diff --git a/gtk2_ardour/appdata/po/cs.po b/gtk2_ardour/appdata/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000..fb050a8f60 --- /dev/null +++ b/gtk2_ardour/appdata/po/cs.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Martin Vlk , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-24 17:48+0200\n" +"Last-Translator: Martin Vlk \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +# Intentionally left untranslated. +#. (itstool) path: component/name +#: /home/nils/src/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:6 +msgid "Ardour" +msgstr "Ardour" + +# Intentionally left untranslated. +#. (itstool) path: component/summary +#: /home/nils/src/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:8 +msgid "Digital Audio Workstation" +msgstr "Digital Audio Workstation" + +#. (itstool) path: description/p +#: /home/nils/src/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:10 +msgid "" +"Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing you to record, " +"edit, mix and master audio and MIDI projects." +msgstr "" +"Ardour je vícekanálová zvuková digitální pracovní stanice, umožňující" +" nahrávat, upravovat a masterovat zvukové a MIDI projekty." + +#. (itstool) path: description/p +#: /home/nils/src/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:14 +msgid "" +"It is targeted at audio engineers, musicians, soundtrack editors and " +"composers." +msgstr "" +"Je cílený na zvukové techniky, hudebníky, tvůrce soudtracků a skladatele." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: /home/nils/src/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:23 +msgid "" +"The Editor window where you can arrange audio and MIDI data along a timeline" +msgstr "Okno editoru, kde můžete aranžovat zvuková a MIDI data na časové ose" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: /home/nils/src/ardour/gtk2_ardour/ardour.appdata.xml.in.in:27 +msgid "The Mixer window which includes channel strips for each track and bus" +msgstr "Okno směšovače, které obsahuje pruh kanálu pro každou stopu a sběrnici" diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index 2d9f837deb..84a67c22a2 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -2,25 +2,23 @@ # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # -#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:942 session_dialog.cc:604 -#: session_dialog.cc:605 # Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. -# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021. -# Martin Vlk , 2020. +# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2023. +# Martin Vlk , 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 22:51+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Fric \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-22 08:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-24 19:20+0200\n" +"Last-Translator: Martin Vlk \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "X-Poedit-Country: Czech Republic\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" @@ -74,274 +72,358 @@ msgid "Jeremy Carter" msgstr "Jeremy Carter" #: about.cc:145 +msgid "Enrico Castella" +msgstr "Enrico Castella" + +#: about.cc:146 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" -#: about.cc:146 +#: about.cc:147 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" -#: about.cc:147 +#: about.cc:148 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" -#: about.cc:148 +#: about.cc:149 +msgid "Dan Church" +msgstr "Dan Church" + +#: about.cc:150 msgid "André Colomb" msgstr "André Colomb" -#: about.cc:149 +#: about.cc:151 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" -#: about.cc:150 +#: about.cc:152 msgid "Simon Dixon" msgstr "Simon Dixon" -#: about.cc:151 +#: about.cc:153 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" -#: about.cc:152 +#: about.cc:154 msgid "John Emmas" msgstr "John Emmas" -#: about.cc:153 +#: about.cc:155 +msgid "Hubert Figuière" +msgstr "Hubert Figuière" + +#: about.cc:156 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" -#: about.cc:154 +#: about.cc:157 msgid "Dave Flick" msgstr "Dave Flick" -#: about.cc:155 +#: about.cc:158 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" -#: about.cc:156 +#: about.cc:159 msgid "Robin Gareus" msgstr "Robin Gareus" -#: about.cc:157 +#: about.cc:160 msgid "Nil Geisweiller" msgstr "Nil Geisweiller" -#: about.cc:158 +#: about.cc:161 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" -#: about.cc:159 +#: about.cc:162 msgid "Chris Goddard" msgstr "Chris Goddard" -#: about.cc:160 +#: about.cc:163 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "J. Abelardo Gutierrez" -#: about.cc:161 +#: about.cc:164 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" -#: about.cc:162 +#: about.cc:165 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" -#: about.cc:163 +#: about.cc:166 msgid "David Halter" msgstr "David Halter" -#: about.cc:164 +#: about.cc:167 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" -#: about.cc:165 +#: about.cc:168 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "Melvin Ray Herr" -#: about.cc:166 +#: about.cc:169 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" -#: about.cc:167 +#: about.cc:170 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" -#: about.cc:168 +#: about.cc:171 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" -#: about.cc:169 +#: about.cc:172 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" -#: about.cc:170 +#: about.cc:173 +msgid "Mads Kiilerich" +msgstr "Mads Kiilerich" + +#: about.cc:174 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" -#: about.cc:171 +#: about.cc:175 msgid "Julien de Kozak" msgstr "Julien de Kozak" -#: about.cc:172 +#: about.cc:176 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" -#: about.cc:173 +#: about.cc:177 msgid "Georg Krause" msgstr "Georg Krause" -#: about.cc:174 +#: about.cc:178 +msgid "Marijn Kruisselbrink" +msgstr "Marijn Kruisselbrink" + +#: about.cc:179 msgid "Nick Lanham" msgstr "Nick Lanham" -#: about.cc:175 +#: about.cc:180 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" -#: about.cc:176 +#: about.cc:181 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" -#: about.cc:177 +#: about.cc:182 msgid "Jan Lentfer" msgstr "Jan Lentfer" -#: about.cc:178 +#: about.cc:183 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" -#: about.cc:179 +#: about.cc:184 +msgid "Hector Martin" +msgstr "Hector Martin" + +#: about.cc:185 msgid "Matthias Mauch" msgstr "Matthias Mauch" -#: about.cc:180 +#: about.cc:186 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" -#: about.cc:181 +#: about.cc:187 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" -#: about.cc:182 +#: about.cc:188 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" -#: about.cc:183 +#: about.cc:189 msgid "Johannes Mueller" msgstr "Johannes Mueller" -#: about.cc:184 +#: about.cc:190 msgid "Edward Tomasz Napierała" msgstr "Edward Tomasz Napierała" -#: about.cc:185 +#: about.cc:191 msgid "Todd Naugle" msgstr "Todd Naugle" -#: about.cc:186 +#: about.cc:192 msgid "André Nusser" msgstr "André Nusser" -#: about.cc:187 +#: about.cc:193 msgid "Bent Bisballe Nyeng" msgstr "Bent Bisballe Nyeng" -#: about.cc:188 +#: about.cc:194 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" -#: about.cc:189 +#: about.cc:195 msgid "Len Ovens" msgstr "Len Ovens" -#: about.cc:190 +#: about.cc:196 msgid "Pavel Potocek" msgstr "Pavel Potocek" -#: about.cc:191 +#: about.cc:197 +msgid "Caleb Potter" +msgstr "Caleb Potter" + +#: about.cc:198 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" -#: about.cc:192 +#: about.cc:199 msgid "Julien Rivaud" msgstr "Julien Rivaud" -#: about.cc:193 +#: about.cc:200 msgid "David Robillard" msgstr "David Robillard" -#: about.cc:194 +#: about.cc:201 msgid "Julien Roger" msgstr "Julien Roger" -#: about.cc:195 +#: about.cc:202 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" -#: about.cc:196 +#: about.cc:203 msgid "Andreas Ruge" msgstr "Andreas Ruge" -#: about.cc:197 +#: about.cc:204 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" -#: about.cc:198 +#: about.cc:205 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "Rodrigo Severo" -#: about.cc:199 +#: about.cc:206 +msgid "Ayan Shafqat" +msgstr "Ayan Shafqat" + +#: about.cc:207 msgid "Daniel Sheeler" msgstr "Daniel Sheeler" -#: about.cc:200 +#: about.cc:208 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" -#: about.cc:201 +#: about.cc:209 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "Lincoln Spiteri" -#: about.cc:202 +#: about.cc:210 msgid "Mike Start" msgstr "Mike Start" -#: about.cc:203 +#: about.cc:211 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" -#: about.cc:204 +#: about.cc:212 msgid "Nathan Stewart" msgstr "Nathan Stewart" -#: about.cc:205 +#: about.cc:213 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" -#: about.cc:206 +#: about.cc:214 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" -#: about.cc:207 +#: about.cc:215 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" -#: about.cc:208 +#: about.cc:216 +msgid "Remi Thebault" +msgstr "Remi Thebault" + +#: about.cc:217 msgid "Roy Vegard" msgstr "Roy Vegard" -#: about.cc:209 +#: about.cc:218 +msgid "Bruno Vernay" +msgstr "Bruno Vernay" + +#: about.cc:219 +msgid "Florian Walpen" +msgstr "Florian Walpen" + +#: about.cc:220 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" -#: about.cc:210 +#: about.cc:221 msgid "Damien Zammit" msgstr "Damien Zammit" -#: about.cc:211 +#: about.cc:222 msgid "Grygorii Zharun" msgstr "Grygorii Zharun" -#: about.cc:216 +#: about.cc:223 +msgid "albatross" +msgstr "albatross" + +#: about.cc:224 +msgid "cooltehno" +msgstr "cooltehno" + +#: about.cc:225 +msgid "danceswithbugs" +msgstr "danceswithbugs" + +#: about.cc:226 +msgid "dbolton" +msgstr "dbolton" + +#: about.cc:227 +msgid "itmuckel" +msgstr "itmuckel" + +#: about.cc:228 +msgid "mlachland" +msgstr "mlachland" + +#: about.cc:229 +msgid "sra" +msgstr "sra" + +#: about.cc:230 +msgid "tassyv" +msgstr "tassyv" + +#: about.cc:235 +msgid "" +"Catalan:\n" +"\tAlbert Homs \n" +msgstr "" +"Katalánština:\n" +"\tAlbert Homs \n" + +#: about.cc:236 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" @@ -350,6 +432,8 @@ msgid "" "\tRomain Arnaud \n" "\tOlivier Humbert \n" "\tFrédéric Rech \n" +"\tJulien Taverna \n" +"\tNicolas Faure \n" msgstr "" "Francouzština:\n" "\tAlain Fréhel \n" @@ -358,8 +442,10 @@ msgstr "" "\tRomain Arnaud \n" "\tOlivier Humbert \n" "\tFrédéric Rech \n" +"\tJulien Taverna \n" +"\tNicolas Faure \n" -#: about.cc:217 +#: about.cc:244 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" @@ -379,17 +465,19 @@ msgstr "" "\tRichard Oax \n" "\tRobin Gloster \n" -#: about.cc:224 +#: about.cc:251 msgid "" "Italian:\n" +"\tVincenzo Reale \n" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" msgstr "" "Italština:\n" +"\tVincenzo Reale \n" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" -#: about.cc:225 +#: about.cc:254 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" @@ -397,7 +485,7 @@ msgstr "" "Portugalština:\n" "\tRui Nuno Capela \n" -#: about.cc:226 +#: about.cc:255 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" @@ -407,7 +495,7 @@ msgstr "" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" -#: about.cc:228 +#: about.cc:257 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" @@ -417,17 +505,21 @@ msgstr "" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" -#: about.cc:229 +#: about.cc:259 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" +"\tAleksandr Koltsov \n" +"\tPetr Semiletov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" msgstr "" "Ruština:\n" "\t Igor Blinov \n" +"\tAleksandr Koltsov \n" +"\tPetr Semiletov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" -#: about.cc:231 +#: about.cc:263 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" @@ -435,7 +527,7 @@ msgstr "" "Řečtina:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" -#: about.cc:232 +#: about.cc:264 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" @@ -443,7 +535,7 @@ msgstr "" "Švédština:\n" "\t Petter Sundlöf \n" -#: about.cc:233 +#: about.cc:265 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" @@ -451,7 +543,7 @@ msgstr "" "Polština:\n" "\t Piotr Zaryk \n" -#: about.cc:234 +#: about.cc:266 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" @@ -459,7 +551,7 @@ msgstr "" "Čeština:\n" "\t Pavel Fric \n" -#: about.cc:235 +#: about.cc:267 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" @@ -467,7 +559,7 @@ msgstr "" "Norština:\n" "\t Eivind Ødegård\n" -#: about.cc:236 +#: about.cc:268 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" @@ -475,7 +567,7 @@ msgstr "" "Čínština:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" -#: about.cc:237 +#: about.cc:269 msgid "" "Japanese:\n" "\t Hiroki Inagaki \n" @@ -483,43 +575,63 @@ msgstr "" "Japonština:\n" "\t Hiroki Inagaki \n" -#: about.cc:558 +#: about.cc:270 +msgid "" +"Korean:\n" +"\t Junghee Lee \n" +msgstr "" +"Korejština:\n" +"\t Junghee Lee \n" + +#: about.cc:613 msgid "Intel 64-bit" msgstr "Intel 64-bitů" -#: about.cc:560 +#: about.cc:615 msgid "Intel 32-bit" msgstr "Intel 32-bitů" -#: about.cc:562 +#: about.cc:617 msgid "PowerPC 64-bit" msgstr "PowerPC 64-bitů" -#: about.cc:564 +#: about.cc:619 msgid "PowerPC 32-bit" msgstr "PowerPC 32-bitů" -#: about.cc:566 +#: about.cc:621 +msgid "ARM 64-bit (aarch64)" +msgstr "ARM 64-bit (aarch64)" + +#: about.cc:623 +msgid "ARM 32-bit (armhf)" +msgstr "ARM 32-bit (armhf)" + +#: about.cc:625 +msgid "ARM 32-bit" +msgstr "ARM 32-bit" + +#: about.cc:627 msgid "64-bit" msgstr "64-bitů" -#: about.cc:568 +#: about.cc:629 msgid "32-bit" msgstr "32-bitů" -#: about.cc:576 +#: about.cc:637 msgid " - debug" msgstr " - ladění" -#: about.cc:582 -msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n" -msgstr "Kopírovací právo(C) 1999-2020 1999-2020 Paul Davis\n" +#: about.cc:643 +msgid "Copyright (C) 1999-2023 Paul Davis\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2023 Paul Davis\n" -#: about.cc:586 +#: about.cc:647 msgid "http://ardour.org/" msgstr "http://www.ardour.org" -#: about.cc:587 +#: about.cc:648 msgid "" "%1%2\n" "(rev %3)\n" @@ -529,7 +641,7 @@ msgstr "" "(rev %3)\n" "%4%5" -#: about.cc:592 +#: about.cc:653 msgid "Config" msgstr "Nastavení" @@ -549,214 +661,219 @@ msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku" -#: add_route_dialog.cc:71 +#: add_route_dialog.cc:69 msgid "Add Track/Bus/VCA" msgstr "Přidat stopu/sběrnici/VCA" -#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75 +#: add_route_dialog.cc:72 add_route_dialog.cc:73 msgid "Configuration:" msgstr "Nastavení:" -#: add_route_dialog.cc:76 +#: add_route_dialog.cc:74 msgid "Add:" msgstr "Přidat:" -#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57 -#: route_group_dialog.cc:72 +#: add_route_dialog.cc:75 bundle_manager.cc:205 loudness_dialog.cc:524 +#: region_editor.cc:57 route_group_dialog.cc:72 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: add_route_dialog.cc:78 +#: add_route_dialog.cc:76 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97 +#: add_route_dialog.cc:77 region_editor.cc:104 #: region_layering_order_editor.cc:77 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" -#: add_route_dialog.cc:80 +#: add_route_dialog.cc:78 msgid "Pin Mode:" msgstr "Režim připnutí:" -#: add_route_dialog.cc:81 +#: add_route_dialog.cc:79 msgid "Record Mode:" msgstr "Režim nahrávání:" -#: add_route_dialog.cc:82 +#: add_route_dialog.cc:80 recorder_ui.cc:1266 msgid "Instrument:" msgstr "Nástroj:" -#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:569 +#: add_route_dialog.cc:82 +msgid "Show on Cue Page" +msgstr "Zobrazit na stránce řadiče" + +#: add_route_dialog.cc:100 add_route_dialog.cc:589 add_route_dialog.cc:610 +#: add_route_dialog.cc:616 msgid "Audio Tracks" msgstr "Zvukové stopy" -#: add_route_dialog.cc:102 +#: add_route_dialog.cc:101 msgid "Use these settings to create one or more audio tracks." msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových stop." -#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131 -#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168 +#: add_route_dialog.cc:102 add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:128 +#: add_route_dialog.cc:141 add_route_dialog.cc:154 add_route_dialog.cc:162 msgid "You may select:" msgstr "Můžete vybrat:" -#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118 +#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:116 msgid "The number of tracks to add" msgstr "Počet stop k přidání" -#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119 +#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:117 msgid "A name for the track(s)" msgstr "Název pro stopu(y)" -#: add_route_dialog.cc:106 +#: add_route_dialog.cc:105 msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)" msgstr "Mono, stereo nebo vícekanálová operace pro stopu(y)" -#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121 +#: add_route_dialog.cc:106 add_route_dialog.cc:119 msgid "A group which the track(s) will be assigned to" msgstr "Skupina, ke které bude stopa(y) přiřazena" -#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136 -#: add_route_dialog.cc:151 +#: add_route_dialog.cc:108 add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:133 +#: add_route_dialog.cc:147 msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)" msgstr "" "Režim spojení připnutím (na podrobnosti se podívejte v nástrojové radě)" -#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125 +#: add_route_dialog.cc:110 add_route_dialog.cc:123 msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\"" msgstr "Stopa(y) bude přidána v umístění zadaném pomocí \"polohy\"" -#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:567 +#: add_route_dialog.cc:113 add_route_dialog.cc:587 add_route_dialog.cc:608 msgid "MIDI Tracks" msgstr "Stopy MIDI" -#: add_route_dialog.cc:116 +#: add_route_dialog.cc:114 msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks." -msgstr "Použít tato nastavení k vytvoření jedné nebo více stop MIDI" +msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více stop MIDI" -#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148 +#: add_route_dialog.cc:118 add_route_dialog.cc:144 msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" -msgstr "Přídavný modul s nástrojem (nebo vyberte Nic pro vnější zařízení)" +msgstr "Nástrojový přídavný modul (nebo vyberte Nic pro vnější zařízení)" -#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:563 +#: add_route_dialog.cc:126 add_route_dialog.cc:583 add_route_dialog.cc:604 msgid "Audio Busses" msgstr "Zvukové sběrnice" -#: add_route_dialog.cc:130 +#: add_route_dialog.cc:127 msgid "Use these settings to create one or more audio busses." msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových sběrnic." -#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169 +#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:163 msgid "The number of busses to add" msgstr "Počet sběrnic k přidání" -#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170 +#: add_route_dialog.cc:130 add_route_dialog.cc:143 add_route_dialog.cc:164 msgid "A name for the buss(es)" msgstr "Název pro sběrnici(e)" -#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149 +#: add_route_dialog.cc:131 add_route_dialog.cc:145 msgid "A group which the buss(es) will be assigned to" msgstr "Skupina, ke které bude (budou) sběrnice přiřazena(y)" -#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153 +#: add_route_dialog.cc:135 add_route_dialog.cc:149 msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\"" msgstr "Sběrnice bude (budou) přidána(y) v umístění zadaném pomocí \"polohy\"" -#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:565 +#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:585 add_route_dialog.cc:606 msgid "MIDI Busses" msgstr "Sběrnice MIDI" -#: add_route_dialog.cc:143 +#: add_route_dialog.cc:139 msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses." msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více sběrnic MIDI." -#: add_route_dialog.cc:144 +#: add_route_dialog.cc:140 msgid "" "MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes " "used\n" "to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI " "tracks." msgstr "" -"Sběrnice MIDI může spojit výstup více stop. Někdy jsou používány\n" -"na hostování jednoho \"těžkého\" přídavného modulu s nástrojem, který je " -"sycen více stopami MIDI." +"Sběrnice MIDI může spojit výstup z vícero stop. Někdy jsou používány\n" +"k hostování jednoho \"náročného\" nástrojového přídavného modulu, který " +"dostává vstup z více MIDI stop." -#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:571 +#: add_route_dialog.cc:152 add_route_dialog.cc:591 add_route_dialog.cc:612 msgid "VCA Masters" msgstr "VCA Masters (napětím řízený zesilovač)" -#: add_route_dialog.cc:158 +#: add_route_dialog.cc:153 msgid "Use these settings to create one or more VCA masters." msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jednoho nebo více VCA." -#: add_route_dialog.cc:160 +#: add_route_dialog.cc:155 msgid "The number of VCAs to add" msgstr "Počet VCA k přidání" -#: add_route_dialog.cc:161 +#: add_route_dialog.cc:156 #, c-format msgid "" "A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each " "VCA" msgstr "Název pro VCA. \"%n\" bude nahrazeno rejstříkovým číslem pro každé VCA" -#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:573 +#: add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:614 msgid "Foldback Busses" msgstr "Skládací sběrnice (Foldback)" -#: add_route_dialog.cc:166 +#: add_route_dialog.cc:160 msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." msgstr "" -"Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více skládacích sběrnic" -" (Foldback)." +"Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více skládacích sběrnic " +"(Foldback)." -#: add_route_dialog.cc:167 +#: add_route_dialog.cc:161 msgid "" "Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed " "by\n" "hidden monitor sends." msgstr "" -"Skládací sběrnice (Foldback) se používají jako hlavní výstupy pro sledovací" -" kanály a " -"jsou syceny\n" -"skrytými sledovacími odesláními." +"Skládací sběrnice (Foldback) se používají jako hlavní výstupy pro sledovací " +"kanály a data jim dodávají\n" +"skryté sledovací výstupy." -#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055 +#: add_route_dialog.cc:169 add_route_dialog.cc:1138 #: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 +#: trigger_ui.cc:743 msgid "First" msgstr "První" -#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1059 +#: add_route_dialog.cc:170 add_route_dialog.cc:1142 #: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228 msgid "Before Selection" msgstr "Před výběrem" -#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1057 +#: add_route_dialog.cc:171 add_route_dialog.cc:1140 #: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226 msgid "After Selection" msgstr "Po výběru" -#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60 +#: add_route_dialog.cc:172 duplicate_routes_dialog.cc:60 trigger_ui.cc:745 msgid "Last" msgstr "Poslední" -#: add_route_dialog.cc:180 +#: add_route_dialog.cc:175 recorder_ui.cc:1246 msgid "Flexible-I/O" msgstr "Pružný vstup/výstup" -#: add_route_dialog.cc:181 +#: add_route_dialog.cc:176 recorder_ui.cc:1247 msgid "Strict-I/O" msgstr "Přísný vstup/výstup" -#: add_route_dialog.cc:213 +#: add_route_dialog.cc:210 msgid "Template/Type" msgstr "Předloha/Typ" -#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694 +#: add_route_dialog.cc:212 session_dialog.cc:362 session_dialog.cc:719 msgid "Modified With" msgstr "Změněno" -#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2968 +#: add_route_dialog.cc:300 rc_option_editor.cc:4530 recorder_ui.cc:1278 msgid "" "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " "channels on a track. The number of output channels will always match the " @@ -766,99 +883,101 @@ msgstr "" "nemění počet kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu " "vstupních kanálů." -#: add_route_dialog.cc:322 +#: add_route_dialog.cc:323 msgid "Add selected items (and leave dialog open)" msgstr "Přidat vybrané položky (a ponechat dialog otevřený)" -#: add_route_dialog.cc:348 +#: add_route_dialog.cc:350 msgid "Add and Close" msgstr "Přidat a zavřít" -#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:778 add_route_dialog.cc:787 -#: editor_actions.cc:469 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1362 +#: add_route_dialog.cc:447 add_route_dialog.cc:831 add_route_dialog.cc:844 +#: editor_actions.cc:539 editor_rulers.cc:286 time_axis_view.cc:1378 msgid "Normal" msgstr "Obvyklá" -#: add_route_dialog.cc:543 -msgid "Manual Configuration" -msgstr "Ruční nastavení" - -#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194 -#: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74 -#: rc_option_editor.cc:2975 rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2979 -#: rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:3028 rc_option_editor.cc:3030 -#: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3040 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145 -#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2417 -#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3050 rc_option_editor.cc:3052 -#: rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3063 rc_option_editor.cc:3071 -#: rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3092 -#: rc_option_editor.cc:3100 rc_option_editor.cc:3101 +#: add_route_dialog.cc:523 add_route_dialog.cc:810 editor_actions.cc:148 +#: engine_dialog.cc:272 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2475 +#: plugin_pin_dialog.cc:76 rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3503 +#: rc_option_editor.cc:3505 rc_option_editor.cc:3514 rc_option_editor.cc:3516 +#: rc_option_editor.cc:3524 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3543 +#: rc_option_editor.cc:3561 rc_option_editor.cc:3562 rc_option_editor.cc:3563 +#: rc_option_editor.cc:3566 rc_option_editor.cc:3568 rc_option_editor.cc:3579 +#: session_option_editor.cc:361 session_option_editor.cc:363 +#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:391 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: add_route_dialog.cc:597 add_route_dialog.cc:758 +#: add_route_dialog.cc:563 +msgid "Manual Configuration" +msgstr "Ruční nastavení" + +#: add_route_dialog.cc:630 add_route_dialog.cc:809 ardour_ui.cc:1241 +#: ardour_ui_ed.cc:835 engine_dialog.cc:270 plugin_pin_dialog.cc:75 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: add_route_dialog.cc:638 add_route_dialog.cc:811 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:759 +#: add_route_dialog.cc:641 add_route_dialog.cc:812 msgid "Foldback" msgstr "Foldback" -#: add_route_dialog.cc:789 +#: add_route_dialog.cc:846 msgid "Non Layered" msgstr "Nevrstvená" -#: add_route_dialog.cc:863 monitor_section.cc:281 monitor_section.cc:958 -#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:218 +#: add_route_dialog.cc:920 ardour_ui2.cc:460 monitor_section.cc:280 +#: monitor_section.cc:937 plugin_setup_dialog.cc:233 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: add_route_dialog.cc:867 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:221 +#: add_route_dialog.cc:924 plugin_setup_dialog.cc:236 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: add_route_dialog.cc:876 +#: add_route_dialog.cc:933 msgid "3 Channel" msgstr "3 kanály" -#: add_route_dialog.cc:880 +#: add_route_dialog.cc:937 msgid "4 Channel" msgstr "4 kanály" -#: add_route_dialog.cc:884 +#: add_route_dialog.cc:941 msgid "5 Channel" msgstr "5 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:888 +#: add_route_dialog.cc:945 msgid "6 Channel" msgstr "6 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:892 +#: add_route_dialog.cc:949 msgid "8 Channel" msgstr "8 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:896 +#: add_route_dialog.cc:953 msgid "12 Channel" msgstr "12 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:810 mixer_strip.cc:2076 -#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3926 +#: add_route_dialog.cc:957 gain_meter.cc:851 loudness_dialog.cc:337 +#: loudness_dialog.cc:527 loudness_dialog.cc:540 loudness_dialog.cc:585 +#: loudness_dialog.cc:640 mixer_strip.cc:1518 mixer_strip.cc:2004 +#: processor_box.cc:4202 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583 +#: add_route_dialog.cc:998 session_dialog.cc:591 session_dialog.cc:592 msgid "Factory Template" msgstr "Předloha výrobce" -#: add_route_dialog.cc:1000 add_route_dialog.cc:1016 route_group_menu.cc:86 +#: add_route_dialog.cc:1082 add_route_dialog.cc:1098 route_group_menu.cc:86 msgid "New Group..." msgstr "Nová skupina..." -#: add_route_dialog.cc:1004 mixer_strip.cc:1618 route_group_menu.cc:90 +#: add_route_dialog.cc:1086 mixer_strip.cc:1033 route_group_menu.cc:93 msgid "No Group" msgstr "Žádná skupina" @@ -916,16 +1035,16 @@ msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB" msgid "FFT analysis window" msgstr "Okno pro rozbor FFT" -#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1921 +#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1978 editor_actions.cc:434 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" -#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729 +#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:193 session_metadata_dialog.cc:729 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:665 mixer_strip.cc:814 mixer_ui.cc:196 -#: mixer_ui.cc:2853 +#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:717 mixer_strip.cc:867 mixer_ui.cc:200 +#: mixer_ui.cc:2886 msgid "Show" msgstr "Ukázat" @@ -933,15 +1052,27 @@ msgstr "Ukázat" msgid "Re-analyze data" msgstr "Znovu zpracovat data" -#: ardour_http.cc:228 ardour_http.cc:231 ardour_http.cc:251 +#: ardour_http.cc:232 ardour_http.cc:235 ardour_http.cc:255 msgid "HTTP request failed: (%1) %2" -msgstr "HTTP Anforderung fehlgeschlagen: (%1) %2" +msgstr "Požadavek na HTTP selhal: (%1) %2" -#: ardour_http.cc:237 ardour_http.cc:240 ardour_http.cc:254 +#: ardour_http.cc:241 ardour_http.cc:244 ardour_http.cc:258 msgid "HTTP request status: %1" -msgstr "HTTP Anforderungsstatus: %1" +msgstr "Stav požadavku HTTP: %1" -#: ardour_ui.cc:233 +#: ardour_ui.cc:209 +msgid "Layered" +msgstr "Vrstveno" + +#: ardour_ui.cc:210 +msgid "Non-Layered" +msgstr "Nevrstveno" + +#: ardour_ui.cc:211 +msgid "Snd on Snd" +msgstr "Snd na Snd" + +#: ardour_ui.cc:219 msgid "" "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" "\n" @@ -955,123 +1086,160 @@ msgstr "" "\n" "(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)" -#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3061 +#: ardour_ui.cc:302 +msgid "Rec Cues" +msgstr "Řadiče pro nahrávání" + +#: ardour_ui.cc:303 +msgid "Play Cues" +msgstr "Řadiče pro přehrávání" + +#: ardour_ui.cc:307 editor_actions.cc:806 rc_option_editor.cc:3514 #: region_editor.cc:58 msgid "Audition" msgstr "Zkušební výstup" -#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:2264 -#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2762 route_time_axis.cc:275 -#: route_time_axis.cc:2564 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283 +#: ardour_ui.cc:308 editor_actions.cc:178 mixer_strip.cc:1709 +#: monitor_section.cc:328 rc_option_editor.cc:4303 route_time_axis.cc:264 +#: route_time_axis.cc:2355 trigger_strip.cc:345 vca_master_strip.cc:237 +#: vca_time_axis.cc:283 msgid "Solo" msgstr "Sólo" -#: ardour_ui.cc:315 +#: ardour_ui.cc:309 ardour_ui2.cc:884 msgid "Feedback" msgstr "Zpětná vazba" -#: ardour_ui.cc:328 speaker_dialog.cc:37 +#: ardour_ui.cc:321 speaker_dialog.cc:37 msgid "Speaker Configuration" msgstr "Nastavení reproduktoru" -#: ardour_ui.cc:329 +#: ardour_ui.cc:322 msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "Přidat stopy/sběrnice" -#: ardour_ui.cc:330 +#: ardour_ui.cc:323 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ardour_ui.cc:331 location_ui.cc:1215 +#: ardour_ui.cc:324 location_ui.cc:1183 msgid "Ranges|Locations" msgstr "Polohy" -#: ardour_ui.cc:332 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567 +#: ardour_ui.cc:325 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:561 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Stopy a sběrnice" -#: ardour_ui.cc:333 engine_dialog.cc:84 +#: ardour_ui.cc:326 engine_dialog.cc:84 rc_option_editor.cc:2375 msgid "Audio/MIDI Setup" msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" -#: ardour_ui.cc:334 +#: ardour_ui.cc:327 msgid "Video Export Dialog" msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu" -#: ardour_ui.cc:335 lua_script_manager.cc:41 +#: ardour_ui.cc:328 lua_script_manager.cc:41 msgid "Script Manager" msgstr "Správce skriptů" -#: ardour_ui.cc:336 +#: ardour_ui.cc:329 msgid "Idle'o'Meter" msgstr "Idle'o'Meter" -#: ardour_ui.cc:337 plugin_dspload_window.cc:34 +#: ardour_ui.cc:330 io_plugin_window.cc:56 +msgid "I/O Plugins" +msgstr "Vstupní/Výstupní přídavné moduly" + +#: ardour_ui.cc:331 plugin_manager_ui.cc:51 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správce přídavných modulů" + +#: ardour_ui.cc:332 plugin_dspload_window.cc:36 msgid "Plugin DSP Load" msgstr "Nahrání přídavného modulu DSP" -#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3411 transport_masters_dialog.cc:696 +#: ardour_ui.cc:333 dsp_stats_window.cc:29 +msgid "Performance Meters" +msgstr "Měřiče výkonu" + +#: ardour_ui.cc:334 rc_option_editor.cc:3772 transport_masters_dialog.cc:652 msgid "Transport Masters" msgstr "Řízení přehrávání" -#: ardour_ui.cc:339 +#: ardour_ui.cc:335 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ardour_ui.cc:340 +#: ardour_ui.cc:336 msgid "Add Video" msgstr "Přidat obraz" -#: ardour_ui.cc:341 bundle_manager.cc:265 +#: ardour_ui.cc:337 bundle_manager.cc:275 msgid "Bundle Manager" msgstr "Správce balíků" -#: ardour_ui.cc:342 big_clock_window.cc:39 +#: ardour_ui.cc:338 big_clock_window.cc:39 msgid "Big Clock" msgstr "Velký ukazatel času" -#: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31 +#: ardour_ui.cc:339 big_transport_window.cc:31 msgid "Transport Controls" msgstr "Ovládání přehrávání" -#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:517 rc_option_editor.cc:3071 +#: ardour_ui.cc:340 rc_option_editor.cc:3524 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Virtuální klávesnice" -#: ardour_ui.cc:345 +#: ardour_ui.cc:341 +msgid "Library Downloader" +msgstr "Stahovač knihoven" + +#: ardour_ui.cc:342 msgid "Audio Connections" msgstr "Zvuková spojení" -#: ardour_ui.cc:346 +#: ardour_ui.cc:343 msgid "MIDI Connections" msgstr "Spojení MIDI" -#: ardour_ui.cc:347 keyeditor.cc:94 +#: ardour_ui.cc:344 keyeditor.cc:94 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ardour_ui.cc:357 editor.cc:1316 -msgid "Window|Editor" -msgstr "Editor" +#: ardour_ui.cc:345 +msgid "Window|Scripting" +msgstr "Skriptování" -#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2919 mixer_ui.cc:2925 -msgid "Window|Mixer" -msgstr "Směšovač" +#: ardour_ui.cc:356 +msgid "Window|Edit" +msgstr "Úpravy" -#: ardour_ui.cc:359 -msgid "Window|Preferences" +#: ardour_ui.cc:357 +msgid "Window|Mix" +msgstr "Míchání" + +#: ardour_ui.cc:358 +msgid "Window|Prefs" msgstr "Nastavení" -#: ardour_ui.cc:370 +#: ardour_ui.cc:359 +msgid "Window|Rec" +msgstr "Nahrávání" + +#: ardour_ui.cc:360 +msgid "Window|Cue" +msgstr "Řadič" + +#: ardour_ui.cc:380 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." msgstr "" "Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu." -#: ardour_ui.cc:411 +#: ardour_ui.cc:421 msgid "Global keybindings are missing" msgstr "Chybí celková přiřazení kláves" -#: ardour_ui.cc:610 +#: ardour_ui.cc:643 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" @@ -1081,7 +1249,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:612 +#: ardour_ui.cc:645 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -1092,47 +1260,45 @@ msgstr "" "protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n" "spustit znovu a sezení uložte." -#: ardour_ui.cc:635 +#: ardour_ui.cc:668 msgid "" -"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " -"Please see the log window for further details." +"Indexing Audio Unit Plugin Failed.\n" +"Automatic AU scanning has been disabled\n" +"(check with 'auval', then re-enable scanning the in preferences)." msgstr "" -"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU " -"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem." +"Rejstříkování přídavného modulu Audio Unit selhalo.\n" +"Automatické prohledávání AU bylo zakázáno\n" +"(zkontrolujte pomocí 'auval', a poté znovu zapněte skenování v nastaveních)." -#: ardour_ui.cc:636 -msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" -msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo." - -#: ardour_ui.cc:681 ardour_ui.cc:758 keyeditor.cc:587 +#: ardour_ui.cc:713 ardour_ui.cc:790 keyeditor.cc:587 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)" -#: ardour_ui.cc:699 ardour_ui.cc:776 keyeditor.cc:605 +#: ardour_ui.cc:731 ardour_ui.cc:808 keyeditor.cc:605 msgid "Could not save bindings to file (%1)" msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)" -#: ardour_ui.cc:990 +#: ardour_ui.cc:1033 msgid "Don't quit" msgstr "Neukončit" -#: ardour_ui.cc:993 +#: ardour_ui.cc:1036 msgid "Discard session" msgstr "Zahodit sezení" -#: ardour_ui.cc:994 +#: ardour_ui.cc:1037 msgid "Name session and quit" msgstr "Pojmenovat sezení a ukončit" -#: ardour_ui.cc:996 +#: ardour_ui.cc:1039 msgid "Just quit" msgstr "Pouze ukončit" -#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:91 +#: ardour_ui.cc:1040 ardour_ui_engine.cc:91 msgid "Save and quit" msgstr "Uložit a ukončit" -#: ardour_ui.cc:1012 +#: ardour_ui.cc:1055 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -1146,11 +1312,11 @@ msgstr "" "\n" "\"Pouze ukončit\"." -#: ardour_ui.cc:1081 +#: ardour_ui.cc:1128 msgid "DANGER!" msgstr "NEBEZPEČÍ!" -#: ardour_ui.cc:1086 +#: ardour_ui.cc:1133 msgid "" "You have not named this session yet.