2724 lines
69 KiB
Plaintext
2724 lines
69 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Paul Davis
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 00:38+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
||
"Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: amp.cc:57 automatable.cc:165
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
|
||
msgid "Transient Analysis failed for %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyser.cc:117
|
||
msgid "Audio File Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:249
|
||
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
|
||
msgstr "AudioDiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:301
|
||
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
|
||
msgid ""
|
||
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη "
|
||
"λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1028
|
||
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο "
|
||
"frame %3"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
|
||
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
|
||
msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1459
|
||
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream \"%1\": αδύνατη η εκκαθάριση δειγματοληπτικών δεδομένων στο "
|
||
"δίσκο!"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1553
|
||
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
|
||
msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1585
|
||
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1693
|
||
msgid "programmer error: %1"
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματιστή: %1"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1921
|
||
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
|
||
msgstr "AudioDiskstream: κανάλι %1 εκτός διαστήματος"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
|
||
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
|
||
msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:2214
|
||
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
|
||
msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %2 από την απαιτούμενη πηγή"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:2236
|
||
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
|
||
msgstr "%1: ετυπώθη λανθασμένος αριθμός απαιτούμενων πηγών - αγνοήθηκαν όλες"
|
||
|
||
#: audio_diskstream.cc:2270
|
||
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1: αδύνατη η δημιουργία ακέραιας περιοχής από τις απαιτούμενες πηγές "
|
||
"ηχοληψίας"
|
||
|
||
#: audio_library.cc:81
|
||
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
|
||
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1. Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
|
||
|
||
#: audio_playlist.cc:504
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
|
||
"- crossfade discarded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_playlist.cc:520
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
|
||
"- crossfade discarded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:68
|
||
msgid "Audio Playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:161
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:163
|
||
msgid "regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244
|
||
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:183
|
||
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:267
|
||
msgid "Audio Playlists (unused)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
|
||
#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
|
||
#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
|
||
#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:75
|
||
msgid "Audio Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:145
|
||
msgid "Length: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:147
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Position: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Channels: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_track.cc:161
|
||
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_track.cc:163
|
||
msgid "in 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_track.cc:164
|
||
msgid "No input bundles available as a replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_track.cc:168
|
||
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_track.cc:177
|
||
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
|
||
msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:68
|
||
msgid "Audio Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259
|
||
msgid "badly-formed XML in imported track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:287
|
||
msgid "Error Importing Audio track %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioanalyser.cc:50
|
||
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioanalyser.cc:70
|
||
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioengine.cc:696
|
||
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioengine.cc:702
|
||
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioengine.cc:779
|
||
msgid "Could not create backend for %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioregion.cc:1685
|
||
msgid ""
|
||
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
|
||
"transient data must be generated every time it is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
|
||
"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
|
||
"this and future transient-detection operations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioregion.cc:1729
|
||
msgid "Audio Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:228
|
||
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
|
||
msgstr "αδύνατη η μετονομασία του peakfile για %1 από %2 σε %3 (%4)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:257
|
||
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:361
|
||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:394
|
||
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
|
||
msgstr ""
|
||
"δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
|
||
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
|
||
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
|
||
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
|
||
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:638
|
||
msgid ""
|
||
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:705
|
||
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του "
|
||
"peak (%2)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:742
|
||
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
|
||
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
|
||
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
|
||
msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:975
|
||
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: auditioner.cc:100
|
||
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: auditioner.cc:102
|
||
msgid "No synth for midi-audition found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: auditioner.cc:158
|
||
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
|
||
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: auditioner.cc:434
|
||
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: auditioner.cc:453
|
||
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automatable.cc:84
|
||
msgid "Automation node has no path property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automatable.cc:104
|
||
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automatable.cc:132
|
||
msgid "cannot load automation data from %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automatable.cc:167
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automation_list.cc:356
|
||
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automation_list.cc:402
|
||
msgid ""
|
||
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
"λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
|
||
"σημείο αγνοήθηκε)"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:408
|
||
msgid ""
|
||
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
"λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
|
||
"σημείο αγνοήθηκε)"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:422
|
||
msgid ""
|
||
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: butler.cc:100
|
||
msgid "Session: could not create butler thread"
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
|
||
|
||
#: butler.cc:222 butler.cc:223
|
||
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
|
||
msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
|
||
|
||
#: butler.cc:270 butler.cc:271
|
||
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
|
||
msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:164
|
||
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
|
||
msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:171
|
||
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
|
||
msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" ήταν αδύνατο να αρχίσει"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:237
|
||
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:281
|
||
msgid "looking for control protocols in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:306
|
||
msgid "Control protocol %1 not usable"
|
||
msgstr "Πρωτόκολλο ελέγχου %1 μη χρησιμοποιήσιμο"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:323
|
||
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:341
|
||
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "ControlProtocolManager: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:347
|
||
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr "ControlProtocolManager: το module \"%1\" δεν έχει descriptor function."
