ardour/libs/ardour/po/nn.po

4163 lines
102 KiB
Plaintext

# translation of libardour.pot to Nynorsk
# Copyright (C) 2010 "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the Ardour package.
#
#
# Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libardour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian Nynorsk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791
msgid "Transient Analysis failed for %1."
msgstr ""
#: analyser.cc:127
msgid "Audio File Source"
msgstr ""
#: analysis_graph.cc:136
msgid "%1 (%2..%3)"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:31
msgid "No Error occurred"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:33
msgid "Failed to initialize audio backend"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:35
msgid "Failed to deinitialize audio backend"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:37
msgid "Failed to reinitialize audio backend"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:39
msgid ""
"Failed to open audio device\n"
"(Typically caused by hardware parameter settings)"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:41
msgid "Failed to close audio device"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:43
msgid "Audio device not valid"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:45
msgid "Audio device unavailable"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:47
msgid "Audio device not connected"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:49
msgid "Failed to request and reserve audio device"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:51
msgid "Audio device Input/Output error"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:53
msgid "Failed to open MIDI device"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:55
msgid "Failed to close MIDI device"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:57
msgid "MIDI device unavailable"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:59
msgid "MIDI device not connected"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:61
msgid "MIDI device Input/Output error"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:63
msgid "Sample format is not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:65
msgid "Sample rate is not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:67
msgid "Requested input latency is not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:69
msgid "Requested output latency is not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:71
msgid "Period size is not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:73
msgid "Period count is not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:75
msgid "Device configuration not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:77
msgid "Channel count configuration not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:79
msgid "Input channel count configuration not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:81
msgid "Output channel count configuration not supported"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:83
msgid "Unable to acquire realtime permissions"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:85
msgid "Setting audio device thread priorities failed"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:87
msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:89
msgid "Failed to start process thread"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:91
msgid "Failed to start freewheel thread"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:93
msgid "Failed to register audio/midi ports"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:95
msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:97
msgid "Out Of Memory Error"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:99
msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
msgstr ""
#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6791
#: transport_master.cc:489
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: audio_backend.cc:109
msgid "Default"
msgstr ""
#: audio_library.cc:90
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra"
#: audio_playlist.cc:519
msgid ""
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
#: audio_playlist.cc:535
msgid ""
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
#: audio_playlist_importer.cc:70
msgid "Audio Playlists"
msgstr "Lydspelelister"
#: audio_playlist_importer.cc:163
msgid "region"
msgstr "bolk"
#: audio_playlist_importer.cc:165
msgid "regions"
msgstr "bolkar"
#: audio_playlist_importer.cc:176 audio_track_importer.cc:246
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
msgstr "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn."
#: audio_playlist_importer.cc:185
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
msgstr ""
#: audio_playlist_importer.cc:269
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Lydspelelister (ubrukte)"
#: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1054 midi_playlist_source.cc:163
#: midi_playlist_source.cc:171 midi_playlist_source.cc:178 midi_source.cc:410
#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1447 rb_effect.cc:333 session.cc:5202
#: session.cc:5207 session.cc:5236 session.cc:5241 session.cc:5336
#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:172
msgid "programming error: %1"
msgstr "Programmeringsfeil: %1"
#: audio_region_importer.cc:77
msgid "Audio Regions"
msgstr "Lydbolkar"
#: audio_region_importer.cc:147
msgid "Length: "
msgstr "Lengd:"
#: audio_region_importer.cc:149
msgid ""
"\n"
"Position: "
msgstr ""
"\n"
"Posisjon:"
#: audio_region_importer.cc:151
msgid ""
"\n"
"Channels: "
msgstr ""
"\n"
"Kanalar:"
#: audio_track_importer.cc:70
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Lydspor"
#: audio_track_importer.cc:255 audio_track_importer.cc:261
msgid "badly-formed XML in imported track"
msgstr ""
#: audio_track_importer.cc:291
msgid "Error Importing Audio track %1"
msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1"
#: audioanalyser.cc:52
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\""
#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:768
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta"
#: audioengine.cc:852
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: audioengine.cc:858
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
#: audioengine.cc:951
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr ""
#: audioengine.cc:1629
msgid ""
"programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion "
"queue\n"
msgstr ""
#: audioregion.cc:1759
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
"transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
"Regions, then quit %1 and restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
#: audioregion.cc:1791
msgid "Audio Region"
msgstr ""
#: audiosource.cc:231
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)"
#: audiosource.cc:265
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\""
#: audiosource.cc:371
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:392
msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
msgstr ""
#: audiosource.cc:397
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
msgstr ""
#: audiosource.cc:409
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:445
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning"
#: audiosource.cc:480 audiosource.cc:575
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:486 audiosource.cc:581
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:497 audiosource.cc:592
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:503 audiosource.cc:598
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:687
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""
"AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 av "
"%4 (%5)"
#: audiosource.cc:754
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)"
#: audiosource.cc:821
msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:900 audiosource.cc:1024
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
msgstr ""
#: audiosource.cc:905 audiosource.cc:1033
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)"
#: audiosource.cc:1066
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr ""
#: auditioner.cc:120
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
msgstr ""
#: auditioner.cc:125
msgid "No synth for midi-audition found."
msgstr ""
#: auditioner.cc:189
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt"
#: auditioner.cc:322 auditioner.cc:359
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar"
#: auditioner.cc:351
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
msgstr ""
#: auditioner.cc:367
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
msgstr ""
#: auditioner.cc:389
msgid "Cannot audition empty file."
msgstr ""
#: automatable.cc:103
msgid "Automation node has no path property"
msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar"
#: automatable.cc:124
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)"
#: automatable.cc:156
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2"
#: automatable.cc:194 send.cc:103 session.cc:822
msgid "Fader"
msgstr "Dempar"
#: automatable.cc:196
msgid "Send"
msgstr ""
#: automatable.cc:198
msgid "Trim"
msgstr ""
#: automatable.cc:200
msgid "Mute"
msgstr ""
#: automatable.cc:202
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: automatable.cc:204
msgid "Width"
msgstr ""
#: automatable.cc:206
msgid "Elevation"
msgstr ""
#: automation_control.cc:326
msgid "record %1 automation"
msgstr ""
#: automation_list.cc:452
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå alle "
"punkt"
#: automation_list.cc:494
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar "
"over)"
#: automation_list.cc:500
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar "
"over)"
#: automation_list.cc:514
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg "
"bort frå."
#: butler.cc:123
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd"
#: butler.cc:264 butler.cc:265
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1"
#: butler.cc:354 butler.cc:355 butler.cc:403 butler.cc:404
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1"
#: control_protocol_manager.cc:133
msgid "Control protocol %1 was already active."