\n" "You can continue to use it as\n" @@ -1170,179 +1336,177 @@ msgstr "" "\n" "Smazání je trvalé a nevratné." -#: ardour_ui.cc:1092 +#: ardour_ui.cc:1139 msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" msgstr "VYMAZAT SEZENÍ - NEBEZPEČÍ!" -#: ardour_ui.cc:1093 +#: ardour_ui.cc:1140 msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)" msgstr "Smazat toto sezení (NEVRATNÉ!)" -#: ardour_ui.cc:1094 +#: ardour_ui.cc:1141 msgid "Do not delete" msgstr "Nemazat" -#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79 +#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:1256 session_option_editor.cc:79 utils.cc:785 msgid "none" msgstr "žádný" -#: ardour_ui.cc:1216 ardour_ui.cc:1220 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7322 editor_ops.cc:7333 -#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146 +#: ardour_ui.cc:1263 editor_ops.cc:7994 editor_ops.cc:8005 rhythm_ferret.cc:131 +#: rhythm_ferret.cc:146 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ardour_ui.cc:1237 +#: ardour_ui.cc:1278 plugin_manager_ui.cc:63 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ardour_ui.cc:1241 +#: ardour_ui.cc:1282 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1244 +#: ardour_ui.cc:1285 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1247 +#: ardour_ui.cc:1288 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1250 session_option_editor.cc:201 +#: ardour_ui.cc:1291 session_option_editor.cc:201 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1253 +#: ardour_ui.cc:1294 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1256 +#: ardour_ui.cc:1297 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1259 session_option_editor.cc:202 +#: ardour_ui.cc:1300 session_option_editor.cc:202 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1262 +#: ardour_ui.cc:1303 msgid "RF64/WAV" msgstr "RF64/WAV" -#: ardour_ui.cc:1265 +#: ardour_ui.cc:1306 msgid "MBWF" msgstr "MBWF" -#: ardour_ui.cc:1268 session_option_editor.cc:206 +#: ardour_ui.cc:1309 session_option_editor.cc:206 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ardour_ui.cc:1276 +#: ardour_ui.cc:1317 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1279 +#: ardour_ui.cc:1320 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1282 +#: ardour_ui.cc:1323 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1293 editor_sources.cc:145 +#: ardour_ui.cc:1334 editor_sources.cc:97 plugin_manager_ui.cc:64 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ardour_ui.cc:1309 ardour_ui_ed.cc:784 +#: ardour_ui.cc:1350 ardour_ui_ed.cc:837 msgid "DSP" msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" -#: ardour_ui.cc:1324 ardour_ui.cc:1326 +#: ardour_ui.cc:1365 ardour_ui.cc:1367 msgid "Shift+Click to clear xruns." msgstr "Shift+klepnutí pro vyprázdnění xruns." -#: ardour_ui.cc:1340 +#: ardour_ui.cc:1381 msgid "PkBld" msgstr "PkBld" -#: ardour_ui.cc:1362 +#: ardour_ui.cc:1403 msgid "N/A" msgstr "nedostupné" -#: ardour_ui.cc:1363 +#: ardour_ui.cc:1404 rec_info_box.cc:327 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ardour_ui.cc:1373 +#: ardour_ui.cc:1414 #, c-format msgid "%02dh:%02dm:%02ds" msgstr "%02dh:%02dm:%02ds" -#: ardour_ui.cc:1374 +#: ardour_ui.cc:1415 msgid "Available record time" msgstr "Dostupný čas záznamu" -#: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110 +#: ardour_ui.cc:1417 editor_route_groups.cc:98 msgid "Rec" msgstr "Nahr" -#: ardour_ui.cc:1379 +#: ardour_ui.cc:1420 rec_info_box.cc:288 rec_info_box.cc:329 +#: rec_info_box.cc:344 msgid ">24h" msgstr ">24 h" -#: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385 +#: ardour_ui.cc:1423 ardour_ui.cc:1426 rec_info_box.cc:347 rec_info_box.cc:350 msgid "hours|h" msgstr "hours|h" -#: ardour_ui.cc:1388 +#: ardour_ui.cc:1429 plugin_scan_dialog.cc:224 rec_info_box.cc:353 +#: rec_info_box.cc:357 msgid "minutes|m" msgstr "minutes|m" -#: ardour_ui.cc:1433 +#: ardour_ui.cc:1474 msgid "Timecode|TC" msgstr "Timecode|TC" -#: ardour_ui.cc:1452 +#: ardour_ui.cc:1493 msgid "n/a" msgstr "neznámý" -#: ardour_ui.cc:1488 +#: ardour_ui.cc:1530 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1506 +#: ardour_ui.cc:1548 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových smíchaných stop" -#: ardour_ui.cc:1515 +#: ardour_ui.cc:1557 msgid "could not create %1 new Midi Bus" msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI" -#: ardour_ui.cc:1548 +#: ardour_ui.cc:1591 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu" msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy" -#: ardour_ui.cc:1557 +#: ardour_ui.cc:1600 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" -#: ardour_ui.cc:1589 +#: ardour_ui.cc:1632 msgid "could not create %1 new foldback bus" msgid_plural "could not create %1 new foldback busses" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou skládací sběrnici (Foldback)" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových skládacích sběrnic (Foldback)" -#: ardour_ui.cc:1604 +#: ardour_ui.cc:1647 msgid "" "There are insufficient ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -1354,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" "a spustit znovu s větším počtem přípojek." -#: ardour_ui.cc:1747 +#: ardour_ui.cc:1790 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -1362,24 +1526,24 @@ msgstr "" "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." -#: ardour_ui.cc:2184 route_ui.cc:1932 +#: ardour_ui.cc:2285 route_ui.cc:1945 msgid "Confirm Template Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání předlohy" -#: ardour_ui.cc:2185 route_ui.cc:1933 +#: ardour_ui.cc:2286 route_ui.cc:1946 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?" -#: ardour_ui.cc:2387 +#: ardour_ui.cc:2484 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" -#: ardour_ui.cc:2391 ardour_ui.cc:2401 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2541 -#: ardour_ui_ed.cc:153 +#: ardour_ui.cc:2488 ardour_ui.cc:2498 ardour_ui.cc:2631 ardour_ui.cc:2638 +#: ardour_ui_ed.cc:167 msgid "Clean-up" msgstr "Udělat pořádek" -#: ardour_ui.cc:2392 +#: ardour_ui.cc:2489 msgid "" "If this seems surprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1391,19 +1555,19 @@ msgstr "" "Mohou stále zahrnovat oblasti\n" "vyžadující některé nepoužívané soubory, aby mohly nadále být." -#: ardour_ui.cc:2451 +#: ardour_ui.cc:2548 msgid "kilo" msgstr "kilo" -#: ardour_ui.cc:2454 +#: ardour_ui.cc:2551 msgid "mega" msgstr "mega" -#: ardour_ui.cc:2457 +#: ardour_ui.cc:2554 msgid "giga" msgstr "giga" -#: ardour_ui.cc:2462 +#: ardour_ui.cc:2559 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1417,7 +1581,7 @@ msgstr[1] "" "Následující soubor byl smazán z %2,\n" "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" -#: ardour_ui.cc:2469 +#: ardour_ui.cc:2566 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1455,11 +1619,11 @@ msgstr[1] "" "\n" "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" -#: ardour_ui.cc:2529 +#: ardour_ui.cc:2626 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" -#: ardour_ui.cc:2536 +#: ardour_ui.cc:2633 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1471,23 +1635,35 @@ msgstr "" "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." -#: ardour_ui.cc:2544 +#: ardour_ui.cc:2641 msgid "CleanupDialog" msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" -#: ardour_ui.cc:2570 +#: ardour_ui.cc:2667 msgid "Cleaned Files" msgstr "Uklizené soubory" -#: ardour_ui.cc:2587 +#: ardour_ui.cc:2684 msgid "deleted file" msgstr "smazaný soubor" -#: ardour_ui.cc:2703 +#: ardour_ui.cc:2802 msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." msgstr "Nemůžete přidat stopy nebo sběrnice bez již nahraného sezení." -#: ardour_ui.cc:2805 +#: ardour_ui.cc:2869 +msgid "Audio Channels for new track:" +msgstr "Zvukové kanály pro novou stopu:" + +#: ardour_ui.cc:2869 +msgid "Audio Channels for new bus:" +msgstr "Zvukové kanály pro novou sběrnici:" + +#: ardour_ui.cc:2877 +msgid "Custom Channel" +msgstr "Vlastní kanál" + +#: ardour_ui.cc:2933 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1501,7 +1677,7 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:2834 +#: ardour_ui.cc:2962 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1515,11 +1691,11 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:2864 +#: ardour_ui.cc:2992 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po havárii" -#: ardour_ui.cc:2865 +#: ardour_ui.cc:2993 msgid "" "This session appears to have been modified\n" "without save, or in middle of recording when\n" @@ -1537,28 +1713,40 @@ msgstr "" "nebo to může přehlížet. Prosím rozhodněte se,\n" "co byste chtěli dělat.\n" -#: ardour_ui.cc:2877 +#: ardour_ui.cc:3005 msgid "Ignore crash data" msgstr "Zahodit data" -#: ardour_ui.cc:2878 +#: ardour_ui.cc:3006 msgid "Recover from crash" msgstr "Obnovit data" -#: ardour_ui2.cc:87 +#: ardour_ui2.cc:93 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:88 +#: ardour_ui2.cc:94 +msgid "" +"Layered, new recordings will be added as regions on a layer atop " +"existing regions.\n" +"SoundOnSound, behaves like Layered, except underlying regions " +"will be audible.\n" +"Non Layered, the underlying region will be spliced and replaced with " +"the newly recorded region." +msgstr "" +"Vrstveno, nové nahrávky budou přidány jako oblasti ve vrstvě nahoře. " +"stávajících regionů.\n" +"Zvuk na zvuku, chová se jako Vrstveno, s výjimkou spodních " +"oblastí bude slyšitelný.\n" +"Nevrstveno, spodní oblast bude spojena a nahrazena nově nahranou " +"oblastí." + +#: ardour_ui2.cc:95 msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" msgstr "" "Ukazatel polohy následuje klepnutí nástroje pro rozsah a výběry rozsahu" -#: ardour_ui2.cc:89 -msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" -msgstr "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135 +#: ardour_ui2.cc:97 monitor_section.cc:134 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" @@ -1566,7 +1754,7 @@ msgstr "" "Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n" "Pro vypnutí sóla klepněte." -#: ardour_ui2.cc:92 +#: ardour_ui2.cc:98 msgid "" "When active, auditioning is taking place.\n" "Click to stop the audition" @@ -1574,14 +1762,24 @@ msgstr "" "Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n" "Klepnutím se zkušební výstup zastaví." -#: ardour_ui2.cc:93 -msgid "When active, there is a feedback loop." -msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou." - -#: ardour_ui2.cc:94 +#: ardour_ui2.cc:99 msgid "" -"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"When lit, there is a ports connection issue, leading to feedback loop or " +"ambiguous alignment.\n" +"This is caused by connecting an output back to some input (feedback), or by " +"multiple connections from a source to the same output via different paths " +"(ambiguous latency, record alignment)." +msgstr "" +"Pokud svítí, je problém s připojením portů, což vede ke zpětné vazbě nebo k " +"nejednoznačnému zarovnání.\n" +"Je to způsobeno zpětným připojením výstupu k některému vstupu (zpětná vazba) " +"nebo více připojeními ze zdroje na stejný výstup různými cestami. " +"(nejednoznačné zpoždění, zarovnání záznamu)." + +#: ardour_ui2.cc:100 +msgid "" +"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, " +"click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" @@ -1592,10 +1790,10 @@ msgstr "" "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " "proměnné).\n" -#: ardour_ui2.cc:95 +#: ardour_ui2.cc:101 msgid "" -"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, " +"click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" @@ -1606,148 +1804,184 @@ msgstr "" "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " "proměnné).\n" -#: ardour_ui2.cc:96 +#: ardour_ui2.cc:102 msgid "Reset All Peak Meters" msgstr "Obnovit všechna měřidla nejvyšších hodnot" -#: ardour_ui2.cc:97 +#: ardour_ui2.cc:103 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování" -#: ardour_ui2.cc:99 +#: ardour_ui2.cc:104 +msgid "" +"When enabled, triggering Cues will result in Cue Markers added to the " +"timeline" +msgstr "" +"Pokud povoleno, při spuštění řadičů se do časové osy přidají značky " +"řadičů." + +#: ardour_ui2.cc:105 +msgid "" +"When enabled, Cue Markers will trigger the associated Cue when passed " +"on the timeline" +msgstr "" +"Pokud povoleno, značky řadičů spustí přiřazený řadič, když projde na " +"časové ose." + +#: ardour_ui2.cc:107 msgid "" "Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay " "from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will " "sound later than those without." msgstr "" -"Zakažte všechna vyrovnání zpoždění přídavného modulu. To má za následek" -" nejkratší zpoždění" -"od živého vstupu k výstupu, ale všechny cesty s přídavnými moduly" -" způsobujícími zpoždění budou" -"znít později než ty bez." +"Zakažte všechna vyrovnání zpoždění přídavného modulu. To má za následek " +"nejkratší zpožděníod živého vstupu k výstupu, ale všechny cesty s přídavnými " +"moduly způsobujícími zpoždění budouznít později než ty bez." -#: ardour_ui2.cc:130 +#: ardour_ui2.cc:138 msgid "[ERROR]: " msgstr "[CHYBA]:" -#: ardour_ui2.cc:132 +#: ardour_ui2.cc:140 msgid "[WARNING]: " msgstr "[VAROVÁNÍ]:" -#: ardour_ui2.cc:134 +#: ardour_ui2.cc:142 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFORMACE]: " -#: ardour_ui2.cc:288 +#: ardour_ui2.cc:329 msgid "LogestSync|M-Clk" msgstr "M-Clk" -#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481 +#: ardour_ui2.cc:417 +msgid "Facdbeek" +msgstr "Nejednoznačné" + +#: ardour_ui2.cc:446 ardour_ui_ed.cc:493 msgid "Auto Return" msgstr "Automatický návrat" -#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484 +#: ardour_ui2.cc:447 ardour_ui_ed.cc:496 msgid "Follow Range" msgstr "Následovat rozsah" -#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059 -#: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213 +#: ardour_ui2.cc:448 ardour_ui_ed.cc:473 audio_region_properties_box.cc:166 +#: mixer_strip.cc:1501 mixer_strip.cc:1697 route_ui.cc:240 +#: track_record_axis.cc:259 trigger_strip.cc:341 msgid "In" -msgstr "Vstup" +msgstr "Začít" -#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071 +#: ardour_ui2.cc:449 ardour_ui_ed.cc:477 audio_region_properties_box.cc:168 +#: mixer_strip.cc:1513 msgid "Out" -msgstr "Výstup" +msgstr "Ukončit" -#: ardour_ui2.cc:385 -msgid "Non-Layered" -msgstr "Nevrstveno" - -#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:454 -msgid "All In" -msgstr "Vše v" - -#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457 -msgid "All Disk" -msgstr "Vše disk" - -#: ardour_ui2.cc:389 -msgid "Auto-Input" -msgstr "Automatický vstup" - -#: ardour_ui2.cc:391 +#: ardour_ui2.cc:456 msgid "Disable PDC" msgstr "Zakázat PDC" -#: ardour_ui2.cc:392 +#: ardour_ui2.cc:457 msgid "I/O Latency:" msgstr "Prodleva vstupu/výstupu:" -#: ardour_ui2.cc:394 -msgid "Punch:" -msgstr "Přepsání:" +#: ardour_ui2.cc:459 +msgid "Dim All" +msgstr "Zeslabit vše" -#: ardour_ui2.cc:395 +#: ardour_ui2.cc:461 +msgid "Mute All" +msgstr "Ztlumit vše" + +#: ardour_ui2.cc:463 +msgid "Punch:" +msgstr "Přepis:" + +#: ardour_ui2.cc:464 msgid "Rec:" msgstr "Rec:" -#: ardour_ui2.cc:400 ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408 +#: ardour_ui2.cc:469 ardour_ui2.cc:473 ardour_ui2.cc:477 ardour_ui2.cc:481 +#: ardour_ui2.cc:485 msgid "" -"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" -"\n" -"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action" +"Left-Click to show the %1 window\n" +"Right-click to show more options" msgstr "" -"Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n" -"\n" -"Pro opětovné připnutí okna použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout" +"Klepnutí levým tlačítkem myši pro zobrazení okna %1\n" +"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro zobrazení více voleb" -#: ardour_ui2.cc:411 +#: ardour_ui2.cc:488 msgid "Start recording at auto-punch start" -msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" +msgstr "Začít s nahráváním na začátku přepisu" -#: ardour_ui2.cc:412 +#: ardour_ui2.cc:489 msgid "Stop recording at auto-punch end" -msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" +msgstr "Zastavit nahrávání na konci přepisu" -#: ardour_ui2.cc:414 -msgid "" -"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor " -"Disk" -msgstr "" -"Vynutit u všech stop sledování vstupu, pokud nejsou výslovně nastaveny na " -"sledování pevného disku" +#: ardour_ui2.cc:492 +msgid "Monitor section dim output" +msgstr "Zeslabit výstup sledovacího úseku" -#: ardour_ui2.cc:415 -msgid "" -"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to " -"Input" -msgstr "" -"Vynutit u všech stop sledování přehrávání disku, pokud nejsou výslovně " -"nastaveny na sledování vstupu" +#: ardour_ui2.cc:493 +msgid "Monitor section mono output" +msgstr "Mono výstup sledovacího úseku" -#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3787 -#: rc_option_editor.cc:3799 rc_option_editor.cc:3801 rc_option_editor.cc:3803 -#: rc_option_editor.cc:3811 rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3831 -#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3850 +#: ardour_ui2.cc:494 +msgid "Monitor section mute output" +msgstr "Ztlumit výstup sledovacího úseku" + +#: ardour_ui2.cc:891 +msgid "No Align" +msgstr "Žádné zarovnání" + +#: ardour_ui2.cc:973 rc_option_editor.cc:2482 rc_option_editor.cc:2495 +#: rc_option_editor.cc:2508 rc_option_editor.cc:2513 rc_option_editor.cc:2515 +#: rc_option_editor.cc:2522 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2536 +#: rc_option_editor.cc:2554 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2560 +#: rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2586 rc_option_editor.cc:2588 +#: rc_option_editor.cc:2596 rc_option_editor.cc:3085 rc_option_editor.cc:3101 +#: rc_option_editor.cc:3114 rc_option_editor.cc:3126 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3106 -#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3118 rc_option_editor.cc:3119 -#: session_option_editor.cc:388 +#: ardour_ui2.cc:982 rc_option_editor.cc:4384 rc_option_editor.cc:4385 +#: rc_option_editor.cc:4424 rc_option_editor.cc:4426 rc_option_editor.cc:4428 +#: rc_option_editor.cc:4436 rc_option_editor.cc:4444 rc_option_editor.cc:4452 +#: rc_option_editor.cc:4461 rc_option_editor.cc:4462 rc_option_editor.cc:4470 +#: rc_option_editor.cc:4472 rc_option_editor.cc:4482 rc_option_editor.cc:4490 +#: rc_option_editor.cc:4506 rc_option_editor.cc:4519 rc_option_editor.cc:4528 +msgid "Signal Flow" +msgstr "Tok signálu" + +#: ardour_ui2.cc:991 ardour_ui_ed.cc:184 rc_option_editor.cc:3895 +#: rc_option_editor.cc:3910 rc_option_editor.cc:3911 rc_option_editor.cc:3915 +#: rc_option_editor.cc:3918 rc_option_editor.cc:3928 rc_option_editor.cc:3938 +#: rc_option_editor.cc:3948 rc_option_editor.cc:3959 rc_option_editor.cc:3969 +#: rc_option_editor.cc:3979 rc_option_editor.cc:4216 rc_option_editor.cc:4217 +#: rc_option_editor.cc:4224 rc_option_editor.cc:4232 rc_option_editor.cc:4240 +#: rc_option_editor.cc:4244 rc_option_editor.cc:4246 rc_option_editor.cc:4250 +#: rc_option_editor.cc:4259 rc_option_editor.cc:4268 +msgid "Plugins" +msgstr "Přídavné moduly" + +#: ardour_ui2.cc:1004 rc_option_editor.cc:4536 rc_option_editor.cc:4537 +#: rc_option_editor.cc:4539 rc_option_editor.cc:4550 rc_option_editor.cc:4551 +#: session_option_editor.cc:428 msgid "Metronome" msgstr "Metronom" -#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3287 -#: rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3319 -#: rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3350 rc_option_editor.cc:3353 -#: rc_option_editor.cc:3366 rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3382 -#: rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3400 rc_option_editor.cc:3408 -#: rc_option_editor.cc:3411 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3429 -msgid "Transport" -msgstr "Přehrávání" +#: ardour_ui2.cc:1033 bbt_marker_dialog.cc:39 bbt_marker_dialog.cc:52 +#: bundle_manager.cc:283 bundle_manager.cc:448 editor_route_groups.cc:91 +#: editor_sections.cc:49 library_download_dialog.cc:53 lua_script_manager.cc:55 +#: lua_script_manager.cc:104 lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:108 +#: playlist_selector.cc:64 plugin_manager_ui.cc:59 plugin_manager_ui.cc:117 +#: plugin_selector.cc:98 plugin_selector.cc:159 region_list_base.cc:154 +#: route_list_base.cc:150 session_metadata_dialog.cc:694 +#: transport_masters_dialog.cc:80 transport_masters_dialog.cc:689 +msgid "Name" +msgstr "Název" -#: ardour_ui_access_web.cc:53 +#: ardour_ui_access_web.cc:54 msgid "" "Just ask and wait for an answer.\n" "It may take from minutes to hours." @@ -1755,11 +1989,11 @@ msgstr "" "Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n" "Může to zabrat minuty ale také hodiny." -#: ardour_ui_access_web.cc:55 +#: ardour_ui_access_web.cc:56 msgid "About the Chat" msgstr "O vedení rozhovoru" -#: ardour_ui_access_web.cc:56 +#: ardour_ui_access_web.cc:57 msgid "" "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " @@ -1779,19 +2013,19 @@ msgstr "" "Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte dívat, " "jestli už někdo zodpověděl váš dotaz." -#: ardour_ui_dependents.cc:137 +#: ardour_ui_dependents.cc:129 msgid "Setup Editor" msgstr "Nachystat editor" -#: ardour_ui_dependents.cc:139 +#: ardour_ui_dependents.cc:131 msgid "Setup Mixer" msgstr "Nachystat směšovač" -#: ardour_ui_dependents.cc:146 +#: ardour_ui_dependents.cc:139 msgid "Reload Session History" msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" -#: ardour_ui_dependents.cc:209 +#: ardour_ui_dependents.cc:208 msgid "Quit %1?" msgstr "Ukončit %1?" @@ -1804,52 +2038,30 @@ msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač" #: ardour_ui_dependents.cc:271 +msgid "UI: cannot setup recorder" +msgstr "Uživatelské rozhraní: nelze nastavit nahrávací jednotku" + +#: ardour_ui_dependents.cc:276 +msgid "UI: cannot setup trigger" +msgstr "Uživatelské rozhraní: nelze nastavit spouštěč" + +#: ardour_ui_dependents.cc:281 msgid "UI: cannot setup meterbridge" msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřicí můstek" -#: ardour_ui_dependents.cc:276 -msgid "UI: cannot setup luawindow" -msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua" - -#: ardour_ui_dependents.cc:287 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:666 -#: rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:4368 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:158 mixer_ui.cc:115 -#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2771 -#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2789 -#: rc_option_editor.cc:2797 rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2827 -#: rc_option_editor.cc:2839 rc_option_editor.cc:2841 rc_option_editor.cc:2843 -#: rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2859 rc_option_editor.cc:2867 -#: rc_option_editor.cc:2876 rc_option_editor.cc:2877 -msgid "Mixer" -msgstr "Směšovač" - -#: ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6063 -#: editor.cc:6310 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2482 -#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2505 rc_option_editor.cc:2519 -#: rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540 -#: rc_option_editor.cc:2548 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2564 -#: rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2590 -#: rc_option_editor.cc:2610 rc_option_editor.cc:2624 rc_option_editor.cc:2635 -#: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2648 rc_option_editor.cc:2666 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ardour_ui_dependents.cc:446 editor_actions.cc:494 +#: ardour_ui_dependents.cc:475 editor_actions.cc:572 msgid "Unset #%1" msgstr "Zrušit přiřazení #%1" -#: ardour_ui_dependents.cc:447 +#: ardour_ui_dependents.cc:476 editor_actions.cc:574 msgid "" "No action bound\n" "Right-click to assign" msgstr "" -"Keine Aktion verknüpft\n" -"Rechtsklick für Zuweisung" +"Žádná přiřazená akce\n" +"Pravým kliknutím přiřadíte" -#: ardour_ui_dependents.cc:451 +#: ardour_ui_dependents.cc:480 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -1859,746 +2071,813 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "\n" -"Klick für Start\n" -"Rechtsklick für Neuzuweisung\n" -"Shift+Rechtsklick, um Zuweisung aufzuheben" +"Kliknutím spustit\n" +"Pravým kliknutím znovu přiřadí\n" +"Shift+pravý-klik zruší přiřazení" -#: ardour_ui_dialogs.cc:314 +#: ardour_ui_dialogs.cc:316 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírat" -#: ardour_ui_dialogs.cc:316 template_dialog.cc:325 +#: ardour_ui_dialogs.cc:318 template_dialog.cc:325 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" -#: ardour_ui_dialogs.cc:318 +#: ardour_ui_dialogs.cc:320 msgid "Just close" msgstr "Pouze zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:320 +#: ardour_ui_dialogs.cc:322 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:1021 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442 -#: audio_clock.cc:2151 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616 -#: editor_actions.cc:625 export_timespan_selector.cc:100 +#: ardour_ui_dialogs.cc:1121 ardour_ui_ed.cc:443 ardour_ui_ed.cc:454 +#: audio_clock.cc:2199 editor.cc:202 editor.cc:335 editor_actions.cc:739 +#: editor_actions.cc:757 export_timespan_selector.cc:102 #: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66 #: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86 #: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112 #: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116 -#: session_option_editor.cc:403 +#: session_option_editor.cc:443 msgid "Timecode" msgstr "Časový kód" -#: ardour_ui_dialogs.cc:1034 session_option_editor.cc:176 +#: ardour_ui_dialogs.cc:1134 session_option_editor.cc:176 #: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208 msgid "Media" msgstr "Materiály" -#: ardour_ui_ed.cc:143 +#: ardour_ui_ed.cc:157 msgid "Escape (deselect all)" msgstr "Escape (Odznačit vše)" -#: ardour_ui_ed.cc:148 +#: ardour_ui_ed.cc:162 msgid "Close Current Dialog" msgstr "Zavřít nynější dialog" -#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3050 +#: ardour_ui_ed.cc:166 rc_option_editor.cc:3491 msgid "Session" msgstr "Sezení" -#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:185 -#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125 +#: ardour_ui_ed.cc:169 editor_actions.cc:180 editor_regions.cc:102 +#: port_group.cc:476 port_group.cc:532 session_option_editor.cc:125 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133 #: session_option_editor.cc:140 msgid "Sync" msgstr "Seřídit" -#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3107 +#: ardour_ui_ed.cc:170 rc_option_editor.cc:4539 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ardour_ui_ed.cc:157 +#: ardour_ui_ed.cc:171 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:676 ardour_ui_ed.cc:677 -#: ardour_ui_ed.cc:678 +#: ardour_ui_ed.cc:172 mixer_ui.cc:126 mixer_ui.cc:477 +msgid "Mixer" +msgstr "Směšovač" + +#: ardour_ui_ed.cc:173 editor.cc:6672 editor.cc:6918 public_editor.cc:37 +#: rc_option_editor.cc:3180 rc_option_editor.cc:3184 rc_option_editor.cc:3193 +#: rc_option_editor.cc:3201 rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3217 +#: rc_option_editor.cc:3236 rc_option_editor.cc:3251 rc_option_editor.cc:3253 +#: rc_option_editor.cc:3255 rc_option_editor.cc:3269 rc_option_editor.cc:3279 +#: rc_option_editor.cc:3302 rc_option_editor.cc:3317 rc_option_editor.cc:3329 +#: rc_option_editor.cc:3331 rc_option_editor.cc:3342 rc_option_editor.cc:3363 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ardour_ui_ed.cc:174 ardour_ui_ed.cc:695 plugin_manager_ui.cc:171 +#: rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:5120 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ardour_ui_ed.cc:175 recorder_ui.cc:80 recorder_ui.cc:343 +msgid "Recorder" +msgstr "Nahrávač" + +#: ardour_ui_ed.cc:176 +msgid "Cue Grid" +msgstr "Mřížka řadičů" + +#: ardour_ui_ed.cc:177 ardour_ui_ed.cc:709 ardour_ui_ed.cc:710 +#: ardour_ui_ed.cc:711 ardour_ui_ed.cc:712 ardour_ui_ed.cc:713 msgid "Detach" msgstr "Odpojit" -#: ardour_ui_ed.cc:162 +#: ardour_ui_ed.cc:178 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ardour_ui_ed.cc:163 +#: ardour_ui_ed.cc:179 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Různé klávesové zkratky" -#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176 +#: ardour_ui_ed.cc:180 session_option_editor.cc:176 msgid "Audio File Format" msgstr "Formát zvukových souborů" -#: ardour_ui_ed.cc:165 +#: ardour_ui_ed.cc:181 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:82 +#: ardour_ui_ed.cc:182 export_format_dialog.cc:97 msgid "Sample Format" msgstr "Vzorkovací formát" -#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3534 rc_option_editor.cc:3535 +#: ardour_ui_ed.cc:183 rc_option_editor.cc:4555 rc_option_editor.cc:4556 msgid "Control Surfaces" msgstr "Ovládací prvky" -#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542 -#: rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3557 rc_option_editor.cc:3568 -#: rc_option_editor.cc:3578 rc_option_editor.cc:3594 rc_option_editor.cc:3711 -#: rc_option_editor.cc:3712 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3723 -#: rc_option_editor.cc:3732 rc_option_editor.cc:3746 rc_option_editor.cc:3749 -#: rc_option_editor.cc:3757 rc_option_editor.cc:3765 rc_option_editor.cc:3770 -msgid "Plugins" -msgstr "Přídavné moduly" - -#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3124 +#: ardour_ui_ed.cc:185 rc_option_editor.cc:4564 msgid "Metering" msgstr "Ukazatel hladiny" -#: ardour_ui_ed.cc:170 +#: ardour_ui_ed.cc:186 msgid "Fall Off Rate" msgstr "Míra poklesu" -#: ardour_ui_ed.cc:171 +#: ardour_ui_ed.cc:187 msgid "Hold Time" msgstr "Čas udržení" -#: ardour_ui_ed.cc:172 +#: ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Denormal Handling" msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " -#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1580 +#: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ardour_ui_ed.cc:178 +#: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." -#: ardour_ui_ed.cc:179 +#: ardour_ui_ed.cc:195 msgid "Recent..." msgstr "Naposledy použité..." -#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66 +#: ardour_ui_ed.cc:196 panner_editor.cc:29 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ardour_ui_ed.cc:183 +#: ardour_ui_ed.cc:199 msgid "Add Track, Bus or VCA..." msgstr "Přidat stopu, sběrnici nebo VCA..." -#: ardour_ui_ed.cc:188 +#: ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Duplicate Tracks/Busses..." msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..." -#: ardour_ui_ed.cc:194 +#: ardour_ui_ed.cc:210 msgid "Cancel Solo" msgstr "Zrušit sólo" -#: ardour_ui_ed.cc:198 +#: ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Session|Scripting" msgstr "Skriptování" -#: ardour_ui_ed.cc:201 +#: ardour_ui_ed.cc:217 msgid "Open Video..." msgstr "Otevřít obraz..." -#: ardour_ui_ed.cc:204 +#: ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Remove Video" msgstr "Odstranit obraz" -#: ardour_ui_ed.cc:207 +#: ardour_ui_ed.cc:223 msgid "Export to Video File..." msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..." -#: ardour_ui_ed.cc:211 +#: ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:214 +#: ardour_ui_ed.cc:230 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:217 +#: ardour_ui_ed.cc:233 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:220 +#: ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:224 +#: ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." -#: ardour_ui_ed.cc:227 +#: ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Archive..." msgstr "Archiv..." -#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1480 editor_markers.cc:919 -#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1190 mixer_strip.cc:1716 -#: route_time_axis.cc:1576 +#: ardour_ui_ed.cc:246 editor.cc:1620 editor_actions.cc:1842 +#: editor_markers.cc:1142 editor_snapshots.cc:152 foldback_strip.cc:801 +#: mixer_strip.cc:1113 route_ui.cc:2646 track_record_axis.cc:504 +#: trigger_strip.cc:257 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." -#: ardour_ui_ed.cc:234 +#: ardour_ui_ed.cc:250 msgid "Save Template..." msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: ardour_ui_ed.cc:237 +#: ardour_ui_ed.cc:253 msgid "Templates" msgstr "Předlohy" -#: ardour_ui_ed.cc:240 +#: ardour_ui_ed.cc:256 export_format_dialog.cc:324 msgid "Metadata" msgstr "Popisná data" -#: ardour_ui_ed.cc:243 +#: ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Edit Metadata..." msgstr "Upravit popisná data..." -#: ardour_ui_ed.cc:246 +#: ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Import Metadata..." msgstr "Zavést popisná data..." -#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194 -#: export_channel_selector.cc:589 export_dialog.cc:161 -#: export_video_dialog.cc:86 +#: ardour_ui_ed.cc:265 editor_export_audio.cc:79 export_channel_selector.cc:202 +#: export_channel_selector.cc:620 export_dialog.cc:159 rc_option_editor.cc:2448 +#: simple_export_dialog.cc:272 export_video_dialog.cc:76 msgid "Export" msgstr "Vyvést" -#: ardour_ui_ed.cc:252 +#: ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: ardour_ui_ed.cc:260 +#: ardour_ui_ed.cc:276 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:668 ardour_ui_ed.cc:669 -#: ardour_ui_ed.cc:670 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918 -#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:847 +#: ardour_ui_ed.cc:277 ardour_ui_ed.cc:697 ardour_ui_ed.cc:698 +#: ardour_ui_ed.cc:699 ardour_ui_ed.cc:700 ardour_ui_ed.cc:701 +#: automation_time_axis.cc:675 location_ui.cc:69 plugin_manager_ui.cc:114 +#: route_time_axis.cc:887 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: ardour_ui_ed.cc:264 +#: ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Show more UI preferences" msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní" -#: ardour_ui_ed.cc:267 -msgid "Window|Scripting" -msgstr "Skriptování" - -#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232 +#: ardour_ui_ed.cc:283 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232 msgid "Window|Meterbridge" msgstr "Měřicí můstek" -#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48 +#: ardour_ui_ed.cc:285 midi_tracer.cc:52 msgid "MIDI Tracer" msgstr "Sledovač signálu MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:273 +#: ardour_ui_ed.cc:288 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" -#: ardour_ui_ed.cc:275 -msgid "Help|Manual" -msgstr "Příručka" +#: ardour_ui_ed.cc:289 +msgid "Help|Tutorial" +msgstr "Návod" -#: ardour_ui_ed.cc:276 +#: ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Manual|Reference" msgstr "Odkazy" -#: ardour_ui_ed.cc:277 +#: ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu" -#: ardour_ui_ed.cc:278 -msgid "Cheat Sheet" -msgstr "Přehled podvodů" - -#: ardour_ui_ed.cc:279 +#: ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Website" msgstr "Stránky" -#: ardour_ui_ed.cc:280 +#: ardour_ui_ed.cc:293 msgid "Development" msgstr "Vývoj" -#: ardour_ui_ed.cc:281 +#: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "User Forums" msgstr "Uživatelská fóra" -#: ardour_ui_ed.cc:282 +#: ardour_ui_ed.cc:295 msgid "How to Report a Bug" msgstr "Jak nahlásit chybu" -#: ardour_ui_ed.cc:284 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:467 -#: template_dialog.cc:324 +#: ardour_ui_ed.cc:297 loudness_dialog.cc:69 loudness_dialog.cc:525 +#: luawindow.cc:100 luawindow.cc:685 plugin_ui.cc:532 template_dialog.cc:324 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ardour_ui_ed.cc:305 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:660 +#: ardour_ui_ed.cc:312 rc_option_editor.cc:3583 rc_option_editor.cc:3591 +#: rc_option_editor.cc:3606 rc_option_editor.cc:3615 rc_option_editor.cc:3625 +#: rc_option_editor.cc:3636 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3659 +#: rc_option_editor.cc:3672 rc_option_editor.cc:3693 rc_option_editor.cc:3696 +#: rc_option_editor.cc:3709 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3725 +#: rc_option_editor.cc:3735 rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3751 +#: rc_option_editor.cc:3895 rc_option_editor.cc:3903 +msgid "Transport" +msgstr "Přehrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:318 engine_dialog.cc:110 shuttle_control.cc:704 +#: trigger_ui.cc:735 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:308 +#: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Roll" msgstr "Projíždět" -#: ardour_ui_ed.cc:312 ardour_ui_ed.cc:315 +#: ardour_ui_ed.cc:325 ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Start/Stop" msgstr "Spustit/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:318 +#: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:321 +#: ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Stop and Forget Capture" -msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" +msgstr "Zastavit a nahrávku odmítnout" -#: ardour_ui_ed.cc:325 +#: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Play Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui_ed.cc:328 +#: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Play Selection" msgstr "Přehrát výběr" -#: ardour_ui_ed.cc:331 +#: ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Play w/Preroll" -msgstr "Přehrávat /Přetáčení vpřed" +msgstr "Přehrávat s předtaktím" -#: ardour_ui_ed.cc:336 +#: ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Record w/Preroll" -msgstr "Nahrávat /Přetáčení vpřed" +msgstr "Nahrávat s předtaktím" -#: ardour_ui_ed.cc:340 +#: ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Record w/Count-In" msgstr "Nahrávat /Počítání" -#: ardour_ui_ed.cc:344 +#: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Enable Record" msgstr "Povolit nahrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:347 ardour_ui_ed.cc:351 +#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Start Recording" msgstr "Začít s nahráváním" -#: ardour_ui_ed.cc:355 +#: ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Rewind" msgstr "Přetočit zpět" -#: ardour_ui_ed.cc:358 +#: ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:361 +#: ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Přetočit zpět (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:364 +#: ardour_ui_ed.cc:376 trigger_ui.cc:739 msgid "Forward" msgstr "Přetočit vpřed" -#: ardour_ui_ed.cc:367 +#: ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:370 +#: ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:373 +#: ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Go to Zero" msgstr "Skočit na bod nula" -#: ardour_ui_ed.cc:376 ardour_ui_ed.cc:379 +#: ardour_ui_ed.cc:388 ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Go to Start" msgstr "Skočit na začátek" -#: ardour_ui_ed.cc:382 +#: ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Go to End" msgstr "Skočit na konec" -#: ardour_ui_ed.cc:385 +#: ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Go