ardour/libs/ardour/po/fr.po

2843 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libardour 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
#: amp.cc:57 automatable.cc:165
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Atténuateur"
#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
msgid "Transient Analysis failed for %1."
msgstr ""
#: analyser.cc:117
msgid "Audio File Source"
msgstr ""
#: audio_diskstream.cc:249
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr ""
"AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture "
"audio"
#: audio_diskstream.cc:301
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
"liste de lecture à l'image %3"
#: audio_diskstream.cc:1028
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
"l'image %3"
#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
#: audio_diskstream.cc:1459
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr ""
"AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
#: audio_diskstream.cc:1553
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
#: audio_diskstream.cc:1585
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !"
#: audio_diskstream.cc:1693
msgid "programmer error: %1"
msgstr ""
#: audio_diskstream.cc:1921
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
#: audio_diskstream.cc:2214
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
#: audio_diskstream.cc:2236
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
#: audio_diskstream.cc:2270
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
#: audio_library.cc:81
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
#: audio_playlist.cc:504
msgid ""
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
"Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
"fondu abandonné"
#: audio_playlist.cc:520
msgid ""
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
"Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
"fondu abandonné"
#: audio_playlist_importer.cc:68
msgid "Audio Playlists"
msgstr "Listes de lecture Audio"
#: audio_playlist_importer.cc:161
msgid "region"
msgstr "Région"
#: audio_playlist_importer.cc:163
msgid "regions"
msgstr "Régions"
#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer."
#: audio_playlist_importer.cc:183
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
#: audio_playlist_importer.cc:267
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)"
#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
#, fuzzy
msgid "programming error: %1"
msgstr "erreur de programmation : %1"
#: audio_region_importer.cc:75
msgid "Audio Regions"
msgstr "Régions Audio"
#: audio_region_importer.cc:145
msgid "Length: "
msgstr "Durée : "
#: audio_region_importer.cc:147
msgid ""
"\n"
"Position: "
msgstr ""
"\n"
"Position : "
#: audio_region_importer.cc:149
msgid ""
"\n"
"Channels: "
msgstr ""
"\n"
"Canaux : "
#: audio_track.cc:161
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
#: audio_track.cc:163
msgid "in 1"
msgstr "Entrée 1"
#: audio_track.cc:164
msgid "No input bundles available as a replacement"
msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
#: audio_track.cc:168
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
#: audio_track.cc:177
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
#: audio_track_importer.cc:68
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Pistes Audio"
#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
msgid "badly-formed XML in imported track"
msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
#: audio_track_importer.cc:287
msgid "Error Importing Audio track %1"
msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
#: audioanalyser.cc:50
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
#: audioanalyser.cc:70
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé"
#: audioengine.cc:696
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
#: audioengine.cc:702
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
#: audioengine.cc:779
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr ""
#: audioregion.cc:1685
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
"transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
#: audioregion.cc:1729
msgid "Audio Region"
msgstr ""
#: audiosource.cc:228
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
#: audiosource.cc:257
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr ""
#: audiosource.cc:361
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:394
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr ""
#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:638
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:705
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:742
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:975
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr ""
#: auditioner.cc:100
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
#: auditioner.cc:102
msgid "No synth for midi-audition found."
msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
#: auditioner.cc:158
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr ""
"Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
#: auditioner.cc:434
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
#: auditioner.cc:453
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
#: automatable.cc:84
msgid "Automation node has no path property"
msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
#: automatable.cc:104
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
#: automatable.cc:132
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
#: automatable.cc:167
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: automation_list.cc:356
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
"points sont ignorés"
#: automation_list.cc:402
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
"ignoré)"
#: automation_list.cc:408
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
"ignoré)"
#: automation_list.cc:422
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
"ignoré"
#: butler.cc:100
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr ""
#: butler.cc:222 butler.cc:223
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr ""
#: butler.cc:270 butler.cc:271
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:164
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:171
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:237
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:281
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:306
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:323
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:341
#, fuzzy
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
#: control_protocol_manager.cc:347
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
#: cycle_timer.cc:40
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr ""
#: cycle_timer.cc:52
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr ""
#: cycle_timer.cc:75
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr ""
#: data_type.cc:27
msgid "audio"
msgstr "Audio"
#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
#, fuzzy
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: data_type.cc:29
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
#: delivery.cc:118
msgid "main outs"
msgstr "Sorties principales"
#: delivery.cc:121 send.cc:63
msgid "listen"
msgstr "Ecoute"
#: diskstream.cc:309
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
#: export_channel.cc:110
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
#: export_failed.cc:32
msgid "Export failed: %1"
msgstr "Echec d'export : %1"
#: export_filename.cc:126
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
#: export_filename.cc:242
msgid "No Time"
msgstr "Pas d'heure"
#: export_filename.cc:251
msgid "Invalid time format"
msgstr "Format d'heure invalide"
#: export_filename.cc:260
msgid "No Date"
msgstr "Pas de date"
#: export_filename.cc:275
msgid "Invalid date format"
msgstr "Format de date invalide"
#: export_format_manager.cc:57
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: export_format_manager.cc:66
msgid "DVD-A"
msgstr ""
#: export_format_manager.cc:80
msgid "iPod"
msgstr ""
#: export_format_manager.cc:91
msgid "Something else"
msgstr "Autre chose"
# any could be anyone or none, have chosen the second
#: export_format_manager.cc:110
msgid "Any"
msgstr "Aucune"
#: export_format_manager.cc:111
msgid "Lossless (linear PCM)"
msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
#: export_format_manager.cc:112
msgid "Lossy compression"
msgstr "Compression avec perte"
#: export_format_manager.cc:113
msgid "Lossless compression"
msgstr "Compression sans perte"
#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
msgid "Session rate"
msgstr "Débit de la session"
#: export_format_specification.cc:549
msgid "normalize"
msgstr "Normaliser"
#: export_format_specification.cc:553
msgid "trim"
msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
#: export_format_specification.cc:555
msgid "trim start"
msgstr "Enlever le silence au début"
#: export_format_specification.cc:557
msgid "trim end"
msgstr "Enlever le silence à la fin"
#: export_formats.cc:49
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Réduction du bruit"
#: export_formats.cc:50
msgid "Triangular"
msgstr "Triangulaire"
#: export_formats.cc:51
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: export_formats.cc:159
msgid "8bit"
msgstr "8 bits"
#: export_formats.cc:161
msgid "16bit"
msgstr "16 bits"
#: export_formats.cc:163
msgid "24bit"
msgstr "24 bits"
#: export_formats.cc:165
msgid "32bit"
msgstr "32 bits"
#: export_formats.cc:167
msgid "float"
msgstr "Virgule flottante"
#: export_formats.cc:169
msgid "double"
msgstr "Double"
#: export_formats.cc:171
msgid "8bit unsigned"
msgstr "8 bits non-signé"
#: export_formats.cc:173
msgid "Vorbis sample format"
msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
#: export_formats.cc:175
msgid "No sample format"
msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
#: export_handler.cc:360
#, fuzzy
msgid "File %1 uploaded to %2"
msgstr "Import du fichier : %1 sur %2"
#: export_handler.cc:366
msgid ""
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
#: export_handler.cc:413
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
msgstr ""
"Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les repères "
"de CD"
#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
#: export_profile_manager.cc:93
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
#: export_profile_manager.cc:99
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
#: export_profile_manager.cc:262
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
#: export_profile_manager.cc:351
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: export_profile_manager.cc:604
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
#: export_profile_manager.cc:636
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
#: export_profile_manager.cc:654
msgid "empty format"
msgstr "Format vide"
#: export_profile_manager.cc:735
msgid "Cannot load export format from %1"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:741
msgid "Cannot export format read from %1"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:835
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
#: export_profile_manager.cc:839
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Aucun canal sélectionné !"
