13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/ru_RU.po

5939 lines
157 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of ru_RU.po to Russian
# Copyright (C) 2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru_RU\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 08:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 06:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:121
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
#: gtk2_ardour/about.cc:122
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
#: gtk2_ardour/about.cc:123
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
#: gtk2_ardour/about.cc:124
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
#: gtk2_ardour/about.cc:125
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
#: gtk2_ardour/about.cc:126
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
#: gtk2_ardour/about.cc:127
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
#: gtk2_ardour/about.cc:128
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
#: gtk2_ardour/about.cc:129
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
#: gtk2_ardour/about.cc:130
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
#: gtk2_ardour/about.cc:131
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
#: gtk2_ardour/about.cc:132
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
#: gtk2_ardour/about.cc:133
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
#: gtk2_ardour/about.cc:134
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
#: gtk2_ardour/about.cc:135
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
#: gtk2_ardour/about.cc:136
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
#: gtk2_ardour/about.cc:137
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
#: gtk2_ardour/about.cc:138
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
#: gtk2_ardour/about.cc:139
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
#: gtk2_ardour/about.cc:140
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
#: gtk2_ardour/about.cc:141
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
#: gtk2_ardour/about.cc:142
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
#: gtk2_ardour/about.cc:143
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
#: gtk2_ardour/about.cc:144
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
#: gtk2_ardour/about.cc:145
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
#: gtk2_ardour/about.cc:146
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
#: gtk2_ardour/about.cc:147
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
#: gtk2_ardour/about.cc:148
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
#: gtk2_ardour/about.cc:149
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
#: gtk2_ardour/about.cc:154
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
msgstr ""
"Французский:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:155
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
msgstr ""
"Немецкий:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:156
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
"Итальянский:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:157
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
"Португальский:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:158
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
"Бразильский португальский:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:160
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
"Испанский:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:161
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
"Русский:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\t Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:189
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis\n"
msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis"
#: gtk2_ardour/about.cc:190
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/about.cc:195
msgid "visit http://www.ardour.org/"
msgstr "Зайдите на http://www.ardour.org/"
#: gtk2_ardour/about.cc:196
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(собрано из ревизии %2)"
#: gtk2_ardour/actions.cc:77
msgid "badly formatted UI definition file"
msgstr "некорректно отформатированный файл определения интерфейса"
#: gtk2_ardour/actions.cc:79
msgid "Ardour menu definition file not found"
msgstr "Файл определения меню Ardour не найден"
#: gtk2_ardour/actions.cc:83
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "Ardour не будет работать без корректного файла ardour.menus"
#: gtk2_ardour/actions.cc:235
#, fuzzy
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "ошибка в программе: "
#: gtk2_ardour/actions.cc:254
msgid "Unknown action name: %1"
msgstr "Неизвестное имя действия: %1"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:196
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:198
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
msgid "3 Channels"
msgstr "3 канала"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
msgid "4 Channels"
msgstr "4 канала"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
msgid "6 Channels"
msgstr "6 каналов"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
msgid "8 Channels"
msgstr "8 каналов"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
msgid "Manual Setup"
msgstr "Ручная настройка"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:177
#: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3616
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:586
msgid "Normal"
msgstr "Норм."
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:179
msgid "Tape"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: добавить дорожку/шину"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:71
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:68
msgid "Busses"
msgstr "Шины"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:96 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:151
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:114
msgid "Name (template)"
msgstr "Имя (шаблона)"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:120
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Парометры каналов"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:106
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr "откат"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:107
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr "накат"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:117
msgid "% "
msgstr "% "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
msgid "Punch In"
msgstr "Начало врезки"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Punch Out"
msgstr "Конец врезки"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289
msgid "Auto Return"
msgstr "Автовозврат"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:122
msgid "Autuo Play"
msgstr "Автовоспр."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:123 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283
msgid "Auto Input"
msgstr "Автовход"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:124 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:126
msgid "Click"
msgstr "Метроном"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125
msgid "AUDITION"
msgstr "КОНТРОЛЬ"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126
msgid "SOLO"
msgstr "СОЛО"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:364
msgid "quit"
msgstr "выйти"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:373
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:397
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: сохранить сессию?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:404
msgid "Don't %1"
msgstr "Отмена"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:406
msgid "Just %1"
msgstr "Да, %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:408
msgid "Save and %1"
msgstr "Сохранить и %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:420
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Сессия"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:422
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Снимок"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:424
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Сессия \"%1\"\n"
"не сохранена.\n"
"\n"
"Все сделанные изменения\n"
"будут потеряны, если не сохранить их.\n"
"\n"
"Что вы хотите сделать?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:438
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:498
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "отсоединено"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f msecs"
msgstr "SR: %.1f кГц"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f msecs"
msgstr "SR: %.1f кГц"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:522
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP: %.1f%%"
msgstr "Загрузка DSP: %.1f%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Буферы p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:560
#, fuzzy
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "место на диске: 24 часа +"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "свободное место: %02dч:%02dмин:%02dсек"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:619
msgid "programming error: impossible control method"
msgstr "ошибка в программе: impossible control method"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:727 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:355
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "открыть сессию"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:820
msgid "open session"
msgstr "открыть сессию"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:826
msgid "Ardour sessions"
msgstr "Сессии Ardour"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:859
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:869
#, fuzzy
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Вы не можете добавить трек пока сессия не загружена."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:879 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:891
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:881 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:893
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:913
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1033
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1253
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"Внимание! JACK завершил работу или\n"
"потерял синхронизацию с Ardour и отсоединил его.\n"
"Необходимо сохранить сессию и\n"
"перезапустить JACK и Ardour."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1270
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "В начало сессии"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1370 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1389
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:451
msgid "none"
msgstr "нет"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1379 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1398
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1421
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Имя нового снимка:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1567
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Имя mix-шаблона:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1568
msgid "-template"
msgstr "-шаблон"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1689
#, fuzzy
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr "Файл с таким именем уже есть. Перезаписать его?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1805
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1818 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1867
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1926
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1930
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1939
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: очистка"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1975 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1981
msgid "files were"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1977 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1983
msgid "file was"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2024
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2029
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2035
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Очистка"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2038
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Очистка"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2058
msgid "cleaned files"
msgstr "очищенные файлы"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2059
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Следующие %1 файлов не используются.\n"
"Последующая очистка корзины освободит\n"
"%2 мегабайт места на диске."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2084
#, fuzzy
msgid "deleted file"
msgstr "удалённые файлы"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2085
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2201
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2212
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2231
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2257
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2267
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2268
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2286
#, fuzzy
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2299
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:60
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:65
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:91
msgid "MMC + Local"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:92
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:93
msgid "Local"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
msgid "MMC ID"
msgstr "MMC идентификатор"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
msgid "Play from playhead"
msgstr "Воспроизвести от указателя"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
msgid "Stop playback"
msgstr "Стоп"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
msgid "Play range/selection"
msgstr "Воспроизвести выделение"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
msgid "Go to start of session"
msgstr "В начало сессии"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
msgid "Go to end of session"
msgstr "В конец сессии"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:300
msgid "Play loop range"
msgstr "Закольцевать выделение"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:301
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:302
msgid "Start playback after any locate"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:303
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:304
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Начать запись с начала \"авто-врезки\""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:305
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Остановить запись в конце \"авто-врезки\""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:306
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Вкл./Выкл. метроном"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:307
msgid "Positional sync source"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:308
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:309
msgid "Shuttle speed control"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:310
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:311
msgid "Current transport speed"
msgstr "Текщаяя скорсть транспорта"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:334
msgid "Primary clock"
msgstr "Основной счётчик"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:335
msgid "secondary clock"
msgstr "дополнительный счётчик"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:366
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:367
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:395 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:802
msgid "sprung"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:396 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:813
msgid "wheel"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:602
msgid "Maximum speed"
msgstr "Макс. скорость"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861
#, fuzzy
msgid "stop"
msgstr "Стоп"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880
msgid "-0.55"
msgstr "-0.55"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:85
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
msgstr "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или содержит ошибки."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:142 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:69
msgid "close"
msgstr "Закрыть"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:77
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:138
#: gtk2_ardour/editor.cc:1736 gtk2_ardour/export_dialog.cc:348
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1057 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1061
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:79
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистить"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:80 gtk2_ardour/option_editor.cc:123
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:81 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:82
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:83
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85
msgid "Audio File Format"
msgstr "Формат звуковых файлов"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Устройства управления"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89
msgid "Metering"
msgstr "Индикаторы"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Fall off rate"
msgstr "Частота спада"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
msgid "Hold Time"
msgstr "Время задержки"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1309
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:612
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:599
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
msgid "Recent"
msgstr "Последние"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 gtk2_ardour/io_selector.cc:60
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:510
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Добавить дорожку/шину"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Connect"
msgstr "Соединить"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:121
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимок"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:124
msgid "Save Template..."