to Wall Clock" msgstr "Skočit na místní čas" -#: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:393 +#: ardour_ui_ed.cc:402 ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Numpad Decimal" msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka" -#: ardour_ui_ed.cc:396 +#: ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Numpad 0" msgstr "Číselná klávesnice 0" -#: ardour_ui_ed.cc:399 +#: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Numpad 1" msgstr "Číselná klávesnice 1" -#: ardour_ui_ed.cc:402 +#: ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Numpad 2" msgstr "Číselná klávesnice 2" -#: ardour_ui_ed.cc:405 +#: ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Numpad 3" msgstr "Číselná klávesnice 3" -#: ardour_ui_ed.cc:408 +#: ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Numpad 4" msgstr "Číselná klávesnice 4" -#: ardour_ui_ed.cc:411 +#: ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Numpad 5" msgstr "Číselná klávesnice 5" -#: ardour_ui_ed.cc:414 +#: ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Numpad 6" msgstr "Číselná klávesnice 6" -#: ardour_ui_ed.cc:417 +#: ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Numpad 7" msgstr "Číselná klávesnice 7" -#: ardour_ui_ed.cc:420 +#: ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Numpad 8" msgstr "Číselná klávesnice 8" -#: ardour_ui_ed.cc:423 +#: ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Numpad 9" msgstr "Číselná klávesnice 9" -#: ardour_ui_ed.cc:427 +#: ardour_ui_ed.cc:439 msgid "Focus On Clock" msgstr "Zaostřit na ukazatel času" -#: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:444 editor_actions.cc:614 +#: ardour_ui_ed.cc:445 ardour_ui_ed.cc:456 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takty a doby" -#: ardour_ui_ed.cc:435 ardour_ui_ed.cc:446 +#: ardour_ui_ed.cc:447 ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuty a sekundy" -#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2154 +#: ardour_ui_ed.cc:449 ardour_ui_ed.cc:460 audio_clock.cc:2202 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2155 editor.cc:328 -#: editor_actions.cc:615 +#: ardour_ui_ed.cc:451 ardour_ui_ed.cc:462 audio_clock.cc:2203 editor.cc:336 +#: editor_actions.cc:740 msgid "Samples" msgstr "Vzorky" -#: ardour_ui_ed.cc:453 +#: ardour_ui_ed.cc:465 msgid "All Input" msgstr "Vše vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:460 +#: ardour_ui_ed.cc:466 recorder_ui.cc:86 +msgid "All In" +msgstr "Vše v" + +#: ardour_ui_ed.cc:468 ardour_ui_ed.cc:469 recorder_ui.cc:87 +msgid "All Disk" +msgstr "Vše disk" + +#: ardour_ui_ed.cc:472 msgid "Punch In" -msgstr "Začít přepis oblasti" +msgstr "Začít přepis" -#: ardour_ui_ed.cc:464 +#: ardour_ui_ed.cc:476 msgid "Punch Out" -msgstr "Ukončit přepis oblasti" +msgstr "Ukončit přepis" -#: ardour_ui_ed.cc:468 +#: ardour_ui_ed.cc:480 msgid "Punch In/Out" -msgstr "Přepsat oblast" +msgstr "Začít/ukončit přepis" -#: ardour_ui_ed.cc:469 +#: ardour_ui_ed.cc:481 msgid "In/Out" msgstr "Vstup/Výstup" -#: ardour_ui_ed.cc:472 +#: ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Click" msgstr "Klepnout" -#: ardour_ui_ed.cc:475 +#: ardour_ui_ed.cc:487 msgid "Auto Input" msgstr "Automatický vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:478 +#: ardour_ui_ed.cc:490 msgid "Auto Play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:488 +#: ardour_ui_ed.cc:500 msgid "Disable Latency Compensation" msgstr "Zakázat vyrovnání prodlevy" -#: ardour_ui_ed.cc:491 new_user_wizard.cc:406 +#: ardour_ui_ed.cc:503 msgid "Monitor Section" -msgstr "Část pro sledování" +msgstr "Sledovací úsek" -#: ardour_ui_ed.cc:494 +#: ardour_ui_ed.cc:506 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem" -#: ardour_ui_ed.cc:496 +#: ardour_ui_ed.cc:508 msgid "Time Master" msgstr "Řízení času" -#: ardour_ui_ed.cc:498 +#: ardour_ui_ed.cc:510 msgid "Use External Positional Sync Source" msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy" -#: ardour_ui_ed.cc:503 +#: ardour_ui_ed.cc:515 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" -#: ardour_ui_ed.cc:510 +#: ardour_ui_ed.cc:522 msgid "Percentage" msgstr "Procentní podíl" -#: ardour_ui_ed.cc:511 shuttle_control.cc:209 +#: ardour_ui_ed.cc:523 shuttle_control.cc:140 msgid "Semitones" msgstr "Polotóny" -#: ardour_ui_ed.cc:515 +#: ardour_ui_ed.cc:527 msgid "Send MTC" msgstr "Poslat MTC" -#: ardour_ui_ed.cc:517 +#: ardour_ui_ed.cc:529 msgid "Send MMC" msgstr "Poslat MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:519 +#: ardour_ui_ed.cc:531 msgid "Use MMC" msgstr "Použít MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:521 +#: ardour_ui_ed.cc:533 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Poslat čas MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:527 +#: ardour_ui_ed.cc:539 msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)" msgstr "Nouzové zastavení (poslat MIDI všechny noty vypnuto)" -#: ardour_ui_ed.cc:553 +#: ardour_ui_ed.cc:565 msgid "Transition to Roll" msgstr "Přechod k přehrávání dopředu" -#: ardour_ui_ed.cc:557 +#: ardour_ui_ed.cc:569 msgid "Transition to Reverse" msgstr "Přechod k přehrávání dozadu" -#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:595 +#: ardour_ui_ed.cc:573 ardour_ui_ed.cc:622 msgid "Jump to Previous Mark" msgstr "Skočit na předchozí značku" -#: ardour_ui_ed.cc:564 ardour_ui_ed.cc:593 +#: ardour_ui_ed.cc:576 ardour_ui_ed.cc:620 msgid "Jump to Next Mark" msgstr "Skočit na další značku" -#: ardour_ui_ed.cc:567 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100 -#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:82 -#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638 -#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:94 +#: ardour_ui_ed.cc:581 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" + +#: ardour_ui_ed.cc:586 +msgid "Jump to Loop Start" +msgstr "Přejít na začátek smyčky" + +#: ardour_ui_ed.cc:588 +msgid "Jump to Loop End" +msgstr "Přejít na konec smyčky" + +#: ardour_ui_ed.cc:591 editor_audio_import.cc:395 luawindow.cc:99 +#: pt_import_selector.cc:44 rc_option_editor.cc:2429 +#: session_import_dialog.cc:82 session_import_dialog.cc:104 +#: session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:670 template_dialog.cc:228 +#: editor_videotimeline.cc:95 msgid "Import" msgstr "Zavést" -#: ardour_ui_ed.cc:571 +#: ardour_ui_ed.cc:595 msgid "Stem export..." msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." -#: ardour_ui_ed.cc:574 +#: ardour_ui_ed.cc:598 +msgid "Quick Audio Export..." +msgstr "Rychlé uložení zvuku v jiném formátu..." + +#: ardour_ui_ed.cc:601 msgid "Export to Audio File(s)..." msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." -#: ardour_ui_ed.cc:577 +#: ardour_ui_ed.cc:604 msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." -#: ardour_ui_ed.cc:581 +#: ardour_ui_ed.cc:608 msgid "Clean-up Unused Regions..." msgstr "Vyčistit nepoužívané oblasti..." -#: ardour_ui_ed.cc:585 +#: ardour_ui_ed.cc:612 msgid "Rebuild Peak Files" msgstr "Sestavit znovu soubory s nejvyššími hodnotami" -#: ardour_ui_ed.cc:598 +#: ardour_ui_ed.cc:625 msgid "Set Session Start from Playhead" msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:600 +#: ardour_ui_ed.cc:627 msgid "Set Session End from Playhead" msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy" -#: ardour_ui_ed.cc:603 +#: ardour_ui_ed.cc:630 msgid "Toggle Mark at Playhead" msgstr "Přepnout značku při ukazateli polohy" -#: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607 +#: ardour_ui_ed.cc:632 ardour_ui_ed.cc:634 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" -#: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612 +#: ardour_ui_ed.cc:637 ardour_ui_ed.cc:639 msgid "Remove Mark at Playhead" msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy" -#: ardour_ui_ed.cc:615 +#: ardour_ui_ed.cc:642 +msgid "Add BBT Marker from Playhead" +msgstr "Přidat značku BBT z ukazatele polohy" + +#: ardour_ui_ed.cc:645 msgid "Nudge Next Later" msgstr "Posunout další oblast krokově dozadu" -#: ardour_ui_ed.cc:617 +#: ardour_ui_ed.cc:647 msgid "Nudge Next Earlier" msgstr "Posunout další oblast krokově dopředu" -#: ardour_ui_ed.cc:620 +#: ardour_ui_ed.cc:650 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Posunout ukazatel polohy dopředu" -#: ardour_ui_ed.cc:622 +#: ardour_ui_ed.cc:652 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Posunout ukazatel polohy dozadu" -#: ardour_ui_ed.cc:624 +#: ardour_ui_ed.cc:654 msgid "Playhead to Next Grid" msgstr "Ukazatel polohy k další mřížce" -#: ardour_ui_ed.cc:626 +#: ardour_ui_ed.cc:656 msgid "Playhead to Previous Grid" msgstr "Ukazatel polohy k předchozí mřížce" -#: ardour_ui_ed.cc:629 +#: ardour_ui_ed.cc:659 msgid "Start Range from Playhead" msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:631 +#: ardour_ui_ed.cc:661 msgid "Finish Range from Playhead" msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645 +#: ardour_ui_ed.cc:663 ardour_ui_ed.cc:675 msgid "Start Range" msgstr "Začít rozsah" -#: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647 +#: ardour_ui_ed.cc:665 ardour_ui_ed.cc:677 msgid "Finish Range" msgstr "Ukončit rozsah" -#: ardour_ui_ed.cc:637 +#: ardour_ui_ed.cc:667 msgid "Start Punch Range" -msgstr "Začít rozsah přepsání" +msgstr "Začít rozsah přepisu" -#: ardour_ui_ed.cc:639 +#: ardour_ui_ed.cc:669 msgid "Finish Punch Range" -msgstr "Ukončit rozsah přepsání" +msgstr "Ukončit rozsah přepisu" -#: ardour_ui_ed.cc:641 +#: ardour_ui_ed.cc:671 msgid "Start Loop Range" msgstr "Začít rozsah smyčky" -#: ardour_ui_ed.cc:643 +#: ardour_ui_ed.cc:673 msgid "Finish Loop Range" msgstr "Ukončit rozsah smyčky" -#: ardour_ui_ed.cc:650 +#: ardour_ui_ed.cc:680 msgid "Select All Visible Lanes" -msgstr "Vybrat všechny viditelné stopy automatizace" +msgstr "Vybrat všechny viditelné pruhy automatizace" -#: ardour_ui_ed.cc:652 +#: ardour_ui_ed.cc:682 msgid "Select All Tracks" msgstr "Vybrat všechny stopy" -#: ardour_ui_ed.cc:654 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3906 +#: ardour_ui_ed.cc:684 export_timespan_selector.cc:68 processor_box.cc:4182 msgid "Deselect All" msgstr "Odznačit vše" -#: ardour_ui_ed.cc:656 editor.cc:2012 editor.cc:2090 +#: ardour_ui_ed.cc:686 editor.cc:2078 editor.cc:2159 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrátit výběr" -#: ardour_ui_ed.cc:659 +#: ardour_ui_ed.cc:689 msgid "Solo Selection" msgstr "Výběr sóla" -#: ardour_ui_ed.cc:672 ardour_ui_ed.cc:673 ardour_ui_ed.cc:674 +#: ardour_ui_ed.cc:703 ardour_ui_ed.cc:704 ardour_ui_ed.cc:705 +#: ardour_ui_ed.cc:706 ardour_ui_ed.cc:707 msgid "Attach" msgstr "Připnout" -#: ardour_ui_ed.cc:680 -msgid "Show Mixer" -msgstr "Ukázat směšovač" - -#: ardour_ui_ed.cc:681 +#: ardour_ui_ed.cc:715 msgid "Show Editor" msgstr "Ukázat editor" -#: ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 ardour_ui_ed.cc:689 -#: ardour_ui_ed.cc:695 ardour_ui_ed.cc:696 ardour_ui_ed.cc:697 +#: ardour_ui_ed.cc:716 +msgid "Show Mixer" +msgstr "Ukázat směšovač" + +#: ardour_ui_ed.cc:718 +msgid "Show Recorder" +msgstr "Ukázat nahrávač" + +#: ardour_ui_ed.cc:719 +msgid "Show Cues" +msgstr "Zobrazit řadiče" + +#: ardour_ui_ed.cc:725 ardour_ui_ed.cc:726 ardour_ui_ed.cc:727 +#: ardour_ui_ed.cc:728 ardour_ui_ed.cc:729 ardour_ui_ed.cc:735 +#: ardour_ui_ed.cc:736 ardour_ui_ed.cc:737 ardour_ui_ed.cc:738 +#: ardour_ui_ed.cc:739 msgid "Change" msgstr "Změnit" -#: ardour_ui_ed.cc:699 +#: ardour_ui_ed.cc:741 msgid "Previous Tab" msgstr "Předchozí karta" -#: ardour_ui_ed.cc:700 +#: ardour_ui_ed.cc:742 msgid "Next Tab" msgstr "Další karta" -#: ardour_ui_ed.cc:702 +#: ardour_ui_ed.cc:744 msgid "Toggle Editor & Mixer" msgstr "Přepnout editor a směšovač" -#: ardour_ui_ed.cc:706 +#: ardour_ui_ed.cc:748 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Zvětšit okno editoru" -#: ardour_ui_ed.cc:707 +#: ardour_ui_ed.cc:749 msgid "Maximise Mixer Space" msgstr "Zvětšit prostor směšovače" -#: ardour_ui_ed.cc:778 +#: ardour_ui_ed.cc:830 msgid "Path to Session" msgstr "Cesta k sezení" -#: ardour_ui_ed.cc:779 +#: ardour_ui_ed.cc:831 +msgid "Snapshot Name and Modified Indicator" +msgstr "Název snímku a ukazatel pro neuložené změny" + +#: ardour_ui_ed.cc:832 msgid "Active Peak-file Work" msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti" -#: ardour_ui_ed.cc:780 +#: ardour_ui_ed.cc:833 export_format_dialog.cc:78 msgid "File Format" msgstr "Souborový formát" -#: ardour_ui_ed.cc:781 +#: ardour_ui_ed.cc:834 msgid "Timecode Format" msgstr "Formát časového kódu" -#: ardour_ui_ed.cc:783 +#: ardour_ui_ed.cc:836 msgid "Disk Space" msgstr "Místo na disku" -#: ardour_ui_ed.cc:787 +#: ardour_ui_ed.cc:840 msgid "Wall Clock" msgstr "Čas" -#: ardour_ui_ed.cc:799 +#: ardour_ui_ed.cc:853 msgid "Double click to open session folder." msgstr "Dvojité klepnutí otevře složku se sezením." -#: ardour_ui_ed.cc:800 +#: ardour_ui_ed.cc:854 msgid "Double click to edit audio file format." msgstr "Dvojité klepnutí pro upravení formátu zvukového souboru." -#: ardour_ui_ed.cc:801 +#: ardour_ui_ed.cc:855 msgid "Double click to change timecode settings." msgstr "Dvojité klepnutí pro změnění nastavení časového kódu." -#: ardour_ui_ed.cc:802 +#: ardour_ui_ed.cc:856 msgid "Double click to show audio/midi setup." -msgstr "Dvojité klepnutí pro ukázání nastavení zvuku/MIDI." +msgstr "Dvojité klepnutí zobrazí nastavení zvuku/MIDI." #: ardour_ui_engine.cc:60 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." @@ -2649,10 +2928,10 @@ msgstr "" #: ardour_ui_engine.cc:153 msgid "" "%1 is not connected to any audio backend.\n" -"You cannot open or close sessions in this condition" +"You cannot open sessions in this condition" msgstr "" -"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n" -"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." +"%1 není připojeno k žádné zvukové podpůrné vrstvě.\n" +"V tomto stavu nelze otevřít sezení" #: ardour_ui_options.cc:64 msgid "" @@ -2662,7 +2941,15 @@ msgstr "" "Nelze použít JACK jako zdroj synchronizace,\n" " když je nastavení vytažení/stažení nenulové." -#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:327 +#: ardour_ui_options.cc:69 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the sync source\n" +" when the vari-speed is enabled." +msgstr "" +"Nelze použít JACK jako synchronizační zdroj,\n" +"když je povolena vari-speed." + +#: ardour_ui_options.cc:310 ardour_ui_options.cc:330 msgid "SyncSource|Int." msgstr "Int." @@ -2676,7 +2963,7 @@ msgstr "" "Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového " "záznamu" -#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:851 +#: ardour_ui_session.cc:93 startup_fsm.cc:941 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -2686,16 +2973,16 @@ msgstr "" "%1\n" "již existuje. Chcete je otevřít?" -#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861 +#: ardour_ui_session.cc:102 startup_fsm.cc:951 msgid "Open Existing Session" msgstr "Otevřít stávající sezení" -#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1108 startup_fsm.cc:673 +#: ardour_ui_session.cc:192 ardour_ui_session.cc:1201 startup_fsm.cc:731 msgid "Extracting session-archive failed: %1" msgstr "Nepodařilo se vytáhnout archiv se sezením: %1" -#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:800 -#: startup_fsm.cc:741 +#: ardour_ui_session.cc:242 ardour_ui_session.cc:275 ardour_ui_session.cc:895 +#: session_dialog.cc:765 startup_fsm.cc:853 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -2703,23 +2990,23 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:774 +#: ardour_ui_session.cc:267 startup_fsm.cc:838 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" -#: ardour_ui_session.cc:390 +#: ardour_ui_session.cc:392 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" -#: ardour_ui_session.cc:405 +#: ardour_ui_session.cc:407 msgid "Port Registration Error" msgstr "Chyba v zápisu přípojky" -#: ardour_ui_session.cc:406 +#: ardour_ui_session.cc:408 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui_session.cc:426 +#: ardour_ui_session.cc:435 msgid "" "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" "%3%4%5" @@ -2727,16 +3014,32 @@ msgstr "" "Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nepodařilo nahrát:\n" "%3%4%5" -#: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641 -#: ardour_ui_session.cc:654 +#: ardour_ui_session.cc:441 ardour_ui_session.cc:472 ardour_ui_session.cc:500 +#: ardour_ui_session.cc:701 ardour_ui_session.cc:725 ardour_ui_session.cc:746 msgid "Loading Error" msgstr "Chyba při nahrávání" -#: ardour_ui_session.cc:447 +#: ardour_ui_session.cc:464 +msgid "" +"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.\n" +"Glib Error\n" +"Domain: %3\n" +"Code: %4\n" +"What: %5\n" +"%6%7" +msgstr "" +"Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nepodařilo nahrát.\n" +"Chyba Glib\n" +"Doména: %3\n" +"Kód: %4\n" +"Co: %5\n" +"%6%7" + +#: ardour_ui_session.cc:494 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nepodařilo nahrát.%3%4" -#: ardour_ui_session.cc:463 +#: ardour_ui_session.cc:511 msgid "" "This session (from an older version of %1) used at least\n" "one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n" @@ -2750,17 +3053,17 @@ msgstr "" "Toto sezení (ze starší verze %1) používalo alespoň\n" "jednu „páskovou stopu“ (neboli „destruktivní nahrávání“).\n" "\n" -"Program toto již nepodporuje. Páskové stopy byly" -"nastaveny jako normální stopy.\n" +"Program toto již nepodporuje. Páskové stopy bylynastaveny jako normální " +"stopy.\n" "\n" "Pokud potřebujete i nadále používat páskové stopy/destruktivní nahrávání,\n" "pro práci na tomto sezení použijte starší verzi %1" -#: ardour_ui_session.cc:472 +#: ardour_ui_session.cc:520 msgid "Tape Tracks No Longer Supported" msgstr "Páskové stopy již nejsou podporovány" -#: ardour_ui_session.cc:494 +#: ardour_ui_session.cc:554 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" @@ -2770,31 +3073,49 @@ msgstr "" "\n" "Nebudete moci nahrávat nebo ukládat." -#: ardour_ui_session.cc:499 +#: ardour_ui_session.cc:559 msgid "Read-only Session" msgstr "Sezení pouze pro čtení" -#: ardour_ui_session.cc:640 +#: ardour_ui_session.cc:700 msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2%3%4" -#: ardour_ui_session.cc:653 +#: ardour_ui_session.cc:721 +msgid "" +"Could not create session in \"%1\".\n" +"\n" +"Glib Error\n" +"Domain: %2\n" +"Code: %3\n" +"What: %4\n" +"%5%6" +msgstr "" +"Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\".\n" +"\n" +"Chyba Glib\n" +"Doména: %2\n" +"Kód: %3\n" +"Co: %4\n" +"%5%6" + +#: ardour_ui_session.cc:745 msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\"%2%3" -#: ardour_ui_session.cc:704 +#: ardour_ui_session.cc:799 msgid "Abort saving snapshot" msgstr "Přerušit ukládání snímku" -#: ardour_ui_session.cc:705 +#: ardour_ui_session.cc:800 msgid "Don't save now, just snapshot" msgstr "Nyní neukládat, jen snímek" -#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:866 +#: ardour_ui_session.cc:801 ardour_ui_session.cc:961 msgid "Save it first" msgstr "Uložit nejprve" -#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:874 +#: ardour_ui_session.cc:809 ardour_ui_session.cc:969 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -2808,41 +3129,41 @@ msgstr "" "\n" "volbu \"Nyní neukládat\"." -#: ardour_ui_session.cc:732 +#: ardour_ui_session.cc:827 msgid "Snapshot and switch" msgstr "Snímek a přepnutí" -#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:785 +#: ardour_ui_session.cc:828 ardour_ui_session.cc:880 msgid "New session name" msgstr "Nový název sezení" -#: ardour_ui_session.cc:735 +#: ardour_ui_session.cc:830 msgid "Take Snapshot" msgstr "Udělat snímek" -#: ardour_ui_session.cc:736 +#: ardour_ui_session.cc:831 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Název pro nový snímek" -#: ardour_ui_session.cc:781 +#: ardour_ui_session.cc:876 msgid "Name Session" msgstr "Pojmenovat sezení" -#: ardour_ui_session.cc:782 +#: ardour_ui_session.cc:877 msgid "Session name" msgstr "Název sezení" -#: ardour_ui_session.cc:784 +#: ardour_ui_session.cc:879 msgid "Rename Session" msgstr "Přejmenovat sezení" -#: ardour_ui_session.cc:808 +#: ardour_ui_session.cc:903 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." -#: ardour_ui_session.cc:816 +#: ardour_ui_session.cc:911 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -2850,32 +3171,32 @@ msgstr "" "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" -#: ardour_ui_session.cc:836 +#: ardour_ui_session.cc:931 #, c-format msgid "Copied % of %" msgstr "Zkopírováno % z %" -#: ardour_ui_session.cc:864 +#: ardour_ui_session.cc:959 msgid "Abort save-as" msgstr "Přerušit uložit jako" -#: ardour_ui_session.cc:865 +#: ardour_ui_session.cc:960 msgid "Don't save now, just save-as" msgstr "Nyní neukládat, jen uložit jako" -#: ardour_ui_session.cc:921 save_as_dialog.cc:35 +#: ardour_ui_session.cc:1016 save_as_dialog.cc:35 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ardour_ui_session.cc:948 +#: ardour_ui_session.cc:1043 msgid "Save As failed: %1" msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1" -#: ardour_ui_session.cc:985 +#: ardour_ui_session.cc:1080 msgid "Session Archiving failed." msgstr "Nepodařilo se archivovat sezení." -#: ardour_ui_session.cc:1013 +#: ardour_ui_session.cc:1108 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -2883,32 +3204,32 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui_session.cc:1027 +#: ardour_ui_session.cc:1120 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" -#: ardour_ui_session.cc:1028 +#: ardour_ui_session.cc:1121 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: ardour_ui_session.cc:1050 +#: ardour_ui_session.cc:1143 msgid "Open Session" msgstr "Otevřít sezení" -#: ardour_ui_session.cc:1074 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179 +#: ardour_ui_session.cc:1167 session_dialog.cc:464 session_import_dialog.cc:179 #: session_metadata_dialog.cc:921 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 sezení" -#: ardour_ui_session.cc:1079 session_dialog.cc:460 +#: ardour_ui_session.cc:1172 session_dialog.cc:469 msgid "Session Archives" msgstr "Archivy sezení" -#: ardour_ui_session.cc:1165 +#: ardour_ui_session.cc:1258 msgid "Unsaved Session" msgstr "Neuložené sezení" -#: ardour_ui_session.cc:1186 +#: ardour_ui_session.cc:1280 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -2926,7 +3247,7 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui_session.cc:1189 +#: ardour_ui_session.cc:1283 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -2944,11 +3265,11 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui_session.cc:1203 +#: ardour_ui_session.cc:1297 msgid "Prompter" msgstr "Otázka" -#: ardour_ui_startup.cc:167 +#: ardour_ui_startup.cc:170 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -2974,67 +3295,95 @@ msgstr "" "\n" "Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3" -#: ardour_ui_startup.cc:183 +#: ardour_ui_startup.cc:186 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" -#: ardour_ui_startup.cc:184 +#: ardour_ui_startup.cc:187 msgid "" -"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" -"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" -"audio may be played at the wrong sample rate.\n" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but %2 is currently " +"running at %3 Hz. If you load this session, audio will be resampled, which " +"reduces quality.\n" msgstr "" -"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" -"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" -"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" +"Tato sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale %2 v současné " +"době běží na %3 Hz. Pokud nahrajete toto sezení, zvuk bude převzorkován, což " +"sníží kvalitu.\n" -#: ardour_ui_startup.cc:193 +#: ardour_ui_startup.cc:199 +msgid "Reconfigure Engine" +msgstr "Nastavit stroj znovu" + +#: ardour_ui_startup.cc:201 msgid "Do not load session" msgstr "Sezení nenahrávat" -#: ardour_ui_startup.cc:194 +#: ardour_ui_startup.cc:202 msgid "Load session anyway" msgstr "Sezení přesto nahrát" -#: ardour_ui_startup.cc:214 +#: ardour_ui_startup.cc:227 msgid "" -"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" -"%2 is currently running at %3 Hz.\n" -"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n" -"Re-Configure the Audio Engine in\n" -"Menu > Window > Audio/Midi Setup" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but %2 is currently " +"running at %3 Hz.\n" +"Audio is resampled for both playback and recording to match the sampling " +"rate, which reduces quality. Reconfigure the Audio Engine in Menu > Window > " +"Audio/Midi Setup" msgstr "" -"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" -"%2 nyní běží na %3 Hz.\n" -"Zvuk bude nahráván a přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" -"Zvukový stroj nastavte znovu\n" -"v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI" +"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale %2 v současné " +"době běží při %3 Hz.\n" +"Zvuk je převzorkován pro přehrávání i nahrávání tak, aby odpovídal " +"vzorkování. což snižuje kvalitu. Nastavte znovu zvukový stroj v nabídce Menu " +"→ Okno → Nastavení zvuku/MIDI" -#: ardour_ui_startup.cc:380 +#: ardour_ui_startup.cc:446 msgid "NSM: initialization failed" msgstr "NSM: Inicializace selhala" -#: ardour_ui_startup.cc:407 +#: ardour_ui_startup.cc:472 msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM." msgstr "Server NSM se neohlásil. Pokračuje se bez NSM." -#: ardour_ui_startup.cc:409 -msgid "NSM server did not announce itself" -msgstr "Server NSM se neohlásil" - -#: ardour_ui_startup.cc:425 +#: ardour_ui_startup.cc:488 msgid "NSM: no client ID provided" msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta" -#: ardour_ui_startup.cc:434 +#: ardour_ui_startup.cc:497 msgid "NSM: no session created" msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení" -#: ardour_ui_startup.cc:581 new_user_wizard.cc:419 +#: ardour_ui_startup.cc:532 +msgid "" +"Something went seriously " +"wrong. %1 cannot continue.\n" +"\n" +"Here are a few hints at what might be wrong:\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"Něco se vážně pokazilo. %1 " +"nemůže pokračovat.\n" +"\n" +"Zde je několik vodítek, co by mohlo být špatně:\n" +"\n" +"%2" + +#: ardour_ui_startup.cc:537 +msgid "%1: Unrecoverable Error" +msgstr "%1: Neodstranitelná chyba" + +#: ardour_ui_startup.cc:668 +msgid "Copied demo session `%1'." +msgstr "Zkopírováno ukázkové sezení `%1'." + +#: ardour_ui_startup.cc:672 +msgid "Failed to extract demo session `%1'." +msgstr "Nepodařilo se rozbalit ukázkové sezení `%1'." + +#: ardour_ui_startup.cc:733 new_user_wizard.cc:290 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 je připraven pro použití" -#: ardour_ui_startup.cc:631 +#: ardour_ui_startup.cc:783 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -3049,32 +3398,41 @@ msgstr "" "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle " "můžete toto nastavení změnit %2." -#: ardour_ui_startup.cc:648 +#: ardour_ui_startup.cc:800 mixer_ui.cc:3986 mixer_ui.cc:4031 msgid "Do not show this window again" msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" -#: ardour_ui_video.cc:70 +#: ardour_ui_startup.cc:858 +msgid "NSM: The JACK backend is mandatory and can not be loaded." +msgstr "NSM: Podpůrná vrstva JACK je povinná a nelze ji nahrát." + +#: ardour_ui_startup.cc:876 +msgid "NSM: %1 cannot connect to the JACK server. Please start jackd first." +msgstr "" +"NSM: %1 se nemůže připojit k serveru JACK. Nejprve, prosím, spusťte jackd." + +#: ardour_ui_video.cc:69 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." msgstr "" "Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží." -#: ardour_ui_video.cc:74 +#: ardour_ui_video.cc:73 msgid "Stop Video-Server" msgstr "Zastavit obrazový server" -#: ardour_ui_video.cc:75 +#: ardour_ui_video.cc:74 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?" -#: ardour_ui_video.cc:78 +#: ardour_ui_video.cc:77 msgid "Yes, Stop It" msgstr "Ano, zastavit" -#: ardour_ui_video.cc:107 +#: ardour_ui_video.cc:106 msgid "The Video Server is already started." msgstr "Obrazový server je již spuštěn." -#: ardour_ui_video.cc:109 +#: ardour_ui_video.cc:108 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." @@ -3082,7 +3440,7 @@ msgstr "" "Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová " "instance." -#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229 +#: ardour_ui_video.cc:116 ardour_ui_video.cc:228 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Preferences." @@ -3090,27 +3448,27 @@ msgstr "" "Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte " "adresu pro přístup k němu v Nastavení." -#: ardour_ui_video.cc:150 +#: ardour_ui_video.cc:149 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem." -#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162 +#: ardour_ui_video.cc:155 ardour_ui_video.cc:161 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem." -#: ardour_ui_video.cc:200 +#: ardour_ui_video.cc:199 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "Nelze spustit obrazový server" -#: ardour_ui_video.cc:210 +#: ardour_ui_video.cc:209 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..." -#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:719 +#: ardour_ui_video.cc:254 editor_audio_import.cc:767 msgid "could not open %1" msgstr "\"%\" nelze otevřít" -#: ardour_ui_video.cc:259 +#: ardour_ui_video.cc:258 msgid "no video-file selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor" @@ -3122,104 +3480,235 @@ msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán." msgid "Align video-start to %1 [samples]" msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]" -#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133 +#: audio_clock.cc:124 audio_clock.cc:125 msgid "0000000000000" msgstr "0000000000000" -#: audio_clock.cc:934 +#: audio_clock.cc:989 msgid "Change current tempo" msgstr "Změnit nynější tempo" -#: audio_clock.cc:935 +#: audio_clock.cc:990 msgid "Change current time signature" msgstr "Změnit nynější taktové označení" -#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:985 +#: audio_clock.cc:1025 audio_clock.cc:1039 msgid "--pending--" msgstr "--čekající na vyřízení--" -#: audio_clock.cc:991 +#: audio_clock.cc:1045 msgid "INT" msgstr "INT" -#: audio_clock.cc:1051 +#: audio_clock.cc:1106 msgid "SR" msgstr "SR" -#: audio_clock.cc:1058 +#: audio_clock.cc:1113 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "%+.4f%%" -#: audio_clock.cc:1059 +#: audio_clock.cc:1114 msgid "Pull" msgstr "Táhnout" -#: audio_clock.cc:1280 -msgid "Tempo|T" -msgstr "T" - -#: audio_clock.cc:1284 +#: audio_clock.cc:1355 msgid "TimeSignature|TS" msgstr "TS" -#: audio_clock.cc:1896 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1104 -#: luainstance.cc:1324 luainstance.cc:1329 luainstance.cc:2171 -#: luainstance.cc:2176 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499 +#: audio_clock.cc:1947 audio_streamview.cc:121 editor_actions.cc:1189 +#: editor_actions.cc:1213 editor_actions.cc:1294 editor_actions.cc:1381 +#: luainstance.cc:1333 luainstance.cc:1338 luainstance.cc:2199 +#: luainstance.cc:2204 plugin_pin_dialog.cc:895 session_metadata_dialog.cc:499 #: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603 #: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:475 msgid "programming error: %1" -msgstr "Chyba v programování: %1" +msgstr "chyba programu: %1" -#: audio_clock.cc:2032 audio_clock.cc:2060 +#: audio_clock.cc:2077 audio_clock.cc:2105 msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "Chyba v programování: %1 %2" +msgstr "chyba programu: %1 %2" -#: audio_clock.cc:2152 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110 +#: audio_clock.cc:2200 editor.cc:334 editor_actions.cc:741 +#: export_timespan_selector.cc:112 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takty:Doby" -#: audio_clock.cc:2153 export_timespan_selector.cc:105 +#: audio_clock.cc:2201 export_timespan_selector.cc:107 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuty:Sekundy" -#: audio_clock.cc:2159 +#: audio_clock.cc:2207 msgid "Set from Playhead" msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání" -#: audio_clock.cc:2160 +#: audio_clock.cc:2208 msgid "Locate to This Time" msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" -#: audio_clock.cc:2163 +#: audio_clock.cc:2211 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" -#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157 +#: audio_clip_editor.cc:570 +msgid "AUDIO Region Trimmer:" +msgstr "Zastřihovač oblastí ZVUKU" + +#: audio_region_editor.cc:59 midi_channel_selector.cc:168 +#: midi_channel_selector.cc:401 midi_channel_selector.cc:440 +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit" + +#: audio_region_editor.cc:66 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157 msgid "dB" msgstr "dB" -#: audio_region_editor.cc:66 +#: audio_region_editor.cc:69 msgid "Region gain:" msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" -#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:56 export_report.cc:781 -#: export_report.cc:1194 fft_graph.cc:500 normalize_dialog.cc:62 -#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:83 +#: audio_region_editor.cc:79 export_analysis_graphs.cc:195 +#: export_analysis_graphs.cc:330 export_format_dialog.cc:60 +#: export_format_dialog.cc:88 fft_graph.cc:495 normalize_dialog.cc:55 +#: normalize_dialog.cc:87 region_peak_cursor.cc:121 region_peak_cursor.cc:123 +#: strip_silence_dialog.cc:83 msgid "dBFS" msgstr "dBFS" -#: audio_region_editor.cc:79 +#: audio_region_editor.cc:82 msgid "Peak amplitude:" msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:" -#: audio_region_editor.cc:90 +#: audio_region_editor.cc:89 +msgid "Polarity:" +msgstr "Polarita:" + +#: audio_region_editor.cc:100 msgid "Calculating..." msgstr "Počítá se..." -#: audio_region_view.cc:1406 +#: audio_region_view.cc:1435 msgid "add gain control point" -msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" +msgstr "přidat bod ovládání zisku" + +#: audio_region_operations_box.cc:48 +msgid "AUDIO Region Operations:" +msgstr "Operace oblastí ZVUKU:" + +#: audio_region_operations_box.cc:59 editor_actions.cc:1874 trigger_ui.cc:741 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrátit" + +#: audio_region_operations_box.cc:63 editor_actions.cc:1889 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "Posun výšky tónu..." + +#: audio_region_operations_box.cc:67 editor_actions.cc:1871 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normalizovat..." + +#: audio_region_properties_box.cc:62 audio_trigger_properties_box.cc:77 +msgid "BPM:" +msgstr "MM:" + +#: audio_region_properties_box.cc:74 +msgid "Time Sig:" +msgstr "Předznamenání:" + +#: audio_region_properties_box.cc:84 audio_trigger_properties_box.cc:73 +msgid "Stretch" +msgstr "Protáhnutí" + +#: audio_region_properties_box.cc:88 audio_trigger_properties_box.cc:116 +#: add_video_dialog.cc:158 +msgid "Start:" +msgstr "Začátek:" + +#: audio_region_properties_box.cc:94 region_editor.cc:108 sfdb_ui.cc:181 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: audio_region_properties_box.cc:154 +msgid "AUDIO Region Properties:" +msgstr "Vlastnosti oblastí ZVUKU" + +#: audio_region_properties_box.cc:164 +msgid "Fades:" +msgstr "Prolínání" + +#: audio_region_properties_box.cc:176 +msgid "Gain:" +msgstr "Zisk:" + +#: audio_region_properties_box.cc:180 +msgid "+6dB" +msgstr "+6dB" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:82 +msgid "/2" +msgstr "/2" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:85 +msgid "x2" +msgstr "x1" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:91 audio_trigger_properties_box.cc:122 +msgid "Clip Length:" +msgstr "Délka klipu:" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:93 slot_properties_box.cc:337 +msgid "(beats)" +msgstr "(úderů)" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:101 +msgid "Length in Bars:" +msgstr "Délka v taktech:" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:108 +msgid "Stretch Options" +msgstr "Volby pro prodloužení času" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:154 +msgid "" +"If enabled, the clip will be stretched to match the current timeline " +"tempo" +msgstr "" +"Pokud povoleno, klip se roztáhne tak, aby dosáhl nynějšího tempa " +"časové osy" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:155 +msgid "" +"Select Crisp for drum loops, Smooth for sustained notes, or Mixed if the " +"clip has both" +msgstr "" +"Vyberte možnost Zřetelný pro bicí smyčky, Plynulý pro trvalé tóny nebo " +"Smíšený, pokud klip obsahuje obojí." + +#: audio_trigger_properties_box.cc:156 +msgid "Length of the clip, in beats. Changing this will change the tempo" +msgstr "Délka klipu v taktech. Změnou této hodnoty se změní tempo" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:157 +msgid "" +"Click to halve the tempo for the clip. This will result in it playing faster " +"when stretched on the timeline" +msgstr "" +"Klepněte pro snížení tempa klipu na polovinu. Výsledkem bude rychlejší " +"přehrávání při roztažení na časovou osu" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:158 +msgid "" +"Click to double the tempo for the clip. This will result in it playing " +"slower when stretched on the timeline" +msgstr "" +"Klepněte pro zdvojnásobení tempa klipu. Výsledkem bude pomalejší přehrávání " +"při roztažení na časovou osu" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:237 +msgid "Clip Tempo, used for stretching. Estimated tempo (from file) was: %1" +msgstr "" +"Tempo klipu, používá se k protahování. Odhadované tempo (ze souboru) bylo: %1" #: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331 msgid "Select Note..." @@ -3239,163 +3728,193 @@ msgid_plural "Set to %1 beats" msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu" msgstr[1] "Nastavit na %1 doby" -#: automation_line.cc:304 editor_drag.cc:4916 +#: automation_line.cc:307 editor_drag.cc:4854 msgid "automation event move" msgstr "Pohybovat bodem automatizace" -#: automation_line.cc:875 region_gain_line.cc:79 +#: automation_line.cc:931 region_gain_line.cc:84 msgid "remove control point" msgstr "Odstranit bod automatizace" -#: automation_line.cc:1000 +#: automation_line.cc:1071 automation_line.cc:1142 automation_line.cc:1169 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" -#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:794 +#: automation_region_view.cc:218 automation_time_axis.cc:908 msgid "add