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:40
|
||
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:52
|
||
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:75
|
||
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
|
||
|
||
#: data_type.cc:27
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data_type.cc:29
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: delivery.cc:118
|
||
msgid "main outs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: delivery.cc:121 send.cc:63
|
||
msgid "listen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: diskstream.cc:309
|
||
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
|
||
msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
|
||
|
||
#: export_channel.cc:110
|
||
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_failed.cc:32
|
||
msgid "Export failed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_filename.cc:126
|
||
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_filename.cc:242
|
||
msgid "No Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_filename.cc:251
|
||
msgid "Invalid time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_filename.cc:260
|
||
msgid "No Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_filename.cc:275
|
||
msgid "Invalid date format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:57
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:66
|
||
msgid "DVD-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:80
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:91
|
||
msgid "Something else"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:110
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:111
|
||
msgid "Lossless (linear PCM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:112
|
||
msgid "Lossy compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:113
|
||
msgid "Lossless compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
|
||
msgid "Session rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:549
|
||
msgid "normalize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:553
|
||
msgid "trim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:555
|
||
msgid "trim start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:557
|
||
msgid "trim end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:49
|
||
msgid "Shaped Noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:50
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:51
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:159
|
||
msgid "8bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:161
|
||
msgid "16bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:163
|
||
msgid "24bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:165
|
||
msgid "32bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:167
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "float"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:169
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:171
|
||
msgid "8bit unsigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:173
|
||
msgid "Vorbis sample format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_formats.cc:175
|
||
msgid "No sample format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_handler.cc:360
|
||
msgid "File %1 uploaded to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_handler.cc:366
|
||
msgid ""
|
||
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_handler.cc:413
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
|
||
msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
|
||
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:93
|
||
msgid "Searching for export formats in %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:99
|
||
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:262
|
||
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:351
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:604
|
||
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:636
|
||
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:654
|
||
msgid "empty format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:735
|
||
msgid "Cannot load export format from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:741
|
||
msgid "Cannot export format read from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:835
|
||
msgid "No timespan has been selected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:839
|
||
msgid "No channels have been selected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:843
|
||
msgid "Some channels are empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:876
|
||
msgid "No format selected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:878
|
||
msgid "All channels are empty!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:880
|
||
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:883
|
||
msgid ""
|
||
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
|
||
msgid ""
|
||
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
|
||
msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
|
||
|
||
#: file_source.cc:210
|
||
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
|
||
msgid "FileSource: search path not set"
|
||
msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
|
||
|
||
#: file_source.cc:435
|
||
msgid ""
|
||
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:442
|
||
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:487
|
||
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
|
||
msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
|
||
|
||
#: file_source.cc:495
|
||
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
|
||
msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
|
||
|
||
#: file_source.cc:589
|
||
msgid ""
|
||
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
|
||
"continue working, but please report this to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:596
|
||
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:105
|
||
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:110
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
|
||
"cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:171
|
||
msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:176
|
||
msgid ""
|
||
"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:194
|
||
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:245
|
||
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:266
|
||
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filter.cc:67
|
||
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filter.cc:79
|
||
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find_session.cc:59
|
||
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:85
|
||
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:121
|
||
msgid "%1 is not a snapshot file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: find_session.cc:138
|
||
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:155
|
||
msgid "unknown file type for session %1"
|
||
msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
|
||
|
||
#: globals.cc:234
|
||
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:236
|
||
msgid "Could not set system open files limit to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:240
|
||
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:244
|
||
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:415
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:146
|
||
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:166
|
||
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:195
|
||
msgid "Unable to create file %1 during import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:221
|
||
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:227
|
||
msgid "Copying %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:420
|
||
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:427
|
||
msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:475
|
||
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
|
||
msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
|
||
|
||
#: import.cc:486
|
||
msgid "Import: error opening MIDI file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:493
|
||
msgid "Import: file contains no channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:527
|
||
