Update German Translation for libardour

This commit is contained in:
Edgar Aichinger 2015-12-23 12:43:54 +01:00 committed by Robin Gareus
parent 2a50a90cb8
commit 751e6a3dbc
1 changed files with 177 additions and 141 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-09 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 12:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
"Language: de\n"
@ -382,15 +382,15 @@ msgstr "kann VAMP-Plugin \"%1\" nicht laden"
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "VAMP-Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden"
#: audioengine.cc:733
#: audioengine.cc:753
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioEngine: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)"
#: audioengine.cc:739
#: audioengine.cc:759
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "AudioEngine: Backend an \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion."
#: audioengine.cc:818
#: audioengine.cc:838
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr "Konnte Backend für %1 nicht erzeugen: %2"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
"% unterstützt nur %2 Kanäle, in Ihrer Kanalkonfiguration befinden sich "
"jedoch %3 Kanäle"
#: file_source.cc:201 session_state.cc:3152
#: file_source.cc:201 session_state.cc:3144
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr ""
@ -1001,8 +1001,8 @@ msgstr "Konnte die Grenze für offene Dateien nicht erhalten (%1)"
#: globals.cc:290
msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
msgstr ""
"Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht setzen. Momentane Grenze ist "
"bei %1 Dateien"
"Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht setzen. Momentane Grenze "
"ist bei %1 Dateien"
#: globals.cc:472
msgid "Loading configuration"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Lade Konfiguration"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: globals.cc:537 session_state.cc:632
#: globals.cc:537 session_state.cc:633
msgid "Master"
msgstr "Master"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "unkorrekter XML-Modus an Locations::set_state weitergereicht"
#: location.cc:1063 session.cc:1537 session.cc:5717 session_state.cc:1168
#: location.cc:1063 session.cc:1537 session.cc:5717 session_state.cc:1169
msgid "session"
msgstr "Projekt"
@ -1658,19 +1658,19 @@ msgstr ""
msgid "programming error: "
msgstr "Programmierfehler:"
#: plugin_insert.cc:1009
#: plugin_insert.cc:1010
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Plugins fehlt das \"type\"-Feld"
#: plugin_insert.cc:1024
#: plugin_insert.cc:1025
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "Unbekannter Plugintyp %1 im Einfüge-Status des Plugins"
#: plugin_insert.cc:1052
#: plugin_insert.cc:1053
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Das Plugin hat kein Feld für die eindeutige ID"
#: plugin_insert.cc:1077
#: plugin_insert.cc:1078
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@ -1678,15 +1678,15 @@ msgstr ""
"Referenz auf ein unbekanntes Plugin (\"%1\") gefunden.\n"
"Vielleicht wurde es seit der letzten Verwendung entfernt oder verschoben."
#: plugin_insert.cc:1200
#: plugin_insert.cc:1235
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert: Auto: keine LADSPA Portnummer"
#: plugin_insert.cc:1207
#: plugin_insert.cc:1242
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: Port-ID Bereichsüberschreitung"
#: plugin_insert.cc:1243
#: plugin_insert.cc:1278
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
"PluginInsert: automatisierbares Kontrollelement %1 nicht gefunden - ignoriert"
@ -1852,11 +1852,11 @@ msgstr ""
"linuxVST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit "
"nicht mit %2 benützt werden"
#: plugin_manager.cc:1174
#: plugin_manager.cc:1175
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr "unbekannter Plugin-Statustyp \"%1\" - alle Einträge ignoriert"
#: plugin_manager.cc:1191
#: plugin_manager.cc:1192
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "unbekannter Plugintyp \"%1\" - ignoriert"
@ -2009,46 +2009,86 @@ msgstr "Import: Fehler in src_new() : %1"
msgid "return %1"
msgstr "Rückgabewert: %1"
#: route.cc:839
#: route.cc:841
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
msgstr "Explizites Solo gelöscht: %1\n"
#: route.cc:842
#: route.cc:844
msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n"
msgstr "Implizites Solo gelöscht: %1 auf:%2 ab:%3\n"
#: route.cc:1369 route.cc:2941
#: route.cc:1371 route.cc:2983
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "unbekannter Prozessortyp \"%1\"; ignoriert"
#: route.cc:1391
#: route.cc:1393
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "Prozessor konnte nicht erzeugt werden. Ignoriert."