msgstr "Сохранить шаблон..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:127
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Сессию в аудиофайл..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:130
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Выделение в аудиофайл..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Маркеры области в аудиофайл..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:141
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Очистить неиспользуемые источники"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Очистить корзину"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Latency"
msgstr "Задержка отклика"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:152
msgid "Reconnect"
msgstr "Пересоединиться"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:155 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:517
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:579
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединиться"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:182
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:183
msgid "start prefix"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:184
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Редактор на полный экран"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:190
msgid "Show Editor"
msgstr "Показать редактор"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:191
msgid "Show Mixer"
msgstr "Показать микшер"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Options Editor"
msgstr "Параметры программы"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Инспектор дорожек/шин"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195 gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:148
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
msgid "Locations"
msgstr "Интервалы"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199
msgid "Big Clock"
msgstr "Большой счётчик"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Добавить звуковую дорожку"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Добавить звуковую шину"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Удалить последнюю запись"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:59
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:226
msgid "Roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230
msgid "Start/Stop"
msgstr "Старт/Стоп"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:233
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr "Стоп+ Забыть захват"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Воспроизвести петлю"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Play Selection"
msgstr "Воспроизвести выделение"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Enable Record"
msgstr "Разрешить запись"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Перемотать назад (медленно)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Перемотать назад (быстро)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:255
msgid "Forward"
msgstr "Перемотать вперёд"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:261
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:264
msgid "Goto Zero"
msgstr "К нулевой отметке"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Goto Start"
msgstr "К началу"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
msgid "Goto End"
msgstr "В конец"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовоспроизведение"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:293
msgid "Sync startup to video"
msgstr "Синхронизировать начало с видео"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
#, fuzzy
msgid "Time master"
msgstr "JACK-счётчик - мастер"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:299
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:307
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Percentage"
msgstr "Процентов"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Semitones"
msgstr "Полутонов"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Send MTC"
msgstr "Передавать MTC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Send MMC"
msgstr "Передавать MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Use MMC"
msgstr "Использовать MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr "Передавать отклик MIDI"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Use MIDI control"
msgstr "Использовать управление по MIDI"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Останавливать расширения с транспортом"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Проверить удаление последней записи"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Остановить запись при потере отсчётов"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Останавливать транспорт в конце сессии"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Не запускать расширения во время записи"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Latched solo"
msgstr "Запертое соло"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1805 gtk2_ardour/gain_meter.cc:159
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:330 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:573
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:89
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399 gtk2_ardour/editor.cc:1357
#: gtk2_ardour/editor.cc:1374
msgid "Slowest"
msgstr "Медленнее всего"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 gtk2_ardour/editor.cc:1358
#: gtk2_ardour/editor.cc:1375
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Medium"
msgstr "Средне"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402 gtk2_ardour/editor.cc:1359
#: gtk2_ardour/editor.cc:1376
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404 gtk2_ardour/editor.cc:1360
#: gtk2_ardour/editor.cc:1377
msgid "Fastest"
msgstr "Быстрее всего"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Long"
msgstr "Долгая"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Аппаратный контроль"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
msgid "Software monitoring"
msgstr "Программный контроль"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
msgid "External monitoring"
msgstr "Внешний контроль"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
#, fuzzy
msgid "Solo in-place"
msgstr "Соло"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:435
msgid "Solo via bus"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
msgstr "Автосоединить входы с физическими входами"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:442
msgid "Manually connect inputs"
msgstr "Вручную подключиться к входам"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
msgstr "Автомат. соединить выходы с физическими выходами"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
msgstr "Автомат. соединить выходы с мастером"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
msgid "Manually connect outputs"
msgstr "Вручную подключить выходы"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:549 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:168
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:553
msgid "Feedback"
msgstr "Отклик"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:633
msgid "ardour: clock"
msgstr "ardour: счётчик"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:205
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:239
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:492
msgid ""
"programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:524
msgid ""
"programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:824
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "УСТАНОВИТЬ"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:180
msgid "Timecode"
msgstr "Тайм-код"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1802 gtk2_ardour/editor.cc:179
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:386
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Такт:Доля"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1803
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Минуты:Секунды"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1804
msgid "Audio Frames"
msgstr "Аудио кадры"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1807
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "m"
msgstr "т"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "s"
msgstr "с"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "r"
msgstr "з"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:91
msgid "g"
msgstr "г"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92
msgid "p"
msgstr "сп"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:36
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:74
msgid "h"
msgstr "в"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94
msgid "a"
msgstr "а"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
msgid "v"
msgstr "п"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:150 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:85
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:158 gtk2_ardour/editor_actions.cc:38
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:85 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:433
msgid "Solo"
msgstr "Соло"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:159 gtk2_ardour/editor.cc:1660
#: gtk2_ardour/editor.cc:1750 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:85
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:432 gtk2_ardour/panner_ui.cc:430
msgid "Mute"
msgstr "Тихо"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:160
msgid "Edit Group"
msgstr "Группы"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:161 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
msgid "Display Height"
msgstr "Высота дорожки"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:162
msgid "Playlist"
msgstr "Список"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:163 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:425
msgid "Automation"
msgstr "Автомат"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:164 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
msgid "Visual options"
msgstr "Параметры отображения"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:165 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:94
msgid "Hide this track"
msgstr "Скрыть дорожку"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:276 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:917
msgid "No group"
msgstr "Нет группы"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:386
msgid "Show all automation"
msgstr "Показать всю автоматизацию"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:389
msgid "Show existing automation"
msgstr "Показать существующую автоматизацию"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:392
msgid "Hide all automation"
msgstr "Спрятать всю автоматизацию"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:395
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:416 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:430
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417 gtk2_ardour/color_manager.cc:41
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:256 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:212
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:422 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1002
msgid "Remote Control ID"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:440
#, fuzzy
msgid "Align with existing material"
msgstr "Существующий материал"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:446
#, fuzzy
msgid "Align with capture time"
msgstr "Время записи"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:452
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Выровнять"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:458
#, fuzzy
msgid "Normal mode"
msgstr "Норм."
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
msgid "Tape mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:477 gtk2_ardour/editor.cc:480
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:991
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:109
msgid "Active"
msgstr "Активны"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:482 gtk2_ardour/editor.cc:1840
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326 gtk2_ardour/editor_markers.cc:512
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:259 gtk2_ardour/location_ui.cc:58
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:215 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1005
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:508 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:563
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:828 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1015
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "ошибка в программе: %1 %2"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:852
msgid "Name for playlist"
msgstr "Имя списка воспроизведения"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:854 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1306
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:857 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4757
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:248 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:208
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:989 gtk2_ardour/redirect_box.cc:823
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1149 gtk2_ardour/route_ui.cc:760
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:331
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:896 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:942
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Имя списка воспроизведения"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1134 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:341
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:388
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Дорожка с таким именем уже существует"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1310
msgid "New Copy"
msgstr "Новая копия"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1312
msgid "Clear Current"
msgstr "Очистить текущий"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1315
msgid "Select from all ..."
msgstr "Выбрать из всех..."
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1521 gtk2_ardour/editor.cc:1382
#: gtk2_ardour/selection.cc:642
msgid "programming error: "
msgstr "Ошибка в программе: "
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:222
msgid "Fader"
msgstr "Фейдер"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:227
msgid "Pan"
msgstr "Пан."
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242
msgid "Hide all crossfades"
msgstr "Скрыть все кроссфейды"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:243
msgid "Show all crossfades"
msgstr "Показать все кроссфейды"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:250
msgid "Show waveforms"
msgstr "Показать форму сигнала"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:260
msgid "Traditional"
msgstr "Обычная"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:263
msgid "Rectified"
msgstr "Увеличенная"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:270 gtk2_ardour/editor.cc:1356
#: gtk2_ardour/editor.cc:1373
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:273
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмическая"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:290
msgid "Waveform"
msgstr "Форма сигнала"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:362
msgid "gain"
msgstr "усил."
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:402
msgid "pan"
msgstr "пан."