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:161
msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:224
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring"
#: control_protocol_manager.cc:231
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp"
#: control_protocol_manager.cc:321
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1"
#: control_protocol_manager.cc:365
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:389
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande"
#: control_protocol_manager.cc:406
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:422
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
#: control_protocol_manager.cc:428
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
#: control_protocol_manager.cc:578
msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
msgstr ""
#: convolver.cc:232
msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound."
msgstr ""
#: convolver.cc:237
msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long."
msgstr ""
#: cycle_timer.cc:41
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo"
#: cycle_timer.cc:53
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr ""
"CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
#: cycle_timer.cc:76
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
#: data_type.cc:27
msgid "audio"
msgstr "lyd"
#: data_type.cc:28 session.cc:2388
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: data_type.cc:29
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: delivery.cc:126
msgid "main outs"
msgstr "hovudutgangar"
#: delivery.cc:129 send.cc:78
msgid "listen"
msgstr "høyr på"
#: disk_reader.cc:729
msgid ""
"DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
#: disk_reader.cc:738
msgid ""
"DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
#: disk_reader.cc:1043
msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
#: disk_reader.cc:1301
msgid ""
"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
#: disk_reader.cc:1307
msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer"
msgstr ""
#: disk_writer.cc:869 disk_writer.cc:888
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
#: disk_writer.cc:934
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
#: disk_writer.cc:1014 disk_writer.cc:1040
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett"
#: disk_writer.cc:1026
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd"
#: disk_writer.cc:1080
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
#: export_channel.cc:158
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
msgstr "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen"
#: export_failed.cc:32
msgid "Export failed: %1"
msgstr "Eksportfeil: %1"
#: export_filename.cc:131
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr ""
#: export_filename.cc:274
msgid "No Time"
msgstr "Inga tid"
#: export_filename.cc:283
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ugyldig tidsformat"
#: export_filename.cc:292
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"
#: export_filename.cc:307
msgid "Invalid date format"
msgstr "Ugyldig datoformat"
#: export_format_manager.cc:60
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: export_format_manager.cc:69
msgid "DVD-A"
msgstr "DVD-A"
#: export_format_manager.cc:83
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: export_format_manager.cc:94
msgid "Something else"
msgstr "Noko anna"
#: export_format_manager.cc:113
msgid "Any"
msgstr "Alt"
#: export_format_manager.cc:114
msgid "Lossless (linear PCM)"
msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)"
#: export_format_manager.cc:115
msgid "Lossy compression"
msgstr "Komprimering med tap"
#: export_format_manager.cc:116
msgid "Lossless compression"
msgstr "Tapsfri komprimering"
#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:646
msgid "Session rate"
msgstr "Øktrate"
#: export_format_specification.cc:598
msgid "normalize loudness"
msgstr ""
#: export_format_specification.cc:600
msgid "normalize peak"
msgstr ""
#: export_format_specification.cc:605
msgid "trim"
msgstr ""
#: export_format_specification.cc:607
msgid "trim start"
msgstr ""
#: export_format_specification.cc:609
msgid "trim end"
msgstr ""
#: export_formats.cc:57
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Forma støy"
#: export_formats.cc:58
msgid "Triangular"
msgstr "Trekant"
#: export_formats.cc:59
msgid "Rectangular"
msgstr "Firkant"
#: export_formats.cc:167
msgid "8-bit"
msgstr ""
#: export_formats.cc:169
msgid "16-bit"
msgstr ""
#: export_formats.cc:171
msgid "24-bit"
msgstr ""
#: export_formats.cc:173
msgid "32-bit"
msgstr ""
#: export_formats.cc:175
msgid "float"
msgstr "flyttal"
#: export_formats.cc:177
msgid "double"
msgstr "dobbel"
#: export_formats.cc:179
msgid "8-bit unsigned"
msgstr ""
#: export_formats.cc:181
msgid "Vorbis sample format"
msgstr "Vorbis-punktformat"
#: export_formats.cc:183
msgid "No sample format"
msgstr "Ikkje noko punktformat"
#: export_handler.cc:483
msgid "File %1 uploaded to %2"
msgstr ""
#: export_handler.cc:489
msgid ""
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
#: export_handler.cc:627 export_handler.cc:630
msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr ""
#: export_handler.cc:920 export_handler.cc:978
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:102
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "Leitar etter eksportformat i %1"
#: export_profile_manager.cc:108
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:276
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:365
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: export_profile_manager.cc:623
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:654
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:689
msgid "empty format"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:770
msgid "Cannot load export format from %1"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:776
msgid "Cannot export format read from %1"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:785
msgid "Ignored format '%1': encoder is not available"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:877
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!"
#: export_profile_manager.cc:881
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!"
#: export_profile_manager.cc:885
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Nokre av kanalane er tomme"
#: export_profile_manager.cc:909
msgid "Destination folder does not exist."
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:928
msgid "No format selected!"
msgstr "Du har ikkje valt noko format!"
#: export_profile_manager.cc:930
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Alle kanalane er tomme!"
#: export_profile_manager.cc:932
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!"
#: export_profile_manager.cc:935
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
msgstr ""
"%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt"
#: file_source.cc:200 session_state.cc:3639
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn"
#: file_source.cc:209
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
#: file_source.cc:250 file_source.cc:373
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp"
#: file_source.cc:433
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n"
"\t"
msgstr ""
#: file_source.cc:440
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
msgstr ""
#: file_source.cc:485
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2"
#: file_source.cc:493
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2"
#: file_source.cc:592
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
msgstr ""
"Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt "
"eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå til "
"utviklarane."
#: file_source.cc:599
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)"
#: filesystem_paths.cc:116
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:121
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:184
msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:189
msgid ""
"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:207
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:230
msgid "Cannot determine %1 package directory"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:275
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
msgstr ""
#: filesystem_paths.cc:296
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
msgstr ""
#: filter.cc:68
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1"
#: filter.cc:93
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)"
#: find_session.cc:65
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)"
#: find_session.cc:91
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)"
#: find_session.cc:130
msgid "%1 is not a snapshot file"
msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil"
#: find_session.cc:147
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)"
#: find_session.cc:164
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "ukjend filtype for økta %1"
#: find_session.cc:210 find_session.cc:269
msgid "Archive is empty"
msgstr ""
#: find_session.cc:217 find_session.cc:271
msgid "Archive does not contain a session folder"
msgstr ""
#: find_session.cc:228 find_session.cc:273
msgid "Archive does not contain a valid session structure"
msgstr ""
#: find_session.cc:235 find_session.cc:275
msgid "Archive does not contain a session file"
msgstr ""
#: find_session.cc:242
msgid "Destination '%1' already exists."
msgstr ""
#: find_session.cc:247
msgid "Extracted session-archive to '%1'."
msgstr ""
#: find_session.cc:254 find_session.cc:277
msgid "Error reading file-archive"
msgstr ""
#: find_session.cc:258 find_session.cc:281
msgid "Error extracting file-archive"
msgstr ""
#: find_session.cc:265
msgid "No Error"
msgstr ""
#: find_session.cc:267
msgid "File extension is not %1"
msgstr ""
#: find_session.cc:279
msgid "Destination folder already exists."