msgid "Loading MIDI file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:592
|
||
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instrument_info.cc:231
|
||
msgid "preset %1 (bank %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
|
||
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:209
|
||
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:344 io.cc:431
|
||
msgid "IO: cannot register input port %1"
|
||
msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
|
||
|
||
#: io.cc:349 io.cc:436
|
||
msgid "IO: cannot register output port %1"
|
||
msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
|
||
|
||
#: io.cc:598 io.cc:654
|
||
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
|
||
msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
|
||
|
||
#: io.cc:713
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:713
|
||
msgid "out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:714
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:714
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:724
|
||
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:790
|
||
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:793
|
||
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:897
|
||
msgid "%1: cannot create I/O ports"
|
||
msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
|
||
|
||
#: io.cc:1025 io.cc:1126
|
||
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
|
||
msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
|
||
|
||
#: io.cc:1030 io.cc:1131
|
||
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
|
||
msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
|
||
|
||
#: io.cc:1069
|
||
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
|
||
msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
|
||
|
||
#: io.cc:1074
|
||
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
|
||
msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
|
||
|
||
#: io.cc:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1541 io.cc:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:93
|
||
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:99
|
||
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
|
||
msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:106
|
||
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
|
||
msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:113
|
||
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι "
|
||
"τόπου επεξεργασία"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:311
|
||
msgid ""
|
||
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
|
||
"in the plugin design, and presets may be invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440
|
||
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
|
||
msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454
|
||
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
|
||
msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460
|
||
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
|
||
msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:842
|
||
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887
|
||
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
|
||
msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:894
|
||
msgid "Error saving presets file %1."
|
||
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:936
|
||
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
|
||
msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
|
||
|
||
#: location.cc:456
|
||
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:608
|
||
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
|
||
msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
|
||
|
||
#: location.cc:613
|
||
msgid "XML node for Location has no ID information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:617
|
||
msgid "XML node for Location has no name information"
|
||
msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
|
||
|
||
#: location.cc:624
|
||
msgid "XML node for Location has no start information"
|
||
msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
|
||
|
||
#: location.cc:635
|
||
msgid "XML node for Location has no end information"
|
||
msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
|
||
|
||
#: location.cc:642
|
||
msgid "XML node for Location has no flags information"
|
||
msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
|
||
|
||
#: location.cc:856
|
||
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη "
|
||
"τοποθεσία"
|
||
|
||
#: location.cc:1034
|
||
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
|
||
msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
|
||
|
||
#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:1112
|
||
msgid "could not load location from session file - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:61
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:123
|
||
msgid "Location: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:125
|
||
msgid ""
|
||
"Range\n"
|
||
"start: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:126
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"end: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:146
|
||
msgid ""
|
||
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:157
|
||
msgid ""
|
||
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:168
|
||
msgid ""
|
||
"A location with that name already exists.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ltc_slave.cc:272
|
||
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ltc_slave.cc:286
|
||
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ltc_slave.cc:603
|
||
msgid "flywheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:173
|
||
msgid ""
|
||
"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:225
|
||
msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:276
|
||
msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:754
|
||
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:891
|
||
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:925
|
||
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:1014
|
||
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_diskstream.cc:1055
|
||
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:589
|
||
msgid "Change has no note, using note ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:593
|
||
msgid "Change has no note or note ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:614
|
||
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:890
|
||
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:1994
|
||
msgid "transpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_patch_manager.cc:133
|
||
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_scene_changer.cc:295
|
||
msgid "Scene "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:125
|
||
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:131
|
||
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:140
|
||
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:146
|
||
msgid "Missing state property on AutomationState"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_stretch.cc:88
|
||
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:53
|
||
msgid "monitor dim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:54
|
||
msgid "monitor cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:55
|
||
msgid "monitor mono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:58
|
||
msgid "monitor dim level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:62
|
||
msgid "monitor solo boost level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:512
|
||
msgid "cut control %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:513
|
||
msgid "dim control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:514
|
||
msgid "polarity control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:515
|
||
msgid "solo control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:240
|
||
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
|
||
msgstr ""
|
||
"MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:362
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:382
|
||
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:396
|
||
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:41
|
||
msgid "capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:42