#: export_profile_manager.cc:843
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Certains canaux sont vides !"
#: export_profile_manager.cc:876
msgid "No format selected!"
msgstr "Aucun format sélectionné !"
#: export_profile_manager.cc:878
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Tous les canaux sont vides !"
#: export_profile_manager.cc:880
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr ""
"Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
#: export_profile_manager.cc:883
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
msgstr ""
"%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
"%3 canaux"
#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr ""
#: file_source.cc:210
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr ""
#: file_source.cc:435
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
"\t"
msgstr ""
#: file_source.cc:442
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
msgstr ""
#: file_source.cc:487
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr ""
#: file_source.cc:495
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr ""
#: file_source.cc:589
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
msgstr ""
"Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
"un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
"developpeurs."
#: file_source.cc:596
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)"
#: filesystem_paths.cc:105
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr ""
"Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
#: filesystem_paths.cc:110
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
msgstr ""
"Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
"démarrage impossible"
#: filesystem_paths.cc:171
msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:176
msgid ""
"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:194
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
#: filesystem_paths.cc:245
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:266
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
msgstr ""
#: filter.cc:67
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
#: filter.cc:79
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
#: find_session.cc:59
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
#: find_session.cc:85
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
#: find_session.cc:121
msgid "%1 is not a snapshot file"
msgstr "%1 n'est pas un cliché"
#: find_session.cc:138
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
#: find_session.cc:155
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
#: globals.cc:234
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
#: globals.cc:236
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
#: globals.cc:240
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
#: globals.cc:244
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
#: globals.cc:415
msgid "Loading configuration"
msgstr "Chargement de la configuration"
#: import.cc:146
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
#: import.cc:166
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
msgstr ""
#: import.cc:195
msgid "Unable to create file %1 during import"
msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
#: import.cc:221
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
#: import.cc:227
msgid "Copying %1"
msgstr "Copie de %1"
#: import.cc:420
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
#: import.cc:427
msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
#: import.cc:475
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
#: import.cc:486
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
#: import.cc:493
msgid "Import: file contains no channels."
msgstr ""
#: import.cc:527
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
#: import.cc:592
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnnu"
#: instrument_info.cc:231
msgid "preset %1 (bank %2)"
msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
#: io.cc:209
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
#: io.cc:344 io.cc:431
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
#: io.cc:349 io.cc:436
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
#: io.cc:598 io.cc:654
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr ""
#: io.cc:713
msgid "in"
msgstr "Entrée"
#: io.cc:713
msgid "out"
msgstr "Sortie"
#: io.cc:714
msgid "input"
msgstr "Entrée"
#: io.cc:714
msgid "output"
msgstr "Sortie"
#: io.cc:724
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
#: io.cc:790
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
#: io.cc:793
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr ""
#: io.cc:897
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
#: io.cc:1025 io.cc:1126
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr ""
#: io.cc:1030 io.cc:1131
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr ""
#: io.cc:1069
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr ""
#: io.cc:1074
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr ""
#: io.cc:1413
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr ""
#: io.cc:1460
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr "Entrée %s"
#: io.cc:1462
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "Sortie %s"
#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
msgid "mono"
msgstr "Mono"
#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
msgid "L"
msgstr "G"
#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
msgid "R"
msgstr "D"
#: io.cc:1541 io.cc:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "S"
#: ladspa_plugin.cc:93
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:99
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:106
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
#: ladspa_plugin.cc:113
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:311
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:842
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé."