msgstr ""
#: find_session.cc:286
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
#: globals.cc:278
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\""
#: globals.cc:280
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1"
#: globals.cc:284 globals.cc:301
msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files"
msgstr ""
#: globals.cc:288
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)"
#: globals.cc:303
msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
msgstr ""
#: globals.cc:510
msgid "Loading configuration"
msgstr "Lastar oppsettet"
#: globals.cc:592 route.cc:207 session.cc:1006
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: globals.cc:593 session.cc:1267
msgid "Master"
msgstr ""
#: globals.cc:595 midiport_manager.cc:71 port_manager.cc:1273
#: port_manager.cc:1283
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr ""
#: globals.cc:599
msgid "Control"
msgstr ""
#: globals.cc:600
msgid "Mackie"
msgstr ""
#: globals.cc:601
msgid "FaderPort Recv"
msgstr ""
#: globals.cc:602
msgid "FaderPort Send"
msgstr ""
#: globals.cc:603
msgid "FaderPort2 Recv"
msgstr ""
#: globals.cc:604
msgid "FaderPort2 Send"
msgstr ""
#: globals.cc:605
msgid "FaderPort8 Recv"
msgstr ""
#: globals.cc:606
msgid "FaderPort8 Send"
msgstr ""
#: globals.cc:607
msgid "FaderPort16 Recv"
msgstr ""
#: globals.cc:608
msgid "FaderPort16 Send"
msgstr ""
#: graph.cc:599
msgid "Could not graph to file (%1)"
msgstr ""
#: import.cc:163
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
msgstr ""
#: import.cc:183
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
msgstr ""
"Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me oppdaterer!"
#: import.cc:209
msgid "Unable to create file %1 during import"
msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!"
#: import.cc:235
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz"
#: import.cc:241
msgid "Copying %1"
msgstr "Kopierer%1"
#: import.cc:460
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data"
#: import.cc:470
msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
msgstr ""
#: import.cc:518
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\""
#: import.cc:547
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil"
#: import.cc:554
msgid "Import: file contains no channels."
msgstr ""
#: import.cc:588
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "Lastar MIDI-fila %1"
#: import.cc:649
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr ""
#: import_pt.cc:248
msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source"
msgstr ""
#: import_pt.cc:250
msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files"
msgstr ""
#: import_pt.cc:264
msgid "Failed to find any audio for PT import"
msgstr ""
#: import_pt.cc:267
msgid ""
"Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list"
msgstr ""
#: import_pt.cc:269
msgid "All audio files found for PT import!"
msgstr ""
#: import_pt.cc:354
msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr ""
#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:74
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: internal_send.cc:431 internal_send.cc:432
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr ""
#: io.cc:172
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2"
#: io.cc:323 io.cc:429
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1"
#: io.cc:328 io.cc:434
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1"
#: io.cc:583 io.cc:655
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet"
#: io.cc:715
msgid "in"
msgstr "inn"
#: io.cc:715
msgid "out"
msgstr "ut"
#: io.cc:716
msgid "input"
msgstr "inngang"
#: io.cc:716
msgid "output"
msgstr "utgang"
#: io.cc:727
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3"
#: io.cc:788
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden"
#: io.cc:791
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting"
#: io.cc:895
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar"
#: io.cc:1023 io.cc:1124
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\""
#: io.cc:1028 io.cc:1129
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\""
#: io.cc:1067
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\""
#: io.cc:1072
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\""
#: io.cc:1237 plugin.cc:292
msgid "Out"
msgstr ""
#: io.cc:1237 plugin.cc:290
msgid "In"
msgstr ""
#: io.cc:1483
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: io.cc:1529
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr " %s inn"
#: io.cc:1531
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "%s ut"
#: io.cc:1601 session_bundles.cc:143 session_bundles.cc:177
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191
msgid "L"
msgstr "V"
#: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193
msgid "R"
msgstr "H"
#: io_processor.cc:279
msgid "send "
msgstr ""
#: io_processor.cc:279
msgid "insert "
msgstr ""
#: io_processor.cc:279
msgid "return "
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:100
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:106
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon"
#: ladspa_plugin.cc:113
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!"
#: ladspa_plugin.cc:120
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""
"LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden"
#: ladspa_plugin.cc:315
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state"
#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer"
#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:446
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr "LADSPA: ingen portdata"
#: ladspa_plugin.cc:836
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett."
#: ladspa_plugin.cc:875 ladspa_plugin.cc:881
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)"
#: ladspa_plugin.cc:888
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1."
#: ladspa_plugin.cc:930
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett."
#: location.cc:477
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her"
#: location.cc:636
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state"
#: location.cc:641
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon"
#: location.cc:646
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon"
#: location.cc:657
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon"
#: location.cc:662
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon"
#: location.cc:671
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon"
#: location.cc:907
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad"
#: location.cc:1101
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state"
#: location.cc:1114 session.cc:1601 session_state.cc:1441
msgid "session"
msgstr "økt"
#: location.cc:1181
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over"
#: location_importer.cc:62
msgid "Locations"
msgstr "Plasseringar"
#: location_importer.cc:124
msgid "Location: "
msgstr "Plassering:"
#: location_importer.cc:126
msgid ""
"Range\n"
"start: "
msgstr ""
"Bolk-\n"
"start:"
#: location_importer.cc:127
msgid ""
"\n"
"end: "
msgstr ""
"\n"
"slutten:"
#: location_importer.cc:147
msgid ""
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
#: location_importer.cc:158
msgid ""
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
#: location_importer.cc:169
msgid ""
"A location with that name already exists.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Det finst alt ei plassering med det namnet.\n"
"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
#: ltc_file_reader.cc:155
msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
msgstr ""
#: ltc_file_reader.cc:164
msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
msgstr ""
#: ltc_file_reader.cc:168
msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
msgstr ""
#: ltc_file_reader.cc:192
msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
msgstr ""
#: ltc_slave.cc:650
msgid "flywheel"
msgstr ""
#: lua_api.cc:96
msgid "Script with given name was not found\n"
msgstr ""
#: lua_api.cc:105
msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
msgstr ""
#: luaproc.cc:837
msgid "Failed to load Lua script from session state."
