeg n'a été trouvée sur ce système.\n" "%1 requiert ffmpeg et ffprobe de ffmpeg.org - version 1.1 au minimum.\n" -"L'import et export Vidéo sont impossibles sans installer ces outils.\n" +"L'import et export vidéo sont impossibles sans installer ces outils.\n" "\n" "Les outils sont inclus dans les versions %1 d'ardour.org et sont aussi " "disponibles à http://x42.github.com/harvid/\n" @@ -17524,7 +17520,7 @@ msgid "" "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " "window for more information." msgstr "" -"ffmpeg n'a pas été trouvé. Import Vidéo impossible. Voir la fenêtre Journal " +"ffmpeg n'a pas été trouvé. Import vidéo impossible. Voir la fenêtre Journal " "pour plus d'information." #: transcode_video_dialog.cc:123 @@ -17576,7 +17572,7 @@ msgstr "Ne pas importer la vidéo" #: transcode_video_dialog.cc:227 #, fuzzy msgid "Scale Video: Width = " -msgstr "Format vidéo : Largeur = " +msgstr "Format vidéo : largeur = " #: transcode_video_dialog.cc:233 msgid "Original Width" @@ -17609,7 +17605,7 @@ msgstr "Échec de l'extraction audio." #: transcode_video_dialog.cc:407 msgid "Transcoding Video.." -msgstr "Transcodage Vidéo.." +msgstr "Transcodage vidéo.." #: transcode_video_dialog.cc:441 msgid "Transcoding Failed." @@ -17646,7 +17642,7 @@ msgid "" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" -"Serveur Vidéo externe \"harvid\" introuvable.\n" +"Serveur vidéo externe \"harvid\" introuvable.\n" "L\"outil est inclus dans les versions d\"%1 sur ardour.org, alternativement " "vous pouvez le télécharger à http://x42.github.com/harvid/ ou le trouver " "dans votre distribution Linux.\n" @@ -17671,7 +17667,7 @@ msgid "" "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" -"%1 utilise un Serveur Vidéo externe pour la Chronologie vidéo.\n" +"%1 utilise un serveur vidéo externe pour la Chronologie vidéo.\n" "Le serveur configuré dans Édition -> Préférences -> Vidéo n'est pas " "accessible.\n" "Voulez vous qu'%1 lance \"harvid\" sur cette machine ?" @@ -17679,7 +17675,7 @@ msgstr "" #: video_server_dialog.cc:191 #, fuzzy msgid "Set Video Server Executable" -msgstr "Réglages du programme de Serveur Vidéo" +msgstr "Réglages du programme de serveur vidéo" #: video_server_dialog.cc:211 msgid "Server docroot" @@ -17695,8 +17691,8 @@ msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" -"Le fichier va être sauvegardé hors du dossier Serveur Vidéo racine. Le " -"Serveur Vidéo ne pourra pas le lire. Voulez vous vraiment continuer ?" +"Le fichier va être sauvegardé hors du dossier serveur vidéo racine. Le " +"serveur vidéo ne pourra pas le lire. Voulez vous vraiment continuer ?" #: utils_videotl.cc:83 msgid "Confirm Overwrite" @@ -17761,7 +17757,7 @@ msgid "" "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " "window for more information." msgstr "" -"ffmpeg n'a pas été trouvé. Export Vidéo impossible. Voir la fenêtre Journal " +"ffmpeg n'a pas été trouvé. Export vidéo impossible. Voir la fenêtre Journal " "pour plus d'information." #: export_video_dialog.cc:132 @@ -17820,7 +17816,7 @@ msgstr "(conserver)" #: export_video_dialog.cc:342 msgid "from session start marker to session end marker" -msgstr "du marqueur de début de session au marqueur de fin de session" +msgstr "du repère de début de session au repère de fin de session" #: export_video_dialog.cc:345 msgid "from 00:00:00:00 to the video end" @@ -17832,7 +17828,7 @@ msgstr "du début de la vidéo à la fin de la vidéo" #: export_video_dialog.cc:350 msgid "Selected range" -msgstr "Intervalle sélectionnée" +msgstr "Intervalle sélectionné" #: export_video_dialog.cc:589 msgid "Normalizing audio" @@ -17955,7 +17951,7 @@ msgstr "" #~ "output is connected the hardware playback ports, otherwise the master-bus " #~ "output is directly used for playback." #~ msgstr "" -#~ "Si Coché le bus de sortie principal est auto-connecté aux N " +#~ "Si coché, le bus de sortie principal est auto-connecté aux N " #~ "premiers ports physiques. Si la session comporte une section d'écoute de " #~ "contrôle, son bus de sortie est connecté aux ports matériels