#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
#: ladspa_plugin.cc:894
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:936
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
#: location.cc:456
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
#: location.cc:608
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr ""
#: location.cc:613
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr ""
#: location.cc:617
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr ""
#: location.cc:624
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr ""
#: location.cc:635
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr ""
#: location.cc:642
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr ""
#: location.cc:856
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr ""
#: location.cc:1034
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr ""
#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
msgid "session"
msgstr "Session"
#: location.cc:1112
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr ""
#: location_importer.cc:61
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "Repères et Intervalles"
#: location_importer.cc:123
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Emplacement"
#: location_importer.cc:125
msgid ""
"Range\n"
"start: "
msgstr ""
"Intervalle\n"
"Début: "
#: location_importer.cc:126
msgid ""
"\n"
"end: "
msgstr ""
"\n"
"fin : "
#: location_importer.cc:146
msgid ""
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
"normal.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
#: location_importer.cc:157
msgid ""
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
"normal.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
#: location_importer.cc:168
msgid ""
"A location with that name already exists.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
#: ltc_slave.cc:272
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
#: ltc_slave.cc:286
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
#: ltc_slave.cc:603
msgid "flywheel"
msgstr ""
#: midi_diskstream.cc:173
msgid ""
"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
msgstr ""
"%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
"canal est réglé à %3"
#: midi_diskstream.cc:225
msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
msgstr ""
#: midi_diskstream.cc:276
#, fuzzy
msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
#: midi_diskstream.cc:754
#, fuzzy
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à "
"l'image %3"
#: midi_diskstream.cc:891
#, fuzzy
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
#: midi_diskstream.cc:925
#, fuzzy
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr ""
"AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
#: midi_diskstream.cc:1014
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
#: midi_diskstream.cc:1055
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr ""
#: midi_model.cc:589
msgid "Change has no note, using note ID"
msgstr ""
#: midi_model.cc:593
msgid "Change has no note or note ID"
msgstr ""
#: midi_model.cc:614
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
msgstr ""
#: midi_model.cc:890
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr ""
#: midi_model.cc:1994
msgid "transpose"
msgstr "Transposer"
#: midi_patch_manager.cc:133
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr ""
#: midi_scene_changer.cc:295
msgid "Scene "
msgstr ""
#: midi_source.cc:125
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
msgstr ""
#: midi_source.cc:131
#, fuzzy
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
msgstr "Style RGBA manquant pour \"%1\""
#: midi_source.cc:140
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
msgstr ""
#: midi_source.cc:146
msgid "Missing state property on AutomationState"
msgstr ""
#: midi_stretch.cc:88
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:53
msgid "monitor dim"
msgstr "Dim monitoring"
#: monitor_processor.cc:54
msgid "monitor cut"
msgstr "Monitoring coupé"
#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor mono"
msgstr "Monitoring Mono"
#: monitor_processor.cc:58
msgid "monitor dim level"
msgstr "Niveau de Dim du Monitoring"
#: monitor_processor.cc:62
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring"
#: monitor_processor.cc:512
msgid "cut control %1"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:513
msgid "dim control"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:514
msgid "polarity control"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:515
#, fuzzy
msgid "solo control"
msgstr "Ctrl"
#: mtc_slave.cc:240
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
msgstr ""
#: mtc_slave.cc:362
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
msgstr ""
#: mtc_slave.cc:382
#, fuzzy
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
#: mtc_slave.cc:396
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
msgstr ""
#: operations.cc:41
msgid "capture"
msgstr "Capturer"
#: operations.cc:42
msgid "paste"
msgstr "Coller"
#: operations.cc:43
msgid "duplicate region"
msgstr "Dupliquer la région"
#: operations.cc:44
msgid "insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
#: operations.cc:45
msgid "insert region"
msgstr "Insérer une région"
#: operations.cc:46
msgid "drag region brush"
msgstr ""
#: operations.cc:47
msgid "region drag"
msgstr "Déplacer la région"
#: operations.cc:48
msgid "selection grab"
msgstr "Déplacer la sélection"
#: operations.cc:49
msgid "region fill"
msgstr "Remplir la région"
#: operations.cc:50
msgid "fill selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: operations.cc:51
msgid "create region"
msgstr "Créer une région"
#: operations.cc:52
msgid "region copy"
msgstr "Copier une région"
#: operations.cc:53
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
#: pannable.cc:207
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr ""
#: panner_manager.cc:95
msgid "looking for panners in %1\n"
msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
#: panner_manager.cc:121
#, fuzzy
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
msgstr ""
"%1\n"
"(révision %2)"
#: panner_manager.cc:140
#, fuzzy
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
#: panner_manager.cc:147
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
#: panner_manager.cc:234
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
msgstr ""
#: panner_shell.cc:122
msgid ""
"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
"startup."
