2843 lines
70 KiB
Plaintext
2843 lines
70 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libardour 3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:54+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
|
||
|
||
#: amp.cc:57 automatable.cc:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr "Atténuateur"
|
||
|
||
#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
|
||
msgid "Transient Analysis failed for %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyser.cc:117
|
||
msgid "Audio File Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:249
|
||
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
|
||
"audio"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:301
|
||
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||
msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
|
||
msgid ""
|
||
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
|
||
"liste de lecture à l'image %3"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1028
|
||
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
|
||
"l'image %3"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
|
||
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
|
||
msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1459
|
||
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1553
|
||
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
|
||
msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1585
|
||
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
|
||
msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1693
|
||
msgid "programmer error: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1921
|
||
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
|
||
msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
|
||
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
|
||
msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:2214
|
||
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
|
||
msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:2236
|
||
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
|
||
msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:2270
|
||
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
|
||
msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
|
||
|
||
#: audio_library.cc:81
|
||
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
|
||
msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
|
||
|
||
#: audio_playlist.cc:504
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
|
||
"- crossfade discarded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
|
||
"fondu abandonné"
|
||
|
||
#: audio_playlist.cc:520
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
|
||
"- crossfade discarded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
|
||
"fondu abandonné"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:68
|
||
msgid "Audio Playlists"
|
||
msgstr "Listes de lecture Audio"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:161
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "Région"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:163
|
||
msgid "regions"
|
||
msgstr "Régions"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
|
||
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
|
||
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer."
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:183
|
||
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
|
||
msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:267
|
||
msgid "Audio Playlists (unused)"
|
||
msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)"
|
||
|
||
#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
|
||
#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
|
||
#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
|
||
#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "erreur de programmation : %1"
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:75
|
||
msgid "Audio Regions"
|
||
msgstr "Régions Audio"
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:145
|
||
msgid "Length: "
|
||
msgstr "Durée : "
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:147
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Position: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Position : "
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Channels: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Canaux : "
|
||
|
||
#: audio_track.cc:161
|
||
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
|
||
msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
|
||
|
||
#: audio_track.cc:163
|
||
msgid "in 1"
|
||
msgstr "Entrée 1"
|
||
|
||
#: audio_track.cc:164
|
||
msgid "No input bundles available as a replacement"
|
||
msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
|
||
|
||
#: audio_track.cc:168
|
||
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
|
||
msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
|
||
|
||
#: audio_track.cc:177
|
||
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
|
||
msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:68
|
||
msgid "Audio Tracks"
|
||
msgstr "Pistes Audio"
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
|
||
msgid "badly-formed XML in imported track"
|
||
msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:287
|
||
msgid "Error Importing Audio track %1"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
|
||
|
||
#: audioanalyser.cc:50
|
||
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
|
||
msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
|
||
|
||
#: audioanalyser.cc:70
|
||
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
|
||
msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé"
|
||
|
||
#: audioengine.cc:696
|
||
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
|
||
|
||
#: audioengine.cc:702
|
||
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioengine.cc:779
|
||
msgid "Could not create backend for %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioregion.cc:1685
|
||
msgid ""
|
||
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
|
||
"transient data must be generated every time it is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
|
||
"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
|
||
"this and future transient-detection operations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioregion.cc:1729
|
||
msgid "Audio Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:228
|
||
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:257
|
||
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:361
|
||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:394
|
||
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
|
||
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
|
||
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
|
||
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
|
||
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:638
|
||
msgid ""
|
||
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:705
|
||
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:742
|
||
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
|
||
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
|
||
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:975
|
||
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: auditioner.cc:100
|
||
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
|
||
msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:102
|
||
msgid "No synth for midi-audition found."