d'écoute, " #~ "sinon c'est la sortie du bus Master qui est directement utilisée pour la " @@ -17968,10 +17964,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Réglages pour créer une ou plusieurs pistes MIDI." #~ msgid "Audio+MIDI Tracks" -#~ msgstr "Pistes Audio+MIDI" +#~ msgstr "Pistes audio+MIDI" #~ msgid "Use these settings to create one or more Audio+MIDI tracks." -#~ msgstr "Réglages pour créer une ou plusieurs pistes Audio+MIDI." +#~ msgstr "Réglages pour créer une ou plusieurs pistes audio+MIDI." #~ msgid "Tape" #~ msgstr "Bande" @@ -17985,8 +17981,8 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Use a normal audio or MIDI track if you do not plan to use such a plugin." #~ msgstr "" -#~ "Les pistes Audio+MIDI sont RÉSERVÉES aux greffons traitant des " -#~ "données Audio et MIDI.\n" +#~ "Les pistes audio+MIDI sont RÉSERVÉES aux greffons traitant des " +#~ "données audio et MIDI.\n" #~ "\n" #~ "Si utiliser ce type de greffon n'est pas le but, utiliser une piste audio " #~ "ou une piste MIDI." @@ -18047,7 +18043,7 @@ msgstr "" #~ "%3" #~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully." -#~ msgstr "Échec du chargement de la Session \"%1 (cliché %2)\"." +#~ msgstr "Échec du chargement de la session \"%1 (cliché %2)\"." #~ msgid "Could not create session in \"%1\": %2" #~ msgstr "Impossible de créer une session dans « %1 »: %2" @@ -18059,10 +18055,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dupliquer les pistes et les bus" #~ msgid "Play selected Regions" -#~ msgstr "Lire les Régions sélectionnées" +#~ msgstr "Lire les régions sélectionnées" #~ msgid "Tag selected Regions" -#~ msgstr "Marquer les Régions Sélectionnées" +#~ msgstr "Marquer les régions sélectionnées" #~ msgid "" #~ "One or more Audio Regions\n" @@ -18070,13 +18066,13 @@ msgstr "" #~ "Locked to Video.\n" #~ "The video cannot me moved." #~ msgstr "" -#~ "Une ou plusieurs Régions Audio\n" +#~ "Une ou plusieurs régions audio\n" #~ "sont verrouillées\n" -#~ "et verrouillées à la Vidéo.\n" +#~ "et verrouillées à la vidéo.\n" #~ "La vidéo ne peut être déplacée." #~ msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!" -#~ msgstr "Oui, supprimer les Régions et Sources (ne peut être annulé)" +#~ msgstr "Oui, supprimer les régions et sources (ne peut être annulé)" #~ msgid "Track output (channels: %1)" #~ msgstr "Sortie de piste (canaux : %1)" @@ -18103,16 +18099,16 @@ msgstr "" #~ "touche) à charger\n" #~ msgid "New Monitor Send ..." -#~ msgstr "Nouveau Départ d'Écoute ..." +#~ msgstr "Nouveau départ d'écoute ..." #~ msgid "Remove Monitor Send ..." -#~ msgstr "Enlever le Départ d'Écoute ..." +#~ msgstr "Enlever le départ d'écoute ..." #~ msgid "Pre-Fader." -#~ msgstr "Pré-Fader." +#~ msgstr "Pré-fader." #~ msgid "Post-Fader." -#~ msgstr "Post-Fader." +#~ msgstr "Post-fader." #~ msgid "Custom." #~ msgstr "Perso." @@ -18130,12 +18126,12 @@ msgstr "" #~ "When enabled The new points drawn in any automation lane will be " #~ "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." #~ msgstr "" -#~ "Si Actif Les nouveaux points dessinés dans toute automation seront " +#~ "Si actif, Les nouveaux points dessinés dans toute automation seront " #~ "placés sur la ligne existante, sans tenir compte de la position de la " #~ "souris dans l'axe vertical." #~ msgid "Clear the Selected Regions" -#~ msgstr "Désélectionner les Régions" +#~ msgstr "Désélectionner les régions" #~ msgid "Tape machine mode" #~ msgstr "Mode magnétophone" @@ -18153,7 +18149,7 @@ msgstr "" #~ "output is conneced the the hardware playback ports, otherwise the master-" #~ "bus output is directly used for playback." #~ msgstr "" -#~ "Si Actif le bus de sortie principal est auto-connecté aux N " +#~ "Si actif, le bus de sortie principal est auto-connecté aux N " #~ "premiers ports physiques. Si la session à une section d'écoute de " #~ "contrôle, son bus de sortie est connecté aux ports matériels d'écoute, " #~ "sinon c'est la sortie du bus master qui est directement utilisée pour la " @@ -18432,7 +18428,7 @@ msgstr "" #~ "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " #~ "track instead." #~ msgstr "" -#~ "Les pistes Audio+MIDI doivent être utilisées SEULEMENT avec des " +#~ "Les pistes audio+MIDI doivent être utilisées SEULEMENT avec des " #~ "greffons qui utilisent à la fois les entrées audio et MIDI.