small correction to TRANSLATORS (needs more work to be fully accurate

git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@10661 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
This commit is contained in:
Paul Davis 2011-11-17 22:44:16 +00:00
parent 1e185b54f5
commit f07c92530c
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@ Here is the best workflow for existing translations.
3. Open a PO file in you PO editor of choice (see below)
4. Open Ardour, find something untranslated, locate this phrase in PO file, translate
5. Repeat previous step several times, save the PO file
6. In gtk_ardour/po/ run 'msgfmt -o gtk2_ardour.mo LANG.po' where LANG.po is your PO file
7. Run 'sudo cp gtk2_ardour.mo /usr/local/share/locale/LANG/LC_MESSAGES/' where LANG is two- or four letter code (see above)
6. In gtk_ardour/po/ run 'msgfmt -o gtk2_ardour3.mo LANG.po' where LANG.po is your PO file
7. Run 'sudo cp gtk2_ardour3.mo /usr/local/share/locale/LANG/LC_MESSAGES/' where LANG is two- or four letter code (see above)
8. Restart Ardour to see what your translation looks like and whether it needs fixes, e.g. has to be shorter
When you are done, save the file and submit it to the tracker.
@ -48,4 +48,4 @@ poEdit. It works on Linux, Mac and Windows. The user interface is fairly simple.
Lokalize. Part of KDE desktop environment. It's a fairly advanced translation tool.
GTranslator. Usually considered as GNOME translation tool, but has very few actual GNOME dependencies. Feature-wise it's someewhere between poEdit and Lokalize.
GTranslator. Usually considered as GNOME translation tool, but has very few actual GNOME dependencies. Feature-wise it's someewhere between poEdit and Lokalize.