msgstr ""
#: panner_shell.cc:126
msgid "select panner: %1\n"
msgstr ""
#: panner_shell.cc:255
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""
#: panner_shell.cc:261
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr ""
#: playlist.cc:2138
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr ""
#: playlist.cc:2156
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr ""
#: playlist_source.cc:99
#, fuzzy
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte"
#: playlist_source.cc:118
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
msgstr ""
#: plugin.cc:328
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
"Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
"Envisagez d'acheter une version complète."
#: plugin.cc:403
msgid ""
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
"for the full version"
msgstr ""
"Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. "
"Envisagez d'acheter la version complète."
#: plugin_insert.cc:596
#, fuzzy
msgid "programming error: "
msgstr "erreur de programmation: "
#: plugin_insert.cc:933
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:948
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:976
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:1001
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
"Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
"Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
#: plugin_insert.cc:1115
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:1122
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:1158
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:209
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Découverte de Plugins..."
#: plugin_manager.cc:231
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:234
#, fuzzy
msgid "Scanning LV2 Plugins"
msgstr "Recherche de greffons"
#: plugin_manager.cc:239
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:246
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:252
msgid "Scanning AU Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:256
msgid "Plugin Scan Complete..."
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:393
msgid "LADSPA"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:445
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:482
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
#: plugin_manager.cc:489
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:705
#, fuzzy
msgid "VST"
msgstr ""
"Type d'Éditeur de plugin inconnu (note: VST non supporté dans cette version "
"d'%1)"
#: plugin_manager.cc:732
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
"at this time"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:824
msgid "LXVST"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:851
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1020
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1037
#, fuzzy
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "Type d'Éditeur de plugin inconnu"
#: port.cc:450
#, fuzzy
msgid "could not reregister %1"
msgstr "IHM %1 impossible à créer"
#: port_insert.cc:43
msgid "insert %1"
msgstr ""
#: port_insert.cc:197
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr ""
#: port_insert.cc:202
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr ""
#: port_manager.cc:287
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
msgstr ""
#: port_manager.cc:289
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
msgstr ""
"Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
"ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
#: port_manager.cc:292
#, fuzzy
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
#: port_manager.cc:331
msgid "unable to create port: %1"
msgstr "création de port impossible : %1"
#: port_manager.cc:418
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr ""
#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
msgid "Re-establising port %1 failed"
msgstr ""
#: processor.cc:214
msgid "No %1 property flag in element %2"
msgstr ""
#: processor.cc:223
msgid "No child node with active property"
msgstr ""
#: rc_configuration.cc:91
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
#: rc_configuration.cc:95
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
#: rc_configuration.cc:100
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
#: rc_configuration.cc:104
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
msgstr ""
"Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
"erreur en installant %1"
#: rc_configuration.cc:119
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
#: rc_configuration.cc:123
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
#: rc_configuration.cc:128
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr ""
"%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
#: rc_configuration.cc:132
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
#: rc_configuration.cc:149
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
#: recent_sessions.cc:54
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
#: region_factory.cc:203
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""
#: region_factory.cc:565
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
msgstr ""
#: region_factory.cc:567
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
msgstr ""
#: region_factory.cc:629
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
#: resampled_source.cc:102
msgid "Import: %1"
msgstr "Import : %1"
#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr ""
#: return.cc:41
msgid "return %1"
msgstr ""
#: route.cc:1218 route.cc:2701
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr ""
#: route.cc:1240
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr ""
#: route.cc:2126 route.cc:2355
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr ""
#: route.cc:2186
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr ""
#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr ""
#: route.cc:2479
msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
msgstr ""
#: route_group.cc:459
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr ""
#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgstr ""
#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr ""
#: send.cc:61
msgid "aux %1"
msgstr "%1 Aux."