\n" #~ "\n" #~ "Si vous n'envisagez pas d'utiliser un tel greffon, utilisez plutôt une " @@ -18440,7 +18436,7 @@ msgstr "" #~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" #~ msgstr "" -#~ "Le bouton ne peut pas surveiller un élement Controllable inexistant\n" +#~ "Le bouton ne peut pas surveiller un élement controlable inexistant\n" #~ msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" #~ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" @@ -18863,7 +18859,7 @@ msgstr "" #~ "%4 régions\n" #~ "%5 régions actives\n" #~ "\n" -#~ "Continue..." +#~ "Continuer..." #~ msgid "" #~ "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt " @@ -19007,7 +19003,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Cliquer pour choisir le point de mesure" #~ msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" -#~ msgstr "Déconnecté du moteur Audio - pas de modification d'E/S possible" +#~ msgstr "Déconnecté du moteur audio - pas de modification d'E/S possible" #~ msgid "MIDI " #~ msgstr "MIDI " @@ -19201,7 +19197,7 @@ msgstr "" #~ "rapide avant/arrière dans certains types d'audio" #~ msgid "Transport/Sync" -#~ msgstr "Commandes/Synchronisation" +#~ msgstr "Commandes/synchronisation" #~ msgid "Synchronization and Slave Options" #~ msgstr "Options de synchronisation et d'esclave" @@ -19283,7 +19279,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "la sélection en cours et les régions nouvellement créées" #~ msgid "Editor/Waveforms" -#~ msgstr "Éditeur/Formes d'onde" +#~ msgstr "Éditeur/formes d'onde" #~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" #~ msgstr "Afficher l'enveloppe Audio pendant son enregistrement" @@ -19319,7 +19315,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "MIDI/Ports" #~ msgid "MIDI/Sync" -#~ msgstr "MIDI/Synchronisation" +#~ msgstr "MIDI/synchronisation" #~ msgid "MIDI Clock" #~ msgstr "Horloge MIDI" @@ -19328,7 +19324,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Code temporel MIDI (MTC)" #~ msgid "Send MIDI Time Code" -#~ msgstr "Envoyer MTC (Midi Time Code)" +#~ msgstr "Envoyer MTC (MIDI Time Code)" #~ msgid "Midi Machine Control (MMC)" #~ msgstr "Contrôle Machine MIDI (MMC)" @@ -19379,7 +19375,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Seuil du pic [dB FS] " #~ msgid "Show meters on tracks in the editor" -#~ msgstr "Bargraphe de la Piste affiché dans l'Éditeur" +#~ msgstr "Afficher les indicateur sur les pistes dans l'éditeur" #~ msgid "Theme/Colors" #~ msgstr "Thème/Couleurs" @@ -19413,7 +19409,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Assigner les pistes et bus sélectionnés (post-fader)" #~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Sélection de Couleur" +#~ msgstr "Sélection de couleur" #~ msgid "Save As Template" #~ msgstr "Sauvegarder comme modèle" @@ -19640,10 +19636,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Un cliché de ce nom existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" -#~ msgstr "Déconnection du moteur Audio/MIDI impossible" +#~ msgstr "Déconnection du moteur audio/MIDI impossible" #~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" -#~ msgstr "Reconnection au moteur Audio/MIDI impossible" +#~ msgstr "Reconnection au moteur audio/MIDI impossible" #~ msgid "" #~ "%4This is a session from an older version of %3%5\n" @@ -19703,7 +19699,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Afficher les barres d'outils" #~ msgid "Toggle Editor+Mixer" -#~ msgstr "Basculer Éditeur+Console de mixage" +#~ msgstr "Basculer éditeur+console de mixage" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Référence" @@ -19878,11 +19874,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Loaded mixer bindings from %1" -#~ msgstr "Réglages de Console chargées depuis %1" +#~ msgstr "Réglages de