msgstr ""
#: luaproc.cc:847
msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
msgstr ""
#: luaproc.cc:851
msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
msgstr ""
#: luaproc.cc:871
msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
msgstr ""
#: luaproc.cc:883
msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
msgstr ""
#: luaproc.cc:888
msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
msgstr ""
#: luaproc.cc:1106
msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
msgstr ""
#: luascripting.cc:141
msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
msgstr ""
#: meter.cc:82
msgid "Meter"
msgstr ""
#: midi_model.cc:518
msgid "Change has no note, using note ID"
msgstr ""
#: midi_model.cc:521
msgid "Change has no note or note ID"
msgstr ""
#: midi_model.cc:540
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå"
#: midi_model.cc:791
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå"
#: midi_patch_manager.cc:126
msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: midi_patch_manager.cc:158
msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: midi_patch_manager.cc:175
msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
msgstr ""
#: midi_patch_manager.cc:201
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr ""
#: midi_patch_manager.cc:242
msgid "Removing MIDI patch file %1"
msgstr ""
#: midi_scene_changer.cc:312
msgid "Scene "
msgstr ""
#: midi_source.cc:127
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle"
#: midi_source.cc:147
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle"
#: midi_source.cc:156
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle"
#: midi_source.cc:162
msgid "Missing state property on AutomationState"
msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState"
#: midi_stretch.cc:100
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor dim"
msgstr "dim lytting"
#: monitor_processor.cc:56
msgid "monitor cut"
msgstr "kutt lytting"
#: monitor_processor.cc:57
msgid "monitor mono"
msgstr "lytting i mono"
#: monitor_processor.cc:60
msgid "monitor dim level"
msgstr "dimnivå lytting"
#: monitor_processor.cc:64
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "soloaukingsnivå for lytting"
#: monitor_processor.cc:538
msgid "cut control %1"
msgstr "kutt kontroll %1"
#: monitor_processor.cc:539
msgid "dim control"
msgstr "dim kontroll"
#: monitor_processor.cc:540
msgid "polarity control"
msgstr "polaritetskontroll"
#: monitor_processor.cc:541
msgid "solo control"
msgstr "solo kontroll"
#: mp3filesource.cc:71
msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)"
msgstr ""
#: mtc_slave.cc:387
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
msgstr ""
"Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i staden"
#: operations.cc:41
msgid "capture"
msgstr "<b>opptak</b>"
#: operations.cc:42
msgid "paste"
msgstr "lim inn"
#: operations.cc:43
msgid "duplicate region"
msgstr "klon bolken"
#: operations.cc:44
msgid "insert file"
msgstr "set inn fil"
#: operations.cc:45
msgid "insert region"
msgstr "set inn bolk"
#: operations.cc:46
msgid "drag region brush"
msgstr ""
#: operations.cc:47
msgid "region drag"
msgstr "bolkdraging"
#: operations.cc:48
msgid "selection grab"
msgstr "ta tak i utval"
#: operations.cc:49
msgid "region fill"
msgstr "bolkfylling"
#: operations.cc:50
msgid "fill selection"
msgstr "fyll utvalet"
#: operations.cc:51
msgid "create region"
msgstr "lag ein bolk"
#: operations.cc:52
msgid "region copy"
msgstr "bolkkopi"
#: operations.cc:53
msgid "fixed time region copy"
msgstr "fast tid-bolkkopi"
#: pannable.cc:207
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert"
#: panner_manager.cc:100
msgid "looking for panners in %1\n"
msgstr ""
#: panner_manager.cc:126
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
msgstr ""
#: panner_manager.cc:145
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
#: panner_manager.cc:152
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
#: panner_manager.cc:253
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2"
#: panner_shell.cc:127
msgid ""
"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
"startup."
msgstr ""
#: panner_shell.cc:134
msgid "select panner: %1\n"
msgstr ""
#: panner_shell.cc:260
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""
"Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. "
"Hoppa over."
#: panner_shell.cc:266
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!"
#: parameter_descriptor.cc:119
msgid "Normal"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:120
msgid "Invert"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:128
msgid "Auto"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:129
msgid "Input"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:130
msgid "Disk"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:259
msgid "Note|C"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:260
msgid "Note|C#"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:261
msgid "Note|D"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:262
msgid "Note|D#"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:263
msgid "Note|E"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:264
msgid "Note|F"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:265
msgid "Note|F#"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:266
msgid "Note|G"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:267
msgid "Note|G#"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:268
msgid "Note|A"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:269
msgid "Note|A#"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:270
msgid "Note|B"
msgstr ""
#: playlist.cc:2327
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå"
#: playlist.cc:2343
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML"
#: playlist_source.cc:111
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!"
#: playlist_source.cc:130
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!"
#: plugin.cc:132
msgid "Trying to remove nonexistent preset."
msgstr ""
#: plugin.cc:136
msgid "Cannot remove plugin factory preset."
msgstr ""
#: plugin.cc:154
msgid "Preset with given name already exists."
msgstr ""
#: plugin.cc:280
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: plugin.cc:283
msgid "Midi"
msgstr ""
#: plugin.cc:286
msgid "?"
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:525
msgid "Plugin Enable"
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:728
msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:1329
msgid "programming error: "
msgstr "programmeringsfeil: "
#: plugin_insert.cc:1890
msgid "SC %1"
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:2579
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet"
#: plugin_insert.cc:2598
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden"
#: plugin_insert.cc:2622
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt"
#: plugin_insert.cc:2672
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
"Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n"
"Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt."
#: plugin_insert.cc:2902
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer"
#: plugin_insert.cc:2907
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd"
#: plugin_insert.cc:2919
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
"PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort frå "
"han."
#: plugin_manager.cc:247
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Finn innstikk"
#: plugin_manager.cc:352
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:354
msgid "Scanning Lua DSP Processors"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:357
msgid "Scanning LV2 Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:384
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:386
msgid "Discovering Windows VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:395
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:397
msgid "Discovering Linux VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:406
msgid "Scanning Mac VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:408
msgid "Discovering Mac VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:425
msgid "VST Blacklist: "
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:427
msgid "VST Blacklist:"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:437
msgid "Scanning AU Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:439
msgid "Discovering AU Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:444
msgid "Plugin Scan Complete..."
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:449
msgid "Indexing Plugins..."
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:685
msgid "LADSPA"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:743
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1"
#: plugin_manager.cc:780
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
#: plugin_manager.cc:787
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
#: plugin_manager.cc:1020
msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1025
msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1031
msgid "VST"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1036
msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1051
msgid "cannot open dll"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1055
msgid "invalid dll, file too small"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1059
msgid "not a dll"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1065
msgid "cannot determine dll type"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1069
msgid "cannot read dll PE header"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1074
msgid "invalid dll PE header"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1081
msgid "i386 (32-bit)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1084
msgid "Itanium"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1087
msgid "x64 (64-bit)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1090
msgid "Native Architecture"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1093
msgid "Unknown Architecture"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1109
msgid " * %1 (cache only)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1111
msgid " * %1 - %2"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1125
msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1135
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
"this time"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1158
msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1170
msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1211
msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1231
msgid "MacVST"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1270
msgid ""
"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1338
msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1351
msgid "LXVST"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1377
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1542
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt"
#: plugin_manager.cc:1562
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over"
#: plugin_manager.cc:1650
msgid "Loading plugin order file %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1660
msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1674
msgid "Could not save Plugin Order info to %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1711
msgid "Could not save Plugin Tags info to %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1724
msgid "Loading plugin meta data file %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1731
msgid "Cannot parse plugin tag info from %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1808
msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: "
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1858
msgid "PluginManager: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: port.cc:546
msgid "could not reregister %1"
msgstr "greidde ikkje registrera %1."