|
||
msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
|
||
|
||
#: auditioner.cc:158
|
||
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
|
||
msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
|
||
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:434
|
||
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
|
||
msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:453
|
||
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
|
||
msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
|
||
|
||
#: automatable.cc:84
|
||
msgid "Automation node has no path property"
|
||
msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
|
||
|
||
#: automatable.cc:104
|
||
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
|
||
|
||
#: automatable.cc:132
|
||
msgid "cannot load automation data from %2"
|
||
msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
|
||
|
||
#: automatable.cc:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Muet"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:356
|
||
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
|
||
"points sont ignorés"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:402
|
||
msgid ""
|
||
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
|
||
"ignoré)"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:408
|
||
msgid ""
|
||
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
|
||
"ignoré)"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:422
|
||
msgid ""
|
||
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
|
||
"ignoré"
|
||
|
||
#: butler.cc:100
|
||
msgid "Session: could not create butler thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: butler.cc:222 butler.cc:223
|
||
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: butler.cc:270 butler.cc:271
|
||
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:164
|
||
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:171
|
||
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:237
|
||
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:281
|
||
msgid "looking for control protocols in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:306
|
||
msgid "Control protocol %1 not usable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:323
|
||
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:347
|
||
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:40
|
||
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:52
|
||
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:75
|
||
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data_type.cc:27
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: data_type.cc:29
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: delivery.cc:118
|
||
msgid "main outs"
|
||
msgstr "Sorties principales"
|
||
|
||
#: delivery.cc:121 send.cc:63
|
||
msgid "listen"
|
||
msgstr "Ecoute"
|
||
|
||
#: diskstream.cc:309
|
||
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
|
||
msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
|
||
|
||
#: export_channel.cc:110
|
||
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
|
||
msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
|
||
|
||
#: export_failed.cc:32
|
||
msgid "Export failed: %1"
|
||
msgstr "Echec d'export : %1"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:126
|
||
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
|
||
msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:242
|
||
msgid "No Time"
|
||
msgstr "Pas d'heure"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:251
|
||
msgid "Invalid time format"
|
||
msgstr "Format d'heure invalide"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:260
|
||
msgid "No Date"
|
||
msgstr "Pas de date"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:275
|
||
msgid "Invalid date format"
|
||
msgstr "Format de date invalide"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:66
|
||
msgid "DVD-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:80
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:91
|
||
msgid "Something else"
|
||
msgstr "Autre chose"
|
||
|
||
# any could be anyone or none, have chosen the second
|
||
#: export_format_manager.cc:110
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:111
|
||
msgid "Lossless (linear PCM)"
|
||
msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:112
|
||
msgid "Lossy compression"
|
||
msgstr "Compression avec perte"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:113
|
||
msgid "Lossless compression"
|
||
msgstr "Compression sans perte"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
|
||
msgid "Session rate"
|
||
msgstr "Débit de la session"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:549
|
||
msgid "normalize"
|
||
msgstr "Normaliser"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:553
|
||
msgid "trim"
|
||
msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:555
|
||
msgid "trim start"
|
||
msgstr "Enlever le silence au début"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:557
|
||
msgid "trim end"
|
||
msgstr "Enlever le silence à la fin"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:49
|
||
msgid "Shaped Noise"
|
||
msgstr "Réduction du bruit"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:50
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Triangulaire"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:51
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:159
|
||
msgid "8bit"
|
||
msgstr "8 bits"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:161
|
||
msgid "16bit"
|
||
msgstr "16 bits"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:163
|
||
msgid "24bit"
|
||
msgstr "24 bits"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:165
|
||
msgid "32bit"
|
||
msgstr "32 bits"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:167
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "Virgule flottante"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:169
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:171
|
||
msgid "8bit unsigned"
|
||
msgstr "8 bits non-signé"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:173
|
||
msgid "Vorbis sample format"
|
||
msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:175
|
||
msgid "No sample format"
|
||
msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
|
||
|
||
#: export_handler.cc:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File %1 uploaded to %2"
|
||
msgstr "Import du fichier : %1 sur %2"
|
||
|
||
#: export_handler.cc:366
|
||
msgid ""
|
||
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_handler.cc:413
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les repères "
|
||
"de CD"
|
||
|
||
#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
|
||
msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
|
||
|
||
#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
|
||
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
|
||
msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:93
|
||
msgid "Searching for export formats in %1"
|
||
msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:99
|
||
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
|
||
msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:262
|
||
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:351
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:604
|
||
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
|
||
msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:636
|
||
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:654
|
||
msgid "empty format"
|
||
msgstr "Format vide"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:735
|
||
msgid "Cannot load export format from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:741
|
||
msgid "Cannot export format read from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:835
|
||
msgid "No timespan has been selected!"
|
||
msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:839
|
||
msgid "No channels have been selected!"
|
||
msgstr "Aucun canal sélectionné !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:843
|
||
msgid "Some channels are empty"
|
||
msgstr "Certains canaux sont vides !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:876
|
||
msgid "No format selected!"