console chargées depuis %1" #, fuzzy #~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" -#~ msgstr "Réglages de Console introuvables dans %1" +#~ msgstr "Réglages de console introuvables dans %1" #~ msgid "*Comments*" #~ msgstr "*Commentaires*" @@ -19918,7 +19914,7 @@ msgstr "" #~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the " #~ "track or buss cannot support the new configuration." #~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ajouter un port, le premier traitement de la Piste ou Bus " +#~ "Impossible d'ajouter un port, le premier traitement de la piste ou bus " #~ "n'est pas compatible avec la nouvelle configuration." #, fuzzy @@ -19928,7 +19924,7 @@ msgstr "" #~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs." #~ msgstr "" #~ "Retirer ce port est impossible.\n" -#~ "Soit le premier plugin de la Piste (Bus) ne peut gérer le \n" +#~ "Soit le premier plugin de la piste (bus) ne peut gérer le \n" #~ "nouveau nombre d'entrées, soit le dernier à plus de sorties." #, fuzzy @@ -19951,10 +19947,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Double cliquer sur un nom pour configurer un protocole activé" #~ msgid "Sync/Slave" -#~ msgstr "Synchronisé/Esclave" +#~ msgstr "Synchronisé/esclave" #~ msgid "only in region gain mode" -#~ msgstr "seulement en mode gain de Région" +#~ msgstr "seulement en mode gain de région" #~ msgid "Show zoom toolbar" #~ msgstr "Afficher la barre d'outil Zoom" @@ -19976,7 +19972,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "assigné manuellement" #~ msgid "follows order of mixer" -#~ msgstr "suit l'ordonnancement de la Console" +#~ msgstr "suit l'ordonnancement de la console" #, fuzzy #~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" @@ -20062,7 +20058,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "the master bus" -#~ msgstr "Le Bus Master" +#~ msgstr "Le bus Master" #, fuzzy #~ msgid "the monitor bus" @@ -20082,7 +20078,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Les ID de controleurs distants sont déterminées par l'ordonnancement " -#~ "Pistes/Bus dans Ardour.\n" +#~ "pistes/bus dans Ardour.\n" #~ "\n" #~ "%3Pour changer cela, aller dans la fenetre Préférences puis dans l'onglet " #~ "Interaction Utlisateur%4" @@ -20101,7 +20097,7 @@ msgstr "" # If chain doesn't say "formatting the disk" but "format OF the disk", translation is ok #, fuzzy #~ msgid "Disk Format" -#~ msgstr "Format du Disque" +#~ msgstr "Format du disque" #~ msgid "32 bit float" #~ msgstr "32 bit flottant" @@ -20151,7 +20147,7 @@ msgstr "" #~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" #~ msgstr "" #~ "Pas de paquet ffprobe ou ffmpeg sur votre système.\n" -#~ "L'import/export Vidéo est impossible sans installer ces outils.\n" +#~ "L'import/export vidéo est impossible sans installer ces outils.\n" #~ "%1 nécessite ffmpeg et ffprobe, fournis par ffmpeg.org, version 1.1 ou " #~ "plus récente.\n" #~ "\n" @@ -20172,7 +20168,7 @@ msgstr "" #~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window " #~ "for more information." #~ msgstr "" -#~ "Les éxécutables ffprobe ou ffmpeg ne sont pas disponibles. L'import Vidéo " +#~ "Les éxécutables ffprobe ou ffmpeg ne sont pas disponibles. L'import vidéo " #~ "est impossible sans installer ces outils. Vous trouverez plus d'infos " #~ "dans la fenêtre de Log." @@ -20192,7 +20188,7 @@ msgstr "" #~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window " #~ "for more information." #~ msgstr "" -#~ "Pas de paquet ffprobe ou ffmpeg sur votre système. L'exportation Vidéo " +#~ "Pas de paquet ffprobe ou ffmpeg sur votre système. L'exportation vidéo " #~ "est impossible sans installer ces outils. Plus d'infos dans la fenêtre de " #~ "Log." @@ -20204,7 +20200,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Open Manual in Browser? " #~ msgstr "" -#~ "L'encodage Vidéo est une tâche complexe avec de nombreux détails\n" +#~ "L'encodage vidéo est une tâche complexe avec de nombreux détails\n" #~ "\n" #~ "Merci de consulter le manuel à %1/video-timeline/operations/#export " #~ "(anglais).\n"