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:795
#, fuzzy
msgid "automation event move"
msgstr "автомат"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:797
#, fuzzy
msgid "automation range drag"
msgstr "автомат"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1022 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:64
#, fuzzy
msgid "remove control point"
msgstr "использовать контрольные выходы"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:37 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2840
msgid "clear"
msgstr "очистить"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:78
msgid "track height"
msgstr "Высота дорожки"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:79
msgid "automation state"
msgstr "Состояние автоматизации"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:80
msgid "clear track"
msgstr "Очистить дорожку"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:81
msgid "hide track"
msgstr "Скрыть дорожку"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:187
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:216
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:441
msgid "Manual"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:189
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:227
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:445 gtk2_ardour/editor.cc:1918
#: gtk2_ardour/editor.cc:1999 gtk2_ardour/gain_meter.cc:161
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:333 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:575
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:58
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:191
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:238
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk2_ardour/gain_meter.cc:163
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:336 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:577
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:93
msgid "Write"
msgstr "Записать"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:193
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:249
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:453 gtk2_ardour/gain_meter.cc:165
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:339 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:579
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:95
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "Врезка"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:260 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:342
msgid "???"
msgstr "???"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:274
msgid "clear automation"
msgstr "Очистить автоматизацию"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:432 gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:434 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1141 gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:457
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr "pixbuf"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr "the pixbuf"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr "x"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr "y"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr "Ширина"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Высота"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
#, fuzzy
msgid "the height"
msgstr "Высота"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "линейное"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Закольцевать выделенное"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw rectangle"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr "Цвет заливки в RGBA"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr "Цвет заливки"
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:40
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:78
#, fuzzy
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr "не удалось отобразить заставку (файл \"%1\")"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour: редактор кроссфейдов"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 gtk2_ardour/panner_ui.cc:446
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
msgid "Fade"
msgstr "Фейд"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "Out"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
msgid "In"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87
#, fuzzy
msgid "With Pre-roll"
msgstr "откат"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88
#, fuzzy
msgid "With Post-roll"
msgstr "накат"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:173 gtk2_ardour/editor.cc:1735
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 gtk2_ardour/option_editor.cc:127
msgid "Audition"
msgstr "Контроль"
#: gtk2_ardour/editor.cc:102 gtk2_ardour/editor.cc:3600
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400 gtk2_ardour/export_dialog.cc:76
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:90 gtk2_ardour/export_dialog.cc:891
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1223 gtk2_ardour/route_ui.cc:459
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: gtk2_ardour/editor.cc:103 gtk2_ardour/editor.cc:3588
msgid "CD Frames"
msgstr "Выборка CD"
#: gtk2_ardour/editor.cc:104 gtk2_ardour/editor.cc:3590
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "SMPTE кадры"
#: gtk2_ardour/editor.cc:105 gtk2_ardour/editor.cc:3592
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "SMPTE секунды"
#: gtk2_ardour/editor.cc:106 gtk2_ardour/editor.cc:3594
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "SMPTE минуты"
#: gtk2_ardour/editor.cc:107 gtk2_ardour/editor.cc:3596
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: gtk2_ardour/editor.cc:108 gtk2_ardour/editor.cc:3598
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:3570
msgid "Beats/32"
msgstr "долям/32"
#: gtk2_ardour/editor.cc:110 gtk2_ardour/editor.cc:3568
msgid "Beats/16"
msgstr "долям/16"
#: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3566
msgid "Beats/8"
msgstr "долям/8"
#: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3564
msgid "Beats/4"
msgstr "долям/4"
#: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3562
msgid "Beats/3"
msgstr "долям/3"
#: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3572
msgid "Beats"
msgstr "долям"
#: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3574
msgid "Bars"
msgstr "тактам"
#: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3576
msgid "Marks"
msgstr "маркерам"
#: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:136
#: gtk2_ardour/editor.cc:3578 gtk2_ardour/editor.cc:3643
msgid "Edit Cursor"
msgstr "курсору"
#: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:3580
msgid "Region starts"
msgstr "нач. областей"
#: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3582
msgid "Region ends"
msgstr "оконч. областей"
#: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3586
msgid "Region syncs"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3584
msgid "Region bounds"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3618
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнитное"
#: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3635
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:138 gtk2_ardour/export_dialog.cc:154
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1066 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070
msgid "Left"
msgstr "Левый"
#: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3637
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 gtk2_ardour/export_dialog.cc:155
msgid "Right"
msgstr "Правый"
#: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3639
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Размер"
#: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3641
#, fuzzy
msgid "Playhead"
msgstr "Установить указатель"
#: gtk2_ardour/editor.cc:178
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Мин:Сек"
#: gtk2_ardour/editor.cc:181 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:380
msgid "Frames"
msgstr "Кадры"
#: gtk2_ardour/editor.cc:182 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:400
msgid "Tempo"
msgstr "Темп"
#: gtk2_ardour/editor.cc:183 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:394
msgid "Meter"
msgstr "Размер"
#: gtk2_ardour/editor.cc:184 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:406
msgid "Location Markers"
msgstr "Маркеры интервалов"
#: gtk2_ardour/editor.cc:185 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:412
msgid "Range Markers"
msgstr "Маркеры областей"
#: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:418
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Области колец/врезок"
#: gtk2_ardour/editor.cc:204
msgid "mode"
msgstr "режим"
#: gtk2_ardour/editor.cc:205
msgid "automation"
msgstr "автомат"
#: gtk2_ardour/editor.cc:455 gtk2_ardour/editor.cc:481
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:84
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:110 gtk2_ardour/analysis_window.cc:64
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: gtk2_ardour/editor.cc:456 gtk2_ardour/editor.cc:479
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: gtk2_ardour/editor.cc:555 gtk2_ardour/editor.cc:621
msgid "Regions"
msgstr "Области"
#: gtk2_ardour/editor.cc:594 gtk2_ardour/editor.cc:633
msgid "Chunks"
msgstr "Фрагменты"
#: gtk2_ardour/editor.cc:624
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Дорожки/Шины"
#: gtk2_ardour/editor.cc:627
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: gtk2_ardour/editor.cc:630
#, fuzzy
msgid "Edit Groups"
msgstr "Ред. группы"
#: gtk2_ardour/editor.cc:681
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Подвинуть область выделение вперёд"
#: gtk2_ardour/editor.cc:682
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Подвинуть область выделение назад"
#: gtk2_ardour/editor.cc:710 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:305
msgid "ardour: editor"
msgstr "ardour: редактор"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1116
msgid "ardour: editor: "
msgstr "ardour: редактор: "
#: gtk2_ardour/editor.cc:1189 gtk2_ardour/editor.cc:1198
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:901
msgid "Loop"
msgstr "Кольцо"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1203 gtk2_ardour/editor.cc:1212
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:929
msgid "Punch"
msgstr "Врезка"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1337 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1751
#, fuzzy
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1349 gtk2_ardour/editor.cc:1366
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1157
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1351 gtk2_ardour/editor.cc:1368
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1155
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1489 gtk2_ardour/editor.cc:1497
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1493
msgid "Unfreeze"
msgstr "Разморозить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1662
msgid "Unmute"
msgstr "Снять глушение"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1666 gtk2_ardour/editor.cc:1963
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:28 gtk2_ardour/editor_markers.cc:511
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:515 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:577
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1163
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1671
msgid "Convert to short"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1673
msgid "Convert to full"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1684
msgid "Crossfade"
msgstr "Кроссфейд"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1727
msgid "Popup region editor"
msgstr "Открыть редактор области"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1728
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Поднять в верхний слой"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1729
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Опустить в нижний слой"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1731
msgid "Define sync point"
msgstr "Определить точку синхронизации"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1732
msgid "Remove sync point"
msgstr "Удалить точку синхронизации"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1737
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Свести выделенное"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1740
#, fuzzy
msgid "Analyze region"
msgstr "Воспроизвести область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1745
msgid "Lock"
msgstr "Запереть"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1755
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "затенить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1761
msgid "Original position"
msgstr "Исходное положение"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1773
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1775
msgid "Envelope Visible"
msgstr "Огибающая видима"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1782
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1792
msgid "DeNormalize"
msgstr "Денормализовать"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1794
msgid "Normalize"
msgstr "Нормализовать"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1797
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1803 gtk2_ardour/editor.cc:1885
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Добавить маркеры областей"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1804
#, fuzzy
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Воспроизвести выделенное"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1813
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Подвинуть вперёд"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1814
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Подвинуть назад"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1815
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1816
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1818 gtk2_ardour/editor.cc:1983
#: gtk2_ardour/editor.cc:2039
msgid "Nudge"
msgstr "Подвинуть"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1825
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "От начала до курсора"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1826
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "От курсора до конца"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1828 gtk2_ardour/gain_meter.cc:168
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:868 gtk2_ardour/panner_ui.cc:98
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:806
msgid "Trim"
msgstr "Обрезать"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1831
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1834
msgid "Make mono regions"
msgstr "Создать моно-области"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1837
msgid "Duplicate"
msgstr "Размножить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1838
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить трек"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1870
msgid "Play range"
msgstr "Воспроизвести «кольцо»"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1871
msgid "Loop range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1875
msgid "Analyze range"
msgstr "Проанализировать «кольцо»"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1879
#, fuzzy
msgid "Separate range to track"
msgstr "Разделить область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1880
#, fuzzy
msgid "Separate range to region list"
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1883
msgid "Select all in range"
msgstr "Выделить всё выделении"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1886 gtk2_ardour/editor.cc:1931
#, fuzzy
msgid "Set range to loop range"
msgstr "выбрать окно просмотра"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1887 gtk2_ardour/editor.cc:1932
#, fuzzy
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Выбрать текущий интервал"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1889
msgid "Crop region to range"
msgstr "Обрезать область по выделению"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1890
msgid "Fill range with region"
msgstr "Заполнить выделение областью"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1891
msgid "Duplicate range"
msgstr "Продублировать выделение"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1892
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Создать фрагмент из выделения"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1894
msgid "Bounce range"
msgstr "Свести выделение"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1895
msgid "Export range"
msgstr "Экспортировать выделение"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1897
msgid "Range"
msgstr "Выделение"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1912 gtk2_ardour/editor.cc:1997
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Воспроизвести от курсора"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1913 gtk2_ardour/editor.cc:1998