#: route.cc:2364 route.cc:2589
#: route.cc:2406 route.cc:2631
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Schlechter Knoten an Route::set_state() gesendet [%1]"
#: route.cc:2424
#: route.cc:2466
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr "Pannerziel-Status für Route (%1) ohne Panner gefunden!"
#: route.cc:2498 route.cc:2502 route.cc:2703 route.cc:2707
#: route.cc:2540 route.cc:2544 route.cc:2745 route.cc:2749
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr ""
"schlecht geformte Zeichenkette für den Schlüssel der Sortierreihenfolge in "
"der Projektdatei! [%1] ... ignoriert"
#: route.cc:2713
#: route.cc:2755
msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
msgstr ""
"Konvertiere veralteten Sortierschlüssel für %1 unter Nutzung der "
"Editorreihenfolge %2"
#: route.cc:3347
#: route.cc:3389
msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
msgstr "Ungültige Solo-Isolate Propagierung: von:%1 neu:%2 - alt:%3 = delta:%4"
#: route.cc:5308
msgid "lo"
msgstr "lo"
#: route.cc:5310
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: route.cc:5312
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: route.cc:5419
msgid "Leveler"
msgstr "Leveller"
#: route.cc:5421
msgid "Compressor"
msgstr "Kompressor"
#: route.cc:5423
msgid "Limiter"
msgstr "Limiter"
#: route.cc:5426 route.cc:5428 route.cc:5444 route.cc:5446
msgid "???"
msgstr "???"
#: route.cc:5438
msgid "Attk"
msgstr "Attk"
#: route.cc:5440
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: route.cc:5442
msgid "Rels"
msgstr "Rels"
#: route_group.cc:459
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr "MIDI-Spuren können zur Zeit nicht zu Subgruppen zusammengefasst werden"
@ -2163,7 +2203,8 @@ msgstr "kann Master-Ausgang %1 nicht mit %2 verbinden"
#: session.cc:1045
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
msgstr ""
"Kann keine Monitorsektion erzeugen. Der Portname 'Monitor' ist schon vergeben."
"Kann keine Monitorsektion erzeugen. Der Portname 'Monitor' ist schon "
"vergeben."
#: session.cc:1079 session.cc:1205
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
@ -2352,15 +2393,15 @@ msgstr "Keine Projektvoreinstellungen in XML-Datei gefunden."
msgid "Could not save session options"
msgstr "Konnte Projektoptionen nicht sichern"
#: session_directory.cc:64
#: session_directory.cc:65
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "Kann Projektverzeichnis im Pfad %1 nicht erzeugen. Fehler: %2"
#: session_directory.cc:81
#: session_directory.cc:82
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Projektunterverzeichnis im Pfad %1 existiert nicht"
#: session_directory.cc:160
#: session_directory.cc:161
msgid ""
"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
"in the future to rename sessions."
@ -2368,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"Projektverzeichnis und Projektname sind verschieden. Bitte benutzen Sie "
"zukünftig 'Menü > Projekt > Umbenennen', um Projekte umzubenennen."