automation event" msgstr "Vložit bod automatizace" -#: automation_streamview.cc:98 +#: automation_streamview.cc:90 msgid "unable to display automation region for control without list" msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit" -#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402 -#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:2001 editor.cc:2079 -#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:642 +#: automation_time_axis.cc:179 automation_time_axis.cc:423 +#: automation_time_axis.cc:694 editor.cc:2067 editor.cc:2148 +#: editor_actions.cc:162 gain_meter.cc:826 shuttle_control.cc:702 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416 -#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791 +#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:437 +#: automation_time_axis.cc:700 gain_meter.cc:832 msgid "Write" msgstr "Zapsat" -#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430 -#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787 +#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:451 +#: automation_time_axis.cc:705 gain_meter.cc:828 msgid "Touch" msgstr "Změnit" -#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444 -#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789 +#: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:465 +#: automation_time_axis.cc:710 editor_actions.cc:138 gain_meter.cc:830 msgid "Latch" msgstr "Zaklapnout" -#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:862 +#: automation_time_axis.cc:192 generic_pluginui.cc:832 msgid "Mgnual" msgstr "Mgnual" -#: automation_time_axis.cc:204 +#: automation_time_axis.cc:205 msgid "automation state" msgstr "Režim automatizace" -#: automation_time_axis.cc:205 +#: automation_time_axis.cc:206 msgid "hide track" msgstr "Skrýt tuto stopu" -#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120 +#: automation_time_axis.cc:479 meter_patterns.cc:120 msgid "???" msgstr "???" -#: automation_time_axis.cc:518 +#: automation_time_axis.cc:539 msgid "clear automation" msgstr "Vyprázdnit automatizaci" -#: automation_time_axis.cc:622 +#: automation_time_axis.cc:643 msgid "Automation|Off" msgstr "Vypnuto" -#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783 +#: automation_time_axis.cc:646 gain_meter.cc:824 msgid "Automation|Manual" msgstr "Ručně" -#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3643 -#: rc_option_editor.cc:3648 rc_option_editor.cc:3700 rc_option_editor.cc:3705 +#: automation_time_axis.cc:664 +msgid "Lollipops" +msgstr "Lízátka" + +#: automation_time_axis.cc:668 +msgid "Line" +msgstr "Čára" + +#: automation_time_axis.cc:680 mixer_ui.cc:4104 rc_option_editor.cc:4091 +#: rc_option_editor.cc:4096 rc_option_editor.cc:4142 rc_option_editor.cc:4147 +#: rc_option_editor.cc:4206 rc_option_editor.cc:4211 trigger_ui.cc:402 msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: automation_time_axis.cc:679 +#: automation_time_axis.cc:716 msgid "State" msgstr "Stav" -#: automation_time_axis.cc:694 +#: automation_time_axis.cc:731 msgid "Discrete" -msgstr "Samostatný" +msgstr "Nespojitý" -#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715 -#: export_format_dialog.cc:574 +#: automation_time_axis.cc:736 automation_time_axis.cc:752 +#: export_format_dialog.cc:637 msgid "Linear" -msgstr "Čárový" +msgstr "Lineární" -#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:228 +#: automation_time_axis.cc:741 rhythm_ferret.cc:121 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: automation_time_axis.cc:721 +#: automation_time_axis.cc:758 msgid "Logarithmic" -msgstr "Logaritmický" +msgstr "Logaritmická" -#: automation_time_axis.cc:731 +#: automation_time_axis.cc:768 msgid "Exponential" msgstr "Exponenciální" -#: automation_time_axis.cc:741 +#: automation_time_axis.cc:778 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolace" -#: bundle_manager.cc:184 +#: automation_time_axis.cc:850 +msgid "draw automation" +msgstr "Kreslit automatizaci" + +#: bbt_marker_dialog.cc:33 +msgid "New Music Time" +msgstr "Nový hudební čas" + +#: bbt_marker_dialog.cc:37 bbt_marker_dialog.cc:50 editor.cc:185 +msgid "Bar" +msgstr "Takt" + +#: bbt_marker_dialog.cc:38 bbt_marker_dialog.cc:51 +msgid "Beat" +msgstr "Doba" + +#: bbt_marker_dialog.cc:46 +msgid "Edit Music Time" +msgstr "Upravit hudební čas" + +#: bbt_marker_dialog.cc:94 +msgid "Add Marker" +msgstr "Přidat značku" + +#: bbt_marker_dialog.cc:96 +msgid "Save Changes" +msgstr "Uložit změny" + +#: bundle_manager.cc:194 msgid "Disassociate" msgstr "Oddělit" -#: bundle_manager.cc:188 +#: bundle_manager.cc:198 msgid "Edit Bundle" msgstr "Upravit balík" -#: bundle_manager.cc:203 +#: bundle_manager.cc:213 msgid "Direction:" msgstr "Směr:" -#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:214 +#: bundle_manager.cc:218 bundle_manager.cc:222 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247 -#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:81 +#: bundle_manager.cc:219 bundle_manager.cc:224 bundle_manager.cc:257 +#: export_dialog.cc:630 transport_masters_dialog.cc:82 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2043 editor_actions.cc:130 -#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3655 -#: rc_option_editor.cc:3669 +#: bundle_manager.cc:276 editor.cc:2109 editor_actions.cc:130 +#: editor_actions.cc:143 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:4103 +#: rc_option_editor.cc:4122 rc_option_editor.cc:4152 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6205 editor.cc:6235 editor_actions.cc:386 -#: editor_actions.cc:387 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468 -#: processor_box.cc:3890 processor_box.cc:3892 +#: bundle_manager.cc:277 editor.cc:6814 editor.cc:6844 editor_actions.cc:440 +#: editor_actions.cc:441 io_plugin_window.cc:359 luawindow.cc:101 +#: plugin_ui.cc:533 processor_box.cc:4166 processor_box.cc:4168 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:437 editor_route_groups.cc:103 -#: editor_routes.cc:247 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104 -#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:98 -#: plugin_selector.cc:165 session_metadata_dialog.cc:694 -#: transport_masters_dialog.cc:79 transport_masters_dialog.cc:733 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605 +#: bundle_manager.cc:294 luawindow.cc:597 plugin_manager_ui.cc:360 +#: plugin_manager_ui.cc:363 plugin_manager_ui.cc:623 msgid "New" msgstr "Nový" -#: bundle_manager.cc:331 +#: bundle_manager.cc:341 msgid "Bundle" msgstr "Balík" -#: bundle_manager.cc:416 +#: bundle_manager.cc:427 msgid "Add Channel" msgstr "Přidat kanál" -#: bundle_manager.cc:423 +#: bundle_manager.cc:434 msgid "Rename Channel" msgstr "Přejmenovat kanál" @@ -3409,7 +3928,7 @@ msgstr "Barevný vzhled" #: color_theme_manager.cc:120 msgid "Object" -msgstr "Předmět" +msgstr "Objekt" #: color_theme_manager.cc:123 route_group_dialog.cc:55 route_group_dialog.cc:83 msgid "Color" @@ -3417,7 +3936,7 @@ msgstr "Barva" #: color_theme_manager.cc:145 msgid "Items" -msgstr "Předměty" +msgstr "Položky" #: color_theme_manager.cc:146 msgid "Palette" @@ -3427,7 +3946,7 @@ msgstr "Paleta" msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" -#: color_theme_manager.cc:472 +#: color_theme_manager.cc:473 msgid "Color Palette" msgstr "Paleta barev" @@ -3435,22 +3954,38 @@ msgstr "Paleta barev" msgid "Build Configuration" msgstr "Vytvořit nastavení" -#: control_point_dialog.cc:35 +#: control_point_dialog.cc:37 msgid "Control point" msgstr "Ovládací bod" -#: control_point_dialog.cc:46 +#: control_point_dialog.cc:39 +msgid "Apply to selected points" +msgstr "Použít na vybrané body" + +#: control_point_dialog.cc:50 msgid "on" msgstr "Zapnuto" -#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3133 rc_option_editor.cc:3147 +#: control_point_dialog.cc:52 rc_option_editor.cc:4574 rc_option_editor.cc:4588 msgid "off" msgstr "Vypnuto" -#: control_point_dialog.cc:60 +#: control_point_dialog.cc:64 msgid "Value" msgstr "Hodnota" +#: control_point_dialog.cc:75 +msgid "" +"When enabled the given value is applied to all selected automation " +"points on the same line as the point being edited.\n" +"\n" +"When disabled only the current automation point is modified." +msgstr "" +"Když je povoleno, daná hodnota se použije na všechny vybrané body " +"automatizace na stejné čáře, na jaké je upravovaný bod.\n" +"\n" +"Když je zakázáno, je upraven pouze nynější automatizační bod." + #: control_slave_ui.cc:52 msgid "VCA Assign" msgstr "Přiřazení VCA" @@ -3463,6 +3998,102 @@ msgstr "-VCAs-" msgid "Unassign All" msgstr "Zrušit všechna přiřazení" +#: cuebox_ui.cc:84 +msgid "" +"Click to launch all clips in this row\n" +"Right-click to select properties for all clips in this row" +msgstr "" +"Klepněte pro spuštění všech klipů na tomto řádku.\n" +"Klepnutím pravým tlačítkem myši vyberte vlastnosti všech klipů v tomto řádku" + +#: cuebox_ui.cc:256 +msgid "Jump..." +msgstr "Skočit..." + +#: cuebox_ui.cc:293 trigger_master.cc:353 trigger_master.cc:718 +msgid "Set All Follow Actions..." +msgstr "Nastavit všechny následné činnosti..." + +#: cuebox_ui.cc:294 trigger_master.cc:354 trigger_master.cc:719 +msgid "Set All Launch Styles..." +msgstr "Nastavit všechny styly spuštění..." + +#: cuebox_ui.cc:295 trigger_master.cc:355 trigger_master.cc:720 +msgid "Set All Quantizations..." +msgstr "Nastavit všechny kvantizace..." + +#: cuebox_ui.cc:297 trigger_master.cc:357 +msgid "Set All Colors..." +msgstr "Nastavit všechny barvy..." + +#: cuebox_ui.cc:299 trigger_master.cc:359 trigger_master.cc:722 +msgid "Clear All..." +msgstr "Vyprázdnit vše" + +#: cuebox_ui.cc:481 +msgid "CueBox for XXXX" +msgstr "CueBox pro XXXX" + +#: dsp_stats_ui.cc:42 idleometer.cc:43 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:415 +#: plugin_selector.cc:269 plugin_ui.cc:535 plugin_dspload_ui.cc:37 +#: rc_option_editor.cc:768 +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit výchozí" + +#: dsp_stats_ui.cc:57 +msgid "Buffer size: " +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#: dsp_stats_ui.cc:61 +msgid "Idle: " +msgstr "Nečinnost: " + +#: dsp_stats_ui.cc:65 +msgid "DSP: " +msgstr "DSP: " + +#: dsp_stats_ui.cc:71 +msgid "Engine: " +msgstr "Stroj: " + +#: dsp_stats_ui.cc:78 +msgid "Session: " +msgstr "Sezení: " + +#: dsp_stats_ui.cc:89 +msgid "" +"The measurements shown below are worst case.\n" +"\n" +"This is more important in determining system load\n" +"than an average. To see average values, mouse-over\n" +"any line:" +msgstr "" +"Níže uvedená měření jsou nejhorším případem.\n" +"\n" +"To je důležitější pro určení zatížení systému\n" +"než průměr. Chcete-li zobrazit průměrné hodnoty, najeďte myší\n" +"na libovolný řádek:" + +#: dsp_stats_ui.cc:143 latency_gui.cc:48 +msgid "msec" +msgstr "ms" + +#: dsp_stats_ui.cc:144 +msgid "usec" +msgstr "usec" + +#: dsp_stats_ui.cc:145 +msgid "average" +msgstr "průměr" + +#: dsp_stats_ui.cc:146 +msgid "std dev" +msgstr "std dev" + +#: dsp_stats_ui.cc:286 +msgid "No session loaded" +msgstr "Není nahráno žádné sezení" + #: duplicate_routes_dialog.cc:35 msgid "Duplicate Tracks/Busses" msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice" @@ -3473,15 +4104,15 @@ msgstr "Pro každou stopu:" #: duplicate_routes_dialog.cc:37 msgid "Copy playlist" -msgstr "Kopírovat seznam skladeb" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí" #: duplicate_routes_dialog.cc:38 msgid "New playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" +msgstr "Nový seznam oblastí" #: duplicate_routes_dialog.cc:39 msgid "Share playlist" -msgstr "Sdílet seznam skladeb" +msgstr "Sdílet seznam oblastí" #: duplicate_routes_dialog.cc:42 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" @@ -3495,602 +4126,688 @@ msgstr "Duplikate einfügen bei:" msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit" -#: edit_note_dialog.cc:44 +#: edit_note_dialog.cc:45 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: edit_note_dialog.cc:47 +#: edit_note_dialog.cc:48 msgid "Set selected notes to this channel" msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál" -#: edit_note_dialog.cc:48 +#: edit_note_dialog.cc:49 msgid "Set selected notes to this pitch" msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu" -#: edit_note_dialog.cc:49 +#: edit_note_dialog.cc:50 msgid "Set selected notes to this velocity" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto dynamiku MIDI (velocity)" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto velocity (dynamiku MIDI)" -#: edit_note_dialog.cc:51 +#: edit_note_dialog.cc:52 msgid "Set selected notes to this time" msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas" -#: edit_note_dialog.cc:53 +#: edit_note_dialog.cc:54 msgid "Set selected notes to this length" msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" -#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94 -#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131 +#: edit_note_dialog.cc:61 midi_list_editor.cc:106 patch_change_dialog.cc:94 +#: step_entry.cc:309 virtual_keyboard_window.cc:132 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: edit_note_dialog.cc:70 +#: edit_note_dialog.cc:71 msgid "Pitch" msgstr "Výška tónu" -#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177 +#: edit_note_dialog.cc:81 midi_time_axis.cc:813 step_entry.cc:323 +#: virtual_keyboard_window.cc:178 msgid "Velocity" -msgstr "Dynamika MIDI (velocity)" +msgstr "Velocity (dynamika MIDI)" -#: edit_note_dialog.cc:90 export_report.cc:251 export_report.cc:697 +#: edit_note_dialog.cc:91 export_analysis_graphs.cc:562 export_report.cc:254 #: patch_change_dialog.cc:70 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:178 -#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534 -#: location_ui.cc:336 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100 +#: edit_note_dialog.cc:106 editor_regions.cc:80 export_timespan_selector.cc:419 +#: export_timespan_selector.cc:541 location_ui.cc:332 midi_list_editor.cc:116 +#: time_info_box.cc:100 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: edit_note_dialog.cc:171 +#: edit_note_dialog.cc:173 msgid "edit note" msgstr "Upravit notu" -#: editor.cc:179 editor_actions.cc:563 +#: editor.cc:184 editor_actions.cc:649 msgid "No Grid" msgstr "Mřížka vypnuta" -#: editor.cc:180 -msgid "Bar" -msgstr "Takt" - -#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:40 +#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:41 msgid "1/4 Note" msgstr "1/4 nota" -#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:41 +#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:42 msgid "1/8 Note" msgstr "1/8 nota" -#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:42 +#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:43 msgid "1/16 Note" msgstr "1/16 nota" -#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:43 +#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:44 msgid "1/32 Note" msgstr "1/32 nota" -#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:44 +#: editor.cc:190 quantize_dialog.cc:45 msgid "1/64 Note" msgstr "1/64 nota" -#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:45 +#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:46 msgid "1/128 Note" msgstr "1/128 nota" -#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:47 +#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:48 msgid "1/3 (8th triplet)" msgstr "1/3 (osminová triola)" -#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:48 +#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:49 msgid "1/6 (16th triplet)" msgstr "1/6 (šestnáctinová triola)" -#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:49 +#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:50 msgid "1/12 (32nd triplet)" msgstr "1/12 (dvaatřicetinová triola)" -#: editor.cc:190 +#: editor.cc:195 msgid "1/24 (64th triplet)" msgstr "1/24 (čtyřiašedesátinová triola)" -#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:51 +#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:52 msgid "1/5 (8th quintuplet)" msgstr "1/5 (osminová kvintola)" -#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:52 +#: editor.cc:197 quantize_dialog.cc:53 msgid "1/10 (16th quintuplet)" msgstr "1/10 (šestnáctinová kvintola)" -#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:53 +#: editor.cc:198 quantize_dialog.cc:54 msgid "1/20 (32nd quintuplet)" msgstr "1/20 (dvaatřicetinová kvintola)" -#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:55 +#: editor.cc:199 quantize_dialog.cc:56 msgid "1/7 (8th septuplet)" msgstr "1/7 (osminová septola)" -#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:56 +#: editor.cc:200 quantize_dialog.cc:57 msgid "1/14 (16th septuplet)" msgstr "1/14 (šestnáctinová septola)" -#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:57 +#: editor.cc:201 quantize_dialog.cc:58 msgid "1/28 (32nd septuplet)" msgstr "1/28 (dvaatřicetinová septola)" -#: editor.cc:198 +#: editor.cc:203 msgid "MinSec" msgstr "MinSek" -#: editor.cc:199 +#: editor.cc:204 msgid "CD Frames" msgstr "Snímky CD" -#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547 +#: editor.cc:209 editor.cc:233 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:630 +#: rc_option_editor.cc:3455 msgid "Playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: editor.cc:205 editor_actions.cc:549 +#: editor.cc:210 editor_actions.cc:632 msgid "Marker" msgstr "Značka" -#: editor.cc:206 editor.cc:223 editor_actions.cc:548 +#: editor.cc:211 editor.cc:234 editor_actions.cc:631 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: editor.cc:211 editor_actions.cc:556 +#: editor.cc:216 editor_actions.cc:638 msgid "Slide" msgstr "Klouzat" -#: editor.cc:212 -msgid "Splice" -msgstr "Slepit" - -#: editor.cc:213 editor_actions.cc:555 +#: editor.cc:217 editor_actions.cc:637 msgid "Ripple" msgstr "Vložit a posunout" -#: editor.cc:214 editor_actions.cc:1498 editor_markers.cc:921 -#: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69 +#: editor.cc:218 editor_actions.cc:1860 editor_markers.cc:1144 +#: editor_rulers.cc:295 location_ui.cc:70 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" -#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45 +#: editor.cc:223 editor_actions.cc:642 +msgid "Selected" +msgstr "Vybráno" + +#: editor.cc:224 editor.cc:3430 editor.cc:4188 editor.cc:4270 +#: editor_actions.cc:643 midi_channel_selector.cc:160 +#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 recorder_ui.cc:82 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: editor.cc:225 editor_actions.cc:644 +msgid "Interview" +msgstr "Rozhovor" + +#: editor.cc:230 mono_panner_editor.cc:45 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:50 +#: editor.cc:231 mono_panner_editor.cc:50 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: editor.cc:221 +#: editor.cc:232 msgid "Center" msgstr "Na střed" -#: editor.cc:224 +#: editor.cc:235 msgid "Edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: editor.cc:230 +#: editor.cc:241 msgid "Mushy" msgstr "Rozbředlý" -#: editor.cc:231 +#: editor.cc:242 trigger_ui.cc:776 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: editor.cc:232 +#: editor.cc:243 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" -#: editor.cc:233 +#: editor.cc:244 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" -#: editor.cc:234 +#: editor.cc:245 msgid "Crisp monophonic instrumental" -msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" +msgstr "Zřetelná jednokanálová nástrojová hudba" -#: editor.cc:235 +#: editor.cc:246 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Atonální samostatné nárazy" -#: editor.cc:236 +#: editor.cc:247 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" -#: editor.cc:325 +#: editor.cc:249 +msgid "Vocal" +msgstr "Zpěv" + +#: editor.cc:333 editor_actions.cc:738 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sec" -#: editor.cc:329 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:608 -#: rc_option_editor.cc:2368 +#: editor.cc:337 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:181 +#: editor_actions.cc:743 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" -#: editor.cc:330 editor_actions.cc:609 -msgid "Meter" -msgstr "Druh taktu" +#: editor.cc:338 editor_actions.cc:742 +msgid "Time Signature" +msgstr "Předznamenání" -#: editor.cc:331 +#: editor.cc:339 editor_actions.cc:748 msgid "Location Markers" msgstr "Značky polohy" -#: editor.cc:332 +#: editor.cc:340 editor_actions.cc:744 msgid "Range Markers" msgstr "Značky rozsahů" -#: editor.cc:333 +#: editor.cc:341 editor_actions.cc:745 msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" +msgstr "Rozsahy smyčky/přepisu" -#: editor.cc:334 editor_actions.cc:612 +#: editor.cc:342 editor_actions.cc:746 msgid "CD Markers" msgstr "Značky na CD" -#: editor.cc:335 +#: editor.cc:343 editor.cc:709 editor_actions.cc:747 +msgid "Arrangement" +msgstr "Úprava" + +#: editor.cc:344 editor_actions.cc:749 +msgid "Cue Markers" +msgstr "Značky řadičů" + +#: editor.cc:345 editor_actions.cc:753 msgid "Video Timeline" msgstr "Časová osa obrazového záznamu" -#: editor.cc:391 +#: editor.cc:405 msgid "mode" msgstr "Režim" -#: editor.cc:661 +#: editor.cc:702 editor.cc:4187 group_tabs.cc:600 route_group_dialog.cc:53 +#: time_info_box.cc:66 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: editor.cc:705 msgid "Tracks & Busses" msgstr "Stopy a sběrnice" -#: editor.cc:662 +#: editor.cc:706 trigger_page.cc:130 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3030 +#: editor.cc:707 trigger_page.cc:131 msgid "Regions" msgstr "Oblasti" -#: editor.cc:664 +#: editor.cc:708 trigger_page.cc:128 +msgid "Clips" +msgstr "Klipy" + +#: editor.cc:710 msgid "Snapshots" msgstr "Snímky obrazovky" -#: editor.cc:665 +#: editor.cc:711 msgid "Track & Bus Groups" -msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" +msgstr "Skupiny stop a sběrnic" -#: editor.cc:666 +#: editor.cc:712 msgid "Ranges & Marks" msgstr "Rozsahy a značky" -#: editor.cc:1368 editor.cc:4852 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1557 +#: editor.cc:1329 +msgid "Window|Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor.cc:1385 editor.cc:5354 editor_actions.cc:176 editor_actions.cc:1919 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" -#: editor.cc:1374 editor.cc:4879 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113 +#: editor.cc:1391 editor.cc:5381 editor_actions.cc:177 time_info_box.cc:113 msgid "Punch" -msgstr "Přepsání" +msgstr "Přepis" -#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2604 +#: editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:3296 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" -#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2605 +#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:3297 msgid "Constant power" -msgstr "Neměnná síla" +msgstr "Stálý výkon" -#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2606 +#: editor.cc:1516 rc_option_editor.cc:3298 msgid "Symmetric" msgstr "Souměrný" -#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2607 +#: editor.cc:1526 rc_option_editor.cc:3299 msgid "Slow" msgstr "Pomalu" -#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2608 session_archive_dialog.cc:52 -#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842 -#: sfdb_ui.cc:1951 +#: editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:3300 session_archive_dialog.cc:52 +#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1983 +#: sfdb_ui.cc:2105 msgid "Fast" msgstr "Rychle" -#: editor.cc:1531 editor.cc:1556 +#: editor.cc:1557 editor.cc:1582 msgid "Deactivate" msgstr "Zastavit" -#: editor.cc:1533 editor.cc:1558 +#: editor.cc:1559 editor.cc:1584 msgid "Activate" msgstr "Spustit" -#: editor.cc:1643 editor.cc:1651 editor_ops.cc:4037 +#: editor.cc:1599 editor_actions.cc:369 +msgid "Copy/Paste Range Section to Playhead" +msgstr "Kopírovat/Vložit výběr rozsahu na ukazateli polohy" + +#: editor.cc:1600 editor_actions.cc:370 +msgid "Cut/Paste Range Section to Playhead" +msgstr "Vyjmout/Kopírovat/Vložit výběr rozsahu na ukazateli polohy" + +#: editor.cc:1602 editor_actions.cc:373 +msgid "Copy/Paste Range Section to Edit Point" +msgstr "Kopírovat/Vložit úsek z rozsahu na bodu úprav" + +#: editor.cc:1603 editor_actions.cc:374 +msgid "Cut/Paste Range Section to Edit Point" +msgstr "Vyjmout/Vložit úsek z rozsahu na bodu úprav" + +#: editor.cc:1605 editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:379 +msgid "Delete Range Section" +msgstr "Smazat úsek rozsahu" + +#: editor.cc:1609 +msgid "Delete all markers in Section" +msgstr "Smazat všechny značky v úseku" + +#: editor.cc:1619 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1181 +msgid "Move Playhead to Marker" +msgstr "Přesunout ukazatel polohy na značku" + +#: editor.cc:1703 editor.cc:1711 editor_ops.cc:4227 msgid "Freeze" msgstr "Zmrazit" -#: editor.cc:1647 +#: editor.cc:1707 msgid "Unfreeze" msgstr "Rozmrazit" -#: editor.cc:1744 +#: editor.cc:1800 msgid "Region Loudness Analysis" msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti" -#: editor.cc:1763 editor.cc:1812 +#: editor.cc:1819 editor.cc:1868 msgid "Audio Report/Analysis" msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor" -#: editor.cc:1793 +#: editor.cc:1849 msgid "Range Loudness Analysis" msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu" -#: editor.cc:1878 +#: editor.cc:1934 msgid "Selected Regions" msgstr "Vybrané oblasti" -#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:952 +#: editor.cc:1969 editor_markers.cc:1180 msgid "Play Range" msgstr "Přehrávat rozsah" -#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:955 +#: editor.cc:1970 editor_markers.cc:1183 msgid "Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:960 +#: editor.cc:1973 editor_markers.cc:1188 msgid "Zoom to Range" msgstr "Najet na rozsah" -#: editor.cc:1920 +#: editor.cc:1977 editor_actions.cc:432 msgid "Loudness Analysis" msgstr "Rozbor hlasitosti" -#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:414 +#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:814 editor_markers.cc:1191 +msgid "Loudness Assistant..." +msgstr "Pomocník pro hlasitost..." + +#: editor.cc:1985 editor_actions.cc:468 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:421 +#: editor.cc:1992 editor_actions.cc:475 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" -#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:428 +#: editor.cc:1999 editor_actions.cc:482 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:435 +#: editor.cc:2006 editor_actions.cc:489 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" -#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:376 +#: editor.cc:2013 editor_actions.cc:173 editor_actions.cc:415 msgid "Separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor.cc:1958 editor_markers.cc:988 +#: editor.cc:2018 editor_markers.cc:1210 msgid "Select All in Range" msgstr "Vybrat vše v rozsahu" -#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:341 +#: editor.cc:2022 editor_actions.cc:364 msgid "Set Loop from Selection" msgstr "Nastavit smyčku z výběru" -#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:342 +#: editor.cc:2023 editor_actions.cc:365 msgid "Set Punch from Selection" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" +msgstr "Nastavit přepis z výběru" -#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:343 +#: editor.cc:2024 editor_actions.cc:366 msgid "Set Session Start/End from Selection" msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" -#: editor.cc:1966 +#: editor.cc:2029 msgid "Add Range Markers" msgstr "Vložit značky rozsahu" -#: editor.cc:1969 +#: editor.cc:2033 msgid "Crop Region to Range" msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" -#: editor.cc:1970 +#: editor.cc:2034 msgid "Duplicate Range" msgstr "Zdvojit rozsah" -#: editor.cc:1973 -msgid "Consolidate Range" -msgstr "Sjednotit rozsah" +#: editor.cc:2037 editor_actions.cc:174 +msgid "Consolidate" +msgstr "Spojit" -#: editor.cc:1974 -msgid "Consolidate Range with Processing" -msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" +#: editor.cc:2038 +msgid "Consolidate (with processing)" +msgstr "Spojit (se zpracováním signálu)" -#: editor.cc:1975 -msgid "Bounce Range to Source List" -msgstr "Odrazit rozsah do seznamu zdrojů" +#: editor.cc:2039 editor_export_audio.cc:337 editor_ops.cc:4300 +msgid "Bounce" +msgstr "Uložit oblast(i) do zvláštního souboru(ů)" -#: editor.cc:1976 -msgid "Bounce Range to Source List with Processing" -msgstr "Odrazit rozsah do seznamu zdrojů se zpracováním signálu" +#: editor.cc:2040 editor_actions.cc:1963 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "Uložit oblast(i) do zvláštního souboru(ů) (se zpracováním signálu)" -#: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970 +#: editor.cc:2043 editor_markers.cc:1192 msgid "Export Range..." msgstr "Vyvést rozsah..." -#: editor.cc:1979 +#: editor.cc:2045 msgid "Export Video Range..." msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..." -#: editor.cc:1995 editor.cc:2077 editor_actions.cc:349 +#: editor.cc:2061 editor.cc:2146 editor_actions.cc:388 msgid "Play from Edit Point" msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" -#: editor.cc:1996 editor.cc:2078 +#: editor.cc:2062 editor.cc:2147 msgid "Play from Start" msgstr "Přehrávat od začátku" -#: editor.cc:1997 +#: editor.cc:2063 msgid "Play Region" msgstr "Přehrávat oblast" -#: editor.cc:1999 +#: editor.cc:2065 msgid "Loop Region" msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" -#: editor.cc:2009 editor.cc:2087 +#: editor.cc:2075 editor.cc:2156 msgid "Select All in Track" msgstr "Vybrat vše ve stopě" -#: editor.cc:2010 editor.cc:2088 editor_actions.cc:232 +#: editor.cc:2076 editor.cc:2157 editor_actions.cc:245 msgid "Select All Objects" -msgstr "Vybrat všechny předměty" +msgstr "Vybrat všechny objekty" -#: editor.cc:2011 editor.cc:2089 +#: editor.cc:2077 editor.cc:2158 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Obrátit výběr ve stopě" -#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234 +#: editor.cc:2080 editor_actions.cc:247 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" -#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:235 +#: editor.cc:2081 editor_actions.cc:248 msgid "Set Range to Punch Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" +msgstr "Nastavit rozsah jako rozsah přepisu" -#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236 +#: editor.cc:2082 editor_actions.cc:249 msgid "Set Range to Selected Regions" msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti" -#: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242 +#: editor.cc:2084 editor.cc:2161 editor_actions.cc:254 editor_actions.cc:255 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" -#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244 +#: editor.cc:2085 editor.cc:2162 editor_actions.cc:256 editor_actions.cc:257 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" -#: editor.cc:2020 editor.cc:2094 +#: editor.cc:2086 editor.cc:2163 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" -#: editor.cc:2021 editor.cc:2095 +#: editor.cc:2087 editor.cc:2164 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" -#: editor.cc:2022 +#: editor.cc:2088 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:2023 +#: editor.cc:2089 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:2024 +#: editor.cc:2090 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168 -#: transport_masters_dialog.cc:78 +#: editor.cc:2092 editor.cc:2166 editor_actions.cc:171 editor_actions.cc:172 +#: transport_masters_dialog.cc:79 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:385 processor_box.cc:3886 +#: editor.cc:2100 editor.cc:2174 editor_actions.cc:439 processor_box.cc:4162 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:391 processor_box.cc:3888 +#: editor.cc:2101 editor.cc:2175 editor_actions.cc:445 processor_box.cc:4164 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:392 processor_box.cc:3900 +#: editor.cc:2102 editor.cc:2176 editor_actions.cc:446 processor_box.cc:4176 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: editor.cc:2040 editor_actions.cc:126 +#: editor.cc:2106 editor_actions.cc:126 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" -#: editor.cc:2041 +#: editor.cc:2107 msgid "Align Relative" msgstr "Zarovnat poměrně" -#: editor.cc:2048 +#: editor.cc:2114 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Vložit vybranou oblast" -#: editor.cc:2049 +#: editor.cc:2118 msgid "Insert Existing Media" msgstr "Vložit stávající materiál" -#: editor.cc:2058 editor.cc:2115 +#: editor.cc:2127 editor.cc:2184 msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "Posunout celou stopu krokově dozadu" -#: editor.cc:2059 editor.cc:2116 +#: editor.cc:2128 editor.cc:2185 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "Posunout stopu po pracovním bodu krokově dozadu" -#: editor.cc:2060 editor.cc:2117 +#: editor.cc:2129 editor.cc:2186 msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "Posunout celou stopu krokově dopředu" -#: editor.cc:2061 editor.cc:2118 +#: editor.cc:2130 editor.cc:2187 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "Posunout stopu po pracovním bodu krokově dopředu" -#: editor.cc:2063 editor.cc:2120 +#: editor.cc:2132 editor.cc:2189 msgid "Nudge" msgstr "Posunout" -#: editor.cc:2378 +#: editor.cc:2317 editor.cc:2340 editor.cc:2361 editor.cc:3461 editor.cc:3462 +#: editor.cc:3663 editor.cc:3667 editor.cc:3678 editor.cc:3686 +#: editor_actions.cc:681 editor_actions.cc:685 editor_actions.cc:696 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: editor.cc:2515 msgid "" "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" msgstr "" "Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo " "toho se používá nula)" -#: editor.cc:3166 editor.cc:3831 editor.cc:3913 midi_channel_selector.cc:160 -#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 -msgid "All" -msgstr "Vše" +#: editor.cc:3487 +msgid "Adjust Markers" +msgstr "Upravit značky" -#: editor.cc:3297 +#: editor.cc:3498 +msgid "Len:" +msgstr "Dél:" + +#: editor.cc:3500 +msgid "Ch:" +msgstr "K:" + +#: editor.cc:3502 +msgid "Vel:" +msgstr "Vel:" + +#: editor.cc:3621 editor_actions.cc:186 msgid "Triplets" msgstr "Trioly" -#: editor.cc:3307 +#: editor.cc:3631 editor_actions.cc:187 msgid "Quintuplets" msgstr "Kvintoly" -#: editor.cc:3317 +#: editor.cc:3641 editor_actions.cc:188 msgid "Septuplets" msgstr "Septoly" -#: editor.cc:3328 +#: editor.cc:3692 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" -msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)" +msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu uchopení)" -#: editor.cc:3329 +#: editor.cc:3693 msgid "Grab Mode (select/move objects)" -msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)" +msgstr "Režim uchopení (vybrat/přesunout objekty)" -#: editor.cc:3330 +#: editor.cc:3694 msgid "Cut Mode (split regions)" msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)" -#: editor.cc:3331 +#: editor.cc:3695 msgid "Range Mode (select time ranges)" msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)" -#: editor.cc:3332 -msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" -msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)" +#: editor.cc:3696 +msgid "Grid Mode (edit tempo-map, drag/drop music-time grid)" +msgstr "Režim mřížky (úprava přiřazení tempa, přetažení mřížky hudebního času)" -#: editor.cc:3333 +#: editor.cc:3697 +msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" +msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zisk/noty/automatizaci)" + +#: editor.cc:3698 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" msgstr "" "Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky " "tónu)" -#: editor.cc:3334 +#: editor.cc:3699 msgid "Audition Mode (listen to regions)" msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti" -#: editor.cc:3335 +#: editor.cc:3700 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)" -#: editor.cc:3336 +#: editor.cc:3701 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" @@ -4098,51 +4815,72 @@ msgstr "" "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" -#: editor.cc:3337 +#: editor.cc:3702 msgid "Nudge Region/Selection Later" msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" -#: editor.cc:3338 +#: editor.cc:3703 msgid "Nudge Region/Selection Earlier" msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" -#: editor.cc:3339 editor_actions.cc:291 +#: editor.cc:3704 editor_actions.cc:314 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: editor.cc:3340 editor_actions.cc:290 +#: editor.cc:3705 editor_actions.cc:313 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: editor.cc:3341 +#: editor.cc:3706 msgid "Zoom to Time Scale" msgstr "Pohled na časový úsek" -#: editor.cc:3342 editor.cc:3853 editor_actions.cc:292 +#: editor.cc:3707 editor.cc:4210 editor_actions.cc:315 msgid "Zoom to Session" msgstr "Pohled na celé sezení" -#: editor.cc:3343 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184 +#: editor.cc:3708 editor_actions.cc:151 editor_actions.cc:197 msgid "Zoom Focus" msgstr "Pohled na střed" -#: editor.cc:3344 +#: editor.cc:3709 msgid "Expand Tracks" msgstr "Rozbalit stopy" -#: editor.cc:3345 +#: editor.cc:3710 msgid "Shrink Tracks" msgstr "Zmenšit stopy" -#: editor.cc:3346 +#: editor.cc:3711 msgid "Number of visible tracks" msgstr "Počet viditelných stop" -#: editor.cc:3347 +#: editor.cc:3712 +msgid "" +"Move markers and ranges when stretching the Grid\n" +"(this option is only available when session Time Domain is Beat Time)" +msgstr "" +"Přesunout při natahování mřížky značky a rozsahy.