msgid "Play from start"
msgstr "Воспроизвести сначала"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1914
msgid "Play region"
msgstr "Воспроизвести область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1916
msgid "Loop Region"
msgstr "«Закольцевать» область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1926 gtk2_ardour/editor.cc:2007
msgid "Select All in track"
msgstr "Выделить всё в дорожке"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1927 gtk2_ardour/editor.cc:2008
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1151
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1928 gtk2_ardour/editor.cc:2009
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Обратить выделение в дорожке"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1929 gtk2_ardour/editor.cc:2010
msgid "Invert selection"
msgstr "Обратить выделение"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1934 gtk2_ardour/editor.cc:2012
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Выделить всё после курсора"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1935 gtk2_ardour/editor.cc:2013
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "Выделить всё до курсора"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1936 gtk2_ardour/editor.cc:2014
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1937 gtk2_ardour/editor.cc:2015
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1938
msgid "Select all between cursors"
msgstr "Выделить всё между курсорами"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1941 gtk2_ardour/editor.cc:2017
msgid "Select"
msgstr "Выделить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor.cc:2025
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1144
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1950 gtk2_ardour/editor.cc:2026
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1146
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1951
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Вставить под курсор редактора"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1952
msgid "Paste at mouse"
msgstr "Вставить под курсор мыши"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1956
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1957
msgid "Align Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1961
msgid "Insert chunk"
msgstr "Вставить фрагмент"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1968
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Вставить выделенную область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr "Вставить звуковой файл"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1978 gtk2_ardour/editor.cc:2034
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Подвинуть всю дорожку вперёд"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1979 gtk2_ardour/editor.cc:2035
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Подвинуть всю дорожку после курсора правки вперёд"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1980 gtk2_ardour/editor.cc:2036
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Подвинуть всю дорожку назад"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1981 gtk2_ardour/editor.cc:2037
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Подвинуть всю дорожку после курсора правки назад"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2027 gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1148
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2585
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "Выбирать/двигать объекты"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2586
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "Выбирать/двигать области"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2587
msgid "Draw Gain Automation"
msgstr "Рисовать автоматизацию усиления"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2588
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Отмасштабировать вид в выделенную область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2589
msgid "Stretch/Shrink Regions"
msgstr "Растянуть/сжать области"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2590
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2620 gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2626 gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2632 gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Показать всё"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2638
#, fuzzy
msgid "Zoom focus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2654
msgid "Unit to snap cursors and ranges to"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:3348 gtk2_ardour/editor.cc:3397
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3437 gtk2_ardour/editor_actions.cc:205
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3439
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Отменить (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3446 gtk2_ardour/editor_actions.cc:207
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3448
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Повторить (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3469
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Количество повторов?"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3547
#, fuzzy
msgid "Splice Edit"
msgstr "Стыковка"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3549
#, fuzzy
msgid "Slide Edit"
msgstr "Скольжение"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3959
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:3969
msgid "Delete playlist"
msgstr "Удалить список воспроизведения"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3970
msgid "Keep playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3971 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:315
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1979 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:969 gtk2_ardour/io_selector.cc:61
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 gtk2_ardour/redirect_box.cc:975
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:20 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:37
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:202 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:220
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4174
msgid "new playlists"
msgstr "Создать списки воспроизведения"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4182
msgid "copy playlists"
msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4190
msgid "clear playlists"
msgstr "Очистить списки воспроизведения"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:29
msgid "Select regions"
msgstr "Выделение областей"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:30
msgid "Select range operations"
msgstr "Действия с выделенной областью"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:31
msgid "Move edit cursor"
msgstr "Переместить курсор редактора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:32
msgid "Region operations"
msgstr "Действия с областями"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:33
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:34
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:35
msgid "ZoomFocus"
msgstr "Фокус при масштабировании"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:36
msgid "Meter hold"
msgstr "Задержка индикатора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:37
msgid "Meter falloff"
msgstr "Спад индикатора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:39
msgid "Crossfades"
msgstr "Кроссфейды"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:40
msgid "Monitoring"
msgstr "Контроль"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:41
msgid "Autoconnect"
msgstr "Автосоединение"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:42
msgid "Layering"
msgstr "Слои"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
msgid "Timecode fps"
msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
msgid "Subframes"
msgstr "Подвыборки"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:46
msgid "Add Existing Audio"
msgstr "Добавить существующий файл"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Показать микшер редактора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
#, fuzzy
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Поднять область на один слой"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
msgid "Created Automatically"
msgstr "Создано автоматически"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Указатель к началу следующей области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Указатель к концу следующей области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Указатель к началу предыдущей области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Указатель к концу предыдущей области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr "Курсор редактора к началу следующей области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr "Курсор редактора к концу следующей области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr "От курсора до конца"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr "Курсор редактора к концу предыдущей области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Указатель к началу области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Указатель к концу области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr "Курсор редактора к началу области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr "Курсор редактора к концу области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1292
msgid "select all"
msgstr "Выделить всё"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr "Выделить всё перед курсором редактора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Выделить всё после указателя"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Выделить всё до указателя"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
#, fuzzy
msgid "Select All Between Cursors"
msgstr "Воспроизвести от курсора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Выбрать текущий интервал"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "К следующей метке"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "К предыдущей метке"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
#, fuzzy
msgid "Add Location from Playhead"
msgstr "Воспроизвести от указателя"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Подвинуть вперёд"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Подвинуть следующую вперёд"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Подвинуть назад"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Подвинуть следующую назад"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Скрыть трек"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Прокрутить назад"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Прокрутить вперёд"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
msgid "goto"
msgstr "Перейти"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163
msgid "Center Playhead"
msgstr "Указатель по центру"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "Курсор редактора по центру"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Указатель вперёд"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Указатель назад"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
msgid "Playhead to Edit"
msgstr "Указатель к курсору редактора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "Курсор редактора к указателю"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:176
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Выровнять начало областей"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:178
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:180
msgid "Align Regions End"
msgstr "Выровнять конец областей"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
#, fuzzy
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "прослушать область"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
msgid "Audition at Mouse"
msgstr "Контроль по курсору мыши"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "Кисточка по курсору"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "Установить курсор редактора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Приглушить /вернуть звук области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
msgid "Set Playhead"
msgstr "Установить указатель"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200
msgid "Split Region"
msgstr "Разделить область"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202
#, fuzzy
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "по расположению области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:210
msgid "Export Session"
msgstr "Экспортировать сессию"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
msgid "Export Range"
msgstr "Экспортировать область"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Продублировать область"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Продублировать область"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
msgid "Insert Region"
msgstr "Вставить область"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230
msgid "Reverse Region"
msgstr "Развернуть область"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
msgid "Normalize Region"
msgstr "Нормализовать область"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234
msgid "crop"
msgstr "Обрезать"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Вставить фрагмент"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "Разделить по курсору редактора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242
msgid "Start Range"
msgstr "Начать выделение"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244
msgid "Finish Range"
msgstr "Закончить выделение"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246
msgid "Finish add Range"
msgstr "Закончить добавку выделения"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "Расширить выделение до конца области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Расширить выделение до начала области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Следовать за указателем"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Фокус влево"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Фокус вправо"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Фокус по центру"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Фокус по указателю"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Фокус по курсору"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
msgid "Object Tool"
msgstr "Объект"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
msgid "Range Tool"
msgstr "Выделение"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
msgid "Gain Tool"
msgstr "Усиление"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Лупа"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
msgid "Timefx Tool"
msgstr "Время"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
msgid "Snap To"
msgstr "Прилипание"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283
msgid "Snap Mode"
msgstr "Режим привязки"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
msgid "Snap to frame"
msgstr "Прилипание к выборке"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "Прилипание к выборке CD"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "Прилипание к кадру SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "Прилипание к секундам SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "Прилипание к минутам SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297
msgid "Snap to seconds"
msgstr "Прилипание к секундам"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
msgid "Snap to minutes"
msgstr "Прилипание к минутам"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "Прилипание по 30 секундам"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr "Прилипание к 1/16"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301
msgid "Snap to eighths"
msgstr "Прилипание к 1/8"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
msgid "Snap to quarters"
msgstr "Прилипание к 1/4"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
msgid "Snap to thirds"
msgstr "Прилипание к 1/3"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
msgid "Snap to beat"
msgstr "Прилипание к доле"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305
msgid "Snap to bar"
msgstr "Прилипание к такту"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306
msgid "Snap to mark"
msgstr "Прилипание к маркеру"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "Прилипание к курсору редактора"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308
msgid "Snap to region start"
msgstr "Прилипание к началу области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
msgid "Snap to region end"
msgstr "Прилипание к концу области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
msgid "Snap to region sync"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "Прилипание к границам области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
msgid "Sort"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328
msgid "Show all"
msgstr "Показать всё"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:329