#: session_directory.cc:165
#: session_directory.cc:167
msgid ""
"The session's interchange dir is tainted.\n"
"There is more than one folder in '%1'.\n"
@ -2417,101 +2458,101 @@ msgstr "Session: Fehler in no_roll für %1"
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Programmierfehler: illegaler Ereignistyp in process_event (%1)"
#: session_state.cc:186
#: session_state.cc:187
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr "Solo Cut Einstellung (dB)"
#: session_state.cc:208
#: session_state.cc:209
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Setze Blockgröße und Samplerate"
#: session_state.cc:213
#: session_state.cc:214
msgid "Using configuration"
msgstr "Benutze Konfiguration"
#: session_state.cc:338
#: session_state.cc:339
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "Fernbedienungen zurücksetzen"
#: session_state.cc:367 session_state.cc:399
#: session_state.cc:368 session_state.cc:400
msgid "Filling playback buffers"
msgstr "Fülle Wiedergabepuffer"
#: session_state.cc:465
#: session_state.cc:466
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Peakfile Ordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:472
#: session_state.cc:473
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann das Projektverzeichnis für Sounddateien \"%1\" nicht erzeugen "
"(%2)"
#: session_state.cc:479
#: session_state.cc:480
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann das Projektverzeichnis für MIDI \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:486
#: session_state.cc:487
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Mülleimer des Projektes \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:493
#: session_state.cc:494
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann den Projektordner für Exportdateien \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:500
#: session_state.cc:501
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann den Projektordner für Analysedaten \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:507
#: session_state.cc:508
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Projektordner für Plugins \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:514
#: session_state.cc:515
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann den Projektordner für Externals \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:528
#: session_state.cc:529
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Projektordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:559
#: session_state.cc:560
msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
msgstr "Fehler beim Lesen der Projektvorlagendatei %1 (%2)"
#: session_state.cc:574
#: session_state.cc:575
msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Projektvorlagendatei %1 (%2)"
#: session_state.cc:591
#: session_state.cc:592
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr "Konnte %1 nicht zum Schreiben der Projektvorlage öffnen"
#: session_state.cc:598
#: session_state.cc:599
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr "Konnte Projektvorlage %1 nicht zum Lesen öffnen"
#: session_state.cc:616
#: session_state.cc:617
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
#: session_state.cc:697
#: session_state.cc:698
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte vorläufigen Aufnahmestatus im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
#: session_state.cc:721
#: session_state.cc:722
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Konnte Schnappschuss %1 nicht auf %2 umbenennen (%3)"
#: session_state.cc:749
#: session_state.cc:750
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
#: session_state.cc:776
#: session_state.cc:777
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
@ -2519,148 +2560,148 @@ msgstr ""
"die %1 Audio-Engine ist nicht verbunden, beim Sichern würden Sie daher alle "
"E/A-Verbindungen verlieren. Projekt nicht gesichert"
#: session_state.cc:840
#: session_state.cc:841
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "Status konnte nicht nach %1 gesichert werden"
#: session_state.cc:842 session_state.cc:855
#: session_state.cc:843 session_state.cc:856
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte temporäre Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
#: session_state.cc:852
#: session_state.cc:853
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
msgstr "konnte temporäre Projektdatei %1 nicht nach %2 umbenennen(%3)"
#: session_state.cc:922
#: session_state.cc:923
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: Projektdatei \"%2\" existiert nicht!"
#: session_state.cc:934
#: session_state.cc:935
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "Konnte Projektdatei \"%1\" nicht verstehen"
#: session_state.cc:943
#: session_state.cc:944
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Projektdatei %1 ist kein Projekt"
#: session_state.cc:1272
#: session_state.cc:1273
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""
"Programmierfehler: Session: Inkorrekter XML-Knoten an send_state() gesendet"
#: session_state.cc:1326
#: session_state.cc:1327
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"options\""
#: session_state.cc:1331
#: session_state.cc:1332
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"metadata\""
#: session_state.cc:1342
#: session_state.cc:1343
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"sources\""
#: session_state.cc:1349
#: session_state.cc:1350
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Tempo Map\""
#: session_state.cc:1356
#: session_state.cc:1357
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"locations\""
#: session_state.cc:1369
#: session_state.cc:1370
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Regions\""
#: session_state.cc:1376
#: session_state.cc:1377
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"playlists\""
#: session_state.cc:1396
#: session_state.cc:1397
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"bundles\""