#: port_engine_shared.cc:50
msgid "BackendPort::connect (): invalid (null) port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:55
msgid "BackendPort::connect (): wrong port-type"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:60
msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect output ports."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:65
msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect input ports."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:70
msgid "BackendPort::connect (): cannot self-connect ports."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:76
msgid "BackendPort::connect (): ports are already connected:"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:101
msgid "BackendPort::disconnect (): invalid (null) port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:106
msgid "BackendPort::disconnect (): ports are not connected:"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:234
msgid "BackendPort::port_is_physical (): invalid port."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:320
msgid "%1::register_port: Port already exists: (%2)"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:359
msgid "%1::unregister_port: Failed to find port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:416
msgid ""
"PortEngineSharedImpl: recovering from unclean shutdown, port registry is not "
"empty."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:444
msgid "%1::set_port_name: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:449
msgid "%1::set_port_name: Port with given name already exists"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:474
msgid "%1::get_port_name: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:485
msgid "%1::get_port_flags: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:495
msgid "%1::get_port_property: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:512
msgid "%1::set_port_property: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:558
msgid "%1::connect: Invalid Source port: (%2)"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:562
msgid "%1::connect: Invalid Destination port: (%2)"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:578 port_engine_shared.cc:613
msgid "%1::disconnect: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:590
msgid "%1::connect: Invalid Source Port Handle"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:597
msgid "%1::connect: Invalid Destination Port: (%2)"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:625
msgid "%1::disconnect_all: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:640
msgid "%1::disconnect_all: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:653
msgid "%1::connected_to: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:666
msgid "%1::physically_connected: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:678
msgid "%1::get_connections: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_insert.cc:45 port_insert.cc:277
msgid "insert %1"
msgstr "set inn %1"
#: port_insert.cc:196
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet"
#: port_insert.cc:201
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr ""
"tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping"
#: port_manager.cc:376
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
msgstr ""
"ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på spor "
"eller bussar"
#: port_manager.cc:378
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
msgstr ""
#: port_manager.cc:381
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2"
#: port_manager.cc:419
msgid "(unknown type)"
msgstr ""
#: port_manager.cc:436
msgid "(unknown error)"
msgstr ""
#: port_manager.cc:562
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)."
#: port_manager.cc:624 port_manager.cc:625
msgid "Re-establising port %1 failed"
msgstr ""
#: port_manager.cc:1193
msgid "Could not save MIDI port info to %1"
msgstr ""
#: port_manager.cc:1208
msgid "Cannot load MIDI port info from %1"
msgstr ""
#: port_manager.cc:1228
msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it."
msgstr ""
#: port_manager.cc:1396
msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)"
msgstr ""
#: processor.cc:235
msgid "No %1 property flag in element %2"
msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2"
#: processor.cc:244
msgid "No child node with active property"
msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap"
#: rc_configuration.cc:101
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "Lastar systemoppsettfila %1"
#: rc_configuration.cc:105
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\""
#: rc_configuration.cc:110
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg."
#: rc_configuration.cc:114
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
msgstr ""
#: rc_configuration.cc:129
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1"
#: rc_configuration.cc:133
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\""
#: rc_configuration.cc:138
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg."
#: rc_configuration.cc:142
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt."
#: rc_configuration.cc:158
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra"
#: rc_configuration.cc:160 rc_configuration.cc:168
msgid "Could not remove temporary config file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: rc_configuration.cc:166
msgid "Could not rename temporary config file %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
#: readable.cc:42
msgid "Cannot open File \"%1\": %2"
msgstr ""
#: readable.cc:61
msgid "Could not read file \"%1\"."
msgstr ""
#: recent_sessions.cc:59
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)"
#: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130
msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
msgstr ""
#: recent_sessions.cc:117
msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
msgstr ""
#: recent_sessions.cc:180
msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
msgstr ""
#: recent_sessions.cc:215
msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
msgstr ""
#: region_factory.cc:83 region_factory.cc:122 region_factory.cc:161
#: region_factory.cc:201
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""
"programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med ukjent "
"bolktype"
#: region_factory.cc:557
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
msgstr "%1 samansett-%2 (%3)"
#: region_factory.cc:559
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)"
#: region_factory.cc:621
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\""
#: resampled_source.cc:110
msgid "Import: %1"
msgstr "Import: %1"
#: resampled_source.cc:139 srcfilesource.cc:74
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1"
#: return.cc:44
msgid "return %1"
msgstr "retur %1"
#: route.cc:949 route.cc:3174 track.cc:867
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over"
#: route.cc:971
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over."
#: route.cc:2602 route.cc:2808
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]"
#: route.cc:2673
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!"
#: route.cc:3673
msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
msgstr ""
#: route.cc:4940
msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
msgstr ""
#: route.cc:5789 route.cc:5800
msgid "lo"
msgstr ""
#: route.cc:5790
msgid "mid"
msgstr ""
#: route.cc:5791 route.cc:5803
msgid "hi"
msgstr ""
#: route.cc:5801
msgid "lm"
msgstr ""
#: route.cc:5802
msgid "hm"
msgstr ""
#: route.cc:5877
msgid "Leveler"
msgstr ""
#: route.cc:5879
msgid "Compressor"
msgstr ""
#: route.cc:5881 route.cc:5883
msgid "Limiter"
msgstr ""
#: route.cc:5883
msgid "Sidechain"
msgstr ""
#: route.cc:5886 route.cc:5888 route.cc:5905 route.cc:5907
msgid "???"
msgstr ""
#: route.cc:5898
msgid "Attk"
msgstr ""
#: route.cc:5900
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: route.cc:5903
msgid "Rels"
msgstr ""
#: route_group.cc:542
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no"
#: route_group.cc:549
msgid ""
"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
msgstr ""
#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:271
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgstr ""
"lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)"
#: rb_effect.cc:297 rb_effect.cc:326
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1"
#: rt_tasklist.cc:94
msgid "Cannot create thread for TaskList!"
msgstr ""
#: send.cc:75
msgid "aux %1"
msgstr ""
#: send.cc:80 send.cc:518
msgid "send %1"
msgstr "send %1"
#: send.cc:82
msgid "foldback %1"
msgstr ""
#: send.cc:84
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr ""
#: session.cc:354
msgid "Session initialization failed"
msgstr ""
#: session.cc:371
msgid "Failed to load template/snapshot state"
msgstr ""
#: session.cc:374
msgid "Failed to parse template/snapshot state"
msgstr ""
#: session.cc:394
msgid "Failed to load state"
msgstr ""
#: session.cc:404 session.cc:408 session.cc:411 session.cc:414 session.cc:417
msgid "Cannot initialize session/engine: %1"
msgstr ""
#: session.cc:404
msgid "Failed to create background threads."
msgstr ""
#: session.cc:408
msgid "Invalid TempoMap in session-file."
msgstr ""
#: session.cc:411
msgid "Invalid or corrupt session state."
msgstr ""
#: session.cc:414
msgid "Port registration failed."
msgstr ""
#: session.cc:417
msgid ""
"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi "
"engine parameters. Please see stdout/stderr for details"
msgstr ""
#: session.cc:449
msgid "Connect to engine"
msgstr "Kople til maskin"
#: session.cc:471
msgid "Session loading complete"
msgstr "Ferdig å lasta økta."