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Показать автомат. области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336
msgid "By Region Name"
msgstr "По имени области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338
msgid "By Region Length"
msgstr "По длительности области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
msgid "By Region Position"
msgstr "По расположению области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "По времени создания области"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344
msgid "By Region Start in File"
msgstr "По началу области в файле"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346
msgid "By Region End in File"
msgstr "По концу области в файле"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348
msgid "By Source File Name"
msgstr "По имени исходного файла"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
msgid "By Source File Length"
msgstr "По длительности исходного файла"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "По дате создания исходного файла"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "По исходной файловой системе"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
msgid "Add External Audio"
msgstr "Добавить внешний звуковой файл"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362
msgid "as Region(s)"
msgstr "как область(-и)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
msgid "as Tracks"
msgstr "как дорожки"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366
msgid "as Tape Tracks"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368
msgid "to Tracks"
msgstr "в дорожки"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:371
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Показывать форму сигнала"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373
msgid "Show Measures"
msgstr "Показывать линии тактов"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
msgid "Later is Higher"
msgstr "Более поздние выше"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:378
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Недавно смещённые/добавленные выше"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Недавно добавленные выше"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383
msgid "23.976"
msgstr "23.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384
msgid "24"
msgstr "24"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
msgid "24.976"
msgstr "24.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:386
msgid "25"
msgstr "25"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
msgid "29.97"
msgstr "29.97"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389
msgid "30"
msgstr "30"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
msgid "59.94"
msgstr "59.94"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
msgid "60"
msgstr "60"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396
msgid "+4.1667% + 0.1%"
msgstr "+4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
msgid "+4.1667%"
msgstr "+4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398
msgid "+4.1667% - 0.1%"
msgstr "+4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399
msgid "+ 0.1%"
msgstr "+ 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
msgid "- 0.1%"
msgstr "- 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
msgid "-4.1667% + 0.1%"
msgstr "-4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
msgid "-4.1667%"
msgstr "-4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404
msgid "-4.1667% - 0.1%"
msgstr "-4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408
msgid "80 per frame"
msgstr "800 на выборку"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
msgid "100 per frame"
msgstr "100 на выборку"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712 gtk2_ardour/editor_actions.cc:757
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768 gtk2_ardour/editor_actions.cc:812
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:822
#, fuzzy
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "ошибка в программе: "
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:723 gtk2_ardour/editor_actions.cc:951
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:964 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1028
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:395
#, fuzzy
msgid "programming error: %1"
msgstr "ошибка в программе: "
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:983
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:76
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Вы не можете импортировать аудиофайл пока сессия не загружена."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:81
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Добавить существующий файл в сессию"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:166
msgid "Import as a %1 region"
msgstr "Импортировать как %1 область"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:167
#, fuzzy
msgid "multichannel"
msgstr "отмена"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:167 gtk2_ardour/export_dialog.cc:84
msgid "stereo"
msgstr "стерео"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:168
msgid "Import as multiple regions"
msgstr "Импортировать как несколько областей"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:170
msgid ""
"Paired files detected (%1, %2 ...).\n"
"Do you want to:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:216
msgid "ardour: importing %1"
msgstr "ardour: экспортируется %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:220
msgid "Cancel Import"
msgstr "Отменить импорт"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:303
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Редактор: не удалось открыть файл \"%1\" (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:311
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Отменить весь импорт"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:312
msgid "Don't embed it"
msgstr "Не встраивать"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:313
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Встроить без лишних вопросов"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:318
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Всё равно встроить"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:321
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"Выбранный аудиофайл имеет частоту дискретизации данных\n"
"отличную от текущей сессии!"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:360
msgid "could not open %1"
msgstr "не удалось открыть %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:407
#, fuzzy
msgid "insert sndfile"
msgstr "Вставить внешний аудиофайл"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:119
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:751
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Активировать"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:54 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:752
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Отсоединить"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:56 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:754
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "Нет группы"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:229 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:985
msgid "unnamed"
msgstr "безымянный"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:258 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:849
msgid "-all-"
msgstr "-все-"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:67
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:112
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:623 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:653
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:846 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:868
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected"
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:105
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "отключить воспроизведение этой области"
#: gtk2_ardour/editor_keys.cc:46
#, fuzzy
msgid "keyboard selection"
msgstr "Выделить по интервалу"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:293 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1213
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1227 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1246
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:776
msgid "add marker"
msgstr "добавить маркер"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:309 gtk2_ardour/editor_markers.cc:383
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:556 gtk2_ardour/editor_markers.cc:574
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:593 gtk2_ardour/editor_markers.cc:612
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:642 gtk2_ardour/editor_markers.cc:670
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:698 gtk2_ardour/editor_markers.cc:737
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:762 gtk2_ardour/editor_markers.cc:789
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:812 gtk2_ardour/editor_markers.cc:831
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2038 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4356
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:333 gtk2_ardour/location_ui.cc:657
msgid "remove marker"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:461
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark"
msgstr "Маркеры интервалов"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:462
msgid "Play from Mark"
msgstr "Воспроизвести с маркера"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:463
msgid "Set Mark from Playhead"
msgstr "Установить маркер на указатель"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
msgid "Rename Mark"
msgstr "Переименовать маркер"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:468
msgid "Hide Mark"
msgstr "Скрыть маркер"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:469
msgid "Remove Mark"
msgstr "Удалить маркер"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:482 gtk2_ardour/editor_markers.cc:539
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Маркеры интервалов"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:483 gtk2_ardour/editor_markers.cc:540
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:484
#, fuzzy
msgid "Play Range"
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:485
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:486 gtk2_ardour/editor_markers.cc:541
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Воспроизвести от указателя"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:487 gtk2_ardour/editor_markers.cc:542
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Воспроизвести выделенное"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:491
msgid "Rename Range"
msgstr "Переименовать область"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:492 gtk2_ardour/editor_markers.cc:544
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "выделять"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:493
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Удалить поле"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:497 gtk2_ardour/editor_markers.cc:546
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Создать область из выделенного"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:498 gtk2_ardour/editor_markers.cc:547
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Выделить всё"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:524
msgid "Set Loop Range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:525
msgid "Set Punch Range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:845
msgid "New Name:"
msgstr "Новое имя: "
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:848
msgid "ardour: rename mark"
msgstr "ardour: переименовать маркер"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:850
msgid "ardour: rename range"
msgstr "ardour: переименовать область"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:870
msgid "rename marker"
msgstr "переименовать маркер"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:896
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "выбрать окно просмотра"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:924
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Выбрать текущий интервал"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:105
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:315
#, fuzzy
msgid "select on click"
msgstr "Использовать как щелчок метронома"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1599
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1823
#, fuzzy
msgid "change fade in length"
msgstr "редактировать введение в уровень"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1845
#, fuzzy
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1919
#, fuzzy
msgid "change fade out length"
msgstr "редактировать сведение в ноль"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1942
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2173
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "Удалить поле"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2201 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2232
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:492
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "ошибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2300
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "добавить маркер"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2311
msgid "move meter mark"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2327 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2360
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:355
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:439
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:458
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2332 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2365
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:360
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:444
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2432
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "добавить маркер"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2443
msgid "move tempo mark"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2458 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2477
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2490
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2596
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2705
#, fuzzy
msgid "move region(s)"
msgstr "Создать область"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2771
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "прослушать область"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2793
msgid "Drag region copy"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3673
#, fuzzy
msgid "selection grab"
msgstr "Выделенное"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3715
#, fuzzy
msgid "cancel selection"
msgstr "Воспроизвести выделенное"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3825
#, fuzzy
msgid "range selection"
msgstr "Воспроизвести выделенное"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3841
#, fuzzy
msgid "trim selection start"
msgstr "Выделить по интервалу"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3857
#, fuzzy
msgid "trim selection end"
msgstr "Выделить по интервалу"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3874
#, fuzzy
msgid "move selection"
msgstr "Свести выделенное"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4265
#, fuzzy
msgid "Start point trim"
msgstr "От начала до курсора"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4297
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4340
msgid "trimmed region"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4482
msgid "new range marker"
msgstr "Новый маркер области"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4726
#, fuzzy
msgid "select regions"
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4755
msgid "Name for region:"
msgstr "Имя области: "
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4819
#, fuzzy
msgid "timestretch"
msgstr "ardour: эффект timestretch"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:115
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Склеить"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:154
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "Создать область"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:174
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:178
#, fuzzy
msgid "these regions"
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:178
#, fuzzy
msgid "this region"
msgstr "отключить воспроизведение этой области"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:180 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3300
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:736 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283
msgid "No, do nothing."