|
||
msgstr "Aucun format sélectionné !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:878
|
||
msgid "All channels are empty!"
|
||
msgstr "Tous les canaux sont vides !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:880
|
||
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:883
|
||
msgid ""
|
||
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
|
||
"%3 canaux"
|
||
|
||
#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
|
||
msgid ""
|
||
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:210
|
||
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
|
||
|
||
#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
|
||
msgid "FileSource: search path not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:435
|
||
msgid ""
|
||
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:442
|
||
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:487
|
||
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:495
|
||
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:589
|
||
msgid ""
|
||
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
|
||
"continue working, but please report this to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
|
||
"un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
|
||
"developpeurs."
|
||
|
||
#: file_source.cc:596
|
||
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:105
|
||
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
"Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:110
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
|
||
"cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
|
||
"démarrage impossible"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:171
|
||
msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:176
|
||
msgid ""
|
||
"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:194
|
||
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
|
||
msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:245
|
||
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:266
|
||
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filter.cc:67
|
||
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
|
||
msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
|
||
|
||
#: filter.cc:79
|
||
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
|
||
msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:59
|
||
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
|
||
msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:85
|
||
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
|
||
msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:121
|
||
msgid "%1 is not a snapshot file"
|
||
msgstr "%1 n'est pas un cliché"
|
||
|
||
#: find_session.cc:138
|
||
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
|
||
msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:155
|
||
msgid "unknown file type for session %1"
|
||
msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
|
||
|
||
#: globals.cc:234
|
||
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
|
||
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
|
||
|
||
#: globals.cc:236
|
||
msgid "Could not set system open files limit to %1"
|
||
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
|
||
|
||
#: globals.cc:240
|
||
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
|
||
msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
|
||
|
||
#: globals.cc:244
|
||
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
|
||
msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
|
||
|
||
#: globals.cc:415
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Chargement de la configuration"
|
||
|
||
#: import.cc:146
|
||
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
|
||
msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
|
||
|
||
#: import.cc:166
|
||
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:195
|
||
msgid "Unable to create file %1 during import"
|
||
msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
|
||
|
||
#: import.cc:221
|
||
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
|
||
msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
|
||
|
||
#: import.cc:227
|
||
msgid "Copying %1"
|
||
msgstr "Copie de %1"
|
||
|
||
#: import.cc:420
|
||
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
|
||
msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
|
||
|
||
#: import.cc:427
|
||
msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
|
||
msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
|
||
|
||
#: import.cc:475
|
||
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
|
||
msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
|
||
|
||
#: import.cc:486
|
||
msgid "Import: error opening MIDI file"
|
||
msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
|
||
|
||
#: import.cc:493
|
||
msgid "Import: file contains no channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:527
|
||
msgid "Loading MIDI file %1"
|
||
msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
|
||
|
||
#: import.cc:592
|
||
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
|
||
msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
|
||
|
||
#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnnu"
|
||
|
||
#: instrument_info.cc:231
|
||
msgid "preset %1 (bank %2)"
|
||
msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
|
||
|
||
#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
|
||
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
|
||
msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
|
||
|
||
#: io.cc:209
|
||
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
|
||
msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
|
||
|
||
#: io.cc:344 io.cc:431
|
||
msgid "IO: cannot register input port %1"
|
||
msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
|
||
|
||
#: io.cc:349 io.cc:436
|
||
msgid "IO: cannot register output port %1"
|
||
msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
|
||
|
||
#: io.cc:598 io.cc:654
|
||
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:713
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: io.cc:713
|
||
msgid "out"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: io.cc:714
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: io.cc:714
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: io.cc:724
|
||
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
|
||
msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
|
||
|
||
#: io.cc:790
|
||
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
|
||
msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
|
||
|
||
#: io.cc:793
|
||
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:897
|
||
msgid "%1: cannot create I/O ports"
|
||
msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
|
||
|
||
#: io.cc:1025 io.cc:1126
|
||
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1030 io.cc:1131
|
||
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1069
|
||
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1074
|
||
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in"
|
||
msgstr "Entrée %s"
|
||
|
||
#: io.cc:1462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out"
|
||
msgstr "Sortie %s"
|
||
|
||
#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: io.cc:1541 io.cc:1547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:93
|
||
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:99
|
||
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:106
|
||
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
|
||
msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:113
|
||
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:311
|
||
msgid ""
|
||
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
|
||
"in the plugin design, and presets may be invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
|
||
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
|
||
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
|
||
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:842
|
||
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
|
||
msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé."