#: session.cc:530
msgid "Set up LTC"
msgstr ""
#: session.cc:532
msgid "Set up Click"
msgstr ""
#: session.cc:534
msgid "Set up standard connections"
msgstr "Set opp standartilkoplingar"
#: session.cc:859
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U"
#: session.cc:920
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2"
#: session.cc:937
msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline."
msgstr ""
#: session.cc:998
msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline."
msgstr ""
#: session.cc:1019
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
msgstr ""
#: session.cc:1053 session.cc:1180
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2"
#: session.cc:1073 session.cc:1199
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)"
#: session.cc:1104 session.cc:1230
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2"
#: session.cc:1309
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar."
#: session.cc:1574
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)"
#: session.cc:1595
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
msgstr ""
#: session.cc:1629
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
msgstr ""
#: session.cc:1821
msgid "programming error: session range removed!"
msgstr ""
#: session.cc:2092
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2"
#: session.cc:2357
msgid "Audio "
msgstr ""
#: session.cc:2361
msgid "MIDI "
msgstr ""
#: session.cc:2430
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor."
#: session.cc:2436
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
msgstr ""
#: session.cc:2484 session.cc:2487
msgid "Midi Bus"
msgstr ""
#: session.cc:2509
msgid "cannot configure new midi bus input"
msgstr ""
#: session.cc:2515
msgid "cannot configure new midi bus output"
msgstr ""
#: session.cc:2529 session.cc:2809
msgid "Session: could not create new audio route."
msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute."
#: session.cc:2703 session.cc:2711 session.cc:2785 session.cc:2793
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr ""
"greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet"
#: session.cc:2727
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor."
#: session.cc:2760 session.cc:2763
msgid "Bus"
msgstr "Buss"
#: session.cc:2888 session.cc:2898
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!"
#: session.cc:3033
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa"
#: session.cc:3062
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen"
#: session.cc:3097
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr ""
#: session.cc:4675
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
msgstr ""
#: session.cc:4799
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange."
#: session.cc:4861
msgid ""
"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
"%2."
msgstr ""
#: session.cc:5475
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
#: session.cc:5487
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:5499
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
#: session.cc:5511
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før"
#: session.cc:5659
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)"
#: session.cc:5672
msgid "Cannot write a range with no data."
msgstr ""
#: session.cc:5714
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
msgstr ""
#: session_bundles.cc:137
#, c-format
msgid "out %s"
msgstr ""
#: session_bundles.cc:139
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "ut %<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:154
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:171
#, c-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: session_bundles.cc:173
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "inn %<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:188
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session_click.cc:275
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)"
#: session_click.cc:288
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila"
#: session_command.cc:85
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
msgstr ""
#: session_command.cc:147
msgid ""
"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr ""
#: session_command.cc:158
msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
msgstr ""
#: session_command.cc:181
msgid ""
"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
"= %2"
msgstr ""
#: session_configuration.cc:152
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
msgstr ""
#: session_configuration.cc:158
msgid "Invalid session default XML Root."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:165
msgid "Loaded custom session defaults."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:167
msgid "Found no session defaults in XML file."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:193
msgid "Could not save session options"
msgstr ""
#: session_directory.cc:70
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2"
#: session_directory.cc:87
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1"
#: session_directory.cc:166
msgid ""
"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
"in the future to rename sessions."
msgstr ""
#: session_directory.cc:172
msgid ""
"The session's interchange dir is tainted.\n"
"There is more than one folder in '%1'.\n"
"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
msgstr ""
#: session_events.cc:233
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)."
msgstr ""
#: session_export.cc:149
msgid "Cannot prepare transport for export"
msgstr ""
#: session_export.cc:168
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering"
#: session_export.cc:265
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr ""
#: session_ltc.cc:233
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
msgstr ""
#: session_midi.cc:562
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)"
#: session_playlists.cc:132
msgid "Session State: Unused playlist was listed as used."
msgstr ""
#: session_playlists.cc:486 session_playlists.cc:506
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa."
#: session_process.cc:201
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1"
#: session_process.cc:1000
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)"
#: session_state.cc:204
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr "solokutt-kontroll (dB)"
#: session_state.cc:225
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Set blokkstorleik og punktrate"
#: session_state.cc:230
msgid "Using configuration"
msgstr "Bruker oppsett"
#: session_state.cc:246
msgid "Butler did not start"
msgstr ""
#: session_state.cc:251
msgid "MIDI I/O thread did not start"
msgstr ""
#: session_state.cc:269 session_state.cc:391
msgid "Unexpected exception during session setup: "
msgstr ""
#: session_state.cc:272 session_state.cc:394
msgid "Unknown exception during session setup"
msgstr ""
#: session_state.cc:298
msgid "Could not set session state from XML"
msgstr ""
#: session_state.cc:302
msgid "Session state: "
msgstr ""
#: session_state.cc:398
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "Still tilbake fjernkontrollar"
#: session_state.cc:411 session_state.cc:441
msgid "Filling playback buffers"
msgstr ""
#: session_state.cc:508
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)"
#: session_state.cc:515
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)"
#: session_state.cc:522
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)"
#: session_state.cc:529
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
#: session_state.cc:536
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)"
#: session_state.cc:544
msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:552
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)"
#: session_state.cc:559
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)"
#: session_state.cc:566
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:580
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:615
msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:630
msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:645
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr ""
#: session_state.cc:652
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr ""
#: session_state.cc:702
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:731
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)"
#: session_state.cc:759
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:883
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1"
#: session_state.cc:885 session_state.cc:900
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:897
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:926
msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:1002
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr ""
#: session_state.cc:1014
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:1023
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt"
#: session_state.cc:1035
msgid ""
"Incompatible Session Version. That session was created with a newer version "
"of %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:1347
msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot"
msgstr ""
#: session_state.cc:1551
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""
"programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen"
#: session_state.cc:1621
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar"
#: session_state.cc:1626
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata"
#: session_state.cc:1637
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder"
#: session_state.cc:1644
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart"
#: session_state.cc:1651
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader"
#: session_state.cc:1664
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar"
#: session_state.cc:1671
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister"
#: session_state.cc:1691
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar"
#: session_state.cc:1720
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter"
#: session_state.cc:1738
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper"
#: session_state.cc:1747
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering"
#: session_state.cc:1754
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper"
#: session_state.cc:1762
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk"
#: session_state.cc:1834
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa."
#: session_state.cc:1838
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Lasta spor/buss %1"
#: session_state.cc:1843
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
msgstr ""
#: session_state.cc:1847
msgid "Finished adding tracks/busses"
msgstr ""
#: session_state.cc:1986
msgid "Could not find diskstream for diskstream-id: '%1', playlist: '%2'"
msgstr ""
#: session_state.cc:2043
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa."