#: send.cc:65
msgid "send %1"
msgstr "%1 Dép."
#: send.cc:67
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr ""
#: session.cc:357
msgid "Connect to engine"
msgstr "Connecter au moteur"
#: session.cc:362
msgid "Session loading complete"
msgstr "Session chargée."
#: session.cc:434
msgid "Set up LTC"
msgstr "Régler LTC"
#: session.cc:436
msgid "Set up Click"
msgstr "Régler le clic"
#: session.cc:438
msgid "Set up standard connections"
msgstr ""
#: session.cc:664
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr ""
#: session.cc:727
#, fuzzy, c-format
msgid "out %s"
msgstr "Sortie %s"
#: session.cc:729
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "Sortie %<PRIu32>"
#: session.cc:744
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session.cc:761
#, fuzzy, c-format
msgid "in %s"
msgstr "Entrée %s"
#: session.cc:763
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "Entrée %<PRIu32>"
#: session.cc:778
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session.cc:852
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
#: session.cc:921
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr ": moniteur"
#: session.cc:966
#, fuzzy
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
#: session.cc:986
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables"
#: session.cc:1017
#, fuzzy
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
#: session.cc:1085
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr ""
"Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
#: session.cc:1270
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
#: session.cc:1297
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
msgstr ""
#: session.cc:1329
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
msgstr ""
"La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
"égale à zéro"
#: session.cc:1497
msgid "programming error: session range removed!"
msgstr ""
#: session.cc:1751
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr ""
#: session.cc:2047
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
#: session.cc:2053
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
msgstr ""
"Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
"plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
#: session.cc:2239 session.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
#: session.cc:2297
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
#: session.cc:2330 session.cc:2333
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: session.cc:2383
msgid "Session: could not create new audio route."
msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
#: session.cc:2443 session.cc:2453
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr ""
#: session.cc:2475
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr ""
#: session.cc:2501
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr ""
#: session.cc:2531
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
#: session.cc:3671
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
msgstr ""
#: session.cc:3801 session.cc:3874
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
#: session.cc:4316
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:4328
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:4340
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:4352
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:4477
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
#: session.cc:4486
msgid "Cannot write a range with no data."
msgstr ""
#: session.cc:4528
#, fuzzy
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
msgstr "(%2) : création du répertoire %1 pour l'utilisateur %3 impossible"
#: session_click.cc:161
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
#: session_click.cc:174
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
#: session_command.cc:87
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
msgstr ""
#: session_command.cc:148
msgid ""
"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr ""
#: session_command.cc:177
msgid ""
"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
"= %2"
msgstr ""
#: session_configuration.cc:150
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
msgstr ""
#: session_configuration.cc:156
msgid "Invalid session default XML Root."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:164
msgid "Loaded custom session defaults."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:166
msgid "Found no session defaults in XML file."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:192
msgid "Could not save session options"
msgstr ""
#: session_directory.cc:59
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
#: session_directory.cc:76
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
#: session_events.cc:234
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
#: session_export.cc:125
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
#: session_export.cc:182
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr "Export inopinément fini : %1"
#: session_ltc.cc:221
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
msgstr ""
"Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
#: session_midi.cc:520
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr ""
#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr ""
#: session_process.cc:136
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr ""
#: session_process.cc:1174
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr ""
#: session_state.cc:179
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr ""
#: session_state.cc:203
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
#: session_state.cc:208
msgid "Using configuration"
msgstr "Utiliser la configuration"
#: session_state.cc:331
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "RàZ des Controleurs Distants..."