\n" +"(tato volba je dostupná pouze v případě, že časová doména sezení je hudební" +" čas (udávání rytmu))." + +#: editor.cc:3713 +msgid "Note Length to Draw (AUTO uses the current Grid setting)" +msgstr "Délka noty ke kreslení (AUTO používá nynější nastavení mřížky)" + +#: editor.cc:3714 +msgid "Note Velocity to Draw (AUTO uses the nearest note's velocity)" +msgstr "Velocity noty ke kreslení (AUTO používá velocity nejbližší noty)" + +#: editor.cc:3715 +msgid "Note Channel to Draw (AUTO uses the nearest note's channel)" +msgstr "Kanál noty ke kreslení (AUTO použije kanál nejbližší noty)" + +#: editor.cc:3716 msgid "Grid Mode" msgstr "Režim mřížky" -#: editor.cc:3348 +#: editor.cc:3717 msgid "" "Snap Mode\n" "\n" @@ -4152,15 +4890,15 @@ msgstr "" "\n" "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro navštívení nastavení pro přichytávání." -#: editor.cc:3349 editor_actions.cc:134 +#: editor.cc:3718 editor_actions.cc:135 msgid "Edit Point" msgstr "Pracovní bod" -#: editor.cc:3350 +#: editor.cc:3719 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" -#: editor.cc:3351 +#: editor.cc:3720 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" @@ -4168,201 +4906,234 @@ msgstr "" "Čas pro velikost přírůstku\n" "(určuje vzdálenost použitou pro krokové posunutí oblastí a výběrů)" -#: editor.cc:3627 editor_actions.cc:364 +#: editor.cc:3928 editor_actions.cc:403 msgid "Command|Undo" msgstr "Zpět" -#: editor.cc:3629 +#: editor.cc:3931 msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "Zpět (%1)" -#: editor.cc:3636 editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:367 -#: editor_actions.cc:368 +#: editor.cc:3939 editor_actions.cc:405 editor_actions.cc:406 +#: editor_actions.cc:407 recorder_ui.cc:397 recorder_ui.cc:398 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: editor.cc:3639 +#: editor.cc:3942 msgid "Redo (%1)" msgstr "Znovu (%1)" -#: editor.cc:3659 editor.cc:3683 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:358 -#: editor_actions.cc:1545 +#: editor.cc:3962 editor.cc:3986 editor_actions.cc:149 editor_actions.cc:397 +#: editor_actions.cc:1907 msgid "Duplicate" msgstr "Zdvojit" -#: editor.cc:3660 +#: editor.cc:3963 msgid "Number of duplications:" msgstr "Počet zdvojení:" -#: editor.cc:3830 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53 -#: time_info_box.cc:66 -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#: editor.cc:3833 +#: editor.cc:4190 msgid "Fit 1 track" msgstr "Přizpůsobit 1 stopu" -#: editor.cc:3834 +#: editor.cc:4191 msgid "Fit 2 tracks" msgstr "Přizpůsobit 2 stopy" -#: editor.cc:3835 +#: editor.cc:4192 msgid "Fit 4 tracks" msgstr "Přizpůsobit 4 stopy" -#: editor.cc:3836 +#: editor.cc:4193 msgid "Fit 8 tracks" msgstr "Přizpůsobit 8 stop" -#: editor.cc:3837 +#: editor.cc:4194 msgid "Fit 16 tracks" msgstr "Přizpůsobit 16 stop" -#: editor.cc:3838 +#: editor.cc:4195 msgid "Fit 24 tracks" msgstr "Přizpůsobit 24 stop" -#: editor.cc:3839 +#: editor.cc:4196 msgid "Fit 32 tracks" msgstr "Přizpůsobit 32 stop" -#: editor.cc:3840 +#: editor.cc:4197 msgid "Fit 48 tracks" msgstr "Přizpůsobit 48 stop" -#: editor.cc:3841 +#: editor.cc:4198 msgid "Fit All tracks" msgstr "Přizpůsobit všechny stopy" -#: editor.cc:3842 +#: editor.cc:4199 msgid "Fit Selection" msgstr "Přizpůsobit výběr" -#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:309 +#: editor.cc:4201 editor_actions.cc:332 msgid "Zoom to 10 ms" msgstr "Přiblížit na 10 ms" -#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:310 +#: editor.cc:4202 editor_actions.cc:333 msgid "Zoom to 100 ms" msgstr "Přiblížit na 100 ms" -#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:311 +#: editor.cc:4203 editor_actions.cc:334 msgid "Zoom to 1 sec" msgstr "Přiblížit na 1 s" -#: editor.cc:3847 editor_actions.cc:312 +#: editor.cc:4204 editor_actions.cc:335 msgid "Zoom to 10 sec" msgstr "Přiblížit na 10 s" -#: editor.cc:3848 editor_actions.cc:313 +#: editor.cc:4205 editor_actions.cc:336 msgid "Zoom to 1 min" msgstr "Přiblížit na 1 minutu" -#: editor.cc:3849 editor_actions.cc:315 +#: editor.cc:4206 editor_actions.cc:338 msgid "Zoom to 10 min" msgstr "Přiblížit na 10 minut" -#: editor.cc:3850 +#: editor.cc:4207 msgid "Zoom to 1 hour" msgstr "Přiblížit na 1 hodinu" -#: editor.cc:3851 +#: editor.cc:4208 msgid "Zoom to 8 hours" msgstr "Přiblížit na 8 hodin" -#: editor.cc:3852 +#: editor.cc:4209 msgid "Zoom to 24 hours" msgstr "Přiblížit na 24 hodin" -#: editor.cc:3854 editor_actions.cc:293 +#: editor.cc:4211 editor_actions.cc:316 msgid "Zoom to Extents" msgstr "Přiblížit na celkovou velikost" -#: editor.cc:3855 +#: editor.cc:4212 msgid "Zoom to Range/Region Selection" msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti" -#: editor.cc:3935 +#: editor.cc:4292 msgid "*" msgstr "*" -#: editor.cc:4199 +#: editor.cc:4642 msgid "Playlist Deletion" -msgstr "Smazání seznamu skladeb" +msgstr "Smazání seznamu oblastí" -#: editor.cc:4200 +#: editor.cc:4643 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" -"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" +"Seznam oblastí %1 se v současnosti nepoužívá.\n" "Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím " "používány.\n" "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." -#: editor.cc:4210 +#: editor.cc:4653 msgid "Delete All Unused" msgstr "Smazat vše nepoužívané" -#: editor.cc:4211 +#: editor.cc:4654 msgid "Delete Playlist" -msgstr "Smazat seznam skladeb" +msgstr "Smazat seznam oblastí" -#: editor.cc:4212 +#: editor.cc:4655 msgid "Keep Playlist" -msgstr "Ponechat seznam skladeb" +msgstr "Ponechat seznam oblastí" -#: editor.cc:4213 +#: editor.cc:4656 msgid "Keep Remaining" msgstr "Zachovat zbývající" -#: editor.cc:4214 editor_audio_import.cc:674 editor_ops.cc:6964 -#: engine_dialog.cc:3162 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80 -#: processor_box.cc:3646 processor_box.cc:3671 pt_import_selector.cc:44 -#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:124 +#: editor.cc:4657 editor_audio_import.cc:722 editor_ops.cc:7635 +#: engine_dialog.cc:3124 sfdb_freesound_mootcher.cc:88 keyeditor.cc:80 +#: library_download_dialog.cc:311 processor_box.cc:3889 processor_box.cc:3914 +#: pt_import_selector.cc:45 template_dialog.cc:518 +#: transport_masters_dialog.cc:712 utils.cc:126 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: editor.cc:4363 -msgid "new playlists" -msgstr "Nový seznam skladeb" +#: editor.cc:4811 +msgid "Take.1" +msgstr "Take.1" -#: editor.cc:4379 -msgid "copy playlists" -msgstr "Kopírovat seznam skladeb" +#: editor.cc:4819 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Název pro nový seznam oblastí:" -#: editor.cc:4394 +#: editor.cc:4832 route_ui.cc:2832 +msgid "That name is already in use. Use this instead?" +msgstr "Tento název se již používá. Použít místo něj tento?" + +#: editor.cc:4857 msgid "clear playlists" -msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" +msgstr "Vyprázdnit seznamy oblastí" -#: editor.cc:5193 +#: editor.cc:4880 +msgid "Copy Playlist for ALL Tracks" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí pro VŠECHNY stopy" + +#: editor.cc:4880 +msgid "New Playlist for ALL Tracks" +msgstr "Nový seznam oblastí pro VŠECHNY stopy" + +#: editor.cc:4891 +msgid "Copy Playlist for this track/group" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí pro tuto stopu/skupinu" + +#: editor.cc:4891 +msgid "New Playlist for this track/group" +msgstr "Nový seznam oblastí pro tuto stopu/skupinu" + +#: editor.cc:4902 +msgid "Copy Playlist for Selected Tracks" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí pro vybrané stopy" + +#: editor.cc:4902 +msgid "New Playlist for Selected Tracks" +msgstr "Nový seznam oblastí pro vybrané stopy" + +#: editor.cc:4913 +msgid "Copy Playlist for Armed Tracks" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí pro stopy připravené k nahrávání" + +#: editor.cc:4913 +msgid "New Playlist for Armed Tracks" +msgstr "Nový seznam oblastí pro stopy připravené k nahrávání" + +#: editor.cc:5686 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." -#: editor.cc:6204 editor.cc:6239 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052 -#: panner_ui.cc:417 processor_box.cc:3930 +#: editor.cc:6813 editor.cc:6848 editor_markers.cc:1244 editor_markers.cc:1260 +#: editor_markers.cc:1277 io_plugin_window.cc:355 panner_ui.cc:416 +#: processor_box.cc:4209 trigger_clip_picker.cc:332 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." -#: editor.cc:6245 editor_actions.cc:1530 +#: editor.cc:6851 editor_actions.cc:1892 msgid "Transpose..." msgstr "Převést..." -#: editor.cc:6249 editor_actions.cc:1615 +#: editor.cc:6855 editor_actions.cc:1978 msgid "Legatize" msgstr "Převázat (legato)" -#: editor.cc:6255 editor_actions.cc:1614 +#: editor.cc:6861 editor_actions.cc:1977 midi_region_operations_box.cc:59 msgid "Quantize..." msgstr "Kvantovat..." -#: editor.cc:6258 editor_actions.cc:1617 +#: editor.cc:6864 editor_actions.cc:1981 msgid "Remove Overlap" msgstr "Odstranit překrytí (legato)" -#: editor.cc:6264 editor_actions.cc:1616 +#: editor.cc:6870 editor_actions.cc:1980 midi_region_operations_box.cc:67 msgid "Transform..." msgstr "Proměnit..." @@ -4370,8 +5141,8 @@ msgstr "Proměnit..." msgid "Autoconnect" msgstr "Automaticky spojit" -#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2348 route_time_axis.cc:289 -#: route_time_axis.cc:814 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462 +#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:4878 route_time_axis.cc:278 +#: route_time_axis.cc:816 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:461 msgid "Automation" msgstr "Automatizace" @@ -4379,1267 +5150,1411 @@ msgstr "Automatizace" msgid "Crossfades" msgstr "Prolínání" -#: editor_actions.cc:131 +#: editor_actions.cc:132 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Posunout vybranou značku polohy" -#: editor_actions.cc:132 +#: editor_actions.cc:133 msgid "Select Range Operations" msgstr "Vybrat operace s rozsahy" -#: editor_actions.cc:133 +#: editor_actions.cc:134 msgid "Select Regions" msgstr "Vybrat oblasti" -#: editor_actions.cc:135 +#: editor_actions.cc:136 +msgid "Marker Interaction" +msgstr "Chování značky" + +#: editor_actions.cc:137 msgid "Fade" msgstr "Zesílit/Zeslabit" -#: editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53 +#: editor_actions.cc:139 region_editor.cc:53 msgid "Region" msgstr "Oblast" -#: editor_actions.cc:138 +#: editor_actions.cc:140 msgid "Layering" msgstr "Vrstvení" -#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45 +#: editor_actions.cc:141 stereo_panner_editor.cc:45 msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:181 route_time_axis.cc:586 -#: vca_time_axis.cc:501 +#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:153 rc_option_editor.cc:3447 +msgid "Markers" +msgstr "Značky" + +#: editor_actions.cc:144 panner_ui.cc:180 route_time_axis.cc:588 +#: vca_time_axis.cc:500 msgid "Trim" msgstr "Ustřihnout" -#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48 +#: editor_actions.cc:145 editor_actions.cc:166 route_group_dialog.cc:48 msgid "Gain" -msgstr "Zesílení signálu" +msgstr "Zisk" -#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:610 +#: editor_actions.cc:146 msgid "Ranges" msgstr "Rozsahy" -#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1542 session_option_editor.cc:144 +#: editor_actions.cc:147 editor_actions.cc:1904 session_option_editor.cc:144 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167 msgid "Fades" msgstr "Prolínání" -#: editor_actions.cc:147 +#: editor_actions.cc:150 msgid "Link" msgstr "Propojení" -#: editor_actions.cc:149 +#: editor_actions.cc:152 msgid "Locate to Markers" msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" -#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2718 -msgid "Markers" -msgstr "Značky" +#: editor_actions.cc:154 trigger_page.cc:67 trigger_page.cc:205 +msgid "Cues" +msgstr "Řadiče" -#: editor_actions.cc:151 +#: editor_actions.cc:155 msgid "Meter falloff" msgstr "Klesání ukazatele hladiny" -#: editor_actions.cc:152 +#: editor_actions.cc:156 msgid "Meter hold" msgstr "Držení ukazatele hladiny" -#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347 +#: editor_actions.cc:157 session_option_editor.cc:361 msgid "MIDI Options" msgstr "Volby pro MIDI" -#: editor_actions.cc:154 +#: editor_actions.cc:158 msgid "Misc Options" msgstr "Různé volby" -#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2887 route_group_dialog.cc:56 +#: editor_actions.cc:159 rc_option_editor.cc:4272 rc_option_editor.cc:4290 +#: rc_option_editor.cc:4298 rc_option_editor.cc:4303 rc_option_editor.cc:4312 +#: rc_option_editor.cc:4314 rc_option_editor.cc:4322 rc_option_editor.cc:4330 +#: rc_option_editor.cc:4338 rc_option_editor.cc:4356 rc_option_editor.cc:4368 +#: rc_option_editor.cc:4380 route_group_dialog.cc:56 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265 -#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278 +#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:279 +#: session_option_editor.cc:285 msgid "Monitoring" msgstr "Sledování" -#: editor_actions.cc:156 +#: editor_actions.cc:160 msgid "Active Mark" msgstr "Současná značka" -#: editor_actions.cc:159 +#: editor_actions.cc:163 msgid "Primary Clock" msgstr "První časový údaj" -#: editor_actions.cc:160 +#: editor_actions.cc:164 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" -#: editor_actions.cc:161 +#: editor_actions.cc:165 msgid "Region operations" msgstr "Operace s oblastmi" -#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28 +#: editor_actions.cc:167 ruler_dialog.cc:28 msgid "Rulers" msgstr "Pravítka se značkami" -#: editor_actions.cc:164 -msgid "Views" -msgstr "Pohledy" +#: editor_actions.cc:168 +msgid "Editor Views" +msgstr "Pohledy editoru" -#: editor_actions.cc:165 +#: editor_actions.cc:169 msgid "Scroll" msgstr "Projíždět" -#: editor_actions.cc:166 +#: editor_actions.cc:170 msgid "Secondary Clock" msgstr "Druhý časový údaj" -#: editor_actions.cc:173 +#: editor_actions.cc:175 loudness_dialog.cc:77 rhythm_ferret.cc:86 +msgid "Analyze" +msgstr "Rozbor dat" + +#: editor_actions.cc:179 msgid "Subframes" msgstr "Podřízené snímky" -#: editor_actions.cc:176 +#: editor_actions.cc:182 +msgid "Mapping" +msgstr "Přiřazení" + +#: editor_actions.cc:183 msgid "Timecode fps" msgstr "Časový kód FPS" -#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:644 vca_time_axis.cc:458 +#: editor_actions.cc:184 +msgid "Region Layers" +msgstr "Vrstvy oblastí" + +#: editor_actions.cc:190 route_time_axis.cc:646 vca_time_axis.cc:457 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: editor_actions.cc:182 +#: editor_actions.cc:194 playlist_selector.cc:52 +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy oblastí" + +#: editor_actions.cc:195 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: editor_actions.cc:183 +#: editor_actions.cc:196 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: editor_actions.cc:185 +#: editor_actions.cc:198 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: editor_actions.cc:186 +#: editor_actions.cc:199 msgid "Lua Scripts" msgstr "Skripty Lua" -#: editor_actions.cc:195 +#: editor_actions.cc:208 msgid "Session|Lock" msgstr "Zámek" -#: editor_actions.cc:197 +#: editor_actions.cc:210 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ukázat panel směšovače" -#: editor_actions.cc:198 +#: editor_actions.cc:211 msgid "Show Editor List" msgstr "Ukázat seznam editoru" -#: editor_actions.cc:200 +#: editor_actions.cc:213 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:201 +#: editor_actions.cc:214 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:202 +#: editor_actions.cc:215 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:203 +#: editor_actions.cc:216 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:205 +#: editor_actions.cc:218 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" -#: editor_actions.cc:206 +#: editor_actions.cc:219 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" -#: editor_actions.cc:207 +#: editor_actions.cc:220 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" -#: editor_actions.cc:209 +#: editor_actions.cc:222 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:210 +#: editor_actions.cc:223 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:211 +#: editor_actions.cc:224 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:213 +#: editor_actions.cc:226 msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Na další hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:214 +#: editor_actions.cc:227 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:215 +#: editor_actions.cc:228 msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Na předchozí hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:216 +#: editor_actions.cc:229 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:218 +#: editor_actions.cc:231 msgid "To Next Region Start" msgstr "Na začátek další oblasti" -#: editor_actions.cc:219 +#: editor_actions.cc:232 msgid "To Next Region End" msgstr "Na konec další oblasti" -#: editor_actions.cc:220 +#: editor_actions.cc:233 msgid "To Next Region Sync" msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" -#: editor_actions.cc:222 +#: editor_actions.cc:235 msgid "To Previous Region Start" msgstr "Na začátek předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:223 +#: editor_actions.cc:236 msgid "To Previous Region End" msgstr "Na konec předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:224 +#: editor_actions.cc:237 msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:226 +#: editor_actions.cc:239 msgid "To Range Start" msgstr "Na začátek rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:227 +#: editor_actions.cc:240 msgid "To Range End" msgstr "Na konec rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:229 +#: editor_actions.cc:242 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:230 +#: editor_actions.cc:243 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:238 +#: editor_actions.cc:251 msgid "Edit Current Tempo" msgstr "Upravit nynější tempo" -#: editor_actions.cc:239 -msgid "Edit Current Meter" -msgstr "Upravit nynější metrum" +#: editor_actions.cc:252 +msgid "Edit Current Time Signature" +msgstr "Upravit nynější předznamenání" -#: editor_actions.cc:246 +#: editor_actions.cc:259 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" -#: editor_actions.cc:247 +#: editor_actions.cc:260 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" -#: editor_actions.cc:249 +#: editor_actions.cc:262 msgid "Select Edit Range" msgstr "Vybrat rozsah úprav" -#: editor_actions.cc:251 +#: editor_actions.cc:264 msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" +msgstr "Vybrat vše v rozsahu přepsání" -#: editor_actions.cc:252 +#: editor_actions.cc:265 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" -#: editor_actions.cc:254 +#: editor_actions.cc:267 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" -#: editor_actions.cc:255 +#: editor_actions.cc:268 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" -#: editor_actions.cc:257 +#: editor_actions.cc:270 msgid "Select Next Strip" msgstr "Vybrat další proužek" -#: editor_actions.cc:258 +#: editor_actions.cc:271 msgid "Select Previous Strip" msgstr "Vybrat předchozí proužek" -#: editor_actions.cc:260 +#: editor_actions.cc:273 msgid "Toggle All Existing Automation" msgstr "Přepnout všechnu stávající automatizaci" -#: editor_actions.cc:261 +#: editor_actions.cc:274 msgid "Toggle Layer Display" msgstr "Přepnout zobrazení vrstvy" -#: editor_actions.cc:263 +#: editor_actions.cc:276 +msgid "Stacked layer display" +msgstr "Zobrazení skládaných vrstev" + +#: editor_actions.cc:277 +msgid "Overlaid layer display" +msgstr "Zobrazení překrytých vrstev" + +#: editor_actions.cc:279 +msgid "Show Playlist Selector" +msgstr "Ukázat volič seznamu oblastí" + +#: editor_actions.cc:287 editor_actions.cc:288 editor_actions.cc:1989 +#: editor_actions.cc:1990 +msgid "Nudge Later" +msgstr "Postrčit o krok později" + +#: editor_actions.cc:289 editor_actions.cc:290 editor_actions.cc:1991 +#: editor_actions.cc:1992 +msgid "Nudge Earlier" +msgstr "Postrčit o krok dříve" + +#: editor_actions.cc:292 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Spustit nahrávání" -#: editor_actions.cc:265 +#: editor_actions.cc:294 msgid "Toggle Solo" msgstr "Přepnout sólo" -#: editor_actions.cc:267 +#: editor_actions.cc:296 msgid "Toggle Mute" msgstr "Přepnout ztlumení" -#: editor_actions.cc:269 +#: editor_actions.cc:298 msgid "Toggle Solo Isolate" msgstr "Přepnout samostatné sólo" -#: editor_actions.cc:274 +#: editor_actions.cc:303 msgid "Save View %1" msgstr "Uložit pohled %1" -#: editor_actions.cc:280 +#: editor_actions.cc:309 msgid "Go to View %1" msgstr "Vyvolat pohled %1" -#: editor_actions.cc:286 -msgid "Locate to Mark %1" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" - -#: editor_actions.cc:294 +#: editor_actions.cc:317 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Přiblížit výběr" -#: editor_actions.cc:295 +#: editor_actions.cc:318 msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" msgstr "Přiblížit výběr (vodorovně)" -#: editor_actions.cc:296 +#: editor_actions.cc:319 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" -#: editor_actions.cc:298 +#: editor_actions.cc:321 msgid "Expand Track Height" msgstr "Zvětšit výšku stopy" -#: editor_actions.cc:299 +#: editor_actions.cc:322 msgid "Shrink Track Height" msgstr "Zmenšit výšku stopy" -#: editor_actions.cc:301 +#: editor_actions.cc:324 msgid "Fit 1 Track" msgstr "Přizpůsobit 1 stopu" -#: editor_actions.cc:302 +#: editor_actions.cc:325 msgid "Fit 2 Tracks" msgstr "Přizpůsobit 2 stopy" -#: editor_actions.cc:303 +#: editor_actions.cc:326 msgid "Fit 4 Tracks" msgstr "Přizpůsobit 4 stopy" -#: editor_actions.cc:304 +#: editor_actions.cc:327 msgid "Fit 8 Tracks" msgstr "Přizpůsobit 8 stop" -#: editor_actions.cc:305 +#: editor_actions.cc:328 msgid "Fit 16 Tracks" msgstr "Přizpůsobit 16 stop" -#: editor_actions.cc:306 +#: editor_actions.cc:329 msgid "Fit 32 Tracks" msgstr "Přizpůsobit 32 stop" -#: editor_actions.cc:307 +#: editor_actions.cc:330 msgid "Fit All Tracks" msgstr "Přizpůsobit všechny stopy" -#: editor_actions.cc:314 +#: editor_actions.cc:337 msgid "Zoom to 5 min" msgstr "Přiblížit na 5 minut" -#: editor_actions.cc:317 +#: editor_actions.cc:340 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" -#: editor_actions.cc:319 +#: editor_actions.cc:342 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" -#: editor_actions.cc:322 +#: editor_actions.cc:345 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Projíždět stopami nahoru" -#: editor_actions.cc:323 +#: editor_actions.cc:346 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Projíždět stopami dolů" -#: editor_actions.cc:324 +#: editor_actions.cc:347 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" -#: editor_actions.cc:325 +#: editor_actions.cc:348 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" -#: editor_actions.cc:326 +#: editor_actions.cc:349 msgid "Select Topmost Track" msgstr "Vybrat nejhořejší stopu" -#: editor_actions.cc:328 +#: editor_actions.cc:351 msgid "Scroll Backward" msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" -#: editor_actions.cc:329 +#: editor_actions.cc:352 msgid "Scroll Forward" msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" -#: editor_actions.cc:330 +#: editor_actions.cc:353 msgid "Center Playhead" msgstr "Vystředit ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:331 +#: editor_actions.cc:354 msgid "Center Edit Point" msgstr "Pracovní bod umístit do středu" -#: editor_actions.cc:333 +#: editor_actions.cc:356 msgid "Playhead Forward" msgstr "Ukazatele polohy dopředu" -#: editor_actions.cc:334 +#: editor_actions.cc:357 msgid "Playhead Backward" msgstr "Ukazatele polohy dozadu" -#: editor_actions.cc:336 +#: editor_actions.cc:359 msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" -#: editor_actions.cc:337 +#: editor_actions.cc:360 msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" -#: editor_actions.cc:339 +#: editor_actions.cc:362 msgid "Use Skip Ranges" msgstr "Použít oblasti skoků" -#: editor_actions.cc:346 editor_actions.cc:1598 +#: editor_actions.cc:371 +msgid "Insert Time Section at Playhead" +msgstr "Vložit časový úsek na ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:375 +msgid "Insert Time Section at Edit Point" +msgstr "Vložit časový úsek na bodu úprav" + +#: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:1960 msgid "Play Selected Regions" msgstr "Přehrát vybrané oblasti" -#: editor_actions.cc:347 editor_actions.cc:1599 +#: editor_actions.cc:383 editor_actions.cc:1961 msgid "Tag Selected Regions" msgstr "Označit vybrané oblasti" -#: editor_actions.cc:350 +#: editor_actions.cc:385 +msgid "Group Selected Regions" +msgstr "Seskupit vybrané oblasti" + +#: editor_actions.cc:386 +msgid "Ungroup Selected Regions" +msgstr "Odstranit vybrané oblasti ze skupiny" + +#: editor_actions.cc:389 msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" -#: editor_actions.cc:352 +#: editor_actions.cc:391 msgid "Play Edit Range" msgstr "Přehrávat rozsah úprav" -#: editor_actions.cc:354 +#: editor_actions.cc:393 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" -#: editor_actions.cc:355 +#: editor_actions.cc:394 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Činnou značku na polohu myši" -#: editor_actions.cc:356 +#: editor_actions.cc:395 msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" msgstr "Nastavit automatický začátek/konec přepsání z ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1548 +#: editor_actions.cc:400 editor_actions.cc:1910 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Vícekrát zdvojit..." -#: editor_actions.cc:370 +#: editor_actions.cc:409 msgid "Undo Selection Change" msgstr "Zpět změnu výběru" -#: editor_actions.cc:371 +#: editor_actions.cc:410 msgid "Redo Selection Change" msgstr "Znovu změnu výběru" -#: editor_actions.cc:373 +#: editor_actions.cc:412 msgid "Export Audio" msgstr "Vyvést zvuk" -#: editor_actions.cc:374 export_dialog.cc:532 +#: editor_actions.cc:413 export_dialog.cc:592 msgid "Export Range" msgstr "Vyvést rozsah" -#: editor_actions.cc:379 +#: editor_actions.cc:418 msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" +msgstr "Rozdělit podle rozsahu přepisu" -#: editor_actions.cc:380 +#: editor_actions.cc:419 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Rozdělit na koncích smyček" -#: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407 +#: editor_actions.cc:421 editor_actions.cc:461 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" -#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2637 +#: editor_actions.cc:424 +msgid "Add Range Marker from Selection" +msgstr "Přidat značku rozsahu z výběru" + +#: editor_actions.cc:427 +msgid "Consolidate Range (with processing)" +msgstr "Spojit rozsah (se zpracováním signálu)" + +#: editor_actions.cc:429 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "Sjednotit rozsah" + +#: editor_actions.cc:436 loudness_dialog.cc:62 +msgid "Loudness Assistant" +msgstr "Pomocník pro hlasitost" + +#: editor_actions.cc:443 rc_option_editor.cc:3331 msgid "Split/Separate" msgstr "Rozdělit/Oddělit" -#: editor_actions.cc:394 +#: editor_actions.cc:448 msgid "Fade Range Selection" msgstr "Prolínat výběr oblasti" -#: editor_actions.cc:396 +#: editor_actions.cc:450 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" -#: editor_actions.cc:399 +#: editor_actions.cc:453 msgid "Log" msgstr "Zápis" -#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:404 +#: editor_actions.cc:456 editor_actions.cc:458 msgid "Move to Next Transient" msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu" -#: editor_actions.cc:403 editor_actions.cc:405 +#: editor_actions.cc:457 editor_actions.cc:459 msgid "Move to Previous Transient" msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu" -#: editor_actions.cc:439 +#: editor_actions.cc:493 msgid "Follow Playhead" msgstr "Následovat ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:440 +#: editor_actions.cc:494 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Odstranit poslední nahrávku" -#: editor_actions.cc:441 editor_ops.cc:5202 +#: editor_actions.cc:495 editor_ops.cc:5657 msgid "Tag Last Capture" msgstr "Označit poslední nahrávku" -#: editor_actions.cc:443 +#: editor_actions.cc:497 msgid "Stationary Playhead" msgstr "Pevný ukazatel polohy" -#: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36 +#: editor_actions.cc:499 +msgid "Show Automation Lane on Touch" +msgstr "Zobrazit automatizační pruh při dotyku" + +#: editor_actions.cc:501 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Insert Time" msgstr "Vložit ticho" -#: editor_actions.cc:447 insert_remove_time_dialog.cc:36 +#: editor_actions.cc:503 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Remove Time" msgstr "Odstranit čas" -#: editor_actions.cc:452 +#: editor_actions.cc:507 editor_ops.cc:9576 +msgid "Remove Gaps" +msgstr "Odstranit mezery" + +#: editor_actions.cc:512 +msgid "New Playlist For Rec-Armed Tracks" +msgstr "Nový seznam oblastí pro stopy připravené k nahrávání" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "New Playlist For All Tracks" +msgstr "Nový seznam oblastí pro všechny stopy" + +#: editor_actions.cc:514 +msgid "New Playlist For Selected Tracks" +msgstr "Nový seznam oblastí pro vybrané stopy" + +#: editor_actions.cc:517 +msgid "Copy Playlist For Rec-Armed Tracks" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí pro stopy připravené k nahrávání" + +#: editor_actions.cc:518 +msgid "Copy Playlist For All Tracks" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí pro všechny stopy" + +#: editor_actions.cc:519 +msgid "Copy Playlist For Selected Tracks" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí pro vybrané stopy" + +#: editor_actions.cc:522 msgid "Toggle Active" msgstr "Zapnout/Vypnout stopu" -#: editor_actions.cc:454 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:936 -#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139 -#: foldback_strip.cc:1205 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47 -#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:853 -#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:88 -#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467 +#: editor_actions.cc:524 editor_actions.cc:1839 editor_markers.cc:1164 +#: editor_markers.cc:1245 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1278 +#: editor_snapshots.cc:151 foldback_strip.cc:828 loudness_dialog.cc:70 +#: lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47 lua_script_manager.cc:49 +#: mixer_strip.cc:1198 route_time_axis.cc:893 template_dialog.cc:225 +#: transport_masters_dialog.cc:88 trigger_strip.cc:332 vca_master_strip.cc:481 +#: vca_time_axis.cc:466 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: editor_actions.cc:457 +#: editor_actions.cc:527 msgid "Fit Selection (Vertical)" msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)" -#: editor_actions.cc:460 time_axis_view.cc:1359 +#: editor_actions.cc:530 time_axis_view.cc:1375 msgid "Largest" msgstr "Největší" -#: editor_actions.cc:463 time_axis_view.cc:1360 +#: editor_actions.cc:533 time_axis_view.cc:1376 msgid "Larger" msgstr "Větší" -#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3885 -#: time_axis_view.cc:1361 +#: editor_actions.cc:536 editor_rulers.cc:284 rc_option_editor.cc:2699 +#: time_axis_view.cc:1377 msgid "Large" msgstr "Velká" -#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3884 -#: time_axis_view.cc:1363 +#: editor_actions.cc:542 editor_rulers.cc:288 rc_option_editor.cc:2698 +#: time_axis_view.cc:1379 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: editor_actions.cc:476 +#: editor_actions.cc:546 msgid "Sound Selected MIDI Notes" msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" -#: editor_actions.cc:481 +#: editor_actions.cc:551 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" -#: editor_actions.cc:482 +#: editor_actions.cc:552 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" -#: editor_actions.cc:483 +#: editor_actions.cc:553 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Srovnat pohled na střed" -#: editor_actions.cc:484 +#: editor_actions.cc:554 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:485 +#: editor_actions.cc:555 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Srovnat pohled na myš" -#: editor_actions.cc:486 +#: editor_actions.cc:556 msgid "Zoom Focus Edit Point" -msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" +msgstr "Srovnat pohled na pracovní bod" -#: editor_actions.cc:488 +#: editor_actions.cc:558 msgid "Next Zoom Focus" msgstr "Další srovnání pohledu" -#: editor_actions.cc:496 -msgid "no action bound" -msgstr "nepřiřazena žádná činnost" +#: editor_actions.cc:563 +msgid "Marker Click Only Selects" +msgstr "Klepnutí na značku pouze vybere" -#: editor_actions.cc:503 +#: editor_actions.cc:564 +msgid "Locate to Marker on Click" +msgstr "Klepnutí nastaví ukazatel polohy na značku" + +#: editor_actions.cc:565 +msgid "Locate To Marker When Transport Is Not Rolling " +msgstr "Nastavit ukazatel polohy na značku, když přehrávání neběží" + +#: editor_actions.cc:566 +msgid "Next Marker Click Mode" +msgstr "Režim klepnutí další značka" + +#: editor_actions.cc:581 msgid "Smart Mode" msgstr "Chytrý režim" -#: editor_actions.cc:506 +#: editor_actions.cc:584 msgid "Smart" msgstr "Chytrý" -#: editor_actions.cc:509 -msgid "Object Tool" -msgstr "Nástroj pro předměty" +#: editor_actions.cc:587 +msgid "Grab (Object Tool)" +msgstr "Uchopit (nástroj pro objekty)" -#: editor_actions.cc:514 +#: editor_actions.cc:592 msgid "Range Tool" msgstr "Nástroj pro rozsahy" -#: editor_actions.cc:519 +#: editor_actions.cc:597 msgid "Note Drawing Tool" msgstr "Nástroj pro kreslení not" -#: editor_actions.cc:524 +#: editor_actions.cc:602 msgid "Audition Tool" msgstr "Nástroj pro poslech" -#: editor_actions.cc:529 +#: editor_actions.cc:607 msgid "Time FX Tool" msgstr "Nástroj pro časové účinky" -#: editor_actions.cc:534 -msgid "Content Tool" -msgstr "Nástroj pro obsah" +#: editor_actions.cc:612 +msgid "Grid Tool" +msgstr "Nástroj pro mřížku" -#: editor_actions.cc:539 +#: editor_actions.cc:617 +msgid "Internal Edit (Content Tool)" +msgstr "Vnitřní úpravy (nástroj pro obsah)" + +#: editor_actions.cc:622 msgid "Cut Tool" msgstr "Nástroj pro vyjímání" -#: editor_actions.cc:544 +#: editor_actions.cc:627 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "Udělat krok v režimu myši" -#: editor_actions.cc:551 +#: editor_actions.cc:634 msgid "Change Edit Point" msgstr "Změnit pracovní bod" -#: editor_actions.cc:552 +#: editor_actions.cc:635 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" -#: editor_actions.cc:557 +#: editor_actions.cc:639 msgid "EditMode|Lock" msgstr "Zamknout" -#: editor_actions.cc:558 +#: editor_actions.cc:640 msgid "Cycle Edit Mode" msgstr "Přepínat režim úprav" -#: editor_actions.cc:560 +#: editor_actions.cc:646 msgid "Snap & Grid" msgstr "Přichytávání a mřížka" -#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2750 +#: editor_actions.cc:650 rc_option_editor.cc:3437 msgid "Grid" msgstr "Mřížka zapnuta" -#: editor_actions.cc:565 +#: editor_actions.cc:651 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetická" -#: editor_actions.cc:567 +#: editor_actions.cc:653 msgid "Snap" msgstr "Přichytávat" -#: editor_actions.cc:571 +#: editor_actions.cc:657 msgid "Toggle Snap" msgstr "Přepnout přichytávání" -#: editor_actions.cc:572 +#: editor_actions.cc:658 msgid "Next Quantize Grid Choice" msgstr "Další volba kvantovací mřížky" -#: editor_actions.cc:573 +#: editor_actions.cc:659 msgid "Previous Quantize Grid Choice" msgstr "Předchozí volba kvantovací mřížky" -#: editor_actions.cc:603 +#: editor_actions.cc:733 msgid "Show Marker Lines" msgstr "Ukázat čáry značek" -#: editor_actions.cc:613 -msgid "Loop/Punch" -msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" - -#: editor_actions.cc:617 -msgid "Min:Sec" -msgstr "Min:Sek" - -#: editor_actions.cc:619 editor_actions.cc:622 editor_rulers.cc:276 -#: rc_option_editor.cc:1731 +#: editor_actions.cc:751 editor_actions.cc:754 editor_rulers.cc:306 +#: rc_option_editor.cc:1814 msgid "Video Monitor" msgstr "Sledování obrazu" -#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4232 rc_option_editor.cc:4233 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" - -#: editor_actions.cc:624 +#: editor_actions.cc:756 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy nahoře" -#: editor_actions.cc:626 +#: editor_actions.cc:758 msgid "Frame number" msgstr "Číslo snímku" -#: editor_actions.cc:627 +#: editor_actions.cc:759 msgid "Timecode Background" msgstr "Pozadí časového kódu" -#: editor_actions.cc:628 +#: editor_actions.cc:760 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: editor_actions.cc:629 +#: editor_actions.cc:761 msgid "Letterbox" msgstr "Širokoúhlý formát" -#: editor_actions.cc:630 +#: editor_actions.cc:762 msgid "Original Size" msgstr "Původní velikost" -#: editor_actions.cc:677 +#: editor_actions.cc:809 msgid "Remove Unused" msgstr "Odstranit nepoužívané" -#: editor_actions.cc:679 +#: editor_actions.cc:811 msgid "Import PT session" msgstr "Zavést sezení PT" -#: editor_actions.cc:684 +#: editor_actions.cc:819 msgid "Import to Source List..." msgstr "Zavést do seznamu zdrojů..." -#: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51 +#: editor_actions.cc:822 session_import_dialog.cc:51 #: session_import_dialog.cc:72 msgid "Import from Session" msgstr "Zavést ze sezení" -#: editor_actions.cc:691 +#: editor_actions.cc:826 msgid "Bring all media into session folder" msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením" -#: editor_actions.cc:694 +#: editor_actions.cc:829 msgid "Show Summary" msgstr "Ukázat shrnutí" -#: editor_actions.cc:696 +#: editor_actions.cc:831 msgid "Show Group Tabs" msgstr "Ukázat karty se skupinami" -#: editor_actions.cc:698 +#: editor_actions.cc:833 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice" -#: editor_actions.cc:703 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131 +#: editor_actions.cc:838 quantize_dialog.cc:75 quantize_dialog.cc:132 msgid "Quantize" msgstr "Kvantovat" -#: editor_actions.cc:713 -msgid "Delete Selection" -msgstr "Smazat výběr" - -#: editor_actions.cc:714 -msgid "Delete Selection (alternate)" -msgstr "Smazat výběr (náhradní)" - -#: editor_actions.cc:716 +#: editor_actions.cc:848 msgid "Clear Note Selection" msgstr "Vyprázdnit výběr not" -#: editor_actions.cc:717 +#: editor_actions.cc:849 +msgid "Invert Note Selection" +msgstr "Obrátit výběr not" + +#: editor_actions.cc:850 +msgid "Extend Note Selection" +msgstr "Rozšířit výběr not" + +#: editor_actions.cc:851 +msgid "Duplicate Note Selection" +msgstr "Zdvojit výběr not" + +#: editor_actions.cc:855 msgid "Move Note Start Earlier (fine)" msgstr "Posunout začátek noty dopředu (jemné)" -#: editor_actions.cc:718 +#: editor_actions.cc:856 msgid "Move Note Start Earlier" msgstr "Posunout začátek noty dopředu" -#: editor_actions.cc:719 +#: editor_actions.cc:857 msgid "Move Note Ends Later (fine)" msgstr "Posunout konec noty dozadu (jemné)" -#: editor_actions.cc:720 +#: editor_actions.cc:858 msgid "Move Note Ends Later" msgstr "Posunout konec noty dozadu" -#: editor_actions.cc:724 +#: editor_actions.cc:862 +msgid "Move Note Start Later (fine)" +msgstr "Posunout začátek noty dozadu (jemné)" + +#: editor_actions.cc:863 +msgid "Move Note Start Later" +msgstr "Posunout začátek noty dozadu" + +#: editor_actions.cc:864 +msgid "Move Note Ends Earlier (fine)" +msgstr "Posunout konec noty dopředu (jemné)" + +#: editor_actions.cc:865 +msgid "Move Note Ends Earlier" +msgstr "Posunout konec noty dopředu" + +#: editor_actions.cc:870 msgid "Select Next" msgstr "Vybrat další" -#: editor_actions.cc:725 +#: editor_actions.cc:871 msgid "Select Next (alternate)" msgstr "Vybrat další (náhradní)" -#: editor_actions.cc:726 +#: editor_actions.cc:872 msgid "Select Previous" msgstr "Vybrat předchozí" -#: editor_actions.cc:727 +#: editor_actions.cc:873 msgid "Select Previous (alternate)" msgstr "Vybrat předchozí (náhradní)" -#: editor_actions.cc:728 +#: editor_actions.cc:874 msgid "Add Next to Selection" msgstr "Přidat další k výběru" -#: editor_actions.cc:729 +#: editor_actions.cc:875 msgid "Add Next to Selection (alternate)" msgstr "Přidat další k výběru (náhradní)" -#: editor_actions.cc:730 +#: editor_actions.cc:876 msgid "Add Previous to Selection" msgstr "Přidat předchozí k výběru" -#: editor_actions.cc:731 +#: editor_actions.cc:877 msgid "Add Previous to Selection (alternate)" msgstr "Přidat předchozí k výběru (náhradní)" -#: editor_actions.cc:733 +#: editor_actions.cc:879 msgid "Increase Velocity" -msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity)" +msgstr "Zvýšit velocity (dynamiku MIDI)" -#: editor_actions.cc:734 +#: editor_actions.cc:880 msgid "Increase Velocity (fine)" -msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (jemné)" +msgstr "Zvýšit velocity (dynamiku MIDI) (jemné)" -#: editor_actions.cc:735 +#: editor_actions.cc:881 msgid "Increase Velocity (allow mush)" -msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (nepřesné)" +msgstr "Zvýšit velocity (dynamiku MIDI) (nepřesné)" -#: editor_actions.cc:736 +#: editor_actions.cc:882 msgid "Increase Velocity (non-relative)" -msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (ne-relativní)" +msgstr "Zvýšit velocity (dynamiku MIDI) (ne-relativní)" -#: editor_actions.cc:737 +#: editor_actions.cc:883 msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)" -msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, nepřesné)" +msgstr "Zvýšit velocity (dynamiku MIDI) (jemné, nepřesné)" -#: editor_actions.cc:738 +#: editor_actions.cc:884 msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)" -msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, ne-relativní)" +msgstr "Zvýšit velocity (dynamiku MIDI) (jemné, ne-relativní)" -#: editor_actions.cc:739 +#: editor_actions.cc:885 msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)" -msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (zachovat poměry, nepřesné)" +msgstr "Zvýšit velocity (dynamiku MIDI) (zachovat poměry, nepřesné)" -#: editor_actions.cc:740 +#: editor_actions.cc:886 msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)" -msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, nepřesné, ne-relativní)" +msgstr "Zvýšit velocity (dynamiku MIDI) (jemné, nepřesné, ne-relativní)" -#: editor_actions.cc:742 +#: editor_actions.cc:888 msgid "Decrease Velocity" -msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity)" +msgstr "Snížit velocity (dynamiku MIDI)" -#: editor_actions.cc:743 +#: editor_actions.cc:889 msgid "Decrease Velocity (fine)" -msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (jemné)" +msgstr "Snížit velocity (dynamiku MIDI) (jemné)" -#: editor_actions.cc:744 +#: editor_actions.cc:890 msgid "Decrease Velocity (allow mush)" -msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (nepřesné)" +msgstr "Snížit velocity (dynamiku MIDI) (nepřesné)" -#: editor_actions.cc:745 +#: editor_actions.cc:891 msgid "Decrease Velocity (non-relative)" -msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (ne-relativní)" +msgstr "Snížit velocity (dynamiku MIDI) (ne-relativní)" -#: editor_actions.cc:746 +#: editor_actions.cc:892 msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)" -msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, nepřesné)" +msgstr "Snížit velocity (dynamiku MIDI) (jemné, nepřesné)" -#: editor_actions.cc:747 +#: editor_actions.cc:893 msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)" -msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, ne-relativní)" +msgstr "Snížit velocity (dynamiku MIDI) (jemné, ne-relativní)" -#: editor_actions.cc:748 +#: editor_actions.cc:894 msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)" -msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (zachovat poměry, nepřesné)" +msgstr "Snížit velocity (dynamiku MIDI) (zachovat poměry, nepřesné)" -#: editor_actions.cc:749 +#: editor_actions.cc:895 msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)" -msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) (jemné, nepřesné, ne-relativní)" +msgstr "Snížit velocity (dynamiku MIDI) (jemné, nepřesné, ne-relativní)" -#: editor_actions.cc:751 +#: editor_actions.cc:897 msgid "Transpose Up (octave)" msgstr "Transponovat nahoru (oktáva)" -#: editor_actions.cc:752 +#: editor_actions.cc:898 msgid "Transpose Up (octave, allow mush)" msgstr "Transponovat nahoru (oktáva, nepřesné)" -#: editor_actions.cc:753 +#: editor_actions.cc:899 msgid "Transpose Up (semitone)" msgstr "Transponovat nahoru (půltón)" -#: editor_actions.cc:754 +#: editor_actions.cc:900 msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)" msgstr "Transponovat nahoru (půltón, nepřesné)" -#: editor_actions.cc:756 +#: editor_actions.cc:902 msgid "Transpose Down (octave)" msgstr "Transponovat dolů (oktáva)" -#: editor_actions.cc:757 +#: editor_actions.cc:903 msgid "Transpose Down (octave, allow mush)" msgstr "Transponovat dolů (oktáva, nepřesné)" -#: editor_actions.cc:758 +#: editor_actions.cc:904 msgid "Transpose Down (semitone)" msgstr "Transponovat dolů (půltón)" -#: editor_actions.cc:759 +#: editor_actions.cc:905 msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)" msgstr "Transponovat dolů (půltón, nepřesné)" -#: editor_actions.cc:761 +#: editor_actions.cc:907 msgid "Nudge Notes Later (grid)" msgstr "Posunout noty dozadu (mřížka)" -#: editor_actions.cc:762 +#: editor_actions.cc:908 msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)" msgstr "Posunout noty dozadu (1/4 mřížky)" -#: editor_actions.cc:763 +#: editor_actions.cc:909 msgid "Nudge Notes Earlier (grid)" msgstr "Posunout noty dopředu (mřížka)" -#: editor_actions.cc:764 +#: editor_actions.cc:910 msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)" msgstr "Posunout noty dopředu (1/4 mřížky)" -#: editor_actions.cc:766 +#: editor_actions.cc:912 msgid "Edit Note Channels" msgstr "Upravit kanály not" -#: editor_actions.cc:767 +#: editor_actions.cc:913 msgid "Edit Note Velocities" -msgstr "Upravit dynamiky MIDI (velocity) not" +msgstr "Upravit velocity (dynamiku MIDI) not" -#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1231 editor_actions.cc:1242 -#: editor_actions.cc:1297 editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1355 -#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2297 +#: editor_actions.cc:915 +msgid "Quantize Selected Notes" +msgstr "Kvantovat vybrané noty" + +#: editor_actions.cc:1283 editor_actions.cc:1370 editor_actions.cc:1553 +#: editor_actions.cc:1564 editor_actions.cc:1619 editor_actions.cc:1630 +#: editor_actions.cc:1697 luainstance.cc:368 luainstance.cc:2325 msgid "programming error: %1: %2" -msgstr "Chyba v programování: %1: %2" +msgstr "chyba programu: %1: %2" -#: editor_actions.cc:1483 +#: editor_actions.cc:1845 msgid "Raise" msgstr "Pozvednout" -#: editor_actions.cc:1486 +#: editor_actions.cc:1848 msgid "Raise to Top" msgstr "Pozvednout zcela nahoru" -#: editor_actions.cc:1489 +#: editor_actions.cc:1851 msgid "Lower" msgstr "Dát dolů" -#: editor_actions.cc:1492 +#: editor_actions.cc:1854 msgid "Lower to Bottom" msgstr "Dát zcela dolů" -#: editor_actions.cc:1495 +#: editor_actions.cc:1857 msgid "Move to Original Position" msgstr "Posunout na původní polohu" -#: editor_actions.cc:1499 +#: editor_actions.cc:1861 msgid "Lock to Video" msgstr "Přivázat k obrazu" -#: editor_actions.cc:1500 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963 -#: session_option_editor.cc:372 +#: editor_actions.cc:1862 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "Přilepit k taktům a dobám" -#: editor_actions.cc:1503 +#: editor_actions.cc:1865 msgid "Remove Sync" msgstr "Odstranit bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:1506 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261 -#: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:276 -#: route_time_axis.cc:595 vca_time_axis.cc:509 +#: editor_actions.cc:1868 mixer_strip.cc:1696 mixer_strip.cc:1727 +#: monitor_section.cc:260 monitor_section.cc:320 monitor_section.cc:938 +#: route_time_axis.cc:265 route_time_axis.cc:597 track_record_axis.cc:170 +#: trigger_strip.cc:340 vca_time_axis.cc:508 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#: editor_actions.cc:1509 -msgid "Normalize..." -msgstr "Normalizovat..." - -#: editor_actions.cc:1512 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátit" - -#: editor_actions.cc:1515 +#: editor_actions.cc:1877 msgid "Make Mono Regions" msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" -#: editor_actions.cc:1518 +#: editor_actions.cc:1880 msgid "Boost Gain" msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:1521 +#: editor_actions.cc:1883 msgid "Cut Gain" msgstr "Snížit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:1524 editor_actions.cc:1610 +#: editor_actions.cc:1886 msgid "Reset Gain" msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" -#: editor_actions.cc:1527 -msgid "Pitch Shift..." -msgstr "Posun výšky tónu..." - -#: editor_actions.cc:1533 +#: editor_actions.cc:1895 msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledný" -#: editor_actions.cc:1536 editor_regions.cc:186 +#: editor_actions.cc:1898 editor_regions.cc:104 msgid "Fade In" msgstr "Postupné zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1539 editor_regions.cc:187 +#: editor_actions.cc:1901 msgid "Fade Out" msgstr "Postupné zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1551 +#: editor_actions.cc:1913 msgid "Fill Track" msgstr "Doplnit stopu" -#: editor_actions.cc:1554 editor_markers.cc:1068 +#: editor_actions.cc:1916 editor_markers.cc:1291 msgid "Set Loop Range" msgstr "Zřídit oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1560 +#: editor_actions.cc:1922 msgid "Set Punch" -msgstr "Zřídit oblast přepsání" +msgstr "Nastavit přepis" -#: editor_actions.cc:1563 +#: editor_actions.cc:1925 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" -#: editor_actions.cc:1566 +#: editor_actions.cc:1928 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" -#: editor_actions.cc:1569 +#: editor_actions.cc:1931 msgid "Snap Position to Grid" msgstr "Přichytávat ukazatel polohy do mřížky" -#: editor_actions.cc:1572 +#: editor_actions.cc:1934 msgid "Close Gaps" msgstr "Zavřít mezery" -#: editor_actions.cc:1575 +#: editor_actions.cc:1937 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "Rytmická páska..." -#: editor_actions.cc:1578 +#: editor_actions.cc:1940 msgid "Export..." msgstr "Vyvést..." -#: editor_actions.cc:1581 +#: editor_actions.cc:1943 msgid "Separate Under" msgstr "Rozdělit pod" -#: editor_actions.cc:1583 editor_actions.cc:1584 +#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1585 editor_actions.cc:1586 +#: editor_actions.cc:1947 editor_actions.cc:1948 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1588 +#: editor_actions.cc:1950 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" -#: editor_actions.cc:1590 +#: editor_actions.cc:1952 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" -#: editor_actions.cc:1593 +#: editor_actions.cc:1955 msgid "List Editor..." msgstr "Editor seznamu..." -#: editor_actions.cc:1596 +#: editor_actions.cc:1958 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." -#: editor_actions.cc:1601 -msgid "Bounce (with processing)" -msgstr "Vrazit (se zpracováním)" - -#: editor_actions.cc:1602 +#: editor_actions.cc:1964 msgid "Bounce (without processing)" -msgstr "Vrazit (bez zpracování)" +msgstr "Uložit oblast(i) do zvláštního souboru(ů) (bez zpracování)" -#: editor_actions.cc:1603 +#: editor_actions.cc:1965 msgid "Combine" msgstr "Spojit" -#: editor_actions.cc:1604 +#: editor_actions.cc:1966 msgid "Uncombine" msgstr "Zrušit spojení" -#: editor_actions.cc:1606 +#: editor_actions.cc:1968 msgid "Loudness Analysis..." msgstr "Rozbor hlasitosti..." -#: editor_actions.cc:1607 +#: editor_actions.cc:1969 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "Spektrální analýza..." -#: editor_actions.cc:1609 +#: editor_actions.cc:1971 msgid "Reset Envelope" msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" -#: editor_actions.cc:1612 +#: editor_actions.cc:1973 msgid "Envelope Active" msgstr "Činná křivka síly zvuku" -#: editor_actions.cc:1618 editor_actions.cc:1619 +#: editor_actions.cc:1975 +msgid "Invert Polarity" +msgstr "Obrátit polaritu" + +#: editor_actions.cc:1979 +msgid "Deinterlace Into Layers" +msgstr "Odstranit prokládání do vrstev" + +#: editor_actions.cc:1982 editor_actions.cc:1983 msgid "Insert Patch Change..." -msgstr "Vložit změnu zapojení..." +msgstr "Vložit změnu zvuku..." -#: editor_actions.cc:1620 -msgid "Unlink from other copies" -msgstr "Odpojit od jiných kopií" +#: editor_actions.cc:1984 +msgid "Unlink all selected regions" +msgstr "Zrušit propojení všech vybraných oblastí" -#: editor_actions.cc:1621 +#: editor_actions.cc:1985 editor_ops.cc:6138 +msgid "Unlink from unselected" +msgstr "Zrušit propojení z nevybraných" + +#: editor_actions.cc:1986 msgid "Strip Silence..." msgstr "Odstranit ticho..." -#: editor_actions.cc:1622 +#: editor_actions.cc:1987 msgid "Set Range Selection" msgstr "Vybrat rozsah oblasti" -#: editor_actions.cc:1624 editor_actions.cc:1625 -msgid "Nudge Later" -msgstr "Postrčit o krok později" - -#: editor_actions.cc:1626 editor_actions.cc:1627 -msgid "Nudge Earlier" -msgstr "Postrčit o krok dříve" - -#: editor_actions.cc:1629 +#: editor_actions.cc:1994 msgid "Sequence Regions" msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" -#: editor_actions.cc:1631 +#: editor_actions.cc:1996 msgid "Nudge Later by Capture Offset" -msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" +msgstr "Postrčit o krok později podle posunu nahrávání" -#: editor_actions.cc:1633 +#: editor_actions.cc:1998 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" -msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" +msgstr "Postrčit o krok dříve podle posunu nahrávání" -#: editor_actions.cc:1635 +#: editor_actions.cc:2000 msgid "Trim to Loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1636 +#: editor_actions.cc:2001 msgid "Trim to Punch" -msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" +msgstr "Oříznout podle přepisu" -#: editor_actions.cc:1638 +#: editor_actions.cc:2003 msgid "Trim to Previous" msgstr "Zkrátit na předchozí" -#: editor_actions.cc:1639 +#: editor_actions.cc:2004 msgid "Trim to Next" msgstr "Zkrátit na další" -#: editor_actions.cc:1643 +#: editor_actions.cc:2008 msgid "Insert Region from Source List" msgstr "Vložit oblast ze seznamu zdrojů" -#: editor_actions.cc:1647 -msgid "Set Sync Position" -msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" +#: editor_actions.cc:2012 +msgid "Convert Region Cue Markers to CD Markers" +msgstr "Převést značky řadičů oblasti na značky na CD" -#: editor_actions.cc:1648 +#: editor_actions.cc:2013 +msgid "Convert Region Cue Markers to Location Markers" +msgstr "Převést značky řadičů oblasti na značky polohy" + +#: editor_actions.cc:2014 +msgid "Add Region Cue Marker" +msgstr "Přidat značku řadiče oblasti" + +#: editor_actions.cc:2015 +msgid "Clear Region Cue Markers" +msgstr "Smazat značky řadičů oblasti" + +#: editor_actions.cc:2016 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "Nastavit bod synchronizace" + +#: editor_actions.cc:2017 msgid "Place Transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_actions.cc:1649 +#: editor_actions.cc:2018 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:1650 +#: editor_actions.cc:2019 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:1651 +#: editor_actions.cc:2020 msgid "Align Start" msgstr "Zarovnat začátek" -#: editor_actions.cc:1652 +#: editor_actions.cc:2021 msgid "Align Start Relative" msgstr "Zarovnat začátek poměrně" -#: editor_actions.cc:1653 +#: editor_actions.cc:2022 msgid "Align End" msgstr "Zarovnat konec" -#: editor_actions.cc:1654 +#: editor_actions.cc:2023 msgid "Align End Relative" msgstr "Zarovnat konec poměrně" -#: editor_actions.cc:1655 +#: editor_actions.cc:2024 msgid "Align Sync" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:1656 +#: editor_actions.cc:2025 msgid "Align Sync Relative" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" -#: editor_actions.cc:1657 editor_actions.cc:1658 +#: editor_actions.cc:2026 editor_actions.cc:2027 msgid "Choose Top..." msgstr "Vybrat vrchní..." -#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107 +#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:113 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." -#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135 +#: editor_audio_import.cc:97 editor_audio_import.cc:141 msgid "Add Existing Media" msgstr "Přidat stávající materiál" -#: editor_audio_import.cc:183 +#: editor_audio_import.cc:189 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" @@ -5647,7 +6562,7 @@ msgstr "" "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " "soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_audio_import.cc:185 +#: editor_audio_import.cc:191 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" @@ -5655,15 +6570,19 @@ msgstr "" "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " "soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:96 editor_videotimeline.cc:94 +#: editor_audio_import.cc:288 +msgid "import SMF tempo map" +msgstr "Zavést přiřazení tempa SMF" + +#: editor_audio_import.cc:395 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:95 msgid "Cancel Import" msgstr "Zrušit zavedení" -#: editor_audio_import.cc:633 +#: editor_audio_import.cc:681 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" -#: editor_audio_import.cc:638 +#: editor_audio_import.cc:686 msgid "" "%1\n" "This audiofile cannot be embedded. It must be imported!" @@ -5671,24 +6590,24 @@ msgstr "" "%1\n" "Tento zvukový soubor nelze vložit. Musí se zavést!" -#: editor_audio_import.cc:647 +#: editor_audio_import.cc:695 msgid "Cancel entire import" msgstr "Zrušit celé zavedení" -#: editor_audio_import.cc:648 +#: editor_audio_import.cc:696 msgid "Don't embed it" msgstr "Toto nevložit" -#: editor_audio_import.cc:649 +#: editor_audio_import.cc:697 msgid "Embed all without questions" msgstr "Vložit vše bez ptaní" -#: editor_audio_import.cc:652 editor_audio_import.cc:678 -#: export_format_dialog.cc:75 -msgid "Sample rate" +#: editor_audio_import.cc:700 editor_audio_import.cc:726 +#: export_format_dialog.cc:79 session_dialog.cc:360 sfdb_ui.cc:835 +msgid "Sample Rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: editor_audio_import.cc:653 editor_audio_import.cc:679 +#: editor_audio_import.cc:701 editor_audio_import.cc:727 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" @@ -5697,51 +6616,65 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " "sezení!" -#: editor_audio_import.cc:675 +#: editor_audio_import.cc:723 msgid "Embed it anyway" msgstr "Přesto vložit" -#: editor_pt_import.cc:82 +#: editor_pt_import.cc:80 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení." -#: editor_pt_import.cc:96 +#: editor_pt_import.cc:95 msgid "PT Import" msgstr "Zavedení PT" -#: editor_pt_import.cc:112 -msgid "PT import may have missing files, check session log for details" +#: editor_pt_import.cc:111 +msgid "PT import cancelled" +msgstr "Zavedení PT zrušeno" + +#: editor_pt_import.cc:116 +msgid "" +"PT import completed!\n" +"See log for specifics" msgstr "" -"Zavedení PT má možná chybějící soubory. Podrobnosti naleznete v protokolu " -"sezení" +"Zavedení PT dokončeno\n" +"Podrobnosti naleznete v protokolu" -#: editor_pt_import.cc:115 -msgid "PT import complete!" -msgstr "Zavedení PT dokončeno!" +#: editor_canvas_events.cc:1183 editor_rulers.cc:249 +msgid "New Arrangement Marker" +msgstr "Nová značka úpravy" -#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1512 +#: editor_canvas_events.cc:1184 +msgid "Select Arrangement Section" +msgstr "Vybrat úsek úpravy" + +#: editor_canvas_events.cc:1467 editor_drag.cc:1728 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v " "oblasti pro upuštění" -#: editor_drag.cc:1402 +#: editor_drag.cc:739 +msgid "Slip Contents" +msgstr "Vsunout obsah" + +#: editor_drag.cc:796 +msgid "Region brush drag" +msgstr "Posunout oblast štětce" + +#: editor_drag.cc:1606 msgid "fixed time region drag" msgstr "Posunout oblast ve stejném čase" -#: editor_drag.cc:2415 -msgid "Ripple drag" -msgstr "Režim vlnění při tažení" - -#: editor_drag.cc:2504 +#: editor_drag.cc:2292 msgid "create region" msgstr "Vytvořit oblast" -#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2989 +#: editor_drag.cc:2395 midi_region_view.cc:3138 msgid "resize notes" msgstr "Změnit velikost not" -#: editor_drag.cc:2803 editor_drag.cc:2838 +#: editor_drag.cc:2562 editor_drag.cc:2597 msgid "" "One or more Audio Regions\n" "are both Locked and\n" @@ -5753,623 +6686,714 @@ msgstr "" "uzamknuty k videu. \n" "Video nelze přesunout." -#: editor_drag.cc:2873 +#: editor_drag.cc:2632 msgid "Video Start:" msgstr "Začátek obrazu:" -#: editor_drag.cc:2875 +#: editor_drag.cc:2633 msgid "Diff:" msgstr "Rozdíly:" -#: editor_drag.cc:2897 +#: editor_drag.cc:2654 msgid "Move Video" msgstr "Posunout obraz" -#: editor_drag.cc:3356 -msgid "move meter mark" -msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" +#: editor_drag.cc:3096 editor_drag.cc:3141 +msgid "move time signature" +msgstr "Posunout předznamenání" -#: editor_drag.cc:3358 -msgid "copy meter mark" -msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" +#: editor_drag.cc:3194 editor_drag.cc:3231 +msgid "change tempo" +msgstr "Změnit tempo" -#: editor_drag.cc:3463 -msgid "inactive" -msgstr "Nečinné" - -#: editor_drag.cc:3508 +#: editor_drag.cc:3280 msgid "move tempo mark" msgstr "Posunout značku tempa" -#: editor_drag.cc:3514 -msgid "copy tempo mark" -msgstr "Kopírovat značku tempa" +#: editor_drag.cc:3331 +msgid "move tempo" +msgstr "Posunout tempo" -#: editor_drag.cc:3676 +#: editor_drag.cc:3382 editor_drag.cc:3423 +msgid "move BBT point" +msgstr "Posunout bod BBT" + +#: editor_drag.cc:3526 msgid "stretch tempo" msgstr "Natáhnout tempo" -#: editor_drag.cc:3825 +#: editor_drag.cc:3638 editor_drag.cc:3732 editor_drag.cc:3734 msgid "twist tempo" -msgstr "Tempo twistem" +msgstr "Ohnout tempo" -#: editor_drag.cc:3933 +#: editor_drag.cc:3809 msgid "stretch end tempo" msgstr "Natáhnout konec tempa" -#: editor_drag.cc:4254 +#: editor_drag.cc:3843 +msgid "move tempo end" +msgstr "Posunout konec tempa" + +#: editor_drag.cc:4150 msgid "change fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_drag.cc:4381 +#: editor_drag.cc:4288 msgid "change fade out length" msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" -#: editor_drag.cc:4768 +#: editor_drag.cc:4688 msgid "move marker" msgstr "Pohnout značkou" -#: editor_drag.cc:5033 editor_drag.cc:6435 +#: editor_drag.cc:4989 editor_drag.cc:6498 msgid "automation range move" msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" -#: editor_drag.cc:5417 +#: editor_drag.cc:5373 editor_drag.cc:5423 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" -#: editor_drag.cc:5919 +#: editor_drag.cc:5992 msgid "programming_error: %1" -msgstr "Chyba v programování: %1" +msgstr "chyba programu: %1" -#: editor_drag.cc:5988 editor_drag.cc:5998 +#: editor_drag.cc:6057 editor_drag.cc:6067 msgid "new skip marker" msgstr "Nová značka skoku" -#: editor_drag.cc:5989 +#: editor_drag.cc:6058 msgid "skip" msgstr "Přeskočit" -#: editor_drag.cc:5993 location_ui.cc:67 +#: editor_drag.cc:6062 location_ui.cc:67 msgid "CD" msgstr "CD" -#: editor_drag.cc:5994 +#: editor_drag.cc:6063 msgid "new CD marker" msgstr "Nová značka na CD" -#: editor_drag.cc:5999 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2363 +#: editor_drag.cc:6068 editor_route_groups.cc:429 mixer_ui.cc:2424 msgid "unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: editor_drag.cc:6334 +#: editor_drag.cc:6395 msgid "Automation range drag created for invalid region type" msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti" -#: editor_drag.cc:6848 -msgid "Create Note" -msgstr "Vytvořit notu" +#: editor_drag.cc:7152 +msgid "Edit Cue Marker Name" +msgstr "Upravit název značky řadiče" -#: editor_drag.cc:6902 -msgid "Create Hit" -msgstr "Vytvořit úder" - -#: editor_route_groups.cc:102 +#: editor_route_groups.cc:90 msgid "Col" msgstr "Sloupec" -#: editor_route_groups.cc:102 +#: editor_route_groups.cc:90 msgid "Group Tab Color" msgstr "Barva karty skupiny" -#: editor_route_groups.cc:103 +#: editor_route_groups.cc:91 msgid "Name of Group" msgstr "Název skupiny" -#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248 +#: editor_route_groups.cc:92 editor_routes.cc:31 route_list_base.cc:83 +#: trigger_route_list.cc:31 msgid "Visible|V" msgstr "V" -#: editor_route_groups.cc:104 +#: editor_route_groups.cc:92 msgid "Group is visible?" msgstr "Skupina je viditelná?" -#: editor_route_groups.cc:105 +#: editor_route_groups.cc:93 msgid "On" msgstr "Zap" -#: editor_route_groups.cc:105 +#: editor_route_groups.cc:93 msgid "Group is enabled?" msgstr "Skupina je povolená?" -#: editor_route_groups.cc:106 +#: editor_route_groups.cc:94 msgid "Group|G" msgstr "Sk" -#: editor_route_groups.cc:106 +#: editor_route_groups.cc:94 msgid "Sharing Gain?" -msgstr "Sdílení zesílení?" +msgstr "Sdílení zisku?" -#: editor_route_groups.cc:107 +#: editor_route_groups.cc:95 msgid "Relative|Rel" msgstr "Pom" -#: editor_route_groups.cc:107 +#: editor_route_groups.cc:95 msgid "Relative Gain Changes?" -msgstr "Změny poměrného zesílení?" +msgstr "Poměrné změny zisku?" -#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253 -#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2566 -#: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64 +#: editor_route_groups.cc:96 editor_regions.cc:91 mixer_strip.cc:1729 +#: meter_strip.cc:388 route_list_base.cc:197 route_time_axis.cc:2357 +#: time_axis_view.cc:1180 track_record_axis.cc:254 vca_time_axis.cc:64 msgid "Mute|M" msgstr "Z" -#: editor_route_groups.cc:108 +#: editor_route_groups.cc:96 msgid "Sharing Mute?" msgstr "Sdílení ztlumení?" -#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293 -#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:226 +#: editor_route_groups.cc:97 mixer_strip.cc:1743 meter_strip.cc:396 +#: route_list_base.cc:207 route_time_axis.cc:2354 vca_master_strip.cc:236 #: vca_time_axis.cc:282 msgid "Solo|S" msgstr "S" -#: editor_route_groups.cc:109 +#: editor_route_groups.cc:97 msgid "Sharing Solo?" msgstr "Sdílení sóla?" -#: editor_route_groups.cc:110 +#: editor_route_groups.cc:98 msgid "Sharing Record-enable Status?" msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" -#: editor_route_groups.cc:111 +#: editor_route_groups.cc:99 msgid "Monitoring|Mon" msgstr "Sled" -#: editor_route_groups.cc:111 +#: editor_route_groups.cc:99 msgid "Sharing Monitoring Choice?" msgstr "Sdílení volby pro sledování?" -#: editor_route_groups.cc:112 +#: editor_route_groups.cc:100 msgid "Selection|Sel" msgstr "Výb" -#: editor_route_groups.cc:112 +#: editor_route_groups.cc:100 msgid "Sharing Selected/Editing Status?" msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?" -#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249 +#: editor_route_groups.cc:101 editor_routes.cc:33 route_list_base.cc:85 +#: trigger_route_list.cc:33 msgid "Active|A" msgstr "Č" -#: editor_route_groups.cc:113 +#: editor_route_groups.cc:101 msgid "Sharing Active Status?" msgstr "Sdílení činného stavu?" -#: editor_export_audio.cc:97 editor_markers.cc:748 editor_markers.cc:845 -#: editor_markers.cc:1080 editor_markers.cc:1098 editor_markers.cc:1116 -#: editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1153 editor_markers.cc:1172 -#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263 -#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348 -#: editor_markers.cc:1396 editor_markers.cc:1563 editor_markers.cc:1589 -#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2476 +#: editor_export_audio.cc:115 editor_export_audio.cc:190 editor_markers.cc:893 +#: editor_markers.cc:1049 editor_markers.cc:1303 editor_markers.cc:1321 +#: editor_markers.cc:1339 editor_markers.cc:1357 editor_markers.cc:1376 +#: editor_markers.cc:1395 editor_markers.cc:1425 editor_markers.cc:1456 +#: editor_markers.cc:1481 editor_markers.cc:1511 editor_markers.cc:1545 +#: editor_markers.cc:1576 editor_markers.cc:1601 editor_markers.cc:1651 +#: editor_markers.cc:1770 editor_markers.cc:1796 editor_markers.cc:1818 +#: editor_mouse.cc:2717 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " +"chyba programu: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " "značky!" -#: editor_export_audio.cc:118 +#: editor_export_audio.cc:146 +msgid "" +"Master bus output gain control is disabled.\n" +"Visit preferences to enable it?" +msgstr "" +"Řízení zisku výstupu hlavní sběrnice je vypnuto.\n" +"Navštívit nastavení a povolit ji?" + +#: editor_export_audio.cc:156 +msgid "Loudness Analysis requires a session-range or range-selection." +msgstr "Rozbor hlasitosti vyžaduje rozsah sezení nebo výběr rozsahu." + +#: editor_export_audio.cc:158 +msgid "Loudness Analysis requires a session-range." +msgstr "Rozbor hlasitosti vyžaduje rozsah sezení." + +#: editor_export_audio.cc:164 +msgid "Loudness Analysis is only available for sessions with a master-bus" +msgstr "Rozbor hlasitosti je dostupný pouze pro sezení s hlavní sběrnicí" + +#: editor_export_audio.cc:169 +msgid "" +"Loudness Analysis is only available for sessions with a stereo master-bus" +msgstr "" +"Rozbor hlasitosti je dostupný pouze pro sezení s hlavní sběrnicí sterea" + +#: editor_export_audio.cc:211 msgid "Confirm MIDI File Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI" -#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:84 +#: editor_export_audio.cc:212 utils_videotl.cc:84 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: editor_group_tabs.cc:184 -msgid "Fit to Window" -msgstr "Umístit do okna" +#: editor_export_audio.cc:324 +msgid "Prefix for Bounced Regions:" +msgstr "Předpona pro oblasti uložené do zvláštních souborů:" -#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:568 +#: editor_export_audio.cc:329 +msgid "Name for Bounced Region:" +msgstr "Název pro oblast uloženou do zvláštního souboru:" + +#: editor_export_audio.cc:348 editor_ops.cc:4313 +msgid "Bounce to Trigger Slot:" +msgstr "Vložit do spouštěcího místa:" + +#: editor_export_audio.cc:367 editor_ops.cc:4335 +msgid "Bounce to Clip Library" +msgstr "Vložit do knihovny klipů" + +#: editor_export_audio.cc:374 +msgid "Bounced Region will appear in the Source list" +msgstr "Oblast uložená do zvláštního souboru se objeví v seznamu zdrojů" + +#: editor_export_audio.cc:413 editor_ops.cc:4381 +msgid "Are you sure you want to overwrite the contents in slot %1?" +msgstr "Určitě chcete přepsat obsah pozice %1?" + +#: editor_export_audio.cc:414 editor_ops.cc:4382 +msgid "Overwriting slot" +msgstr "Přepisuji pozici" + +#: editor_export_audio.cc:415 editor_ops.cc:4383 +msgid "One of your selected tracks has content in this slot." +msgstr "Jedna z vybraných stop má v tomto prostoru nějaký obsah." + +#: editor_group_tabs.cc:180 +msgid "Fit to Window" +msgstr "Vměstnat do okna" + +#: editor_markers.cc:192 mini_timeline.cc:669 msgid "start" msgstr "Začátek" -#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:569 +#: editor_markers.cc:193 mini_timeline.cc:670 msgid "end" msgstr "Konec" -#: editor_markers.cc:660 +#: editor_markers.cc:793 +msgid "cue %1" +msgstr "Řadič %1" + +#: editor_markers.cc:796 +msgid "verse" +msgstr "Sloka" + +#: editor_markers.cc:798 msgid "mark" msgstr "Značka" -#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2233 editor_ops.cc:2255 -#: editor_ops.cc:2392 editor_ops.cc:2429 location_ui.cc:1073 +#: editor_markers.cc:808 editor_ops.cc:2269 editor_ops.cc:2295 +#: editor_ops.cc:2432 editor_ops.cc:2469 location_ui.cc:1041 msgid "add marker" msgstr "Přidat značku" -#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1665 +#: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1894 msgid "set loop range" msgstr "Nastavit rozsah smyčky" -#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1671 +#: editor_markers.cc:855 editor_markers.cc:1900 msgid "set punch range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání" +msgstr "nastavit rozsah přepsání" -#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4276 +#: editor_markers.cc:872 editor_ops.cc:4635 editor_ops.cc:7590 msgid "range" msgstr "Rozsah" -#: editor_markers.cc:733 +#: editor_markers.cc:875 msgid "new range marker" msgstr "Nová značka rozsahu" -#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2353 location_ui.cc:906 +#: editor_markers.cc:928 editor_ops.cc:2393 location_ui.cc:874 msgid "remove marker" msgstr "Odstranit značky" -#: editor_markers.cc:909 -msgid "Locate to Here" -msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" +#: editor_markers.cc:940 +msgid "remove region marker" +msgstr "Odstranit značku oblasti" -#: editor_markers.cc:910 -msgid "Play from Here" -msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" - -#: editor_markers.cc:911 -msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" - -#: editor_markers.cc:915 -msgid "Create Range to Next Marker" -msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" - -#: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973 -msgid "Promote to Time Origin" -msgstr "Použít jako nulový časový okamžik" - -#: editor_markers.cc:953 -msgid "Locate to Marker" -msgstr "Ukazatel polohy umístit ke značce" - -#: editor_markers.cc:954 +#: editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1182 msgid "Play from Marker" msgstr "Přehrávat od značky" -#: editor_markers.cc:957 -msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy" +#: editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1185 +msgid "Move Marker to Playhead" +msgstr "Přesunout značku na ukazatele polohy" -#: editor_markers.cc:958 +#: editor_markers.cc:1139 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" + +#: editor_markers.cc:1141 editor_markers.cc:1195 +msgid "Promote to Time Origin" +msgstr "Použít jako nulový časový okamžik" + +#: editor_markers.cc:1155 +msgid "Arrangement Boundary" +msgstr "Hranice úpravy" + +#: editor_markers.cc:1186 msgid "Set Range from Selection" msgstr "Nastavit rozsah z výběru" -#: editor_markers.cc:975 +#: editor_markers.cc:1197 msgid "Hide Range" msgstr "Skrýt rozsah" -#: editor_markers.cc:976 +#: editor_markers.cc:1198 msgid "Rename Range..." msgstr "Přejmenovat rozsah..." -#: editor_markers.cc:980 +#: editor_markers.cc:1202 msgid "Remove Range" msgstr "Odstranit rozsah" -#: editor_markers.cc:987 +#: editor_markers.cc:1209 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" -#: editor_markers.cc:989 +#: editor_markers.cc:1211 msgid "Select Range" msgstr "Vybrat rozsah" -#: editor_markers.cc:1005 +#: editor_markers.cc:1227 msgid "Don't Continue" msgstr "Nepokračovat" -#: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71 +#: editor_markers.cc:1229 utils_videotl.cc:71 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" -#: editor_markers.cc:1012 +#: editor_markers.cc:1234 msgid "Set Constant" msgstr "Nastavit na stálé" -#: editor_markers.cc:1017 +#: editor_markers.cc:1239 msgid "Ramp to Next" msgstr "Najet na další" -#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047 -msgid "Lock to Music" -msgstr "Přivázat k notám" - -#: editor_markers.cc:1025 editor_markers.cc:1049 -msgid "Lock to Audio" -msgstr "Přivázat ke zvuku" - -#: editor_markers.cc:1069 +#: editor_markers.cc:1292 msgid "Set Punch Range" msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#: editor_markers.cc:1357 +#: editor_markers.cc:1611 msgid "loop range from marker" msgstr "Rozsah smyčky ze značky" -#: editor_markers.cc:1442 -msgid "change meter lock style" -msgstr "Změnit způsob navázání rytmu" - -#: editor_markers.cc:1463 -msgid "change tempo lock style" -msgstr "Změnit způsob navázání tempa" - -#: editor_markers.cc:1489 +#: editor_markers.cc:1708 msgid "set tempo to constant" msgstr "Nastavit tempo na stálé" -#: editor_markers.cc:1508 -msgid "Clamp Tempo" -msgstr "Dupat tempo" +#: editor_markers.cc:1708 +msgid "set tempo to ramped" +msgstr "Nastavit tempo na mizející" -#: editor_markers.cc:1545 -msgid "ramp to next tempo" -msgstr "Najet na další tempo" +#: editor_markers.cc:1728 +msgid "unclamp tempo from previous" +msgstr "Odepnout tempo od předchozího" -#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2181 +#: editor_markers.cc:1728 +msgid "clamp tempo to previous" +msgstr "Připnout tempo k předchozímu" + +#: editor_markers.cc:1749 +msgid "set tempo to ramp to next" +msgstr "Nastavit tempo na mizející k dalšímu" + +#: editor_markers.cc:1845 editor_ops.cc:2216 msgid "New Name:" msgstr "Nový název:" -#: editor_markers.cc:1619 +#: editor_markers.cc:1848 msgid "Rename Mark" msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_markers.cc:1621 +#: editor_markers.cc:1850 msgid "Rename Range" msgstr "Přejmenovat rozsah" -#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2493 processor_box.cc:3386 -#: processor_box.cc:3902 route_time_axis.cc:1072 route_ui.cc:1714 -#: template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463 +#: editor_markers.cc:1857 editor_mouse.cc:2734 mixer_ui.cc:4070 +#: mixer_ui.cc:4105 processor_box.cc:3591 processor_box.cc:4178 +#: route_ui.cc:1715 route_ui.cc:2821 template_dialog.cc:226 +#: vca_master_strip.cc:473 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: editor_markers.cc:1641 +#: editor_markers.cc:1870 msgid "rename marker" msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_markers.cc:1798 -msgid "change marker lock style" -msgstr "Změnit způsob navázání značky" - #: editor_mixer.cc:105 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" msgstr "" "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru" -#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2670 -#: rc_option_editor.cc:2680 