#: session_state.cc:2047
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'"
#: session_state.cc:2083
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert"
#: session_state.cc:2111
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2123
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1"
#: session_state.cc:2183
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)"
#: session_state.cc:2191 session_state.cc:2212 session_state.cc:2232
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1"
#: session_state.cc:2197 session_state.cc:2218 session_state.cc:2238
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
msgstr ""
"Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
"ikkje er ei lydfil"
#: session_state.cc:2261
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
msgstr ""
"Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, ser "
"bort frå"
#: session_state.cc:2295
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)"
#: session_state.cc:2303
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = "
"%1"
#: session_state.cc:2309
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
"Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
"ikkje er ei midi-fil"
#: session_state.cc:2395
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa."
#: session_state.cc:2424
msgid ""
"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
"external MIDI files"
msgstr ""
#: session_state.cc:2517
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
msgstr ""
#: session_state.cc:2538
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2549
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon"
#: session_state.cc:2555
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2591
msgid "template not saved"
msgstr "malen vart ikkje lagra"
#: session_state.cc:2838
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr ""
#: session_state.cc:3320
msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
msgstr ""
#: session_state.cc:3324
msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
msgstr ""
#: session_state.cc:3347
msgid ""
"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
"try again later."
msgstr ""
#: session_state.cc:3616
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
#: session_state.cc:3649
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
#: session_state.cc:3665
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)"
#: session_state.cc:3844
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
"greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande historie "
"vart ikkje lagra."
#: session_state.cc:3858
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1"
#: session_state.cc:3861
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3865
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)"
#: session_state.cc:3890
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta."
#: session_state.cc:3896
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\""
#: session_state.cc:3946
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand"
#: session_state.cc:3957
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand"
#: session_state.cc:3968
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand"
#: session_state.cc:3976
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt."
#: session_state.cc:4326
msgid "Cannot rename read-only session."
msgstr ""
#: session_state.cc:4330
msgid "Cannot rename session while recording"
msgstr ""
#: session_state.cc:4415 session_state.cc:4416 session_state.cc:4458
#: session_state.cc:4462
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:4478 session_state.cc:4479 session_state.cc:4493
#: session_state.cc:4494
msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:4870
msgid "Cannot create new session folder %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:4932 session_state.cc:5007
msgid ""
"\n"
"copying \"%1\" failed !"
msgstr ""
#: session_state.cc:5222
msgid "unknown reason"
msgstr ""
#: session_time.cc:230
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr ""
#: session_transport.cc:172
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
msgstr ""
#: session_transport.cc:478
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
msgstr ""
"Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-"
"transportkontrollen"
#: session_transport.cc:987
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde"
#: session_transport.cc:1577
msgid ""
"Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
#: slavable.cc:124
msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
msgstr ""
#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460
msgid "Merge VCA automation into %1"
msgstr ""
#: smf_source.cc:361
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr ""
#: smf_source.cc:374
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr ""
#: smf_source.cc:380
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr ""
#: smf_source.cc:428
msgid ""
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
msgstr ""
#: smf_source.cc:473
msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2"
msgstr ""
#: smf_source.cc:539
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving"
#: smf_source.cc:573
msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:35
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: sndfile_helpers.cc:36
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: sndfile_helpers.cc:37
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "W64 (64-bit WAV)"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:39
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: sndfile_helpers.cc:40
msgid "Ogg/Vorbis"
msgstr "Ogg/Vorbis"
#: sndfile_helpers.cc:41
msgid "raw (no header)"
msgstr "rå fil (utan tittellinje)"
#: sndfile_helpers.cc:46
msgid ".wav"
msgstr ".wav"
#: sndfile_helpers.cc:47
msgid ".aiff"
msgstr ".aiff"
#: sndfile_helpers.cc:48
msgid ".caf"
msgstr ".caf"
#: sndfile_helpers.cc:49
msgid ".w64"
msgstr ".w64"
#: sndfile_helpers.cc:50
msgid ".flac"
msgstr ".flac"
#: sndfile_helpers.cc:51
msgid ".ogg"
msgstr ".ogg"
#: sndfile_helpers.cc:52
msgid ".raw"
msgstr ".raw"
#: sndfile_helpers.cc:67
msgid "Signed 16-bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:68
msgid "Signed 24-bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:69
msgid "Signed 32-bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:70
msgid "Signed 8-bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:71
msgid "32-bit float"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:84
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr "Liten endian (Intel)"
#: sndfile_helpers.cc:85
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)"
#: sndfilesource.cc:274
msgid "Cannot set flac compression level: %1"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:359
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:377
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
"Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig kanalnummer"
#: sndfilesource.cc:392
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:444 sndfilesource.cc:692
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
msgstr ""
"greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), hoppar "
"over kringkastingsinformasjonen for denne fila"
#: sndfilesource.cc:486
msgid "could not open file %1 for reading."
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:521
msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:530
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:580
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
#: sndfilesource.cc:585 utils.cc:517 utils.cc:545
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
#: sndfilesource.cc:623 sndfilesource.cc:641
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
#: sndfilesource.cc:628
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet"
#: sndfilesource.cc:646
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:658
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
#: sndfilesource.cc:663
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)"
#: sndfilesource.cc:710
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:747
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
msgstr ""
#: solo_control.cc:198
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
msgstr ""
#: solo_control.cc:204
msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n"
msgstr ""
#: solo_control.cc:211
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
msgstr ""
#: soundcloud_upload.cc:128
msgid ""
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
#: source_factory.cc:376
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
msgstr ""
#: speakers.cc:275
msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
msgstr ""
#: srcfilesource.cc:141
msgid "SrcFileSource: %1"
msgstr ""
#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: template_utils.cc:127 template_utils.cc:182
msgid "No Description"
msgstr ""
#: tempo.cc:143
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
#: tempo.cc:178
msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
msgstr ""
#: tempo.cc:187
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi"
#: tempo.cc:194
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi"
#: tempo.cc:208
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:228
msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:567
msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
msgstr ""
#: tempo.cc:570
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
#: tempo.cc:580
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:584
msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:593
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
msgstr ""
#: tempo.cc:599
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:604
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap"
#: tempo.cc:609
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
#: tempo.cc:908
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
msgstr ""
#: tempo.cc:1298
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
"ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet ved %1"
#: tempo.cc:1328
msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
msgstr ""
#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!"
#: tempo.cc:2260
msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
msgstr ""
#: tempo.cc:2368
msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n"
msgstr ""
#: tempo.cc:4639 tempo.cc:4653
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
"Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att den "
"gamle."
#: tempo.cc:4695 tempo.cc:4696
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr ""
#: tempo.cc:4701 tempo.cc:4702
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr ""
#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
msgstr "Tempokart"
#: tempo_map_importer.cc:60
msgid "Tempo Map"
msgstr "Tempokart"
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid "Tempo marks: "
msgstr "Tempomerke:"
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid ""
"\n"
"Meter marks: "
msgstr ""
"\n"
"Taktmerke:"
#: tempo_map_importer.cc:89
msgid ""
"This will replace the current tempo map!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: track.cc:630
msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
msgstr ""
#: track.cc:677
msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
#: track.cc:946
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil"
#: track.cc:993
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!"
#: track.cc:1046
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil"
#: track.cc:1083
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!"