msgstr "Нет"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:183
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Да"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:185 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3301
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Да"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:271 gtk2_ardour/editor_ops.cc:299
#, fuzzy
msgid "extend selection"
msgstr "Выделить по интервалу"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:315 gtk2_ardour/editor_ops.cc:350
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:395 gtk2_ardour/editor_ops.cc:422
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:487
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1350
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Выделить всё"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1383
#, fuzzy
msgid "set selection from region"
msgstr "Создать область из выделенного"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1416
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Создать область из выделенного"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1446
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "выбрать окно просмотра"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1468
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Выделить всё"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1490
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Выделить всё"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1504
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "От начала до курсора"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1509
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Воспроизвести от курсора"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1539
#, fuzzy
msgid "select all between cursors"
msgstr "Воспроизвести от курсора"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1670
msgid "clear markers"
msgstr "очистить маркеры"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1683
msgid "clear ranges"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1703
msgid "clear locations"
msgstr "очистить интервалы"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1756
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Вставить область"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1803
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Вставить область"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1978 gtk2_ardour/io_selector.cc:60
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 gtk2_ardour/connection_editor.cc:86
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1985
msgid "ardour: rename region"
msgstr "ardour: переименовать область"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2210 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2263
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Разделить область"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2328
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "Выделить по интервалу"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2369
msgid "region fill"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2433
#, fuzzy
msgid "fill selection"
msgstr "Закольцевать выделенное"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2454
#, fuzzy
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2457
#, fuzzy
msgid "set region sync position"
msgstr "Области/положение"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2473
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2478
#, fuzzy
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "Воспроизвести от курсора"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2491
msgid "remove sync"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2506
msgid "naturalize"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2571
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Выровнять относительно"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2600
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "Свести выделенное"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2612
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "прослушать область"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2660 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2686
#, fuzzy
msgid "trim to edit"
msgstr "От начала до курсора"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2738
#, fuzzy
msgid "ardour: freeze"
msgstr "ardour: "
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2743
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Отмена"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2780
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "Выбрать текущий интервал"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2834
msgid "cut"
msgstr "вырезать"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2837
msgid "copy"
msgstr "копировать"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2850
msgid " objects"
msgstr "объекты"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2876
msgid " range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3057
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Вставить"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3095
#, fuzzy
msgid "paste chunk"
msgstr "Создать фрагмент"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3136
#, fuzzy
msgid "duplicate region"
msgstr "Разделить область"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3181
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "Свести выделенное"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3239
#, fuzzy
msgid "clear playlist"
msgstr "Имя снимка"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3269
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Скрыть трек"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3297
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
"(отмена операции невозможна)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3325
msgid "normalize"
msgstr "нормализовать"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3378
msgid "reverse regions"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3491
#, fuzzy
msgid "reset region gain"
msgstr "Создать область"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:103 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:109
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:112 gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:100 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:101
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:250
msgid "editor"
msgstr "редактор"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:317 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:714
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:318 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:715
msgid "Hide All"
msgstr "Скрыть всё"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:319 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:716
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Показать все аудиошины"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:320 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:717
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Скрыть все аудиошины"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:321 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:718
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Показать все аудиошины"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:322 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:719
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Скрыть все аудиошины"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:338
#, fuzzy
msgid "New location marker"
msgstr "Маркеры интервалов"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:339
#, fuzzy
msgid "Clear all locations"
msgstr "очистить интервалы"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:344
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Очистить все области"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
#, fuzzy
msgid "New Tempo"
msgstr "Новый темп"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354
msgid "Clear tempo"
msgstr "Очистить темп"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:359
msgid "New Meter"
msgstr "Новый счётчик"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360
msgid "Clear meter"
msgstr "Сбросить счётчик"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368
msgid "Min:Secs"
msgstr "Мин:С"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:108
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "Имя фрагмента:"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:111
msgid "Create Chunk"
msgstr "Создать фрагмент"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:111
msgid "Forget it"
msgstr "Забыть"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:272
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:315
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:294
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "добавить маркер"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:337
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "добавить маркер"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:372
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:403
msgid "done"
msgstr "готово"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:390
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:421
msgid "replace tempo mark"
msgstr "сменить метку темпа"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:463
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:497
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "ошибка в программе: marker for meter is not a meter marker!"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:473
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:509
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Да, удалить всё"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:52
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Быстро и грубо"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:53
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Без фильтрации"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:57
msgid "ardour: timestretch"
msgstr "ardour: эффект timestretch"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:58
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr "TimeStretchDialog"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "Растянуть/Сжать"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75
msgid "TimeStretchButton"
msgstr "TimeStretchButton"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:76
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr "TimeStretchProgress"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:140
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:57 gtk2_ardour/export_dialog.cc:397
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1025 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1193
msgid "22.05kHz"
msgstr "22.05кГц"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:58 gtk2_ardour/export_dialog.cc:400
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:415 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1027
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1195
msgid "44.1kHz"
msgstr "44.1кГц"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 gtk2_ardour/export_dialog.cc:403
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1029 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1197
msgid "48kHz"
msgstr "48кГц"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:406
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1031 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1199
msgid "88.2kHz"
msgstr "88.2кГц"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:409
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201
msgid "96kHz"
msgstr "96кГц"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:412
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1035 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1203
msgid "192kHz"
msgstr "192кГц"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:67
msgid "best"
msgstr "высокое"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:68 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210
msgid "fastest"
msgstr "быстрое"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1212
msgid "linear"
msgstr "линейное"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1214
msgid "better"
msgstr "нормальное"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1216
msgid "intermediate"
msgstr "среднее"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:77 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольный"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78
msgid "Shaped Noise"
msgstr "По очертаниям"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1227
msgid "Triangular"
msgstr "Треугольный"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:85 gtk2_ardour/export_dialog.cc:484
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1053 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1175
msgid "mono"
msgstr "моно"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:91
msgid "CUE"
msgstr "CUE"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:100
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:101
msgid "CD Marker File Type"
msgstr "Тип файла маркеров CD"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
msgid "Channels"
msgstr "Каналов"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
msgid "Sample Format"
msgstr "Формат сэмпла"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
msgid "Sample Endianness"
msgstr "Байтовый порядок сэмпла"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота сэмплирования"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
msgid "Conversion Quality"
msgstr "Качество преобразования"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "Dither Type"
msgstr "Тип дитеринга"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr "Экспортировать только файл маркеров CD"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "Export to File"
msgstr "Экспорт в файл"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 gtk2_ardour/option_editor.cc:80
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:81
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Специфические задачи"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:123
msgid "ardour: export"
msgstr "ardour: экспорт"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:137 gtk2_ardour/export_dialog.cc:153
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:123 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:746
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:631
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr "Редакор: не могу открыть \"%1\" как файл экспорта маркеров для CD-треков"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:757
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr "Редакор: не могу открыть \"%1\" как файл экспорта маркеров для CD-треков"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:776
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:910
msgid "Stop Export"
msgstr "Остановить экспорт"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1129
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "Введите корректное имя файла"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1139
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr "Укажите полное имя звукового файла"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1145
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл с таким именем уже есть. Перезаписать его?"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1157
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:153
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "Невозможно записать файлв в:"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:135
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr "Введите корректный конечный каталог."