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
|
||
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
|
||
msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:894
|
||
msgid "Error saving presets file %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:936
|
||
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
|
||
msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
|
||
|
||
#: location.cc:456
|
||
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
|
||
msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
|
||
|
||
#: location.cc:608
|
||
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:613
|
||
msgid "XML node for Location has no ID information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:617
|
||
msgid "XML node for Location has no name information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:624
|
||
msgid "XML node for Location has no start information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:635
|
||
msgid "XML node for Location has no end information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:642
|
||
msgid "XML node for Location has no flags information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:856
|
||
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:1034
|
||
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: location.cc:1112
|
||
msgid "could not load location from session file - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Repères et Intervalles"
|
||
|
||
#: location_importer.cc:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location: "
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: location_importer.cc:125
|
||
msgid ""
|
||
"Range\n"
|
||
"start: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalle\n"
|
||
"Début: "
|
||
|
||
#: location_importer.cc:126
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"end: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"fin : "
|
||
|
||
#: location_importer.cc:146
|
||
msgid ""
|
||
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
|
||
"normal.\n"
|
||
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
|
||
|
||
#: location_importer.cc:157
|
||
msgid ""
|
||
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
|
||
"normal.\n"
|
||
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
|
||
|
||
#: location_importer.cc:168
|
||
msgid ""
|
||
"A location with that name already exists.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
|
||
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
|
||
|
||
#: ltc_slave.cc:272
|
||
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
|
||
msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
|
||
|
||
#: ltc_slave.cc:286
|
||
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
|
||
msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
|
||
|
||
#: ltc_slave.cc:603
|
||
msgid "flywheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:173
|
||
msgid ""
|
||
"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
|
||
"canal est réglé à %3"
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:225
|
||
msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||
msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
|
||
"l'image %3"
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
|
||
msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:1014
|
||
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
|
||
msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:1055
|
||
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:589
|
||
msgid "Change has no note, using note ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:593
|
||
msgid "Change has no note or note ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:614
|
||
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:890
|
||
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:1994
|
||
msgid "transpose"
|
||
msgstr "Transposer"
|
||
|
||
#: midi_patch_manager.cc:133
|
||
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_scene_changer.cc:295
|
||
msgid "Scene "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:125
|
||
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
|
||
msgstr "Style RGBA manquant pour \"%1\""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:140
|
||
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:146
|
||
msgid "Missing state property on AutomationState"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_stretch.cc:88
|
||
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:53
|
||
msgid "monitor dim"
|
||
msgstr "Dim monitoring"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:54
|
||
msgid "monitor cut"
|
||
msgstr "Monitoring coupé"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:55
|
||
msgid "monitor mono"
|
||
msgstr "Monitoring Mono"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:58
|
||
msgid "monitor dim level"
|
||
msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:62
|
||
msgid "monitor solo boost level"
|
||
msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:512
|
||
msgid "cut control %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:513
|
||
msgid "dim control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:514
|
||
msgid "polarity control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "solo control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:240
|
||
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:362
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
|
||
msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:396
|
||
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:41
|
||
msgid "capture"
|
||
msgstr "Capturer"
|
||
|
||
#: operations.cc:42
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: operations.cc:43
|
||
msgid "duplicate region"
|
||
msgstr "Dupliquer la région"
|
||
|
||
#: operations.cc:44
|
||
msgid "insert file"
|
||
msgstr "Insérer un fichier"
|
||
|
||
#: operations.cc:45
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr "Insérer une région"
|
||
|
||
#: operations.cc:46
|
||
msgid "drag region brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:47
|
||
msgid "region drag"
|
||
msgstr "Déplacer la région"
|
||
|
||
#: operations.cc:48
|
||
msgid "selection grab"
|
||
msgstr "Déplacer la sélection"
|
||
|
||
#: operations.cc:49
|
||
msgid "region fill"
|
||
msgstr "Remplir la région"
|
||
|
||
#: operations.cc:50
|
||
msgid "fill selection"
|
||
msgstr "Remplir la sélection"
|
||
|
||
#: operations.cc:51
|
||
msgid "create region"
|
||
msgstr "Créer une région"
|
||
|
||
#: operations.cc:52
|
||
msgid "region copy"
|
||
msgstr "Copier une région"
|
||
|
||
#: operations.cc:53
|
||
msgid "fixed time region copy"
|
||
msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
|
||
|
||
#: pannable.cc:207
|
||
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:95
|
||
msgid "looking for panners in %1\n"
|
||
msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(révision %2)"
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:147
|
||
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:234
|
||
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:122
|
||
msgid ""
|
||
"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:126
|
||
msgid "select panner: %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:255
|
||
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:261
|
||
msgid "panner plugin node has no type information!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist.cc:2138
|
||
msgid "region state node has no ID, ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist.cc:2156
|
||
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist_source.cc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
|
||
msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
|
||
|
||
#: playlist_source.cc:118
|
||
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin.cc:328
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
|
||
"full version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
|
||
"Envisagez d'acheter une version complète."