#: transport_master.cc:392 transport_master.cc:393
msgid "Construction of transport master object of type %1 failed"
msgstr ""
#: transport_master.cc:417 transport_master.cc:450
msgid "SyncSource|JACK"
msgstr ""
#: transport_master.cc:424
msgid "SyncSource|MTC"
msgstr ""
#: transport_master.cc:434
msgid "SyncSource|M-Clk"
msgstr ""
#: transport_master.cc:444
msgid "SyncSource|LTC"
msgstr ""
#: transport_master.cc:487
msgid "All"
msgstr ""
#: transport_master.cc:491
msgid "Start/Stop"
msgstr ""
#: transport_master.cc:493
msgid "Speed"
msgstr ""
#: transport_master.cc:495
msgid "Locate"
msgstr ""
#: transport_master.cc:497
msgid "Complex"
msgstr ""
#: transport_master_manager.cc:136
msgid "programming error:%1"
msgstr ""
#: transport_master_manager.cc:347
msgid "Transport master adjusted framerate from %1 to %2."
msgstr ""
#: transport_master_manager.cc:396
msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated"
msgstr ""
#: transport_master_manager.cc:713
msgid "Cannot initialize transport master manager"
msgstr ""
#: unknown_processor.cc:87
msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
msgstr ""
#: unknown_processor.cc:108
msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
msgstr ""
#: user_bundle.cc:48
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap"
#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81
#, c-format
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen"
#: user_bundle.cc:65
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap"
#: user_bundle.cc:71
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap"
#: user_bundle.cc:86
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap"
#: utils.cc:419 utils.cc:448
msgid "Splice"
msgstr "Splitt"
#: utils.cc:421 utils.cc:438
msgid "Slide"
msgstr "Gli"
#: utils.cc:423 utils.cc:444
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: utils.cc:425 utils.cc:441
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: utils.cc:428
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\""
#: utils.cc:584
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\""
#: utils.cc:599
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)"
#: vca.cc:44
#, c-format
msgid "VCA %n"
msgstr ""
#: vca.cc:116
msgid "VCA %1 : %2"
msgstr ""
#: vca.cc:217
msgid "Master assignment ignored to prevent recursion"
msgstr ""
#: vca_manager.cc:206
msgid "Cannot set state of a VCA"
msgstr ""
#~ msgid "programmer error: %1"
#~ msgstr "Programmerarfeil: %1"
#~ msgid "Could not find diskstream for route"
#~ msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute"
#~ msgid ""
#~ "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
#~ "Recommend changing the configured options"
#~ msgstr ""
#~ "Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-"
#~ "transporten.\n"
#~ "Me rår til at du endrar innstillingane."
#~ msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)"
#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)"
#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)"
#~ msgid ""
#~ "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot "
#~ "change start time."
#~ msgstr ""
#~ "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra "
#~ "starttid."
#~ msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
#~ msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)"
#~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
#~ msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste"
#~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
#~ msgid ""
#~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame "
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved "
#~ "attfylling"
#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
#~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
#~ msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2"
#~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
#~ msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle"
#~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder"
#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2"
#~ msgid "in 1"
#~ msgstr "inn 1"
#~ msgid "No input bundles available as a replacement"
#~ msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting"
#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for"
#~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
#~ msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)"
#~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
#~ msgstr ""
#~ "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)"
#~ msgid ""
#~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is "
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3"
#~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
#~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
#~ msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
#~ msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
#~ msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv."
#~ msgid "unable to create port: %1"
#~ msgstr "greidde ikkje laga port: %1"
#~ msgid ""
#~ "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = "
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = "
#~ "%1 id = %2"
#~ msgid ""
#~ "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 "
#~ "id = %2"
#~ msgstr ""
#~ "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. "
#~ "Objekttype = %1 id = %2"
#~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
#~ msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)."
#~ msgid ""
#~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
#~ "connections. Session not saved"
#~ msgstr ""
#~ "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort "
#~ "alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra"
#~ msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar"
#~ msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
#~ msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML"
#~ msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
#~ msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand"
#~ msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)"
#~ msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
#~ msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken"
#~ msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren "
#~ "ikkje medteken"
#~ msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje "
#~ "medteken"
#~ msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap"
#~ msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
#~ msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
#~ msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type"
#~ msgid "MIDI Timecode"
#~ msgstr "MIDI-tidskode"
#~ msgid "MTC"
#~ msgstr "MTC"
#~ msgid "MIDI Clock"
#~ msgstr "MIDI-klokke"
#~ msgid "JACK"
#~ msgstr "JACK"
#~ msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\""
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)"
#~ msgid "8bit"
#~ msgstr "8-bit"
#~ msgid "16bit"
#~ msgstr "16-bit"
#~ msgid "24bit"
#~ msgstr "24-bit"
#~ msgid "32bit"
#~ msgstr "32-bit"
#~ msgid "8bit unsigned"
#~ msgstr "8bit usignert"
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
#~ msgstr ""
#~ "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil"
#~ msgid "transpose"
#~ msgstr "transponer"
#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
#~ msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over."
#~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
#~ msgstr "W64 (64-bits WAV)"
#~ msgid "Signed 16 bit PCM"
#~ msgstr "Signert 16bit PCM"
#~ msgid "Signed 24 bit PCM"
#~ msgstr "Signert 24bit PCM"
#~ msgid "Signed 32 bit PCM"
#~ msgstr "Signert 32bit PCM"
#~ msgid "Signed 8 bit PCM"
#~ msgstr "Signert 8bit PCM"
#~ msgid "32 bit float"
#~ msgstr "32-bit flytpunkt"
#~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa"
#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
#~ msgid ""
#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
#~ "\n"
#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
#~ "and restart.\n"
#~ "\n"
#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
#~ "this and future transient-detection operations.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n"
#~ "\n"
#~ "Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast "
#~ "på nytt kvar gong det krevst.\n"
#~ "\n"
#~ "Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-"
#~ "lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n"
#~ "\n"
#~ "Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små "
#~ "forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n"
#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)"
#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)"
#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
#~ msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)"
#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
#~ msgstr ""
#~ "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret "
#~ "(%1)"
#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
#~ msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)"
#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
#~ msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2"
#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
#~ msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr"
#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
#~ msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2"
#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
#~ msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille."
#~ msgid ""
#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
#~ msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane."
#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
#~ msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)"
#~ msgid "monitor"
#~ msgstr "lytting"
#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
#~ msgstr ""
#~ "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om"
#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
#~ msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\""
#~ msgid "master"
#~ msgstr "master"
#~ msgid ""
#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
#~ "many existing files with similar names"
#~ msgstr ""
#~ "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det "
#~ "finst for mange med same namnet"
#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
#~ msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno"
#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2"
#~ msgid ""
#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n"
#~ "\t"
#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
#~ msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)"
#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""
#~ msgid "looking for panners in %1"
#~ msgstr "ser etter panoreringar i %1"
#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
#~ msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2"
#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
#~ msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)"