#: session_state.cc:423
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:430
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:437
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:444
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:451
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:458
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:465
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:472
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:486
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:520
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr ""
#: session_state.cc:526
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr ""
#: session_state.cc:545
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Bus Master"
#: session_state.cc:606
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:630
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
#: session_state.cc:658
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:685
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
msgstr ""
"Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
"toutes les connections E/S.\n"
"Session non sauvegardée."
#: session_state.cc:736
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:738 session_state.cc:749
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:746
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:814
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
#: session_state.cc:826
#, fuzzy
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "Ce fichier de session n'a pu être lu!"
#: session_state.cc:835
#, fuzzy
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
#: session_state.cc:1147
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""
#: session_state.cc:1201
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1206
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1217
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1224
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1231
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1244
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1251
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1271
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1283
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1291
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1303
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1312
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1319
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1327
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1373
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr ""
#: session_state.cc:1377
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
#: session_state.cc:1382
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
msgstr ""
#: session_state.cc:1386
msgid "Finished adding tracks/busses"
msgstr ""
#: session_state.cc:1485
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr ""
#: session_state.cc:1545
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr ""
#: session_state.cc:1549
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
#: session_state.cc:1585
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr ""
#: session_state.cc:1613
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
#: session_state.cc:1625
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:1687
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
msgstr ""
#: session_state.cc:1765
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
msgstr ""
#: session_state.cc:1799
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
#: session_state.cc:1807
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
#: session_state.cc:1813
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
#: session_state.cc:1872
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr ""
#: session_state.cc:1880
msgid ""
"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
"external MIDI files"
msgstr ""
#: session_state.cc:1962
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
msgstr ""
#: session_state.cc:1979
#, fuzzy
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
#: session_state.cc:1992
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr ""
#: session_state.cc:1998
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2008
msgid "template not saved"
msgstr "Modèle non sauvegardé"
#: session_state.cc:2018
msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2261
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr ""
#: session_state.cc:2834
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2873
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2891
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3204
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
#: session_state.cc:3213
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:3216
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3220
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3245
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
#: session_state.cc:3251
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr ""
#: session_state.cc:3293
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr ""
#: session_state.cc:3304
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr ""
#: session_state.cc:3315
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr ""
#: session_state.cc:3323
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr ""
#: session_state.cc:3559
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
msgstr ""
#: session_state.cc:3564
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr ""
#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
#: session_state.cc:3744
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
msgstr ""
#: session_time.cc:214
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr ""
#: session_transport.cc:171
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
#: session_transport.cc:833
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
"Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n"
"Conseil : changer les options configurées"
#: session_transport.cc:915
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
msgstr ""
#: session_transport.cc:1272
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
msgstr ""
"Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
#: smf_source.cc:344
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr ""
#: smf_source.cc:357
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr ""
#: smf_source.cc:363
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr ""
#: smf_source.cc:409
msgid ""
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
msgstr ""
#: smf_source.cc:453
msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
msgstr ""
#: smf_source.cc:518
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:34
#, fuzzy
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: sndfile_helpers.cc:35
#, fuzzy
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: sndfile_helpers.cc:36
#, fuzzy
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
#: sndfile_helpers.cc:37
msgid "W64 (64 bit WAV)"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "FLAC"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:39
#, fuzzy
msgid "Ogg/Vorbis"
msgstr "Options Ogg Vorbis"
#: sndfile_helpers.cc:40
#, fuzzy
msgid "raw (no header)"
msgstr "Modèle d'en-tête"
#: sndfile_helpers.cc:45
#, fuzzy
msgid ".wav"
msgstr "WAV"
#: sndfile_helpers.cc:46
#, fuzzy
msgid ".aiff"
msgstr "AIFF"
#: sndfile_helpers.cc:47
#, fuzzy
msgid ".caf"
msgstr "CAF"
#: sndfile_helpers.cc:48
msgid ".w64"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:49
msgid ".flac"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:50
msgid ".ogg"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:51
msgid ".raw"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:66
msgid "Signed 16 bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:67
msgid "Signed 24 bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:68
msgid "Signed 32 bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:69
msgid "Signed 8 bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:70
msgid "32 bit float"
msgstr "32 bits à virgule flottante"
#: sndfile_helpers.cc:83
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:84
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:260
#, fuzzy
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
#: sndfilesource.cc:268
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:368
msgid "could not allocate file %1 for reading."