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "επικόλληση"
|
||
|
||
#: operations.cc:43
|
||
msgid "duplicate region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:44
|
||
msgid "insert file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:45
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:46
|
||
msgid "drag region brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:47
|
||
msgid "region drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:48
|
||
msgid "selection grab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:49
|
||
msgid "region fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:50
|
||
msgid "fill selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:51
|
||
msgid "create region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:52
|
||
msgid "region copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:53
|
||
msgid "fixed time region copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pannable.cc:207
|
||
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:95
|
||
msgid "looking for panners in %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:121
|
||
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:140
|
||
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:147
|
||
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:234
|
||
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:122
|
||
msgid ""
|
||
"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:126
|
||
msgid "select panner: %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:255
|
||
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
|
||
msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:261
|
||
msgid "panner plugin node has no type information!"
|
||
msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν έχει πληροφορίες τύπου!"
|
||
|
||
#: playlist.cc:2138
|
||
msgid "region state node has no ID, ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist.cc:2156
|
||
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist_source.cc:99
|
||
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist_source.cc:118
|
||
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin.cc:328
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
|
||
"full version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin.cc:403
|
||
msgid ""
|
||
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
|
||
"for the full version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:596
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:933
|
||
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:948
|
||
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
|
||
msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:976
|
||
msgid "Plugin has no unique ID field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
|
||
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
|
||
"Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1115
|
||
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
|
||
msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1122
|
||
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
|
||
msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1158
|
||
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:209
|
||
msgid "Discovering Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:231
|
||
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:234
|
||
msgid "Scanning LV2 Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:239
|
||
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:246
|
||
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:252
|
||
msgid "Scanning AU Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:256
|
||
msgid "Plugin Scan Complete..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:393
|
||
msgid "LADSPA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:445
|
||
msgid "Could not parse rdf file: %1"
|
||
msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:482
|
||
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:489
|
||
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:705
|
||
msgid "VST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:732
|
||
msgid ""
|
||
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
|
||
"at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:824
|
||
msgid "LXVST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:851
|
||
msgid ""
|
||
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
|
||
"in %2 at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1020
|
||
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1037
|
||
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port.cc:450
|
||
msgid "could not reregister %1"
|
||
msgstr "αδύνατη η επανακαταγραφή %1"
|
||
|
||
#: port_insert.cc:43
|
||
msgid "insert %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_insert.cc:197
|
||
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_insert.cc:202
|
||
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
|
||
msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή plugin θύρας"
|
||
|
||
#: port_manager.cc:287
|
||
msgid ""
|
||
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
|
||
"names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:289
|
||
msgid ""
|
||
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
|
||
"ports if you need this many tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:292
|
||
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:331
|
||
msgid "unable to create port: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:418
|
||
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
|
||
msgstr "AudioEngine: αδύνατη η σύνδεση %1 (%2) σε %3 (%4)"
|
||
|
||
#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
|
||
msgid "Re-establising port %1 failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: processor.cc:214
|
||
msgid "No %1 property flag in element %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: processor.cc:223
|
||
msgid "No child node with active property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:91
|
||
msgid "Loading system configuration file %1"
|
||
msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων συστήματος %1"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:95
|
||
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:100
|
||
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
|
||
"was an error installing %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:119
|
||
msgid "Loading user configuration file %1"
|
||
msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων χρήστη %1"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:123
|
||
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:128
|
||
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:132
|
||
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:149
|
||
msgid "Config file %1 not saved"
|
||
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων %1 δεν αποθηκεύθηκε"
|
||
|
||
#: recent_sessions.cc:54
|
||
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
|
||
|
||
#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
|
||
#: region_factory.cc:203
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:565
|
||
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:567
|
||
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:629
|
||
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
|
||
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
|
||
|
||
#: resampled_source.cc:102
|
||
msgid "Import: %1"
|
||
msgstr "Εισαγωγή: %1"
|
||
|
||
#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
|
||
msgid "Import: src_new() failed : %1"
|
||
msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
|
||
|
||
#: return.cc:41
|
||
msgid "return %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:1218 route.cc:2701
|
||
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:1240
|
||
msgid "processor could not be created. Ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:2126 route.cc:2355
|
||
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
|
||
msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
|
||
|
||
#: route.cc:2186
|
||
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
|
||
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... "
|
||
"αγνοήθηκε."