rc_option_editor.cc:2688 rc_option_editor.cc:2696 -#: rc_option_editor.cc:2704 rc_option_editor.cc:2712 rc_option_editor.cc:2715 -#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2731 rc_option_editor.cc:2739 -#: rc_option_editor.cc:2747 +#: editor_mouse.cc:251 rc_option_editor.cc:3366 rc_option_editor.cc:3368 +#: rc_option_editor.cc:3378 rc_option_editor.cc:3388 rc_option_editor.cc:3396 +#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3412 rc_option_editor.cc:3421 +#: rc_option_editor.cc:3429 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3442 +#: rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3452 rc_option_editor.cc:3460 +#: rc_option_editor.cc:3468 rc_option_editor.cc:3476 msgid "Editor/Snap" msgstr "Editor/Přichytávání" -#: editor_mouse.cc:1511 editor_mouse.cc:1529 editor_tempodisplay.cc:476 +#: editor_mouse.cc:1629 editor_mouse.cc:1664 editor_tempodisplay.cc:558 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " +"chyba programu: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " "objektu značky!" -#: editor_mouse.cc:1516 editor_tempodisplay.cc:481 +#: editor_mouse.cc:1634 editor_tempodisplay.cc:563 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" +msgstr "chyba programu: značka pro tempo není značkou tempa!" -#: editor_mouse.cc:1534 editor_tempodisplay.cc:597 +#: editor_mouse.cc:1646 editor_tempodisplay.cc:539 +msgid "programming error: bbt marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"chyba programu: položka plátna značky BBT nemá ukazatel na objekt " +"značky!" + +#: editor_mouse.cc:1651 editor_tempodisplay.cc:544 +msgid "programming error: marker for bbt is not a bbt marker!" +msgstr "chyba programu: značka pro bbt není značka bbt!" + +#: editor_mouse.cc:1669 editor_tempodisplay.cc:781 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" +msgstr "chyba programu: značka pro druh taktu není značkou druhu taktu!" -#: editor_mouse.cc:2237 editor_mouse.cc:2262 editor_mouse.cc:2275 +#: editor_mouse.cc:1946 +msgid "programming error: MouseGrid clicks are handled by _canvas_grid_zone!" +msgstr "" +"chyba programu: klepnutí myší na mřížku jsou zpracovávána pomocí" +" _canvas_grid_zone!" + +#: editor_mouse.cc:2461 editor_mouse.cc:2486 editor_mouse.cc:2499 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " +"chyba programu: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " "objektu místa ovládání!" -#: editor_mouse.cc:2414 +#: editor_mouse.cc:2655 msgid "start point trim" msgstr "Změnit počáteční bod" -#: editor_mouse.cc:2439 +#: editor_mouse.cc:2680 msgid "end point trim" msgstr "Změnit koncový bod" -#: editor_mouse.cc:2491 +#: editor_mouse.cc:2732 msgid "Name for region:" msgstr "Název oblasti:" -#: editor_ops.cc:208 +#: editor_mouse.cc:3138 +msgid "tempo mapping: end-stretch" +msgstr "Přiřazení tempa: protažení na konci" + +#: editor_mouse.cc:3144 editor_mouse.cc:3148 +msgid "tempo mapping: mid-twist" +msgstr "Přiřazení tempa: protažení uprostřed" + +#: editor_ops.cc:205 msgid "split" msgstr "Rozdělit" -#: editor_ops.cc:365 +#: editor_ops.cc:373 msgid "alter selection" msgstr "Změnit výběr" -#: editor_ops.cc:407 +#: editor_ops.cc:415 msgid "nudge regions forward" msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559 +#: editor_ops.cc:472 editor_ops.cc:566 msgid "nudge location forward" msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:496 +#: editor_ops.cc:503 msgid "nudge regions backward" msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" -#: editor_ops.cc:591 +#: editor_ops.cc:596 msgid "nudge forward" msgstr "Postrčit o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:615 +#: editor_ops.cc:620 msgid "nudge backward" msgstr "Postrčit o krok dozadu" -#: editor_ops.cc:680 +#: editor_ops.cc:685 msgid "sequence regions" msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" -#: editor_ops.cc:2184 location_ui.cc:769 +#: editor_ops.cc:2219 editor_rulers.cc:234 location_ui.cc:737 msgid "New Range" msgstr "Nový rozsah" -#: editor_ops.cc:2186 +#: editor_ops.cc:2221 editor_rulers.cc:227 msgid "New Location Marker" msgstr "Nová značka polohy" -#: editor_ops.cc:2281 editor_ops.cc:2307 +#: editor_ops.cc:2321 msgid "Set session start" msgstr "Nastavit začátek sezení" -#: editor_ops.cc:2392 +#: editor_ops.cc:2347 +msgid "Set session end" +msgstr "Nastavit konec sezení" + +#: editor_ops.cc:2432 msgid "add markers" msgstr "Přidat značky" -#: editor_ops.cc:2496 +#: editor_ops.cc:2539 msgid "clear markers" msgstr "Smazat značky" -#: editor_ops.cc:2511 +#: editor_ops.cc:2558 +msgid "clear xrun markers" +msgstr "smazat značky xrun" + +#: editor_ops.cc:2578 msgid "clear ranges" msgstr "Smazat rozsahy" -#: editor_ops.cc:2527 +#: editor_ops.cc:2600 +msgid "clear cues" +msgstr "smazat řadiče" + +#: editor_ops.cc:2618 msgid "clear locations" msgstr "Smazat polohy" -#: editor_ops.cc:2590 +#: editor_ops.cc:2691 msgid "insert region" msgstr "Vložit oblast" -#: editor_ops.cc:2802 +#: editor_ops.cc:2950 msgid "raise regions" msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" -#: editor_ops.cc:2804 +#: editor_ops.cc:2952 msgid "raise region" msgstr "Pozvednout oblast nahoru" -#: editor_ops.cc:2810 +#: editor_ops.cc:2958 msgid "raise regions to top" msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" -#: editor_ops.cc:2812 +#: editor_ops.cc:2960 msgid "raise region to top" msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" -#: editor_ops.cc:2818 +#: editor_ops.cc:2966 msgid "lower regions" msgstr "Dát oblasti dolů" -#: editor_ops.cc:2820 editor_ops.cc:2828 +#: editor_ops.cc:2968 editor_ops.cc:2976 msgid "lower region" msgstr "Dát oblast dolů" -#: editor_ops.cc:2826 +#: editor_ops.cc:2974 msgid "lower regions to bottom" msgstr "Dát oblasti zcela dolů" -#: editor_ops.cc:2911 +#: editor_ops.cc:3059 msgid "Rename Region" msgstr "Přejmenovat oblast" -#: editor_ops.cc:2913 processor_box.cc:3384 route_ui.cc:1712 +#: editor_ops.cc:3061 processor_box.cc:3589 route_ui.cc:1713 msgid "New name:" msgstr "Nový název:" -#: editor_ops.cc:2949 +#: editor_ops.cc:3097 msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" msgstr "Přejmenování se nezdařilo. Zkontrolujte znaky jako '/' nebo ':'" -#: editor_ops.cc:3209 +#: editor_ops.cc:3126 +msgid "group regions" +msgstr "seskupit oblasti" + +#: editor_ops.cc:3144 +msgid "ungroup regions" +msgstr "zrušit seskupení oblastí" + +#: editor_ops.cc:3382 msgid "separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor_ops.cc:3329 +#: editor_ops.cc:3519 msgid "separate region under" msgstr "Rozdělit oblast pod" -#: editor_ops.cc:3396 -msgid "Crop Regions to Time Selection" -msgstr "Oříznout oblasti na výběr času" - -#: editor_ops.cc:3407 +#: editor_ops.cc:3588 msgid "Crop Regions to Edit Range" msgstr "Oříznout oblasti na rozsah úprav" -#: editor_ops.cc:3561 +#: editor_ops.cc:3753 msgid "set sync point" msgstr "Určit bod zapadnutí" -#: editor_ops.cc:3585 +#: editor_ops.cc:3777 msgid "remove region sync" msgstr "Smazat bod synchronizace" -#: editor_ops.cc:3607 +#: editor_ops.cc:3799 msgid "move regions to original position" msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" -#: editor_ops.cc:3609 +#: editor_ops.cc:3801 msgid "move region to original position" msgstr "Posunout oblast na původní polohu" -#: editor_ops.cc:3630 +#: editor_ops.cc:3822 msgid "align selection" msgstr "Zarovnat výběr" -#: editor_ops.cc:3704 +#: editor_ops.cc:3896 msgid "align selection (relative)" msgstr "Zarovnat výběr poměrně" -#: editor_ops.cc:3738 +#: editor_ops.cc:3930 msgid "align region" msgstr "Zarovnat oblast" -#: editor_ops.cc:3789 +#: editor_ops.cc:3981 msgid "trim front" msgstr "Ustřihnout vpředu" -#: editor_ops.cc:3789 +#: editor_ops.cc:3981 msgid "trim back" msgstr "Ustřihnout vzadu" -#: editor_ops.cc:3817 +#: editor_ops.cc:4009 msgid "trim to loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_ops.cc:3827 +#: editor_ops.cc:4019 msgid "trim to punch" -msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" +msgstr "oříznout podle přepisu" -#: editor_ops.cc:3936 +#: editor_ops.cc:4126 msgid "trim to region" -msgstr "Zkrátit na oblast" +msgstr "oříznout na oblast" -#: editor_ops.cc:3992 +#: editor_ops.cc:4183 msgid "" "Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" "Freezing a track requires the transport to be stopped." msgstr "" -"Přehrávání nelze zastavit, pravděpodobně kvůli vnější synchronizaci časového" -" kódu.\n" +"Přehrávání nelze zastavit, pravděpodobně kvůli vnější synchronizaci časového " +"kódu.\n" "Zmrazení stopy vyžaduje zastavení přehrávání." -#: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010 +#: editor_ops.cc:4186 editor_ops.cc:4200 msgid "Cannot freeze" msgstr "Nelze zmrazit" -#: editor_ops.cc:4007 +#: editor_ops.cc:4197 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" @@ -6381,7 +7405,7 @@ msgstr "" "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " "monofonního vstupu nebo naopak." -#: editor_ops.cc:4016 +#: editor_ops.cc:4206 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -6393,29 +7417,28 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "\n" -"Tato stopa má jako součást jejího signálního toku alespoň jeden " -"send/insert/return/sidechain.\n" +"Tato stopa má jako součást jejího signálního toku alespoň jeden send/insert/" +"return/sidechain.\n" "\n" -"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu send/insert/return/" -"sidechain." +"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu send/insert/return/sidechain." -#: editor_ops.cc:4020 +#: editor_ops.cc:4210 msgid "Freeze anyway" msgstr "Přesto zmrazit" -#: editor_ops.cc:4021 +#: editor_ops.cc:4211 msgid "Don't freeze" msgstr "Nemrazit" -#: editor_ops.cc:4022 +#: editor_ops.cc:4212 msgid "Freeze Limits" msgstr "Omezení zmražení" -#: editor_ops.cc:4037 +#: editor_ops.cc:4227 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Zrušit zmrazení" -#: editor_ops.cc:4068 +#: editor_ops.cc:4262 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " @@ -6428,51 +7451,63 @@ msgstr "" "\n" "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." -#: editor_ops.cc:4072 +#: editor_ops.cc:4266 msgid "Cannot bounce" -msgstr "Nelze vyhodit" +msgstr "Nelze uložit do zvláštního souboru" -#: editor_ops.cc:4123 +#: editor_ops.cc:4294 +msgid "Name for Bounced Range:" +msgstr "Název pro rozsah uložený do zvláštního souboru:" + +#: editor_ops.cc:4342 +msgid "Bounced Range will appear in the Source list" +msgstr "Rozsah uložený do zvláštního souboru se zobrazí v seznamu zdrojů" + +#: editor_ops.cc:4433 msgid "bounce range" -msgstr "Vrazit rozsah" +msgstr "Uložit vybraný rozsah do zvláštního souboru" -#: editor_ops.cc:4190 +#: editor_ops.cc:4493 +msgid "delete control points" +msgstr "Smazat ovládací body" + +#: editor_ops.cc:4555 msgid "delete" msgstr "Smazat" -#: editor_ops.cc:4193 +#: editor_ops.cc:4558 msgid "cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor_ops.cc:4196 +#: editor_ops.cc:4561 msgid "copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor_ops.cc:4199 +#: editor_ops.cc:4564 msgid "clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: editor_ops.cc:4249 +#: editor_ops.cc:4608 msgid "objects" -msgstr "Předměty" +msgstr "objekty" -#: editor_ops.cc:4487 editor_ops.cc:4601 +#: editor_ops.cc:4835 editor_ops.cc:4954 msgid "remove region" msgstr "Odstranit oblast" -#: editor_ops.cc:4516 +#: editor_ops.cc:4858 msgid "recover regions" msgstr "Obnovit oblasti" -#: editor_ops.cc:5058 +#: editor_ops.cc:5516 msgid "duplicate range selection" msgstr "Zdvojit výběr rozsahu" -#: editor_ops.cc:5153 +#: editor_ops.cc:5608 msgid "nudge track" msgstr "Posunout stopu" -#: editor_ops.cc:5180 +#: editor_ops.cc:5635 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -6480,173 +7515,185 @@ msgstr "" "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" "(Toto nelze vrátit zpět!)" -#: editor_ops.cc:5183 editor_ops.cc:7729 editor_regions.cc:410 -#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513 +#: editor_ops.cc:5638 editor_ops.cc:8406 editor_regions.cc:279 +#: editor_snapshots.cc:187 editor_sources.cc:186 vca_master_strip.cc:523 msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nedělat nic." -#: editor_ops.cc:5184 +#: editor_ops.cc:5639 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:5186 +#: editor_ops.cc:5641 msgid "Destroy last capture" msgstr "Zničit poslední nahrávku" -#: editor_ops.cc:5204 +#: editor_ops.cc:5659 msgid "Tag:" msgstr "Značka:" -#: editor_ops.cc:5219 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 -#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947 +#: editor_ops.cc:5674 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 +#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1981 sfdb_ui.cc:2101 msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: editor_ops.cc:5374 +#: editor_ops.cc:5877 msgid "normalize" msgstr "Normalizovat" -#: editor_ops.cc:5505 +#: editor_ops.cc:5989 msgid "reverse regions" msgstr "Obrátit oblasti" -#: editor_ops.cc:5542 +#: editor_ops.cc:6026 msgid "strip silence" msgstr "Odstranit ticho" -#: editor_ops.cc:5623 -msgid "Fork Region(s)" -msgstr "Rozdvojit oblast(i)" - -#: editor_ops.cc:5630 +#: editor_ops.cc:6146 editor_ops.cc:6195 msgid "Could not unlink %1" msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1" -#: editor_ops.cc:5900 +#: editor_ops.cc:6188 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "Rozdvojit oblast(i)" + +#: editor_ops.cc:6279 +msgid "de-interlace midi" +msgstr "Zrušit prokládání MIDI" + +#: editor_ops.cc:6522 msgid "reset region gain" msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" -#: editor_ops.cc:5958 +#: editor_ops.cc:6581 +msgid "region polarity invert" +msgstr "převrátit polaritu oblasti" + +#: editor_ops.cc:6615 msgid "region gain envelope active" msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" -#: editor_ops.cc:5983 +#: editor_ops.cc:6640 msgid "toggle region lock" msgstr "Přepnout zámek oblasti" -#: editor_ops.cc:6007 +#: editor_ops.cc:6664 msgid "Toggle Video Lock" msgstr "Přepnout zámek obrazu" -#: editor_ops.cc:6037 +#: editor_ops.cc:6694 msgid "toggle region lock style" msgstr "Přepnout způsob zámku oblasti" -#: editor_ops.cc:6062 +#: editor_ops.cc:6719 msgid "change region opacity" msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" -#: editor_ops.cc:6205 +#: editor_ops.cc:6872 msgid "fade range" msgstr "Prolínat oblast" -#: editor_ops.cc:6243 +#: editor_ops.cc:6910 msgid "set fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:6250 +#: editor_ops.cc:6917 msgid "set fade out length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:6315 +#: editor_ops.cc:6982 msgid "set fade in shape" msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:6350 +#: editor_ops.cc:7017 msgid "set fade out shape" msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:6386 +#: editor_ops.cc:7053 msgid "set fade in active" msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:6420 +#: editor_ops.cc:7087 msgid "set fade out active" msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:6480 +#: editor_ops.cc:7147 msgid "toggle fade active" msgstr "Zapnout prolínání" -#: editor_ops.cc:6643 +#: editor_ops.cc:7314 msgid "set loop range from selection" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" -#: editor_ops.cc:6657 +#: editor_ops.cc:7328 msgid "set loop range from region" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" -#: editor_ops.cc:6675 +#: editor_ops.cc:7346 msgid "set punch range from selection" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" +msgstr "nastavit rozsah přepsání z výběru" -#: editor_ops.cc:6699 +#: editor_ops.cc:7370 msgid "Auto Punch In" msgstr "Automatický začátek přepsání" -#: editor_ops.cc:6706 editor_ops.cc:6710 +#: editor_ops.cc:7377 editor_ops.cc:7381 msgid "Auto Punch In/Out" msgstr "Automatický začátek/konec přepsání" -#: editor_ops.cc:6752 +#: editor_ops.cc:7423 msgid "set session start/end from selection" msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" -#: editor_ops.cc:6787 +#: editor_ops.cc:7458 msgid "set punch start from EP" -msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu" +msgstr "nastavit začátek přepsání z pracovního bodu" -#: editor_ops.cc:6812 +#: editor_ops.cc:7482 msgid "set punch end from EP" -msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu" +msgstr "nastavit konec přepsání z pracovního bodu" -#: editor_ops.cc:6842 +#: editor_ops.cc:7513 msgid "set loop start from EP" msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu" -#: editor_ops.cc:6867 +#: editor_ops.cc:7538 msgid "set loop end from EP" msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu" -#: editor_ops.cc:6878 +#: editor_ops.cc:7549 msgid "set punch range from region" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" -#: editor_ops.cc:6965 +#: editor_ops.cc:7582 +msgid "region" +msgstr "oblast" + +#: editor_ops.cc:7636 msgid "Add new marker" msgstr "Přidat novou značku" -#: editor_ops.cc:6966 +#: editor_ops.cc:7637 msgid "Set global tempo" msgstr "Nastavit celkové tempo" -#: editor_ops.cc:6969 +#: editor_ops.cc:7640 msgid "Define one bar" msgstr "Vymezit jeden takt" -#: editor_ops.cc:6970 +#: editor_ops.cc:7641 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" -#: editor_ops.cc:6996 -msgid "set tempo from region" -msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" +#: editor_ops.cc:7667 +msgid "set tempo from %1" +msgstr "nastavit tempo z %1" -#: editor_ops.cc:7026 +#: editor_ops.cc:7691 msgid "split regions" msgstr "Rozdělit oblasti" -#: editor_ops.cc:7068 +#: editor_ops.cc:7733 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" @@ -6658,11 +7705,11 @@ msgstr "" "do %2 kusů.\n" "Toto by mohlo trvat velmi dlouho." -#: editor_ops.cc:7075 +#: editor_ops.cc:7740 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Volání po slídilovi!" -#: editor_ops.cc:7076 +#: editor_ops.cc:7741 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" @@ -6670,47 +7717,47 @@ msgstr "" "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." -#: editor_ops.cc:7078 +#: editor_ops.cc:7743 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" -#: editor_ops.cc:7081 +#: editor_ops.cc:7746 msgid "Excessive split?" msgstr "Nadměrné rozdělení?" -#: editor_ops.cc:7233 +#: editor_ops.cc:7905 msgid "place transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_ops.cc:7267 +#: editor_ops.cc:7939 msgid "snap regions to grid" msgstr "Přichytávat oblasti do mřížky" -#: editor_ops.cc:7308 +#: editor_ops.cc:7980 msgid "Close Region Gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:7313 +#: editor_ops.cc:7985 msgid "Crossfade length" msgstr "Délka prolínání" -#: editor_ops.cc:7324 +#: editor_ops.cc:7996 msgid "Pull-back length" msgstr "Délka ustoupení" -#: editor_ops.cc:7337 +#: editor_ops.cc:8009 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: editor_ops.cc:7356 +#: editor_ops.cc:8028 msgid "close region gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:7659 +#: editor_ops.cc:8336 msgid "That would be bad news ...." msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." -#: editor_ops.cc:7663 +#: editor_ops.cc:8340 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -6726,206 +7773,270 @@ msgstr "" "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" -#: editor_ops.cc:7680 +#: editor_ops.cc:8357 msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "Stopa" msgstr[1] "%1 skladby" -#: editor_ops.cc:7681 +#: editor_ops.cc:8358 msgid "bus" msgid_plural "busses" msgstr[0] "Sběrnice" msgstr[1] "Busse" -#: editor_ops.cc:7682 +#: editor_ops.cc:8359 msgid "VCA" msgid_plural "VCAs" msgstr[0] "VCA" msgstr[1] "VCAs" -#: editor_ops.cc:7685 +#: editor_ops.cc:8362 msgid "Remove various strips" msgstr "Odstranit různé proužky" -#: editor_ops.cc:7686 +#: editor_ops.cc:8363 msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2, %3 %4 a %5 %6?" -#: editor_ops.cc:7690 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7700 +#: editor_ops.cc:8367 editor_ops.cc:8372 editor_ops.cc:8377 msgid "Remove %1 and %2" msgstr "Odstranit %1 a %2" -#: editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 editor_ops.cc:7701 +#: editor_ops.cc:8368 editor_ops.cc:8373 editor_ops.cc:8378 msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?" -#: editor_ops.cc:7705 editor_ops.cc:7710 editor_ops.cc:7715 -#: vca_master_strip.cc:508 +#: editor_ops.cc:8382 editor_ops.cc:8387 editor_ops.cc:8392 +#: vca_master_strip.cc:518 msgid "Remove %1" msgstr "Odstranit %1" -#: editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 editor_ops.cc:7716 +#: editor_ops.cc:8383 editor_ops.cc:8388 editor_ops.cc:8393 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?" -#: editor_ops.cc:7727 +#: editor_ops.cc:8401 +msgid "You may also lose the playlists associated with the %1" +msgstr "Může také dojít ke ztrátě seznamů oblastí spojených s %1." + +#: editor_ops.cc:8404 msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:7731 +#: editor_ops.cc:8408 msgid "Yes, remove them." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:7733 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514 +#: editor_ops.cc:8410 editor_snapshots.cc:188 vca_master_strip.cc:524 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:7785 +#: editor_ops.cc:8462 msgid "You must first select some tracks to Insert Time." msgstr "Pro vložení času musíte vybrat alespoň jednu stopu." -#: editor_ops.cc:7792 +#: editor_ops.cc:8469 msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." msgstr "V režimu zámku úprav nemůžete vložit čas." -#: editor_ops.cc:7867 editor_ops.cc:7889 editor_ops.cc:7930 editor_ops.cc:7940 +#: editor_ops.cc:8512 editor_ops.cc:8545 editor_ops.cc:8567 editor_ops.cc:8607 +#: editor_ops.cc:8617 editor_ops.cc:8625 msgid "insert time" msgstr "Vložit čas" -#: editor_ops.cc:7958 +#: editor_ops.cc:8639 msgid "You must first select some tracks to Remove Time." msgstr "Pro odstranění času musíte vybrat alespoň jednu stopu." -#: editor_ops.cc:7965 +#: editor_ops.cc:8646 msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." msgstr "V režimu zámku úprav nemůžete odstranit čas." -#: editor_ops.cc:8002 +#: editor_ops.cc:8683 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav." -#: editor_ops.cc:8016 editor_ops.cc:8035 editor_ops.cc:8109 editor_ops.cc:8122 +#: editor_ops.cc:8697 editor_ops.cc:8716 editor_ops.cc:8789 editor_ops.cc:8803 +#: editor_ops.cc:8807 msgid "remove time" msgstr "Odstranit čas" -#: editor_ops.cc:8195 +#: editor_ops.cc:8878 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" -#: editor_ops.cc:8257 +#: editor_ops.cc:8943 msgid "Sel" msgstr "Výb" -#: editor_ops.cc:8296 +#: editor_ops.cc:8982 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Uložen pohled %u" -#: editor_ops.cc:8321 +#: editor_ops.cc:9007 msgid "mute regions" msgstr "Ztišit oblasti" -#: editor_ops.cc:8323 +#: editor_ops.cc:9009 msgid "mute region" msgstr "Ztišit oblast" -#: editor_ops.cc:8360 +#: editor_ops.cc:9046 msgid "combine regions" msgstr "Spojit oblasti" -#: editor_ops.cc:8398 +#: editor_ops.cc:9084 msgid "uncombine regions" msgstr "Zrušit spojení oblastí" -#: editor_ops.cc:8437 +#: editor_ops.cc:9123 msgid "%1: Locked" msgstr "%1: Uzamknuto" -#: editor_ops.cc:8445 +#: editor_ops.cc:9131 msgid "Click to unlock" msgstr "Klepněte pro odemknutí" -#: editor_ops.cc:8496 +#: editor_ops.cc:9182 msgid "Moving embedded files into session folder" msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením" -#: editor_regions.cc:175 -msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" +#: editor_ops.cc:9364 +msgid "New Cue Marker Name" +msgstr "Nový název značky řadiče" -#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99 -#: plugin_selector.cc:169 -msgid "Tags" -msgstr "Značky" +#: editor_ops.cc:9413 +msgid "add cue marker" +msgstr "Přidat značku řadiče" -#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106 -#: time_info_box.cc:86 +#: editor_ops.cc:9455 +msgid "remove cue marker" +msgstr "Odstranit značku řadiče" + +#: editor_ops.cc:9515 +msgid "clear cue markers" +msgstr "Smazat značky řadičů" + +#: editor_ops.cc:9567 +msgid "region markers -> global markers" +msgstr "Značky oblastí → globální značky" + +#: editor_ops.cc:9579 +msgid "Smallest gap size to remove (seconds):" +msgstr "Nejmenší velikost mezery k odstranění (sekundy):" + +#: editor_ops.cc:9588 +msgid "Leave a gap of(seconds):" +msgstr "Ponechat mezeru (sekund)" + +#: editor_ops.cc:9596 +msgid "Shift global markers too" +msgstr "Posunout také globální značky" + +#: editor_ops.cc:9619 +msgid "The threshold value you entered is not a number" +msgstr "Zadaná prahová hodnota není číslo" + +#: editor_ops.cc:9625 editor_ops.cc:9641 +msgid "The threshold value must be larger than or equal to zero" +msgstr "Prahová hodnota musí být větší nebo rovna nule" + +#: editor_ops.cc:9635 +msgid "The leave-gap value you entered is not a number" +msgstr "Zadaná hodnota mezery k ponechání není číslo" + +#: editor_ops.cc:9705 +msgid "remove gaps" +msgstr "Odstranit mezery" + +#: editor_regions.cc:66 editor_sources.cc:87 trigger_region_list.cc:28 +#: trigger_source_list.cc:31 +msgid "# Ch" +msgstr "# K" + +#: editor_regions.cc:66 editor_sources.cc:87 trigger_region_list.cc:28 +#: trigger_source_list.cc:31 +msgid "# Channels in the region" +msgstr "# Kanály v oblasti" + +#: editor_regions.cc:78 editor_sections.cc:58 midi_list_editor.cc:105 +#: region_list_base.cc:558 time_info_box.cc:86 msgid "Start" msgstr "Spustit" -#: editor_regions.cc:177 +#: editor_regions.cc:78 msgid "Position of start of region" msgstr "Poloha začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:178 +#: editor_regions.cc:80 msgid "Length of the region" msgstr "Délka oblasti" -#: editor_regions.cc:179 +#: editor_regions.cc:83 msgid "Lock|L" msgstr "Zám" -#: editor_regions.cc:179 +#: editor_regions.cc:83 msgid "Region position locked?" msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" -#: editor_regions.cc:180 +#: editor_regions.cc:87 msgid "Glued|G" msgstr "Př" -#: editor_regions.cc:180 +#: editor_regions.cc:87 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "dobám?" -#: editor_regions.cc:181 +#: editor_regions.cc:91 msgid "Region muted?" msgstr "Oblast ztlumena?" -#: editor_regions.cc:182 +#: editor_regions.cc:95 msgid "Opaque|O" msgstr "Nepr" -#: editor_regions.cc:182 +#: editor_regions.cc:95 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" -#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93 +#: editor_regions.cc:100 editor_sections.cc:59 region_list_base.cc:560 +#: time_info_box.cc:93 msgid "End" msgstr "Konec" -#: editor_regions.cc:184 +#: editor_regions.cc:100 msgid "Position of end of region" msgstr "Poloha konce oblasti" -#: editor_regions.cc:185 +#: editor_regions.cc:102 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:186 -msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +#: editor_regions.cc:104 +msgid "" +"Length of region fade-in (unit: secondary clock, enclosed in parenthesis if " +"the fade is disabled)" msgstr "" -"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: druhý časový údaj), (), " -"pokud je zakázáno" +"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotka: druhé hodiny, v závorce," +" pokud je nečinné)" -#: editor_regions.cc:187 -msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" +#: editor_regions.cc:106 +msgid "Fade out" +msgstr "Postupné zeslabení signálu" + +#: editor_regions.cc:106 +msgid "" +"Length of region fade-out (unit: secondary clock, enclosed in parenthesis if " +"the fade is disabled)" msgstr "" -"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: druhý časový údaj), " -"(), pokud je zakázáno" +"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotka: druhé hodiny, v" +" závorce, pokud je nečinné)" -#: editor_regions.cc:407 +#: editor_regions.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -6933,188 +8044,143 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" -#: editor_regions.cc:411 +#: editor_regions.cc:280 msgid "Yes, remove." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_regions.cc:413 +#: editor_regions.cc:282 msgid "Remove unused regions" msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" -#: editor_regions.cc:584 -msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" -msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1" - -#: editor_regions.cc:875 -msgid "MISSING " -msgstr "(CHYBÍ) " - -#: editor_routes.cc:136 -msgid "RS" -msgstr "BN" - -#: editor_routes.cc:218 -msgid "SS" -msgstr "ZS" - -#: editor_routes.cc:247 -msgid "Track/Bus Name" -msgstr "Název stopy/sběrnice" - -#: editor_routes.cc:248 +#: editor_routes.cc:31 route_list_base.cc:83 trigger_route_list.cc:31 msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" -#: editor_routes.cc:249 +#: editor_routes.cc:32 route_list_base.cc:84 trigger_route_list.cc:32 +msgid "Cues|C" +msgstr "Ř" + +#: editor_routes.cc:32 route_list_base.cc:84 trigger_route_list.cc:32 +msgid "Visible on Cues window ?" +msgstr "Viditelné v okně s řadiči?" + +#: editor_routes.cc:33 route_list_base.cc:85 trigger_route_list.cc:33 msgid "Track/Bus active ?" msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" -#: editor_routes.cc:250 -msgid "MidiInput|I" -msgstr "V" +#: editor_rulers.cc:228 +msgid "Clear All Locations" +msgstr "Smazat všechny polohy" -#: editor_routes.cc:250 -msgid "MIDI input enabled" -msgstr "Vstup MIDI povolen" - -#: editor_routes.cc:251 -msgid "Rec|R" -msgstr "N" - -#: editor_routes.cc:251 -msgid "Record enabled" -msgstr "Nahrávání povoleno" - -#: editor_routes.cc:252 -msgid "Rec|RS" -msgstr "BN" - -#: editor_routes.cc:252 -msgid "Record Safe" -msgstr "Bezpečné nahrávání" - -#: editor_routes.cc:253 -msgid "Muted" -msgstr "Ztlumeno" - -#: editor_routes.cc:254 -msgid "Soloed" -msgstr "Sólo" - -#: editor_routes.cc:255 -msgid "SoloIso|SI" -msgstr "OS" - -#: editor_routes.cc:255 -msgid "Solo Isolated" -msgstr "Oddělené sólo" - -#: editor_routes.cc:256 -msgid "SoloLock|SS" -msgstr "ZS" - -#: editor_routes.cc:256 -msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" - -#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1943 mixer_ui.cc:3091 mixer_ui.cc:3178 -#: mixer_ui.cc:3184 plugin_selector.cc:214 -msgid "Show All" -msgstr "Ukázat vše" - -#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1944 -msgid "Hide All" -msgstr "Skrýt vše" - -#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1945 -msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" - -#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1946 -msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" - -#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1947 -msgid "Show All Midi Tracks" -msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" - -#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1948 -msgid "Hide All Midi Tracks" -msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" - -#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1949 -msgid "Show All Busses" -msgstr "Ukázat všechny sběrnice" - -#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1950 -msgid "Hide All Busses" -msgstr "Skrýt všechny sběrnice" - -#: editor_routes.cc:568 -msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" -msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" - -#: editor_rulers.cc:218 -msgid "New location marker" -msgstr "Nová značka polohy" - -#: editor_rulers.cc:219 -msgid "Clear all locations" -msgstr "Odstranit všechny značky polohy" - -#: editor_rulers.cc:220 -msgid "Unhide locations" -msgstr "Odkrýt značky poloh" - -#: editor_rulers.cc:224 -msgid "New range" -msgstr "Nový rozsah" - -#: editor_rulers.cc:225 -msgid "Clear all ranges" -msgstr "Odstranit všechny rozsahy" - -#: editor_rulers.cc:226 -msgid "Unhide ranges" -msgstr "Odkrýt rozsahy" +#: editor_rulers.cc:229 +msgid "Clear All Xruns" +msgstr "Smazat všechny Xruns" #: editor_rulers.cc:230 -msgid "New Loop range" -msgstr "Nový rozsah smyčky" +msgid "Unhide Locations" +msgstr "Ukázat polohy" -#: editor_rulers.cc:231 -msgid "New Punch range" -msgstr "Nový rozsah přepsání" +#: editor_rulers.cc:235 +msgid "Clear All Ranges" +msgstr "Smazat všechny rozsahy" #: editor_rulers.cc:236 -msgid "New CD track marker" -msgstr "Nová značka stopy na CD" +msgid "Unhide Ranges" +msgstr "Ukázat rozsahy" -#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45 -msgid "New Tempo" -msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." +#: editor_rulers.cc:240 +msgid "New Loop Range" +msgstr "Nový rozsah smyčky" -#: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488 -msgid "New Meter" -msgstr "Nový druh taktu" +#: editor_rulers.cc:241 +msgid "New Punch Range" +msgstr "Nový rozsah přepsání" + +#: editor_rulers.cc:245 +msgid "New CD Track Marker" +msgstr "Nová značka stopy CD" + +#: editor_rulers.cc:253 +msgid "Stop All Cues" +msgstr "Zastavit všechny řadiče" + +#: editor_rulers.cc:254 +msgid "Clear All Cues" +msgstr "Smazat všechny řadiče" + +#: editor_rulers.cc:256 +msgid "Cue %1" +msgstr "Řadič %1" + +#: editor_rulers.cc:262 +msgid "Add New Tempo" +msgstr "Přidat nové tempo" + +#: editor_rulers.cc:264 +msgid "Clear All Tempos" +msgstr "Smazat všechna tempa" + +#: editor_rulers.cc:266 +msgid "Clear All Earlier Tempos" +msgstr "Smazat všechna dřívější tempa" + +#: editor_rulers.cc:267 +msgid "Clear All Later Tempos" +msgstr "Smazat všechna pozdější tempa" + +#: editor_rulers.cc:269 +msgid "Clear All Earlier Tempos (w/BBT markers)" +msgstr "Smazat všechna dřívější tempa (se značkami BBT)" + +#: editor_rulers.cc:270 +msgid "Clear All Later Tempos (w/BBT markers)" +msgstr "Smazat všechna pozdější tempa (se značkami BBT)" + +#: editor_rulers.cc:274 tempo_dialog.cc:622 +msgid "New Time Signature" +msgstr "Nové předznamenání" + +#: editor_rulers.cc:318 +msgid "Add BBT Marker" +msgstr "Přidat značku BBT" + +#: editor_sections.cc:477 +msgid "Rename the selected Section" +msgstr "Přejmenovat vybraný úsek" + +#: editor_sections.cc:479 +msgid "Remove the selected Section" +msgstr "Odstranit vybraný úsek" #: editor_snapshots.cc:56 -msgid "Snapshot (click to load)" -msgstr "Snímek (klepnout pro nahrání)" +msgid "Snapshot (dbl-click to load)" +msgstr "Snímek (dvojitým klepnutím se nahraje)" #: editor_snapshots.cc:57 msgid "Modified Date" msgstr "Datum poslední změny" -#: editor_snapshots.cc:154 +#: editor_snapshots.cc:114 +msgid "Load Snapshot?" +msgstr "Nahrát snímek?" + +#: editor_snapshots.cc:115 +msgid "Do you want to load this snapshot?" +msgstr "Chcete nahrát tento snímek?" + +#: editor_snapshots.cc:118 +msgid "Yes, Load It" +msgstr "Ano, nahrát" + +#: editor_snapshots.cc:165 msgid "Rename Snapshot" msgstr "Přejmenovat snímek" -#: editor_snapshots.cc:156 +#: editor_snapshots.cc:167 msgid "New name of snapshot" msgstr "Název pro nový snímek" -#: editor_snapshots.cc:174 +#: editor_snapshots.cc:185 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" @@ -7122,47 +8188,51 @@ msgstr "" "Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n" "(Nelze to vrátit zpět)" -#: editor_snapshots.cc:179 +#: editor_snapshots.cc:190 msgid "Remove snapshot" msgstr "Odstranit snímek" -#: editor_sources.cc:141 -msgid "Source name, with number of channels in []'s" -msgstr "Název zdroje, s počtem kanálů v []" +#: editor_sources.cc:88 +msgid "Captured For" +msgstr "Nahráno pro" -#: editor_sources.cc:143 +#: editor_sources.cc:88 +msgid "Original Track this was recorded on" +msgstr "Původní stopa této nahrávky" + +#: editor_sources.cc:89 trigger_source_list.cc:34 +msgid "# Xruns" +msgstr "# Xruns" + +#: editor_sources.cc:89 trigger_source_list.cc:34 +msgid "Number of dropouts that occurred during recording" +msgstr "Počet výpadků během nahrávání" + +#: editor_sources.cc:93 trigger_source_list.cc:35 msgid "Take ID" msgstr "Vzít ID" -#: editor_sources.cc:144 +#: editor_sources.cc:94 msgid "Orig Pos" msgstr "Pův. pol." -#: editor_sources.cc:144 +#: editor_sources.cc:94 msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded" msgstr "Původní poloha souboru na časové ose ve chvíli nahrání" -#: editor_sources.cc:145 +#: editor_sources.cc:97 msgid "Path (folder) of the file location" msgstr "Cesta (složka) umístění souboru" -#: editor_sources.cc:371 -msgid "(MISSING) " -msgstr "(CHYBÍ) " - -#: editor_sources.cc:531 -msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" -msgstr "EditorSources::format_position: záporná poloha časového kódu: %1" - -#: editor_sources.cc:600 +#: editor_sources.cc:146 msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" msgstr "Obnovit vybrané zdroje v jejich původních stopách a polohách" -#: editor_sources.cc:603 +#: editor_sources.cc:149 msgid "Remove the selected Sources" msgstr "Odstranit vybrané zdroje" -#: editor_sources.cc:637 +#: editor_sources.cc:182 msgid "" "Do you want to remove the selected Sources?