|
||
|
||
#: plugin.cc:403
|
||
msgid ""
|
||
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
|
||
"for the full version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
|
||
"Envisagez d'acheter la version complète."
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "erreur de programmation: "
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:933
|
||
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:948
|
||
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:976
|
||
msgid "Plugin has no unique ID field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
|
||
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
|
||
"Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1115
|
||
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1122
|
||
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1158
|
||
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:209
|
||
msgid "Discovering Plugins"
|
||
msgstr "Découverte de Plugins..."
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:231
|
||
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scanning LV2 Plugins"
|
||
msgstr "Recherche de greffons"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:239
|
||
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:246
|
||
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:252
|
||
msgid "Scanning AU Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:256
|
||
msgid "Plugin Scan Complete..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:393
|
||
msgid "LADSPA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:445
|
||
msgid "Could not parse rdf file: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:482
|
||
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:489
|
||
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VST"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'Éditeur de plugin inconnu (note: VST non supporté dans cette version "
|
||
"d'%1)"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:732
|
||
msgid ""
|
||
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
|
||
"at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:824
|
||
msgid "LXVST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:851
|
||
msgid ""
|
||
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
|
||
"in %2 at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1020
|
||
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
|
||
msgstr "Type d'Éditeur de plugin inconnu"
|
||
|
||
#: port.cc:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "could not reregister %1"
|
||
msgstr "IHM %1 impossible à créer"
|
||
|
||
#: port_insert.cc:43
|
||
msgid "insert %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_insert.cc:197
|
||
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_insert.cc:202
|
||
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:287
|
||
msgid ""
|
||
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
|
||
"names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:289
|
||
msgid ""
|
||
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
|
||
"ports if you need this many tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
|
||
"ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
|
||
|
||
#: port_manager.cc:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
|
||
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
|
||
|
||
#: port_manager.cc:331
|
||
msgid "unable to create port: %1"
|
||
msgstr "création de port impossible : %1"
|
||
|
||
#: port_manager.cc:418
|
||
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
|
||
msgid "Re-establising port %1 failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: processor.cc:214
|
||
msgid "No %1 property flag in element %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: processor.cc:223
|
||
msgid "No child node with active property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:91
|
||
msgid "Loading system configuration file %1"
|
||
msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:95
|
||
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
|
||
msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:100
|
||
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
|
||
msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
|
||
"was an error installing %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
|
||
"erreur en installant %1"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:119
|
||
msgid "Loading user configuration file %1"
|
||
msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:123
|
||
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
|
||
msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:128
|
||
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:132
|
||
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
|
||
msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:149
|
||
msgid "Config file %1 not saved"
|
||
msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
|
||
|
||
#: recent_sessions.cc:54
|
||
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
|
||
|
||
#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
|
||
#: region_factory.cc:203
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:565
|
||
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:567
|
||
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:629
|
||
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
|
||
msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
|
||
|
||
#: resampled_source.cc:102
|
||
msgid "Import: %1"
|
||
msgstr "Import : %1"
|
||
|
||
#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
|
||
msgid "Import: src_new() failed : %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: return.cc:41
|
||
msgid "return %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:1218 route.cc:2701
|
||
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:1240
|
||
msgid "processor could not be created. Ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:2126 route.cc:2355
|
||
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:2186
|
||
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
|
||
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:2479
|
||
msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_group.cc:459
|
||
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
|
||
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
|
||
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: send.cc:61
|
||
msgid "aux %1"
|
||
msgstr "%1 Aux."
|
||
|
||
#: send.cc:65
|
||
msgid "send %1"
|
||
msgstr "%1 Dép."