|
||
|
||
#: route.cc:2479
|
||
msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_group.cc:459
|
||
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269
|
||
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320
|
||
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
|
||
msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
|
||
|
||
#: send.cc:61
|
||
msgid "aux %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: send.cc:65
|
||
msgid "send %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: send.cc:67
|
||
msgid "programming error: send created using role %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:357
|
||
msgid "Connect to engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:362
|
||
msgid "Session loading complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:434
|
||
msgid "Set up LTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:436
|
||
msgid "Set up Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:438
|
||
msgid "Set up standard connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:664
|
||
msgid "could not setup Click I/O"
|
||
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
|
||
|
||
#: session.cc:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %<PRIu32>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %<PRIu32>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:852
|
||
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:921
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:966
|
||
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:986
|
||
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1017
|
||
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1085
|
||
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
|
||
|
||
#: session.cc:1270
|
||
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch "
|
||
"(αρχή <= τέλος)"
|
||
|
||
#: session.cc:1297
|
||
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1329
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
|
||
"length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1497
|
||
msgid "programming error: session range removed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1751
|
||
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
|
||
msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
|
||
|
||
#: session.cc:2047
|
||
msgid "Session: could not create new midi track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2053
|
||
msgid ""
|
||
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
|
||
"with more ports if you need this many tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2239 session.cc:2242
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
|
||
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
|
||
|
||
#: session.cc:2297
|
||
msgid "Session: could not create new audio track."
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
|
||
|
||
#: session.cc:2330 session.cc:2333
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2383
|
||
msgid "Session: could not create new audio route."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2443 session.cc:2453
|
||
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2475
|
||
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2501
|
||
msgid "Session: could not create new route from template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2531
|
||
msgid "Adding new tracks/busses failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:3671
|
||
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:3801 session.cc:3874
|
||
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
|
||
msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
|
||
|
||
#: session.cc:4316
|
||
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4328
|
||
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4340
|
||
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4352
|
||
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4477
|
||
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4486
|
||
msgid "Cannot write a range with no data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4528
|
||
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_click.cc:161
|
||
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
|
||
|
||
#: session_click.cc:174
|
||
msgid "cannot read data from click soundfile"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
|
||
|
||
#: session_command.cc:87
|
||
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_command.cc:148
|
||
msgid ""
|
||
"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_command.cc:177
|
||
msgid ""
|
||
"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
|
||
"= %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:150
|
||
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:156
|
||
msgid "Invalid session default XML Root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:164
|
||
msgid "Loaded custom session defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:166
|
||
msgid "Found no session defaults in XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:192
|
||
msgid "Could not save session options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_directory.cc:59
|
||
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_directory.cc:76
|
||
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_events.cc:234
|
||
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame "
|
||
"(%2)."
