2013-01-03 08:32:11 -05:00
|
|
|
# translation of libgtkmm2ext to German
|
2013-01-02 18:47:12 -05:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-03 08:32:11 -05:00
|
|
|
"Project-Id-Version: libgtkmm2ext\n"
|
2013-01-02 18:47:12 -05:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:09+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 16:27+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions.cc:386
|
|
|
|
msgid "Unknown action name: %1"
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Aktionsname: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: binding_proxy.cc:84
|
|
|
|
msgid "operate controller now"
|
|
|
|
msgstr "Jetzt den Kontroller bedienen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindable_button.cc:48
|
|
|
|
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
2013-01-03 08:32:11 -05:00
|
|
|
msgstr
|
2013-01-02 18:47:12 -05:00
|
|
|
"Die Schaltfläche kann den Status eines nichtexistenten Kontroller-Zieles "
|
2013-01-03 08:32:11 -05:00
|
|
|
"nicht beobachten\n"
|
2013-01-02 18:47:12 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:107
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:361
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Shortcut: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kurzbefehl: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:633
|
|
|
|
msgid "Press To Exit"
|
|
|
|
msgstr "Zum Beenden drücken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:669
|
|
|
|
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
|
|
|
msgstr "Leider kann ich das nicht tun, lieber %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard.cc:68
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard.cc:69 keyboard.cc:72 keyboard.cc:85 keyboard.cc:89
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
|
msgstr "Strg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard.cc:70 keyboard.cc:73 keyboard.cc:87 keyboard.cc:90
|
|
|
|
msgid "Key|Shift"
|
|
|
|
msgstr "Key|Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard.cc:71
|
|
|
|
msgid "Option"
|
|
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard.cc:86
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard.cc:88
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard.cc:134 keyboard.cc:523
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard.cc:534
|
|
|
|
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Tastenkürzel-Datei für Ardour \"%1\" konnte nicht gefunden werden oder "
|
|
|
|
"enthält Fehler."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tearoff.cc:57
|
|
|
|
msgid "Click to tear this into its own window"
|
|
|
|
msgstr "Klicken, um in ein eigenes Fenster abzureißen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tearoff.cc:63
|
|
|
|
msgid "Click to put this back in the main window"
|
|
|
|
msgstr "Klicken, um an das Hauptfenster anzudocken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: textviewer.cc:34
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|