|
||
|
||
#: send.cc:67
|
||
msgid "programming error: send created using role %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:357
|
||
msgid "Connect to engine"
|
||
msgstr "Connecter au moteur"
|
||
|
||
#: session.cc:362
|
||
msgid "Session loading complete"
|
||
msgstr "Session chargée."
|
||
|
||
#: session.cc:434
|
||
msgid "Set up LTC"
|
||
msgstr "Régler LTC"
|
||
|
||
#: session.cc:436
|
||
msgid "Set up Click"
|
||
msgstr "Régler le clic"
|
||
|
||
#: session.cc:438
|
||
msgid "Set up standard connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:664
|
||
msgid "could not setup Click I/O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "out %s"
|
||
msgstr "Sortie %s"
|
||
|
||
#: session.cc:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %<PRIu32>"
|
||
msgstr "Sortie %<PRIu32>"
|
||
|
||
#: session.cc:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
|
||
#: session.cc:761
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "Entrée %s"
|
||
|
||
#: session.cc:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %<PRIu32>"
|
||
msgstr "Entrée %<PRIu32>"
|
||
|
||
#: session.cc:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
|
||
#: session.cc:852
|
||
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
|
||
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
|
||
|
||
#: session.cc:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr ": moniteur"
|
||
|
||
#: session.cc:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
|
||
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
|
||
|
||
#: session.cc:986
|
||
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
|
||
msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
|
||
|
||
#: session.cc:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
|
||
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
|
||
|
||
#: session.cc:1085
|
||
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
|
||
|
||
#: session.cc:1270
|
||
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
|
||
msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
|
||
|
||
#: session.cc:1297
|
||
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1329
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
|
||
"length"
|
||
msgstr ""
|
||
"La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
|
||
"égale à zéro"
|
||
|
||
#: session.cc:1497
|
||
msgid "programming error: session range removed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1751
|
||
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2047
|
||
msgid "Session: could not create new midi track."
|
||
msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
|
||
|
||
#: session.cc:2053
|
||
msgid ""
|
||
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
|
||
"with more ports if you need this many tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
|
||
"plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
|
||
|
||
#: session.cc:2239 session.cc:2242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
|
||
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
|
||
msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
|
||
|
||
#: session.cc:2297
|
||
msgid "Session: could not create new audio track."
|
||
msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
|
||
|
||
#: session.cc:2330 session.cc:2333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: session.cc:2383
|
||
msgid "Session: could not create new audio route."
|
||
msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
|
||
|
||
#: session.cc:2443 session.cc:2453
|
||
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2475
|
||
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2501
|
||
msgid "Session: could not create new route from template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2531
|
||
msgid "Adding new tracks/busses failed"
|
||
msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
|
||
|
||
#: session.cc:3671
|
||
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:3801 session.cc:3874
|
||
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
|
||
msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
|
||
|
||
#: session.cc:4316
|
||
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4328
|
||
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4340
|
||
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4352
|
||
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4477
|
||
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
|
||
msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
|
||
|
||
#: session.cc:4486
|
||
msgid "Cannot write a range with no data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
|
||
msgstr "(%2) : création du répertoire %1 pour l'utilisateur %3 impossible"
|
||
|
||
#: session_click.cc:161
|
||
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
|
||
msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
|
||
|
||
#: session_click.cc:174
|
||
msgid "cannot read data from click soundfile"
|
||
msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
|
||
|
||
#: session_command.cc:87
|
||
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_command.cc:148
|
||
msgid ""
|
||
"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_command.cc:177
|
||
msgid ""
|
||
"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
|
||
"= %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:150
|
||
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:156
|
||
msgid "Invalid session default XML Root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:164
|
||
msgid "Loaded custom session defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:166
|
||
msgid "Found no session defaults in XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:192
|
||
msgid "Could not save session options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_directory.cc:59
|
||
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
|
||
msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
|
||
|
||
#: session_directory.cc:76
|
||
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
|
||
msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
|
||
|
||
#: session_events.cc:234
|
||
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
|
||
msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
|
||
|
||
#: session_export.cc:125
|
||
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
|
||
msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
|
||
|
||
#: session_export.cc:182
|
||
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
|
||
msgstr "Export inopinément fini : %1"
|
||
|
||
#: session_ltc.cc:221
|
||
msgid ""
|
||
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
|
||
"of this session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
|
||
|
||
#: session_midi.cc:520
|
||
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
|
||
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_process.cc:136
|
||
msgid "Session: error in no roll for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_process.cc:1174
|
||
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:179
|
||
msgid "solo cut control (dB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:203
|
||
msgid "Set block size and sample rate"
|
||
msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
|
||
|
||
#: session_state.cc:208
|
||
msgid "Using configuration"
|
||
msgstr "Utiliser la configuration"
|
||
|
||
#: session_state.cc:331
|
||
msgid "Reset Remote Controls"
|
||
msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
|
||
|
||
#: session_state.cc:423
|
||
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:430
|
||
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:437
|
||
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:444
|
||
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:451
|
||
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:458
|
||
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:465
|
||
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:472
|
||
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:486
|
||
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:520
|
||
msgid "Could not open %1 for writing session template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:526
|
||
msgid "Could not open session template %1 for reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Bus Master"
|
||
|
||
#: session_state.cc:606
|
||
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:630
|
||
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:658
|
||
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:685
|
||
msgid ""
|
||
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
|
||
"connections. Session not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
|
||
"toutes les connections E/S.\n"
|
||
"Session non sauvegardée."
