Update Russian translation, part 3 of N

This commit is contained in:
Alexandre Prokoudine 2022-10-01 14:28:43 +03:00
parent c09e66bb25
commit 9af2c31d6b
1 changed files with 38 additions and 10 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 6.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 09:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 14:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -3503,6 +3503,10 @@ msgstr ""
msgid "Length in Bars:"
msgstr "Длина в тактах:"
#: audio_trigger_properties_box.cc:108
msgid "Stretch Options"
msgstr "Параметры растягивания"
#: audio_trigger_properties_box.cc:154
msgid ""
"<b>If enabled</b>, the clip will be stretched to match the current timeline "
@ -7531,7 +7535,7 @@ msgstr "Невозможно вставить или удалить время
#: editor_ops.cc:8463 editor_ops.cc:8482 editor_ops.cc:8555 editor_ops.cc:8569
#: editor_ops.cc:8573
msgid "remove time"
msgstr ""
msgstr "удаление времени"
#: editor_ops.cc:8644
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
@ -9129,7 +9133,7 @@ msgstr ""
#: foldback_strip.cc:308
msgid "Remove This Send"
msgstr ""
msgstr "Удалить этот посыл"
#: foldback_strip.cc:383 foldback_strip.cc:763 foldback_strip.cc:774
#: mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:406 mixer_strip.cc:971
@ -9487,7 +9491,7 @@ msgstr "Показывать недавно полученные MIDI-событ
#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Remove Time starting at:"
msgstr ""
msgstr "Удалить время начиная с:"
#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Insert Time starting at:"
@ -9545,7 +9549,7 @@ msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:128
msgid "Remove time"
msgstr ""
msgstr "Удалить время"
#: insert_remove_time_dialog.cc:128
msgid "Insert time"
@ -9618,6 +9622,8 @@ msgid ""
"Right-click or Double-click here\n"
"to add I/O Plugins"
msgstr ""
"Сделайте двойной щелчок или щелчок правой\n"
"клавишей мыши, чтобы добавить плагины I/O"
#: io_plugin_window.cc:281
msgid ""
@ -11168,6 +11174,8 @@ msgid ""
"Right-click or Double-click here\n"
"to add Track, Bus, or VCA channels"
msgstr ""
"Сделайте двойной щелчок или щелчок правой клавишей\n"
"мыши, чтобы добавить дорожку, шину или VCA"
#: mixer_ui.cc:201 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:812
msgid "Group"
@ -11840,10 +11848,19 @@ msgid ""
"There are a few things that need to be configured before you start using the "
"program.</span> "
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%1 — цифровая рабочая станция для работы со звуком. \n"
"\n"
"Вы можете использовать %1 для записи оркестра, создавать треки с помощью "
"аудио/MIDI-лупов, редактировать запись вокала, миксовать живое выступление, "
"делать дубляж и озвучание кинофильма, а также выполнять мастеринг перед "
"загрузкой музыки на платформы цифровой дистрибуции. \n"
"\n"
"Давайте кое-что настроим перед тем, как начать пользоваться программой.</"
"span> "
#: new_user_wizard.cc:147
msgid "<span size=\"larger\">GUI and Font scaling:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span size=\"larger\">Интерфейс и масштаб шрифта:</span>"
#: new_user_wizard.cc:150
msgid ""
@ -11888,6 +11905,15 @@ msgid ""
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i></span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">У каждого проекта, с которым вы работаете в %1, есть "
"своя папка.\n"
"Если вы пишете звук, такие папки могут занимать много места на диске.\n"
"\n"
"%1 по умолчанию предлагает определенную папку при сохранении новой сессии. "
"Где ее расположить?\n"
"\n"
"<i>(Вы можете указать другую папку, здесь вы просто указываете папку по "
"умолчанию.)</i></span>"
#: new_user_wizard.cc:278
msgid "Default folder for new sessions"
@ -15972,6 +15998,8 @@ msgid ""
"Right-click or Double-click here\n"
"to add Tracks"
msgstr ""
"Сделайте двойной щелчок или щелчок правой\n"
"клавишей мыши, чтобы добавить дорожку"
#: recorder_ui.cc:250
msgid "Record enable all tracks"
@ -17946,7 +17974,7 @@ msgstr ""
#: shuttle_control.cc:76
msgid "Speed Display (Context-click for options)"
msgstr ""
msgstr "Показ скорости (щелчок ПКМ открывает параметры)"
#: shuttle_control.cc:103
msgid "LogestShuttle|> 888.9%"
@ -19176,7 +19204,7 @@ msgstr ""
#: trigger_clip_picker.cc:134
msgid "Stop the audition"
msgstr ""
msgstr "Остановить прослушивание"
#: trigger_clip_picker.cc:135
msgid "Open clip library folder"
@ -19184,7 +19212,7 @@ msgstr "Открыть папку с библиотекой клипов"
#: trigger_clip_picker.cc:136
msgid "Refresh clip list"
msgstr ""
msgstr "Обновить список клипов"
#: trigger_clip_picker.cc:137
msgid "Select the Synth used for auditioning"