|
||
|
||
#: session_export.cc:125
|
||
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
|
||
msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
|
||
|
||
#: session_export.cc:182
|
||
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_ltc.cc:221
|
||
msgid ""
|
||
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
|
||
"of this session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_midi.cc:520
|
||
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
|
||
|
||
#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
|
||
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
|
||
|
||
#: session_process.cc:136
|
||
msgid "Session: error in no roll for %1"
|
||
msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
|
||
|
||
#: session_process.cc:1174
|
||
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:179
|
||
msgid "solo cut control (dB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:203
|
||
msgid "Set block size and sample rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:208
|
||
msgid "Using configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:331
|
||
msgid "Reset Remote Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:423
|
||
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:430
|
||
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:437
|
||
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:444
|
||
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:451
|
||
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:458
|
||
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:465
|
||
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:472
|
||
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:486
|
||
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:520
|
||
msgid "Could not open %1 for writing session template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:526
|
||
msgid "Could not open session template %1 for reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:545
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:606
|
||
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:630
|
||
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:658
|
||
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:685
|
||
msgid ""
|
||
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
|
||
"connections. Session not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:736
|
||
msgid "state could not be saved to %1"
|
||
msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
|
||
|
||
#: session_state.cc:738 session_state.cc:749
|
||
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:746
|
||
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:814
|
||
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:826
|
||
msgid "Could not understand session file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:835
|
||
msgid "Session file %1 is not a session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1147
|
||
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
|
||
msgstr ""
|
||
"σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην "
|
||
"set_state()"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1201
|
||
msgid "Session: XML state has no options section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1206
|
||
msgid "Session: XML state has no metadata section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1217
|
||
msgid "Session: XML state has no sources section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1224
|
||
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1231
|
||
msgid "Session: XML state has no locations section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1244
|
||
msgid "Session: XML state has no Regions section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1251
|
||
msgid "Session: XML state has no playlists section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1271
|
||
msgid "Session: XML state has no bundles section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1283
|
||
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1291
|
||
msgid "Session: XML state has no routes section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1303
|
||
msgid "Session: XML state has no route groups section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1312
|
||
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1319
|
||
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1327
|
||
msgid "Session: XML state has no click section"
|
||
msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1373
|
||
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
|
||
|
||
#: session_state.cc:1377
|
||
msgid "Loaded track/bus %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1382
|
||
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1386
|
||
msgid "Finished adding tracks/busses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1485
|
||
msgid "Could not find diskstream for route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1545
|
||
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
|
||
|
||
#: session_state.cc:1549
|
||
msgid "Can not load state for region '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1585
|
||
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1613
|
||
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1625
|
||
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1687
|
||
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνεδρία: Ο XMLNode που περιγράφει AudioRegion αναφέρει μη-ηχητική πηγή με "
|
||
"id =%1"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1765
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
|
||
"ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1799
|
||
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1807
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1813
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1872
|
||
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
|
||
|
||
#: session_state.cc:1880
|
||
msgid ""
|
||
"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
|
||
"external MIDI files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1962
|
||
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1979
|
||
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1992
|
||
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
|
||
msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1998
|
||
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2008
|
||
msgid "template not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2018
|
||
msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2261
|
||
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2834
|
||
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2873
|
||
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2891
|
||
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
|
||
msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:3204
|
||
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3213
|
||
msgid "history could not be saved to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3216
|
||
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3220
|
||
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3245
|
||
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3251
|
||
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3293
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3304
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3315
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3323
|
||
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3559
|
||
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3564
|
||
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
|
||
msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
|
||
|
||
#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
|
||
#: session_state.cc:3744
|
||
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_time.cc:214
|
||
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_transport.cc:171
|
||
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
|
||
msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
|
||
|
||
#: session_transport.cc:833
|
||
msgid ""
|
||
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
|
||
"Recommend changing the configured options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_transport.cc:915
|
||
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_transport.cc:1272
|
||
msgid ""
|
||
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
|
||
"control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:344
|
||
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:357
|
||
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:363
|
||
msgid "Event time is before MIDI source position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:409
|
||
msgid ""
|
||
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:453
|
||
msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:518
|
||
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:34
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:35
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:36