|
||
|
||
#: session_state.cc:736
|
||
msgid "state could not be saved to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:738 session_state.cc:749
|
||
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:746
|
||
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:814
|
||
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
|
||
msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
|
||
|
||
#: session_state.cc:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not understand session file %1"
|
||
msgstr "Ce fichier de session n'a pu être lu!"
|
||
|
||
#: session_state.cc:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session file %1 is not a session"
|
||
msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1147
|
||
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1201
|
||
msgid "Session: XML state has no options section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1206
|
||
msgid "Session: XML state has no metadata section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1217
|
||
msgid "Session: XML state has no sources section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1224
|
||
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1231
|
||
msgid "Session: XML state has no locations section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1244
|
||
msgid "Session: XML state has no Regions section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1251
|
||
msgid "Session: XML state has no playlists section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1271
|
||
msgid "Session: XML state has no bundles section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1283
|
||
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1291
|
||
msgid "Session: XML state has no routes section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1303
|
||
msgid "Session: XML state has no route groups section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1312
|
||
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1319
|
||
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1327
|
||
msgid "Session: XML state has no click section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1373
|
||
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1377
|
||
msgid "Loaded track/bus %1"
|
||
msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
|
||
|
||
#: session_state.cc:1382
|
||
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1386
|
||
msgid "Finished adding tracks/busses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1485
|
||
msgid "Could not find diskstream for route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1545
|
||
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1549
|
||
msgid "Can not load state for region '%1'"
|
||
msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1585
|
||
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1613
|
||
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1625
|
||
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1687
|
||
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1765
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
|
||
"ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1799
|
||
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1807
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1813
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1872
|
||
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1880
|
||
msgid ""
|
||
"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
|
||
"external MIDI files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1962
|
||
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1992
|
||
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1998
|
||
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2008
|
||
msgid "template not saved"
|
||
msgstr "Modèle non sauvegardé"
|
||
|
||
#: session_state.cc:2018
|
||
msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2261
|
||
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2834
|
||
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2873
|
||
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2891
|
||
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3204
|
||
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3213
|
||
msgid "history could not be saved to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3216
|
||
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3220
|
||
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3245
|
||
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
|
||
msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
|
||
|
||
#: session_state.cc:3251
|
||
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3293
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3304
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3315
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3323
|
||
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3559
|
||
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3564
|
||
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
|
||
#: session_state.cc:3744
|
||
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_time.cc:214
|
||
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_transport.cc:171
|
||
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
|
||
msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
|
||
|
||
#: session_transport.cc:833
|
||
msgid ""
|
||
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
|
||
"Recommend changing the configured options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
|
||
"Conseil : changer les options configurées"
|
||
|
||
#: session_transport.cc:915
|
||
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_transport.cc:1272
|
||
msgid ""
|
||
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
|
||
"control"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
|
||
|
||
#: smf_source.cc:344
|
||
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:357
|
||
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:363
|
||
msgid "Event time is before MIDI source position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:409
|
||
msgid ""
|
||
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:453
|
||
msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:518
|
||
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:37
|
||
msgid "W64 (64 bit WAV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:38
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ogg/Vorbis"
|
||
msgstr "Options Ogg Vorbis"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw (no header)"
|
||
msgstr "Modèle d'en-tête"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ".wav"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ".aiff"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ".caf"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:48
|
||
msgid ".w64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:49
|
||
msgid ".flac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:50
|
||
msgid ".ogg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:51
|
||
msgid ".raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:66
|
||
msgid "Signed 16 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:67
|
||
msgid "Signed 24 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:68
|
||
msgid "Signed 32 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:69
|
||
msgid "Signed 8 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:70
|
||
msgid "32 bit float"
|
||