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
msgid ""
"Please select an existing target directory. Files\n"
"are not allowed!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:65
#, fuzzy
msgid "add gain automation event"
msgstr "автомат"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:112 gtk2_ardour/gain_meter.cc:330
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:511 gtk2_ardour/gain_meter.cc:578
#, fuzzy
msgid "-inf"
msgstr "в"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Режим автоматизации фейдера"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
msgid "Fader automation type"
msgstr "Тип автоматизации фейдера"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169 gtk2_ardour/gain_meter.cc:872
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:99 gtk2_ardour/panner_ui.cc:810
msgid "Abs"
msgstr "Абс"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:489
msgid "-Inf"
msgstr "-Inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:688 gtk2_ardour/gain_meter.cc:703
#, fuzzy
msgid "meter point change"
msgstr "Выбрать текущий интервал"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:836 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:749
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:774
msgid "O"
msgstr "O"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:839 gtk2_ardour/panner_ui.cc:777
msgid "P"
msgstr "P"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:842 gtk2_ardour/panner_ui.cc:780
msgid "T"
msgstr "T"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:845 gtk2_ardour/panner_ui.cc:783
msgid "W"
msgstr "W"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Опустить область в нижний слой"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr "Выше"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
msgid "Position"
msgstr "Положение"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Положение маркера на линейке"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr "Макс. размер"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Макс. размер линейки"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
msgid "Show Position"
msgstr "Показать положение"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0,5 секунды"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
msgid "1 seconds"
msgstr "1 секунда"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1,5 секунды"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
msgid "2 seconds"
msgstr "2 секунды"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2,5 секунды"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:246
msgid "3 seconds"
msgstr "3 секунды"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Длительность (с)"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:301
#, fuzzy
msgid "Remove Frame"
msgstr "Удалить поле"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304
#, fuzzy
msgid "Image Frame"
msgstr "Кадр"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:257
msgid "Rename Track"
msgstr "Переименовать дорожку"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:62 gtk2_ardour/io_selector.cc:750
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:61 gtk2_ardour/connection_editor.cc:110
msgid "Rescan"
msgstr "Просканировать заново"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:70
msgid "%1 input"
msgstr "%1 вход"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:72
msgid "%1 output"
msgstr "%1 выход"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Входы"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Выходы"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Add Input"
msgstr "Добавить вход"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Add Output"
msgstr "Добавить выход"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Remove Input"
msgstr "Удалить вход"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Remove Output"
msgstr "Удалить выход"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:147
msgid "Disconnect All"
msgstr "Отсоединить все"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:161
msgid "Available connections"
msgstr "Доступные соединения"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:549 gtk2_ardour/io_selector.cc:560
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr "Доступных портов JACK не осталось."
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:754
msgid "ardour: "
msgstr "ardour: "
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:299
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя."
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:525
msgid ""
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:533
msgid ""
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:594
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:609
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:624
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:639
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:654
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:77
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Предустановки</span>"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:205
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr "Редактор модулей: невозможно создать эффект для порта %1"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:296
msgid "Automation control"
msgstr "Контроль автоматизации"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "Go"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:571
msgid "Add New Location"
msgstr "Добавить новый интервал"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:572
msgid "Add New Range"
msgstr "Добавить новую область"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:576
msgid "ardour: locations"
msgstr "ardour: интервалы"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:605
#, fuzzy
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Маркеры интервалов"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:625
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:793
msgid "add range marker"
msgstr "Добавить маркер области"
#: gtk2_ardour/main.cc:73
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n"
#: gtk2_ardour/main.cc:99
#, c-format
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n"
#: gtk2_ardour/main.cc:179
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:206
msgid "cannot setup signal handling for %1"
msgstr "cannot setup signal handling for %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:217
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
#: gtk2_ardour/main.cc:247
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n"
"без файла, определяющего стиль оформления.\n"
"Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC"
#: gtk2_ardour/main.cc:268
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK."
#: gtk2_ardour/main.cc:272
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ardour не удаётся установить соединение с сервером JACK.\n"
"Существует несколько возможных причин:\n"
"\n"
"1) Сервер JACK не запущен.\n"
"2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
"3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"ardour\".\n"
"\n"
"Пожалуйста, проверьте все варианты, возможно потребуется (пере)запуск JACK."
#: gtk2_ardour/main.cc:314
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "не удалось загрузить сессию \"%1\", указанную в командной строке"
#: gtk2_ardour/main.cc:322
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:386
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK "
#: gtk2_ardour/main.cc:388
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
"\n"
" (собран с использованием "
#: gtk2_ardour/main.cc:391
msgid " and GCC version "
msgstr " и версией GCC "
#: gtk2_ardour/main.cc:401
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis"
#: gtk2_ardour/main.cc:402
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
"Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
#: gtk2_ardour/main.cc:404
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
#: gtk2_ardour/main.cc:405
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:406
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
#: gtk2_ardour/main.cc:407
#, fuzzy
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "на определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
#: gtk2_ardour/main.cc:417
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "не удалось создать графический интерфейс для ARDOUR"
#: gtk2_ardour/main.cc:437
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
#: gtk2_ardour/main.cc:447
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "не удалось запустить Ardour."
#: gtk2_ardour/marker.cc:244
msgid "MarkerText"
msgstr "ТекстМаркера"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:254
#, fuzzy
msgid "Remove Marker"
msgstr "Удалить поле"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:94 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:139
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1218
msgid "pre"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:95 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:118
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:135 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1214
msgid "input"
msgstr "вход"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:143 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1222
msgid "post"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:150
msgid "tupni"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:204
msgid "Varispeed"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:230 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:812
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:386
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "неизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430
#, fuzzy
msgid "record"
msgstr "Запись"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:437
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:440
msgid "*comments*"
msgstr "*комментарии*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:455
msgid "Rec"
msgstr "Зап"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:457
msgid "M"
msgstr "M"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:458
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:462 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:806
msgid "Cmt"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:465 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:803
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:503 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:569
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1086
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:603 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:619
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:726
msgid " Input"
msgstr " Вход"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:729
msgid "I"
msgstr "ВХ"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793
msgid "*Comments*"
msgstr "*Комментарии*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:848
msgid ": comment editor"
msgstr ": редактор комментариев"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:943
msgid "Grp"
msgstr "Грп"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:946
msgid "~G"
msgstr "нГр"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995
msgid "Invert Polarity"
msgstr "Развернуть полярность"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:83
msgid "Strips"
msgstr "Каналы"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:108
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:206 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:386
msgid "ardour: mixer"
msgstr "ardour: микшер"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:358
msgid "ardour: mixer: "
msgstr "ardour: микшер: "
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:589
msgid "signal"
msgstr "сигнал"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:738
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:41
msgid "Name :"
msgstr "Имя:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:45 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:46
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:47 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:48
msgid "channels"
msgstr "канал(-ов)"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Шины</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Входы</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:68
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Выходы</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
msgid "Create Folder In :"
msgstr "Создать папку сессии в:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72
msgid "Template :"
msgstr "Шаблон:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:74
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Создать контрольную шину"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81
msgid "Create Master Bus"
msgstr "Создать мастер-шину"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
msgstr "Автоматически подключиться к физическим входам"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:97
msgid "Use only"
msgstr "Использовать только"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:96
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "Автоматически подключиться к выходам"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
msgid "... to Master Bus"
msgstr "... к мастер-шине"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
msgid "... to Physical Outputs"
msgstr "... к физическим выходам"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:112
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные параметры"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:120
msgid "Recent:"
msgstr "Недавние:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:157
msgid "Browse:"
msgstr "Обзор:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:335
msgid "New Session"
msgstr "Создать сессию"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:337
msgid "Open Session"
msgstr "Открыть сессию"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:342
msgid "ardour: session control"
msgstr "Сессии Ardour"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:383
msgid "select template"
msgstr "Выберите шаблон"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:389
msgid "select session file"
msgstr "Выберите файл сессии"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:398
msgid "select directory"
msgstr "Выберите каталог"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:73
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "Смещение SMPTE отрицательно"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:99
msgid "ardour: options editor"
msgstr "ardour: параметры программы"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:124
msgid "Paths/Files"
msgstr "Пути/файлы"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:125
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Клавиатура/мышь"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:128
msgid "Layers & Fades"
msgstr "Слои и фейды"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:132
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:220
msgid "session RAID path"
msgstr "Путь к файлам RAID-сессий"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:236 gtk2_ardour/option_editor.cc:242
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:652 gtk2_ardour/option_editor.cc:672
msgid "internal"
msgstr "внутренний"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:255
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr "Длительность короткого кроссфейда (мс)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:267
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr "Длительность деструктивного кроссфейда (мс)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:327
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "Смещение SMPTE"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:394 gtk2_ardour/option_editor.cc:401
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:404 gtk2_ardour/option_editor.cc:552
msgid "online"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:401 gtk2_ardour/option_editor.cc:402
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:549
msgid "offline"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:605
msgid "Choose Click"
msgstr "Выберите щелчок метронома"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:724
msgid "Click audio file"
msgstr "Файл щелчков метронома"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:730
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Файл акцентирующих щелчков метронома"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:767
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Контрольный канал — это специальный канал микшера предназначенный \n"
"для прослушивания определённых областей вне общего контекста микса. \n"
"Его можно соединить как любой другой канал микшера."