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:37
|
||
msgid "W64 (64 bit WAV)"
|
||
msgstr "W64 (64 bit WAV)"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:38
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:39
|
||
msgid "Ogg/Vorbis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:40
|
||
msgid "raw (no header)"
|
||
msgstr "raw (no header)"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:45
|
||
msgid ".wav"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:46
|
||
msgid ".aiff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:47
|
||
msgid ".caf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:48
|
||
msgid ".w64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:49
|
||
msgid ".flac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:50
|
||
msgid ".ogg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:51
|
||
msgid ".raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:66
|
||
msgid "Signed 16 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:67
|
||
msgid "Signed 24 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:68
|
||
msgid "Signed 32 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:69
|
||
msgid "Signed 8 bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:70
|
||
msgid "32 bit float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:83
|
||
msgid "Little-endian (Intel)"
|
||
msgstr "Little-endian (Intel)"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:84
|
||
msgid "Big-endian (PowerPC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:260
|
||
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
|
||
msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" για %2 (%3)"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:268
|
||
msgid ""
|
||
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
|
||
"number"
|
||
msgstr ""
|
||
"SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
|
||
"κανάλι number"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
|
||
msgid ""
|
||
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
|
||
"for this file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1 (%2); απόρριψη broadcast "
|
||
"info για αυτό το αρχείο"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:368
|
||
msgid "could not allocate file %1 for reading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:403
|
||
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
|
||
msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:412
|
||
msgid ""
|
||
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
|
||
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
|
||
msgid "programming error: %1 %2"
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1 %2"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
|
||
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:591
|
||
msgid "could not allocate file %1 to write header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:609
|
||
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:621
|
||
msgid ""
|
||
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:626
|
||
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:670
|
||
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:780
|
||
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
|
||
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:873
|
||
msgid ""
|
||
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
|
||
"start time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: soundcloud_upload.cc:129
|
||
msgid ""
|
||
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: source_factory.cc:374
|
||
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: speakers.cc:280
|
||
msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: speakers.cc:286
|
||
msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: speakers.cc:292
|
||
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: srcfilesource.cc:134
|
||
msgid "SrcFileSource: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tape_file_matcher.cc:46
|
||
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:80
|
||
msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
|
||
msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
|
||
|
||
#: tempo.cc:88
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
|
||
msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
|
||
|
||
#: tempo.cc:95
|
||
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
|
||
msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
|
||
|
||
#: tempo.cc:100
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
|
||
msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
|
||
|
||
#: tempo.cc:109
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:115
|
||
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
|
||
msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
|
||
|
||
#: tempo.cc:125
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:202
|
||
msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
|
||
msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
|
||
|
||
#: tempo.cc:210
|
||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
|
||
msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
|
||
|
||
#: tempo.cc:220
|
||
msgid ""
|
||
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
|
||
"property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:226
|
||
msgid ""
|
||
"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
|
||
"\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:231
|
||
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
|
||
msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
|
||
|
||
#: tempo.cc:236
|
||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||
msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
|
||
|
||
#: tempo.cc:241
|
||
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
|
||
msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
|
||
|
||
#: tempo.cc:388
|
||
msgid ""
|
||
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
|
||
"%1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:650
|
||
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728
|
||
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
|
||
|
||
#: tempo.cc:846 tempo.cc:1827
|
||
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
|
||
|
||
#: tempo.cc:1142
|
||
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1185
|
||
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656
|
||
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
|
||
|
||
#: tempo.cc:1677
|
||
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1682
|
||
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:52
|
||
msgid "Tempo map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:60
|
||
msgid "Tempo Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:80
|
||
msgid "Tempo marks: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:80
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Meter marks: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:89
|
||
msgid ""
|
||
"This will replace the current tempo map!\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:47
|
||
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:64
|
||
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:70
|
||
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:85
|
||
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:422 utils.cc:451
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:424 utils.cc:441
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:426 utils.cc:447
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:428 utils.cc:444
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:431
|
||
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:458 utils.cc:490
|
||
msgid "MIDI Timecode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:458 utils.cc:488
|
||
msgid "MTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:462 utils.cc:497
|
||
msgid "MIDI Clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:470
|
||
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:495
|
||
msgid "M-Clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:501
|
||
msgid "LTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:671
|
||
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:686
|
||
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
|
||
#~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
|
||
#~ msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο butler request pipe (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από butler request pipe"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
|
||
#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
|
||
|
||
#~ msgid "monitor"
|
||
#~ msgstr "monitor"
|
||
|
||
#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
|
||
#~ msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "master"
|
||
#~ msgstr "master"
|
||
|
||
#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): κατά την αναζήτηση του "
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση path: %1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
|
||
#~ msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
|