#: session_state.cc:1408
#: session_state.cc:1409
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"diskstreams\""
#: session_state.cc:1416
#: session_state.cc:1417
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"routes\""
#: session_state.cc:1428
#: session_state.cc:1429
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"route groups\""
#: session_state.cc:1437
#: session_state.cc:1438
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"edit groups\""
#: session_state.cc:1444
#: session_state.cc:1445
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"mix groups\""
#: session_state.cc:1452
#: session_state.cc:1453
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"click\""
#: session_state.cc:1499
#: session_state.cc:1500
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Session: Kann die Route aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen"
#: session_state.cc:1503
#: session_state.cc:1504
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Spur/Bus %1 wurde geladen"
#: session_state.cc:1508
#: session_state.cc:1509
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
msgstr "Spuren/Busse geladen; Füge sie dem Projekt hinzu"
#: session_state.cc:1512
#: session_state.cc:1513
msgid "Finished adding tracks/busses"
msgstr "Hinzufügen der Spuren/Busse abgeschlossen"
#: session_state.cc:1611
#: session_state.cc:1612
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr "Konnte Diskstream für Route nicht finden"
#: session_state.cc:1671
#: session_state.cc:1672
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Session: kann Region nicht aus XML-Beschreibung erzeugen"
#: session_state.cc:1675
#: session_state.cc:1676
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Kann Status für Region '%1' nicht laden"
#: session_state.cc:1711
#: session_state.cc:1712
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr ""
"Regionen der Verbindungsbeschreibung nicht gefunden (IDs %1 and %2): "
"ignoriert"
#: session_state.cc:1739
#: session_state.cc:1740
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
"Verschachtelte Quelle hat keine ID-Information in Projektdatei! (ignoriert)"
#: session_state.cc:1751
#: session_state.cc:1752
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr "Kann verschachtelte Quelle für Region %1 nicht wiederherstellen"
#: session_state.cc:1813
#: session_state.cc:1814
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion ist unvollständig "
"(Quelle fehlt)"
#: session_state.cc:1821 session_state.cc:1842 session_state.cc:1862
#: session_state.cc:1822 session_state.cc:1843 session_state.cc:1863
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine "
"unbekannte Quell-ID =%1"
#: session_state.cc:1827 session_state.cc:1848 session_state.cc:1868
#: session_state.cc:1828 session_state.cc:1849 session_state.cc:1869
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
@ -2668,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine "
"Nicht-Audio Quell-ID =%1"
#: session_state.cc:1891
#: session_state.cc:1892
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
@ -2676,31 +2717,31 @@ msgstr ""
"Session: dem XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion fehlen einige "
"Hauptquellen; ignoriert"
#: session_state.cc:1925
#: session_state.cc:1926
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region ist unvollständig "
"(Quelle fehlt)"
#: session_state.cc:1933
#: session_state.cc:1934
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine "
"unbekannte Quell-ID =%1"
#: session_state.cc:1939
#: session_state.cc:1940
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine "
"Nicht-MIDI Quell-ID =%1"
#: session_state.cc:2012
#: session_state.cc:2013
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Session: Kann Quelle aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen"
#: session_state.cc:2020
#: session_state.cc:2021
msgid ""
"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
"external MIDI files"
@ -2708,47 +2749,41 @@ msgstr ""
"Eine externe MIDI-Datei fehlt, %1 kann zur Zeit mit fehlenden externen MIDI-"
"Dateien nicht umgehen"
#: session_state.cc:2102
#: session_state.cc:2103
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
msgstr ""
"Eine nicht mit %1 benutzbare Audiodatei wurde gefunden. Sprechen Sie mit den "
"Programmierern."
#: session_state.cc:2123
#: session_state.cc:2124
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte Vorlagenverzeichnis \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:2135
#: session_state.cc:2136
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Vorlage \"%1\" existiert bereits - neue Version wurde nicht erzeugt"
#: session_state.cc:2141
#: session_state.cc:2142
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte kein Verzeichnis für Projektvorlage \"%1\" erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:2166
#: session_state.cc:2171
msgid "template not saved"
msgstr "Vorlage nicht gesichert"
#: session_state.cc:2176
msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Konnte Verzeichnis für Projektvorlagen-Pluginstatus \"%1\" nicht erzeugen "
"(%2)"
#: session_state.cc:2421
#: session_state.cc:2413
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr "Unbekannter Knoten \"%1\" in Bündelliste der Projektdatei gefunden"
#: session_state.cc:2877
#: session_state.cc:2869
msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
msgstr "Kann Peakdateien für Nur-Lese Projekt nicht aufräumen"
#: session_state.cc:2881
#: session_state.cc:2873
msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
msgstr "Kann Peakdateien während Aufnahme nicht aufräumen"
#: session_state.cc:2904
#: session_state.cc:2896
msgid ""
"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
"try again later."
@ -2756,91 +2791,91 @@ msgstr ""
"Timeout beim Warten darauf, daß die Peakdatei-Erzeugung vor dem Aufräumen "
"abgeschlossen wird, bitte versuchen Sie es später noch einmal."