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:840
msgid "Edit using"
msgstr "Редактировать с"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:847 gtk2_ardour/option_editor.cc:874
msgid "+ button"
msgstr "+ клавиша"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:867
msgid "Delete using"
msgstr "Удалять с"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:894
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Игнорировать привязку с"
#: gtk2_ardour/opts.cc:47
msgid "Usage: "
msgstr "Использование: "
#: gtk2_ardour/opts.cc:48
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Информация о версии программы\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:49
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Показать все доступные \"горячие\" "
"клавиши\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Не показывать заставку\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name имя Использовать другое имя клиента к JACK, по "
"умолчанию — Ardour\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr " -N, --new имя-сессии Создать новую сессию из командной строки\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash Не показывать заставку\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [имя-сессии] Загрузить сессию с указанным именем\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is "
"~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:70
msgid "You need to select which line to edit"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:91
msgid "add pan automation event"
msgstr "добавить автомат. событие панорамы"
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:589 gtk2_ardour/panner_ui.cc:438
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:152
msgid "Bypass"
msgstr "Обход"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 gtk2_ardour/panner_ui.cc:225
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "в"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Режим автоматизации панорамы"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation type"
msgstr "Тип автоматизации панорамы"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81
msgid "panning link control"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83
msgid "panning link direction"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:235
msgid "L"
msgstr "L"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:341
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:448
msgid "Reset all"
msgstr "Сбросить все"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:52
msgid "ardour: playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:59
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Списки, сгруппированные по дорожке"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:108
msgid "ardour: playlist for "
msgstr "ardour: список воспроизведения для "
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:124
msgid "Other tracks"
msgstr "Другие дорожки"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:141
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:43
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: расширения"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56
msgid "Available LADSPA Plugins"
msgstr "Доступные расширения LADSPA"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:99
msgid "# Inputs"
msgstr "# входов"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:59 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
msgid "# Outputs"
msgstr "# выходов"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:68
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
msgstr "Расширения, подключаемые к возврату"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
msgid "Available plugins"
msgstr "Доступные расширения"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Добавить расширение в список эффектов"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Удалить расширение из списка эффектов"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:123
msgid "Update available plugins"
msgstr "Обновить доступные расширения"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:146
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:150
msgid "VST"
msgstr "VST"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:155
msgid "AudioUnit"
msgstr "AudioUnit"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:85
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:172
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:182
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Имя новой предустановки:"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:54
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:96
msgid "add automation event to "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:235
msgid "New send"
msgstr "Новый посыл"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:236
msgid "Show send controls"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:417
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:442
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:539
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:542
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:708
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:821
#, fuzzy
msgid "rename redirect"
msgstr "ardour: переименовать область"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:898 gtk2_ardour/redirect_box.cc:946
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:968
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:971
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:976
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Да, удалить их все"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1012
#, fuzzy
msgid "ardour: %1"
msgstr "ardour: "
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1134
msgid "New Plugin ..."
msgstr "Добавить расширение..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1136
msgid "New Insert"
msgstr "Добавить возврат"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1138
msgid "New Send ..."
msgstr "Добавить посыл..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1152
msgid "Deselect All"
msgstr "Снять все выделения"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1159
msgid "Activate all"
msgstr "Активировать все"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1160
msgid "Deactivate all"
msgstr "Деактивировать все"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1339
#, fuzzy
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: "
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:47
msgid "NAME:"
msgstr "ИМЯ:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
msgid "play"
msgstr "воспроизвести"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:67
msgid "audition this region"
msgstr "прослушать область"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:82
msgid "START:"
msgstr "НАЧАЛО:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:84
msgid "END:"
msgstr "КОНЕЦ:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:86
msgid "LENGTH:"
msgstr "ДЛИНА:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:122
msgid "ardour: region "
msgstr "ardour: область "
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:202
#, fuzzy
msgid "change region start position"
msgstr "Области/положение"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:219
#, fuzzy
msgid "change region end position"
msgstr "Области/положение"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:240
#, fuzzy
msgid "change region length"
msgstr "редактировать введение в уровень"
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:939
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "использовать контрольные выходы"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Дорожи/шины"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Предфейдерные перенаправления"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Послефейдерные перенаправления"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:140
msgid "ardour: track/bus inspector"
msgstr "ardour: добавить дорожку/шину"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:202
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:449
msgid "NO TRACK"
msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:672
msgid "ardour: track/bus inspector: "
msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:676
msgid "No Route Selected"
msgstr "Нет выбранных маршрутов"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:677
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:144
msgid "mute change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:222 gtk2_ardour/route_ui.cc:233
msgid "solo change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:291
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:303
msgid "rec-enable change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:501
#, fuzzy
msgid "Solo-safe"
msgstr "Соло"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:523
msgid "Pre Fader"
msgstr "Предфейдер"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:530
msgid "Post Fader"
msgstr "Послефейдер"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:537
msgid "Control Outs"
msgstr "Контрольные выходы"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:544
msgid "Main Outs"
msgstr "Главные выходы"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:581
msgid "mix group solo change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:620
msgid "mix group mute change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:637
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:655 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:242
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour: выбор цвета"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:731
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:733
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:737 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:284
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Да, удалить."
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:758
#, fuzzy
msgid "New Name: "
msgstr "новое имя: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:60
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "воспроизвести"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:63
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Информация о файле"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:120
msgid "Length: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:126
#, fuzzy
msgid "Channels: %1"
msgstr "отмена"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
#, fuzzy
msgid "Samplerate: %1"
msgstr "Разделить область"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
msgid "Timecode: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:166
#, fuzzy
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Редактор: не удалось открыть файл \"%1\" (%2)"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Файл недоступен: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:267
msgid "Add to Region list"
msgstr "Добавить в список областей"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:268
msgid "Add to selected Track(s)"
msgstr "Добавить в выделенные дорожки"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:269
msgid "Add as new Track(s)"
msgstr "Добавить как новую дорожку(-и)"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:270
#, fuzzy
msgid "Add as new Tape Track(s)"
msgstr "Добавить как новую tape дорожку(-и)"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:313
msgid "Split Channels"
msgstr "Разделить каналы"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:320
msgid "Create a region for each channel"
msgstr "Создать область для каждого канала"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:322
msgid "Embed"
msgstr "Встроить"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:324
msgid "Link to an external file"
msgstr "Сослаться на внешний файл"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:328
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:330
msgid "Copy a file to the session folder"
msgstr "Скопировать файл в папку проекта"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:35
msgid "Beats per minute"
msgstr "Ударов в минуту"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:21 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:38
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:203 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:221
msgid "Bar"
msgstr "Такт"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:22 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:204 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:222
msgid "Beat"
msgstr "Доля"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:24 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:205 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:223
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:199 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217
msgid "Meter denominator"
msgstr "Знаменатель размера"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:200 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:218
msgid "Beats per bar"
msgstr "Долей на такт"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:236 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:247
msgid "whole (1)"
msgstr "целых (1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:237 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:249
msgid "second (2)"
msgstr "половины (2)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:238 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:251
msgid "third (3)"
msgstr "трети (3)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:239 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:253
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:261
msgid "quarter (4)"
msgstr "четверти (4)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:240 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:255
msgid "eighth (8)"
msgstr "восьмых (8)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:241 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:257
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "шестьнадцатых (16)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:242 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:259
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "тридцать-вторых (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:420
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "неясное определение ноты (%1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:430
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "некорректное определение ноты (%1)"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112
msgid "gTortnam"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:583
msgid "Largest"
msgstr "Огромная"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:584
msgid "Large"
msgstr "Большая"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:585
msgid "Larger"
msgstr "Больше"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:587
msgid "Smaller"
msgstr "Меньше"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:588
msgid "Small"
msgstr "Маленькая"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:903
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:79
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:302
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:41
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
#: gtk2_ardour/utils.cc:118 gtk2_ardour/utils.cc:161
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "ошибка в XPM заголовке %1"
#: gtk2_ardour/utils.cc:285
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:467
#, fuzzy
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr "cannot setup signal handling for %1"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:281
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
"(отмена невозможна)"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330
msgid "new name: "
msgstr "новое имя: "
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
msgid "ardour: connections"
msgstr "ardour: соединения"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
msgid "Input Connections"
msgstr "Входные соединения"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
msgid "Output Connections"
msgstr "Выходные соединения"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
msgid "New Input"
msgstr "Новый вход"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
msgid "New Output"
msgstr "Новый выход"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 gtk2_ardour/connection_editor.cc:101
msgid "Add Port"
msgstr "Добавить порт"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:106
msgid "Available Ports"
msgstr "Доступные порты"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:501
msgid "Connection \""
msgstr "Соединение \""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:503
msgid "\""
msgstr "\""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:532
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr "вх %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:534
#, c-format
msgid "out %d"
msgstr "вых %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:658
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Имя нового соединения: "
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
msgid "analysis window"
msgstr "Окно анализа"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Signal source"
msgstr "Источник сигнала"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49
msgid "Selected ranges"
msgstr "Выбранные диапазоны"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
msgid "Selected regions"
msgstr "Выделенные области"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Display model"
msgstr "Модель отображения"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "Составной график для каждой дорожки"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "Составной график для всех дорожек"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:63
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:131
msgid "Analyze data"
msgstr "Проанализировать данные"