msgstr "32 bits à virgule flottante"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:83
|
||
msgid "Little-endian (Intel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:84
|
||
msgid "Big-endian (PowerPC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:268
|
||
msgid ""
|
||
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
|
||
"number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
|
||
msgid ""
|
||
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
|
||
"for this file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:368
|
||
msgid "could not allocate file %1 for reading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:403
|
||
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:412
|
||
msgid ""
|
||
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
|
||
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programming error: %1 %2"
|
||
msgstr "erreur de programmation: %1 %2"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
|
||
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:591
|
||
msgid "could not allocate file %1 to write header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:609
|
||
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:621
|
||
msgid ""
|
||
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:626
|
||
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:670
|
||
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
|
||
msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:780
|
||
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
|
||
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:873
|
||
msgid ""
|
||
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
|
||
"start time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: soundcloud_upload.cc:129
|
||
msgid ""
|
||
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: source_factory.cc:374
|
||
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: speakers.cc:280
|
||
msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: speakers.cc:286
|
||
msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: speakers.cc:292
|
||
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: srcfilesource.cc:134
|
||
msgid "SrcFileSource: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tape_file_matcher.cc:46
|
||
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:80
|
||
msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:88
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:95
|
||
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:100
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:109
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:115
|
||
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:125
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:202
|
||
msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:210
|
||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:220
|
||
msgid ""
|
||
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
|
||
"property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:226
|
||
msgid ""
|
||
"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
|
||
"\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:231
|
||
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:236
|
||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:241
|
||
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:388
|
||
msgid ""
|
||
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
|
||
"%1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
|
||
"Déplacement de %1 à %2"
|
||
|
||
#: tempo.cc:650
|
||
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728
|
||
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:846 tempo.cc:1827
|
||
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1142
|
||
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1185
|
||
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656
|
||
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1677
|
||
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
|
||
msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
|
||
|
||
#: tempo.cc:1682
|
||
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
|
||
msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:52
|
||
msgid "Tempo map"
|
||
msgstr "Table de tempo"
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:60
|
||
msgid "Tempo Map"
|
||
msgstr "Table de Tempo"
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:80
|
||
msgid "Tempo marks: "
|
||
msgstr "Repères de Tempo : "
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:80
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Meter marks: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Repères de Rythme : "
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:89
|
||
msgid ""
|
||
"This will replace the current tempo map!\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
|
||
"Etes vous sur de le vouloir ?"
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:47
|
||
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:64
|
||
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:70
|
||
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:85
|
||
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:422 utils.cc:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr "Collant"
|
||
|
||
#: utils.cc:424 utils.cc:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Glissant"
|
||
|
||
#: utils.cc:426 utils.cc:447
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:428 utils.cc:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouiller"
|
||
|
||
#: utils.cc:431
|
||
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:458 utils.cc:490
|
||
msgid "MIDI Timecode"
|
||
msgstr "Timecode MIDI"
|
||
|
||
#: utils.cc:458 utils.cc:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MTC"
|
||
msgstr "Entrée MTC"
|
||
|
||
#: utils.cc:462 utils.cc:497
|
||
msgid "MIDI Clock"
|
||
msgstr "Horloge MIDI"
|
||
|
||
#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr "Paramètres JACK de Transport et Timecode"
|
||
|
||
#: utils.cc:470
|
||
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:495
|
||
msgid "M-Clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LTC"
|
||
msgstr "Entrée LTC"
|
||
|
||
#: utils.cc:671
|
||
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:686
|
||
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
|
||
#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
|
||
#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
|
||
#~ "and restart.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
|
||
#~ "this and future transient-detection operations.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
|
||
#~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
|
||
#~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
|
||
#~ "Ardour et le relancer.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans "
|
||
#~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
|
||
#~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
|
||
#~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
|
||
#~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
|
||
#~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "monitor"
|
||
#~ msgstr "Monitoring"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
|
||
#~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "master"
|
||
#~ msgstr "Master"
|
||
|
||
#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
|
||
#~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
|
||
#~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."
|