#: session_state.cc:3129
#: session_state.cc:3121
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Mülleimer \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
#: session_state.cc:3168
#: session_state.cc:3160
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "kann unbenutzte Dateiquelle nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)"
#: session_state.cc:3186
#: session_state.cc:3178
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "kann Peakdatei %1 für %2 nicht entfernen (%3)"
#: session_state.cc:3503
#: session_state.cc:3495
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
"konnte kein Backup der alten Aktionsliste erstellen, momentane Aktionsliste "
"ungesichert"
#: session_state.cc:3512
#: session_state.cc:3504
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "Aktionsliste konnte nicht nach %1 gesichert werden"
#: session_state.cc:3515
#: session_state.cc:3507
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte Aktionslistendatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
#: session_state.cc:3519
#: session_state.cc:3511
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr "konnte Aktionslistendatei nicht aus dem Backup %1 restaurieren (%2)"
#: session_state.cc:3544
#: session_state.cc:3536
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1: keine Aktionslistendatei \"%2\" für dieses Projekt."
#: session_state.cc:3550
#: session_state.cc:3542
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "Konnte Projekt-Aktionslistendatei \"%1\" nicht verstehen"
#: session_state.cc:3592
#: session_state.cc:3584
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr "MidiSource für NoteDiffCommand nicht auffindbar"
#: session_state.cc:3603
#: session_state.cc:3595
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr "MidiSource für SysExDiffCommand nicht auffindbar"
#: session_state.cc:3614
#: session_state.cc:3606
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr "MidiSource für PatchChangeDiffCommand nicht auffindbar"
#: session_state.cc:3622
#: session_state.cc:3614
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "Konnte im XML-Knoten \"%1\" keinen Befehl erkennen."
#: session_state.cc:3860
#: session_state.cc:3852
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
msgstr "Session: Unbekannter Diskstream im XML"
#: session_state.cc:3865
#: session_state.cc:3857
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr "Session: konnte Diskstream nicht via XML-Status laden"
#: session_state.cc:3962
#: session_state.cc:3954
msgid "Cannot rename read-only session."
msgstr "Kann Nur-Lese Projekt nicht umbenennen"
#: session_state.cc:3966
#: session_state.cc:3958
msgid "Cannot rename session while recording"
msgstr "Kann Projekt während Aufnahme nicht umbenennen"
#: session_state.cc:4051 session_state.cc:4052 session_state.cc:4094
#: session_state.cc:4098
#: session_state.cc:4043 session_state.cc:4044 session_state.cc:4086
#: session_state.cc:4090
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
msgstr "umbenennen von %s in %2 gescheitert (%3)"
#: session_state.cc:4114 session_state.cc:4115 session_state.cc:4129
#: session_state.cc:4130
#: session_state.cc:4106 session_state.cc:4107 session_state.cc:4121
#: session_state.cc:4122
msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
msgstr "umbenennen von %1 in %2 gescheitert (%3)"
#: session_state.cc:4439
#: session_state.cc:4431
msgid "Cannot create new session folder %1"
msgstr "Kann den neuen Projektordner \"%1\" nicht erzeugen"
#: session_state.cc:4501 session_state.cc:4576
#: session_state.cc:4493 session_state.cc:4568
msgid ""
"\n"
"copying \"%1\" failed !"
@ -2848,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kopieren von \"%1\" fehlgeschlagen !"
#: session_state.cc:4774
#: session_state.cc:4766
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
@ -2856,11 +2891,11 @@ msgstr "unbekannter Grund"
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr "Unbekannter Transportstatus %1 im Sync-Callback"
#: session_transport.cc:171
#: session_transport.cc:177
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Kann nicht loopen - kein Schleifenbereich definieert"
#: session_transport.cc:950
#: session_transport.cc:956
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
@ -2869,11 +2904,11 @@ msgstr ""
"benutzt.\n"
"Ändern Sie die Konfigurationsoption"
#: session_transport.cc:1032
#: session_transport.cc:1038
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
msgstr "Locate für negative Sample-Position aufgerufen - ignoriert"
#: session_transport.cc:1384
#: session_transport.cc:1392
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
@ -3010,8 +3045,8 @@ msgstr ""
#: sndfilesource.cc:323
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
msgstr ""
"Kann RF64 Audiodatei nicht für die automatische Umwandlung in WAV markieren: %"
"1"
"Kann RF64 Audiodatei nicht für die automatische Umwandlung in WAV markieren: "
"%1"
#: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705
msgid ""
@ -3341,3 +3376,4 @@ msgstr "Programmierfehler: unbekanntes natives Dateikopfformat: %1"
#: utils.cc:673
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "kann Verzeichnis %1 nicht öffnen (%2)"