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:403
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:412
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
#, fuzzy
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "erreur de programmation: %1 %2"
#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:591
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:609
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:621
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:626
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:670
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
#: sndfilesource.cc:780
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:873
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
msgstr ""
#: soundcloud_upload.cc:129
msgid ""
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
#: source_factory.cc:374
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
msgstr ""
#: speakers.cc:280
msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
msgstr ""
#: speakers.cc:286
msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
msgstr ""
#: speakers.cc:292
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
msgstr ""
#: srcfilesource.cc:134
msgid "SrcFileSource: %1"
msgstr ""
#: tape_file_matcher.cc:46
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
msgstr ""
#: tempo.cc:80
msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:88
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:95
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:100
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:109
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:115
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:125
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:202
msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:210
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:220
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
msgstr ""
#: tempo.cc:226
msgid ""
"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
"\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:231
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:236
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:241
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:388
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
msgstr ""
"Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
"Déplacement de %1 à %2"
#: tempo.cc:650
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
#: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr ""
#: tempo.cc:846 tempo.cc:1827
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
msgstr ""
#: tempo.cc:1142
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
msgstr ""
#: tempo.cc:1185
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
msgstr ""
#: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
#: tempo.cc:1677
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
#: tempo.cc:1682
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
msgstr "Table de tempo"
#: tempo_map_importer.cc:60
msgid "Tempo Map"
msgstr "Table de Tempo"
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid "Tempo marks: "
msgstr "Repères de Tempo : "
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid ""
"\n"
"Meter marks: "
msgstr ""
"\n"
"Repères de Rythme : "
#: tempo_map_importer.cc:89
msgid ""
"This will replace the current tempo map!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
"Etes vous sur de le vouloir ?"
#: user_bundle.cc:47
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
msgstr ""
#: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
#, c-format
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
msgstr ""
#: user_bundle.cc:64
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
msgstr ""
#: user_bundle.cc:70
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
msgstr ""
#: user_bundle.cc:85
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr ""
#: utils.cc:422 utils.cc:451
#, fuzzy
msgid "Splice"
msgstr "Collant"
#: utils.cc:424 utils.cc:441
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Glissant"
#: utils.cc:426 utils.cc:447
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: utils.cc:428 utils.cc:444
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: utils.cc:431
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:458 utils.cc:490
msgid "MIDI Timecode"
msgstr "Timecode MIDI"
#: utils.cc:458 utils.cc:488
#, fuzzy
msgid "MTC"
msgstr "Entrée MTC"
#: utils.cc:462 utils.cc:497
msgid "MIDI Clock"
msgstr "Horloge MIDI"
#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
#, fuzzy
msgid "JACK"
msgstr "Paramètres JACK de Transport et Timecode"
#: utils.cc:470
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:495
msgid "M-Clock"
msgstr ""
#: utils.cc:501
#, fuzzy
msgid "LTC"
msgstr "Entrée LTC"
#: utils.cc:671
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr ""
#: utils.cc:686
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
#~ "\n"
#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
#~ "and restart.\n"
#~ "\n"
#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
#~ "this and future transient-detection operations.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
#~ "\n"
#~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
#~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
#~ "\n"
#~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
#~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
#~ "Ardour et le relancer.\n"
#~ "\n"
#~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans "
#~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
#~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
#~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
#~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
#~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
#~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
#~ msgid "monitor"
#~ msgstr "Monitoring"
#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
#~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
#~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
#~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
#~ msgid "master"
#~ msgstr "Master"
#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
#~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
#~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
#~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."