\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -7174,112 +8244,201 @@ msgstr "" "Zdrojové soubory ve skutečnosti nebudou smazány, dokud nenecháte provést " "udělání pořádku v sezení." -#: editor_sources.cc:642 +#: editor_sources.cc:187 msgid "Only remove the Regions that use these Sources." msgstr "Odstranit jen oblasti, které používají tyto zdroje." -#: editor_sources.cc:643 +#: editor_sources.cc:188 msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" msgstr "Ano, odstranit oblasti a zdroje (nelze vrátit zpět!)" -#: editor_sources.cc:645 +#: editor_sources.cc:190 msgid "Remove selected Sources" msgstr "Odstranit vybrané zdroje" -#: editor_summary.cc:479 +#: editor_summary.cc:476 msgid "Reset Summary to Extents" msgstr "Obnovit přehled na celkový rozsah" -#: editor_tempodisplay.cc:411 +#: editor_tempodisplay.cc:449 msgid "add tempo mark" msgstr "Přidat značku změny tempa" -#: editor_tempodisplay.cc:436 +#: editor_tempodisplay.cc:463 msgid "add" msgstr "Přidat" -#: editor_tempodisplay.cc:454 -msgid "add meter mark" -msgstr "Přidat značku změny taktu" +#: editor_tempodisplay.cc:482 +msgid "add time signature" +msgstr "Přidat předznamenání" -#: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526 +#: editor_tempodisplay.cc:528 +msgid "add BBT marker" +msgstr "Přidat značku BBT" + +#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:668 msgid "done" msgstr "Hotovo" -#: editor_tempodisplay.cc:513 -msgid "replace meter mark" -msgstr "Nahradit značku změny taktu" +#: editor_tempodisplay.cc:603 +msgid "edit BBT meter" +msgstr "Upravit značku BBT" -#: editor_tempodisplay.cc:544 -msgid "replace tempo mark" -msgstr "Nahradit značku změny tempa" +#: editor_tempodisplay.cc:636 +msgid "edit time signature" +msgstr "Upravit předznamenání" -#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609 -msgid "remove tempo mark" -msgstr "Odstranit značku změny tempa" +#: editor_tempodisplay.cc:660 editor_tempodisplay.cc:727 +msgid "edit tempo" +msgstr "Upravit tempo" -#: editor_tempodisplay.cc:592 +#: editor_tempodisplay.cc:694 +msgid "edit BBT tempo" +msgstr "Upravit tempo BBT" + +#: editor_tempodisplay.cc:756 +msgid "remove BBT marker" +msgstr "Odstranit značku BBT" + +#: editor_tempodisplay.cc:764 +msgid "remove tempo change" +msgstr "Odstranit změnu tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:776 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel " -"předmětu značky!" +"chyba programu: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel " +"objektu značky!" + +#: editor_tempodisplay.cc:793 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "Odstranit značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:971 editor_tempodisplay.cc:974 +msgid "clear earlier tempos" +msgstr "Smazat dřívější tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:992 editor_tempodisplay.cc:995 +msgid "clear later tempos" +msgstr "Smazat pozdější tempa" #: editor_timefx.cc:74 msgid "stretch/shrink" msgstr "Protáhnout/Zmenšit" -#: editor_timefx.cc:145 +#: editor_timefx.cc:151 msgid "pitch shift" msgstr "Posun výšky tónu" -#: editor_timefx.cc:324 +#: editor_timefx.cc:339 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " "k chybě" +#: engine_dialog.cc:87 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: engine_dialog.cc:88 +msgid "Hardware Monitoring" +msgstr "Sledování hardwaru" + +#: engine_dialog.cc:93 +msgid "Audio System:" +msgstr "Zvukový systém:" + +#: engine_dialog.cc:94 +msgid "MIDI System:" +msgstr "Systém MIDI:" + +#: engine_dialog.cc:95 +msgid "Driver:" +msgstr "Ovladač:" + +#: engine_dialog.cc:96 +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" + #: engine_dialog.cc:97 +msgid "Input Device:" +msgstr "Vstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:98 +msgid "Output Device:" +msgstr "Výstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:99 export_report.cc:166 export_report.cc:360 sfdb_ui.cc:189 +#: sfdb_ui.cc:443 sfdb_ui.cc:448 export_video_dialog.cc:164 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#: engine_dialog.cc:100 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#: engine_dialog.cc:101 +msgid "Periods:" +msgstr "Periody:" + +#: engine_dialog.cc:102 +msgid "Hardware Input Latency:" +msgstr "Hardwarové zpoždění vstupu:" + +#: engine_dialog.cc:103 +msgid "Hardware Output Latency:" +msgstr "Hardwarové zpoždění výstupu:" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "Record Monitoring Handled by:" +msgstr "Sledování nahrávání spravováno:" + +#: engine_dialog.cc:106 engine_dialog.cc:107 +msgid "samples" +msgstr "Vzorky" + +#: engine_dialog.cc:108 msgid "Device Control Panel" msgstr "Ovládací panel zařízení" -#: engine_dialog.cc:98 -msgid "Midi Device Setup" -msgstr "Nastavení zařízení MIDI" +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "Setup & Calibration" +msgstr "Nastavení a kalibrace" -#: engine_dialog.cc:100 +#: engine_dialog.cc:111 msgid "Refresh Devices" msgstr "Obnovit seznam zařízení" -#: engine_dialog.cc:101 +#: engine_dialog.cc:112 msgid "Use Buffered I/O" msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti" -#: engine_dialog.cc:102 +#: engine_dialog.cc:113 msgid "Autostart" msgstr "Automatické spuštění" -#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3176 +#: engine_dialog.cc:114 engine_dialog.cc:3138 msgid "Measure" msgstr "Změřit" -#: engine_dialog.cc:104 -msgid "Use results" +#: engine_dialog.cc:115 +msgid "Use Results" msgstr "Použít výsledky" -#: engine_dialog.cc:105 -msgid "Back to settings ... (ignore results)" -msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)" +#: engine_dialog.cc:116 +msgid "Back to Settings (Ignore Results)" +msgstr "Zpět do nastavení (výsledků si nevšímat)" -#: engine_dialog.cc:106 +#: engine_dialog.cc:117 msgid "Calibrate Audio" msgstr "Přesně nastavit zvuk" -#: engine_dialog.cc:110 -msgid "Back to settings" -msgstr "Zpět na nastavení" +#: engine_dialog.cc:121 +msgid "Back to Settings" +msgstr "Zpět do nastavení" -#: engine_dialog.cc:133 +#: engine_dialog.cc:146 msgid "" "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" "\n" @@ -7289,11 +8448,19 @@ msgstr "" "\n" "(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)" -#: engine_dialog.cc:158 +#: engine_dialog.cc:162 rc_option_editor.cc:4288 +msgid "Audio Hardware" +msgstr "Zvukový hardware" + +#: engine_dialog.cc:167 rc_option_editor.cc:4282 +msgid "Audio Driver" +msgstr "Zvukový ovladač" + +#: engine_dialog.cc:209 msgid "Latency Measurement Tool" msgstr "Nástroj pro měření prodlevy" -#: engine_dialog.cc:170 +#: engine_dialog.cc:214 msgid "" "Turn down the volume on your audio equipment to a very " "low level." @@ -7301,104 +8468,51 @@ msgstr "" "Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi " "nízkou úroveň." -#: engine_dialog.cc:179 +#: engine_dialog.cc:222 msgid "Select two channels below and connect them using a cable." msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu." -#: engine_dialog.cc:184 -msgid "Output channel:" -msgstr "Výstupní kanál:" +#: engine_dialog.cc:227 +msgid "Playback channel:" +msgstr "Přehrávací kanál:" -#: engine_dialog.cc:196 -msgid "Input channel:" -msgstr "Vstupní kanál:" +#: engine_dialog.cc:237 +msgid "Capture channel:" +msgstr "Nahrávací kanál:" -#: engine_dialog.cc:234 -msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." -msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit." +#: engine_dialog.cc:256 +msgid "" +"Once the channels are connected, click the \"Measure\" button.\n" +"When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." +msgstr "" +"Po připojení kanálů klepněte na tlačítko \"Změřit\".\n" +"Jakmile budete s výsledky spokojeni, klepněte na tlačítko \"Použít výsledky\"." -#: engine_dialog.cc:241 -msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." -msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky." - -#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3371 engine_dialog.cc:3381 +#: engine_dialog.cc:261 engine_dialog.cc:3338 engine_dialog.cc:3348 msgid "No measurement results yet" msgstr "Zatím žádné výsledky měření" -#: engine_dialog.cc:266 +#: engine_dialog.cc:271 msgid "Latency" msgstr "Prodleva" -#: engine_dialog.cc:318 +#: engine_dialog.cc:322 msgid "" "Always try these settings when starting %1, if the same device is available" msgstr "" "%1 vždy zkusit spustit s těmito nastaveními, v případě že je dostupné stejné " "zařízení" -#: engine_dialog.cc:510 -msgid "Audio System:" -msgstr "Zvukový systém:" +#: engine_dialog.cc:511 +msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings." +msgstr "Nepodařilo se spustit stroj Audio/MIDI s daným nastavením." -#: engine_dialog.cc:554 -msgid "Driver:" -msgstr "Ovladač:" - -#: engine_dialog.cc:561 -msgid "Input Device:" -msgstr "Vstupní zařízení:" - -#: engine_dialog.cc:565 -msgid "Output Device:" -msgstr "Výstupní zařízení:" - -#: engine_dialog.cc:572 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" - -#: engine_dialog.cc:600 engine_dialog.cc:717 export_report.cc:165 -#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet:" - -#: engine_dialog.cc:605 engine_dialog.cc:724 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" - -#: engine_dialog.cc:614 -msgid "Periods:" -msgstr "Periody:" - -#: engine_dialog.cc:631 -msgid "Input channels:" -msgstr "Vstupní kanály:" - -#: engine_dialog.cc:644 -msgid "Output channels:" -msgstr "Výstupní kanály:" - -#: engine_dialog.cc:663 -msgid "Hardware input latency:" -msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" - -#: engine_dialog.cc:666 engine_dialog.cc:679 -msgid "samples" -msgstr "Vzorky" - -#: engine_dialog.cc:676 -msgid "Hardware output latency:" -msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" - -#: engine_dialog.cc:687 -msgid "MIDI System:" -msgstr "Systém MIDI:" - -#: engine_dialog.cc:709 +#: engine_dialog.cc:673 msgid "" "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení." -#: engine_dialog.cc:763 +#: engine_dialog.cc:719 msgid "" "Failed to start or connect to audio-engine.\n" "\n" @@ -7408,7 +8522,7 @@ msgstr "" "\n" "Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk." -#: engine_dialog.cc:769 +#: engine_dialog.cc:724 msgid "" "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" "\n" @@ -7419,249 +8533,318 @@ msgstr "" "Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a " "zachytávání" -#: engine_dialog.cc:929 +#: engine_dialog.cc:860 msgid "Engine|Stop" -msgstr "Engine|Zastavit" +msgstr "Zastavit" -#: engine_dialog.cc:933 +#: engine_dialog.cc:864 msgid "Engine|Start" -msgstr "Engine|Spustit" +msgstr "Spustit" -#: engine_dialog.cc:1019 +#: engine_dialog.cc:947 msgid "MIDI Devices" msgstr "Zařízení MIDI" -#: engine_dialog.cc:1025 +#: engine_dialog.cc:953 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: engine_dialog.cc:1027 +#: engine_dialog.cc:957 msgid "Systemic Latency [samples]" msgstr "Systémová prodleva [vzorky]" -#: engine_dialog.cc:1030 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191 -#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131 -#: rc_option_editor.cc:4000 +#: engine_dialog.cc:962 gain_meter.cc:843 io_button.cc:426 io_button.cc:711 +#: io_plugin_window.cc:488 mixer_strip.cc:404 mixer_strip.cc:2000 +#: plugin_eq_gui.cc:133 rc_option_editor.cc:2827 export_video_dialog.cc:121 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: engine_dialog.cc:1032 foldback_strip.cc:407 gain_meter.cc:808 -#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535 -#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132 -#: rc_option_editor.cc:4004 vca_master_strip.cc:236 +#: engine_dialog.cc:966 foldback_strip.cc:475 gain_meter.cc:849 +#: io_button.cc:426 io_button.cc:711 io_plugin_window.cc:488 mixer_strip.cc:408 +#: mixer_strip.cc:2003 monitor_section.cc:304 plugin_eq_gui.cc:134 +#: rc_option_editor.cc:2831 vca_master_strip.cc:246 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: engine_dialog.cc:1073 +#: engine_dialog.cc:1012 msgid "Calibrate" msgstr "Přesně nastavit" -#: engine_dialog.cc:1178 -msgid "all available channels" -msgstr "všechny dostupné kanály" - -#: engine_dialog.cc:1708 +#: engine_dialog.cc:1627 msgid "%1 sample" msgid_plural "%1 samples" msgstr[0] "%1 vzorek" msgstr[1] "%1 vzorků" -#: engine_dialog.cc:1768 +#: engine_dialog.cc:1686 #, c-format msgid "(%.1f ms)" msgstr "(%.1f ms)" -#: engine_dialog.cc:2522 +#: engine_dialog.cc:2437 msgid "Could not start backend engine %1" msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1" -#: engine_dialog.cc:2554 +#: engine_dialog.cc:2468 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1" -#: engine_dialog.cc:2559 +#: engine_dialog.cc:2473 msgid "Cannot set input device name to %1" msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1" -#: engine_dialog.cc:2563 +#: engine_dialog.cc:2477 msgid "Cannot set output device name to %1" msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1" -#: engine_dialog.cc:2568 +#: engine_dialog.cc:2482 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1" -#: engine_dialog.cc:2573 +#: engine_dialog.cc:2487 msgid "Cannot set sample rate to %1" msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1" -#: engine_dialog.cc:2577 +#: engine_dialog.cc:2491 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1" -#: engine_dialog.cc:2581 +#: engine_dialog.cc:2495 msgid "Cannot set periods to %1" msgstr "Nelze nastavit periody na %1" -#: engine_dialog.cc:2587 -msgid "Cannot set input channels to %1" -msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1" - -#: engine_dialog.cc:2591 -msgid "Cannot set output channels to %1" -msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1" - -#: engine_dialog.cc:2597 +#: engine_dialog.cc:2501 msgid "Cannot set input latency to %1" msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1" -#: engine_dialog.cc:2601 +#: engine_dialog.cc:2505 msgid "Cannot set output latency to %1" msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1" -#: engine_dialog.cc:3027 engine_dialog.cc:3093 +#: engine_dialog.cc:2987 engine_dialog.cc:3055 msgid "No signal detected " msgstr "Nezjištěn žádný signál" -#: engine_dialog.cc:3034 +#: engine_dialog.cc:2994 msgid "" "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " "on the audio-interface." msgstr "" -"Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, " -"vstupní zesílení) na zvukovém rozhraní." +"Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zisk, " +"vstupní zisk) na zvukovém rozhraní." -#: engine_dialog.cc:3047 engine_dialog.cc:3101 port_insert_ui.cc:74 -#: port_insert_ui.cc:102 +#: engine_dialog.cc:3007 engine_dialog.cc:3063 port_insert_ui.cc:215 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" -#: engine_dialog.cc:3056 engine_dialog.cc:3109 +#: engine_dialog.cc:3016 engine_dialog.cc:3071 msgid "Detected roundtrip latency: " msgstr "Objevena zpáteční prodleva: " -#: engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3111 +#: engine_dialog.cc:3018 engine_dialog.cc:3073 msgid "Systemic latency: " msgstr "Systémová prodleva: " -#: engine_dialog.cc:3065 -msgid "(signal detection error)" -msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)" +#: engine_dialog.cc:3025 +msgid "Large measurement deviation. Invalid result." +msgstr "Velká odchylka měření. Neplatný výsledek." -#: engine_dialog.cc:3071 -msgid "(inverted - bad wiring)" -msgstr "(obráceno - špatné kabelování)" +#: engine_dialog.cc:3034 +msgid "Signal polarity inverted (bad wiring)." +msgstr "Obrácená polarita signálu (špatné zapojení)." -#: engine_dialog.cc:3118 +#: engine_dialog.cc:3080 msgid "(averaging)" msgstr "(průměrný)" -#: engine_dialog.cc:3124 +#: engine_dialog.cc:3086 msgid "(too large jitter)" msgstr "(příliš velké chvění)" -#: engine_dialog.cc:3128 +#: engine_dialog.cc:3090 msgid "(large jitter)" msgstr "(velké chvění)" -#: engine_dialog.cc:3140 +#: engine_dialog.cc:3102 msgid "Timeout - large MIDI jitter." msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI" -#: engine_dialog.cc:3156 port_insert_ui.cc:138 +#: engine_dialog.cc:3118 port_insert_ui.cc:320 msgid "Detecting ..." msgstr "Zjišťuje se..." -#: engine_dialog.cc:3295 +#: engine_dialog.cc:3262 msgid "Disconnect from %1" msgstr "Odpojit od %1" -#: engine_dialog.cc:3300 +#: engine_dialog.cc:3267 msgid "Running" msgstr "Běží" -#: engine_dialog.cc:3302 +#: engine_dialog.cc:3269 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: engine_dialog.cc:3313 +#: engine_dialog.cc:3280 msgid "Connect to %1" msgstr "Připojit k %1" -#: engine_dialog.cc:3317 +#: engine_dialog.cc:3284 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333 -#: sfdb_ui.cc:181 +#: export_analysis_graphs.cc:213 +msgid "-36" +msgstr "-36" + +#: export_analysis_graphs.cc:214 export_analysis_graphs.cc:218 +#: export_analysis_graphs.cc:224 export_analysis_graphs.cc:227 +msgid "-18" +msgstr "-18" + +#: export_analysis_graphs.cc:215 export_analysis_graphs.cc:219 +#: export_analysis_graphs.cc:225 export_analysis_graphs.cc:228 +#: export_analysis_graphs.cc:231 export_analysis_graphs.cc:232 +msgid "-9" +msgstr "-9" + +#: export_analysis_graphs.cc:216 export_analysis_graphs.cc:220 +#: export_analysis_graphs.cc:226 export_analysis_graphs.cc:229 +#: export_analysis_graphs.cc:233 export_analysis_graphs.cc:234 +msgid "-3" +msgstr "-3" + +#: export_analysis_graphs.cc:285 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: export_analysis_graphs.cc:300 export_report.cc:255 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: export_analysis_graphs.cc:301 +msgid "500" +msgstr "500" + +#: export_analysis_graphs.cc:302 +msgid "1K" +msgstr "1 K" + +#: export_analysis_graphs.cc:303 +msgid "5K" +msgstr "5 K" + +#: export_analysis_graphs.cc:304 +msgid "10K" +msgstr "10 K" + +#: export_analysis_graphs.cc:402 +msgid "" +"LUFS\n" +"(short)" +msgstr "" +"LUFS\n" +"(krátký)" + +#: export_analysis_graphs.cc:412 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Spousta" + +#: export_analysis_graphs.cc:462 export_report.cc:456 +msgid "" +"Not\n" +"Available" +msgstr "" +"Není\n" +"dostupné" + +#: export_analysis_graphs.cc:719 export_format_dialog.cc:61 +#: normalize_dialog.cc:91 +msgid "LUFS" +msgstr "Hlasitost (LUFS)" + +#: export_channel_selector.cc:57 export_report.cc:161 export_report.cc:356 +#: sfdb_ui.cc:187 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: export_channel_selector.cc:54 +#: export_channel_selector.cc:58 msgid "Split to mono files" msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" -#: export_channel_selector.cc:201 +#: export_channel_selector.cc:209 msgid "Bus or Track" msgstr "Sběrnice nebo stopa" -#: export_channel_selector.cc:476 +#: export_channel_selector.cc:505 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" -#: export_channel_selector.cc:480 +#: export_channel_selector.cc:509 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" -#: export_channel_selector.cc:544 +#: export_channel_selector.cc:572 msgid "Apply track/bus processing" msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice" -#: export_channel_selector.cc:552 +#: export_channel_selector.cc:581 msgid "Selection Actions" msgstr "Činnosti výběru" -#: export_channel_selector.cc:555 -msgid "Select tracks" -msgstr "Vybrat stopy" +#: export_channel_selector.cc:584 +msgid "Select all tracks" +msgstr "Vybrat všechny stopy" -#: export_channel_selector.cc:556 +#: export_channel_selector.cc:585 +msgid "Select audio tracks" +msgstr "Vybrat zvukové stopy" + +#: export_channel_selector.cc:586 +msgid "Select MIDI tracks" +msgstr "Vybrat stopy MIDI" + +#: export_channel_selector.cc:587 msgid "Select busses" msgstr "Vybrat sběrnice" -#: export_channel_selector.cc:557 +#: export_channel_selector.cc:588 msgid "Deselect all" msgstr "Zrušit výběr všeho" -#: export_channel_selector.cc:560 +#: export_channel_selector.cc:591 msgid "Exclude Hidden" msgstr "Vyloučit skryté" -#: export_channel_selector.cc:565 +#: export_channel_selector.cc:596 msgid "Exclude Muted" msgstr "Vyloučit ztišené" -#: export_channel_selector.cc:600 +#: export_channel_selector.cc:631 msgid "Track name" msgstr "Název stopy" -#: export_dialog.cc:62 +#: export_dialog.cc:63 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" "Některé již jsoucí soubory budou přepsány." -#: export_dialog.cc:63 +#: export_dialog.cc:64 msgid "List files" msgstr "Vypsat soubory" -#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74 +#: export_dialog.cc:158 +msgid "Only Analyze" +msgstr "Pouze provést rozbor" + +#: export_dialog.cc:188 msgid "File format" msgstr "Souborový formát" -#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408 -#: export_timespan_selector.cc:530 +#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:415 +#: export_timespan_selector.cc:537 msgid "Time Span" msgstr "Časové rozpětí" @@ -7677,63 +8860,83 @@ msgstr "" "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" "Na podrobnosti se podívejte do zápisu." -#: export_dialog.cc:323 +#: export_dialog.cc:280 +msgid "A track or bus has more channels than the target." +msgstr "Stopa nebo sběrnice má více kanálů než cíl." + +#: export_dialog.cc:329 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "Soubory, které budou přepsány" -#: export_dialog.cc:368 +#: export_dialog.cc:390 msgid "Export initialization failed: %1" msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1" -#: export_dialog.cc:378 +#: export_dialog.cc:400 msgid "Stop Export" msgstr "Zastavit vyvedení" -#: export_dialog.cc:415 +#: export_dialog.cc:446 msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." msgstr "Zapisuje se snímek obrazovky směšovače: %1." -#: export_dialog.cc:421 +#: export_dialog.cc:452 msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." msgstr "Kopíruje se snímek obrazovky směšovače: %1." -#: export_dialog.cc:439 +#: export_dialog.cc:462 +msgid "There have been %1 dropouts during realtime-export." +msgstr "Během ukládání ve skutečném čase došlo k %1 výpadkům." + +#: export_dialog.cc:470 export_report.cc:56 +msgid "Export Report/Analysis" +msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor" + +#: export_dialog.cc:481 msgid "export" msgstr "Vyvést" -#: export_dialog.cc:458 +#: export_dialog.cc:502 +msgid "Export for Analysis '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Uložení pro rozbor \"%3\" (časový úsek %1 z %2)" + +#: export_dialog.cc:507 +msgid "Analyzing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Provádí se rozbor '%3' (časový úsek %1 z %2)" + +#: export_dialog.cc:516 simple_export_dialog.cc:294 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:463 +#: export_dialog.cc:521 simple_export_dialog.cc:299 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Normalizuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:468 +#: export_dialog.cc:526 simple_export_dialog.cc:304 msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Kóduje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:473 +#: export_dialog.cc:531 simple_export_dialog.cc:309 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:477 +#: export_dialog.cc:535 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:481 +#: export_dialog.cc:539 msgid "Running Post Export Command for '%1'" msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'" -#: export_dialog.cc:509 export_dialog.cc:511 +#: export_dialog.cc:569 export_dialog.cc:571 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: export_dialog.cc:521 +#: export_dialog.cc:581 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: export_dialog.cc:523 +#: export_dialog.cc:583 msgid "" "\n" "Warning: " @@ -7741,15 +8944,15 @@ msgstr "" "\n" "Varování: " -#: export_dialog.cc:547 +#: export_dialog.cc:607 msgid "Export Selection" msgstr "Vyvést výběr" -#: export_dialog.cc:561 +#: export_dialog.cc:621 msgid "Export Region" msgstr "Vyvést oblast" -#: export_dialog.cc:586 +#: export_dialog.cc:646 msgid "Stem Export" msgstr "Zastavit vyvedení" @@ -7757,85 +8960,90 @@ msgstr "Zastavit vyvedení" msgid "Add another format" msgstr "Přidat další formát" -#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:82 +#: export_file_notebook.cc:221 export_format_dialog.cc:316 +#: transport_masters_dialog.cc:83 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: export_file_notebook.cc:209 +#: export_file_notebook.cc:222 msgid "Location" msgstr "Poloha" -#: export_file_notebook.cc:210 +#: export_file_notebook.cc:223 msgid "Upload to Soundcloud" msgstr "Nahrát na Soundcloud" -#: export_file_notebook.cc:211 +#: export_file_notebook.cc:224 msgid "Analyze Exported Audio" msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk" -#: export_file_notebook.cc:301 -msgid "No format!" -msgstr "Žádný formát" +#: export_file_notebook.cc:225 +msgid "Re-Import Exported Audio" +msgstr "Znovuzavést vyvedený zvuk" -#: export_file_notebook.cc:334 +#: export_file_notebook.cc:318 +msgid "No format!" +msgstr "Žádný formát!" + +#: export_file_notebook.cc:351 msgid "Format %1: %2" msgstr "Formát %1: %2" -#: export_filename_selector.cc:39 +#: export_filename_selector.cc:38 msgid "Label:" msgstr "Štítek:" -#: export_filename_selector.cc:40 +#: export_filename_selector.cc:39 msgid "Timespan Name" msgstr "Název časového úseku" -#: export_filename_selector.cc:41 +#: export_filename_selector.cc:40 msgid "Revision:" msgstr "Změna:" -#: export_filename_selector.cc:43 +#: export_filename_selector.cc:41 msgid "Folder:" msgstr "Složka:" -#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52 -#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59 -#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83 -#: export_video_dialog.cc:85 +#: export_filename_selector.cc:42 session_import_dialog.cc:52 +#: transcode_video_dialog.cc:63 video_server_dialog.cc:63 +#: video_server_dialog.cc:65 export_video_dialog.cc:73 +#: export_video_dialog.cc:75 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: export_filename_selector.cc:45 export_report.cc:119 +#: export_filename_selector.cc:43 export_report.cc:120 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: export_filename_selector.cc:50 +#: export_filename_selector.cc:47 msgid "Build filename(s) from these components:" msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:" -#: export_filename_selector.cc:52 +#: export_filename_selector.cc:49 msgid "No Name" msgstr "Bez názvu" -#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:350 +#: export_filename_selector.cc:50 session_dialog.cc:359 msgid "Session Name" msgstr "Název sezení" -#: export_filename_selector.cc:54 +#: export_filename_selector.cc:51 msgid "Snapshot Name" msgstr "Název snímku obrazovky" -#: export_filename_selector.cc:235 +#: export_filename_selector.cc:230 msgid "" "Sorry, no example filename can be shown at the moment" msgstr "" "Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru" -#: export_filename_selector.cc:237 +#: export_filename_selector.cc:232 msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" msgstr "Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"\"" -#: export_filename_selector.cc:273 export_filename_selector.cc:434 +#: export_filename_selector.cc:268 export_filename_selector.cc:421 msgid "" "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" "The filename will be chosen from the information just above the folder " @@ -7844,63 +9052,59 @@ msgstr "" "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." -#: export_filename_selector.cc:409 +#: export_filename_selector.cc:396 msgid "%1: this is not a valid directory/folder." msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka." -#: export_filename_selector.cc:419 +#: export_filename_selector.cc:406 msgid "Choose export folder" msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" -#: export_format_dialog.cc:39 +#: export_format_dialog.cc:42 msgid "New Export Format Profile" msgstr "Nový vyváděcí profil formátu" -#: export_format_dialog.cc:39 +#: export_format_dialog.cc:42 msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu" -#: export_format_dialog.cc:46 +#: export_format_dialog.cc:50 msgid "Label: " msgstr "Štítek: " -#: export_format_dialog.cc:49 +#: export_format_dialog.cc:53 msgid "Normalize:" msgstr "Normalizovat:" -#: export_format_dialog.cc:50 +#: export_format_dialog.cc:54 msgid "Peak" msgstr "Vrchol" -#: export_format_dialog.cc:51 +#: export_format_dialog.cc:55 msgid "Loudness" msgstr "Hlasitost" -#: export_format_dialog.cc:57 -msgid "LUFS" -msgstr "Hlasitost (LUFS)" - -#: export_format_dialog.cc:58 +#: export_format_dialog.cc:62 normalize_dialog.cc:56 msgid "dBTP" msgstr "dBTP" -#: export_format_dialog.cc:61 +#: export_format_dialog.cc:65 msgid "Trim silence at start" msgstr "Ustřihnout ticho na začátku" -#: export_format_dialog.cc:62 +#: export_format_dialog.cc:66 msgid "Add silence at start:" msgstr "Přidat ticho na začátku:" -#: export_format_dialog.cc:65 +#: export_format_dialog.cc:69 msgid "Trim silence at end" msgstr "Ustřihnout ticho na konci" -#: export_format_dialog.cc:66 +#: export_format_dialog.cc:70 msgid "Add silence at end:" msgstr "Přidat ticho na konci:" -#: export_format_dialog.cc:69 +#: export_format_dialog.cc:73 msgid "" "Command to run post-export\n" "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" @@ -7909,43 +9113,59 @@ msgstr "" "(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také " "podívejte v nástrojové radě):" -#: export_format_dialog.cc:72 +#: export_format_dialog.cc:76 msgid "Compatibility" msgstr "Slučitelnost" -#: export_format_dialog.cc:73 +#: export_format_dialog.cc:77 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: export_format_dialog.cc:76 -msgid "Sample rate conversion quality:" -msgstr "Jakost převodu vzorkovacího kmitočtu:" +#: export_format_dialog.cc:81 +msgid "Sample Rate Conversion Quality:" +msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:" -#: export_format_dialog.cc:83 +#: export_format_dialog.cc:84 +msgid "Preview / Watermark" +msgstr "Náhled / Vodoznak" + +#: export_format_dialog.cc:86 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: export_format_dialog.cc:87 +msgid "Noise Level:" +msgstr "Hladina hluku:" + +#: export_format_dialog.cc:98 msgid "Dithering" msgstr "Vložení šumu do signálu" -#: export_format_dialog.cc:85 +#: export_format_dialog.cc:100 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" -#: export_format_dialog.cc:86 +#: export_format_dialog.cc:101 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" -#: export_format_dialog.cc:87 +#: export_format_dialog.cc:102 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4" -#: export_format_dialog.cc:89 +#: export_format_dialog.cc:103 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" -#: export_format_dialog.cc:126 -msgid "∧" -msgstr "∧" +#: export_format_dialog.cc:118 +msgid "limit to" +msgstr "omezit na" -#: export_format_dialog.cc:131 +#: export_format_dialog.cc:119 +msgid "constrain to" +msgstr "omezit na" + +#: export_format_dialog.cc:140 msgid "" "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-" "peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo " @@ -7956,7 +9176,7 @@ msgstr "" "jen pro cíle mono a stereo. Opravdový vrchol (true-peak) pracuje pro každý " "počet kanálů." -#: export_format_dialog.cc:159 +#: export_format_dialog.cc:167 msgid "" "%a Artist name\n" "%b File's base-name\n" @@ -8006,519 +9226,523 @@ msgstr "" "%Y Rok\n" "%Z Země" -#: export_format_dialog.cc:559 +#: export_format_dialog.cc:309 +msgid "Pre Process" +msgstr "Předzpracování" + +#: export_format_dialog.cc:312 +msgid "Watermark" +msgstr "Vodoznak" + +#: export_format_dialog.cc:320 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: export_format_dialog.cc:328 +msgid "Post Export" +msgstr "Po vyvedení" + +#: export_format_dialog.cc:622 msgid "Best (sinc)" msgstr "Nejlepší (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:564 +#: export_format_dialog.cc:627 msgid "Medium (sinc)" msgstr "Střední (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:569 +#: export_format_dialog.cc:632 msgid "Fast (sinc)" msgstr "Rychlé (sinc)" -#: export_format_dialog.cc:579 +#: export_format_dialog.cc:642 msgid "Zero order hold" msgstr "Držení řádu nuly" -#: export_format_dialog.cc:1020 +#: export_format_dialog.cc:656 +msgid "No Watermark" +msgstr "Bez vodoznaku" + +#: export_format_dialog.cc:662 +msgid "1/2 sec white noise every 15 sec" +msgstr "1/2 sekundy bílého šumu každých 15 sekund" + +#: export_format_dialog.cc:668 +msgid "1 sec white noise every 30 sec" +msgstr "1 sekunda bílého šumu každých 30 sekund" + +#: export_format_dialog.cc:674 +msgid "1 sec white noise every 2 mins" +msgstr "1 sekunda bílého šumu každé 2 minuty" + +#: export_format_dialog.cc:680 +msgid "" +"This option allows one to add noise, to send complete mixes to the clients " +"for preview but watermarked. White noise is injected after analysis, right " +"before the sample-format conversion or encoding. The first noise burst " +"happens at 1/3 of the interval. Note: there is currently no limiter." +msgstr "" +"Tato volba umožňuje přidávat šum, odesílat úplné mixy klientům. " +"k náhledu, ale s vodoznakem. Bílý šum se vloží po rozboru, těsně " +"před převodem nebo kódováním formátu vzorku. První dávka šumu " +"nastane v 1/3 intervalu. Poznámka: v současné době není dostupný žádný" +" omezovač." + +#: export_format_dialog.cc:1156 msgid "Linear encoding options" msgstr "Přímé volby kódování" -#: export_format_dialog.cc:1036 +#: export_format_dialog.cc:1172 msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" -#: export_format_dialog.cc:1048 +#: export_format_dialog.cc:1183 +msgid "OPUS options" +msgstr "Volby pro OPUS" + +#: export_format_dialog.cc:1193 msgid "FLAC options" msgstr "Volby pro FLAC" -#: export_format_dialog.cc:1065 +#: export_format_dialog.cc:1209 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Volby pro Broadcast Wave" -#: export_format_dialog.cc:1081 +#: export_format_dialog.cc:1225 +msgid "Variable bit rate quality" +msgstr "Proměnlivá kvalita datového toku" + +#: export_format_dialog.cc:1236 msgid "FFMPEG/MP3 options" msgstr "Volby pro FFMPEG/MP3" -#: export_format_selector.cc:133 +#: export_format_selector.cc:136 msgid "Do you really want to remove the format?" msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?" #: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69 msgid "Preset" -msgstr "Přednastavení" +msgstr "Předvolby" -#: export_preset_selector.cc:103 +#: export_preset_selector.cc:109 export_preset_selector.cc:134 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" -"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" -"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" +"Vybrané předvolby nebyly nahrány úspěšně!\n" +"Možná používá formát, který byl odstraněn?" -#: export_preset_selector.cc:155 +#: export_preset_selector.cc:192 msgid "Do you really want to remove this preset?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto předvolby?" -#: export_report.cc:57 -msgid "Export Report/Analysis" -msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor" - -#: export_report.cc:109 export_report.cc:332 export_video_dialog.cc:82 +#: export_report.cc:110 export_report.cc:355 export_video_dialog.cc:72 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:179 +#: export_report.cc:149 export_report.cc:359 sfdb_ui.cc:185 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: export_report.cc:167 export_report.cc:337 +#: export_report.cc:168 export_report.cc:360 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: export_report.cc:170 export_report.cc:345 transcode_video_dialog.cc:142 +#: export_report.cc:171 export_report.cc:368 transcode_video_dialog.cc:142 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání" -#: export_report.cc:178 export_report.cc:343 +#: export_report.cc:179 export_report.cc:366 msgid "Timecode:" msgstr "Časový kód:" -#: export_report.cc:189 +#: export_report.cc:190 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: export_report.cc:225 export_report.cc:449 +#: export_report.cc:226 export_report.cc:474 msgid "(too short integration time)" msgstr "(příliš krátký časový úsek na ujednocení)" -#: export_report.cc:227 +#: export_report.cc:228 msgid "-888" msgstr "-888" -#: export_report.cc:232 export_report.cc:362 +#: export_report.cc:233 export_report.cc:384 loudness_dialog.cc:71 msgid "Peak:" msgstr "Vrchol:" -#: export_report.cc:233 export_report.cc:369 +#: export_report.cc:234 export_report.cc:391 loudness_dialog.cc:708 msgid "%1 dBFS" msgstr "%1 dBFS" -#: export_report.cc:234 export_report.cc:378 +#: export_report.cc:235 export_report.cc:400 loudness_dialog.cc:72 msgid "True Peak:" msgstr "Opravdový vrchol:" -#: export_report.cc:235 export_report.cc:385 +#: export_report.cc:236 export_report.cc:407 loudness_dialog.cc:709 msgid "%1 dBTP" msgstr "%1 dBTP" -#: export_report.cc:236 export_report.cc:396 +#: export_report.cc:237 export_report.cc:418 msgid "Normalization Gain:" -msgstr "Zesílení normalizace:" +msgstr "Zisk normalizace:" -#: export_report.cc:237 +#: export_report.cc:238 msgid "+888.88 dB" msgstr "+888.88 dB" -#: export_report.cc:239 export_report.cc:457 +#: export_report.cc:240 export_report.cc:464 export_report.cc:493 +#: loudness_dialog.cc:73 msgid "Integrated Loudness:" msgstr "Ujednocená hlasitost:" -#: export_report.cc:240 export_report.cc:463 +#: export_report.cc:241 export_report.cc:499 loudness_dialog.cc:710 +#: loudness_dialog.cc:711 loudness_dialog.cc:712 msgid "%1 LUFS" msgstr "%1 LUFS" -#: export_report.cc:241 export_report.cc:469 +#: export_report.cc:242 export_report.cc:505 msgid "Loudness Range:" msgstr "Rozsah hlasitosti:" -#: export_report.cc:242 export_report.cc:475 +#: export_report.cc:243 export_report.cc:511 loudness_dialog.cc:761 +#: loudness_dialog.cc:762 loudness_dialog.cc:763 msgid "%1 LU" msgstr "%1 LU" -#: export_report.cc:252 export_report.cc:763 -msgid "100" -msgstr "100" +#: export_report.cc:244 export_report.cc:480 export_report.cc:517 +msgid "Max Short/Momentary:" +msgstr "Nejvyšší krátký/chvilkový" -#: export_report.cc:287 export_report.cc:659 -msgid "00:00:00.000" -msgstr "00:00:00.000" +#: export_report.cc:245 export_report.cc:485 export_report.cc:522 +msgid "%1/%2 LUFS" +msgstr "%1/%2 LUFS" -#: export_report.cc:293 -msgid "0|A8" -msgstr "0|A8" - -#: export_report.cc:403 +#: export_report.cc:425 loudness_dialog.cc:342 loudness_dialog.cc:759 +#: loudness_dialog.cc:760 loudness_dialog.cc:774 msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" -#: export_report.cc:434 export_report.cc:442 export_report.cc:562 -msgid "" -"Not\n" -"Available" -msgstr "" -"Není\n" -"dostupné" +#: export_report.cc:469 +msgid "Not available" +msgstr "Nedostupný" -#: export_report.cc:502 -msgid "" -"LUFS\n" -"(short)" -msgstr "" -"LUFS\n" -"(krátký)" - -#: export_report.cc:512 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Spousta" - -#: export_report.cc:612 +#: export_report.cc:559 msgid "Logscale|Lg" msgstr "Lg" -#: export_report.cc:613 +#: export_report.cc:560 msgid "Rectified|Rf" msgstr "Npv" -#: export_report.cc:614 +#: export_report.cc:561 msgid "Logscale" msgstr "Logaritmicky" -#: export_report.cc:615 +#: export_report.cc:562 msgid "Rectified" msgstr "Napraveno" -#: export_report.cc:747 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: export_report.cc:737 +msgid "" +"Conformity\n" +"Analysis" +msgstr "" +"Analýza\n" +"souladu" -#: export_report.cc:764 -msgid "500" -msgstr "500" - -#: export_report.cc:765 -msgid "1K" -msgstr "1 K" - -#: export_report.cc:766 -msgid "5K" -msgstr "5 K" - -#: export_report.cc:767 -msgid "10K" -msgstr "10 K" - -#: export_report.cc:853 +#: export_report.cc:821 msgid "Writing Export Analysis Image: %1." msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1." -#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489 +#: export_report.cc:918 sfdb_ui.cc:520 trigger_clip_picker.cc:513 +#: trigger_clip_picker.cc:990 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)." -#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:538 +#: export_report.cc:944 sfdb_ui.cc:569 trigger_clip_picker.cc:1036 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: " -#: export_report.cc:1212 -msgid "-36" -msgstr "-36" - -#: export_report.cc:1213 export_report.cc:1217 export_report.cc:1223 -#: export_report.cc:1226 -msgid "-18" -msgstr "-18" - -#: export_report.cc:1214 export_report.cc:1218 export_report.cc:1224 -#: export_report.cc:1227 export_report.cc:1230 export_report.cc:1231 -msgid "-9" -msgstr "-9" - -#: export_report.cc:1215 export_report.cc:1219 export_report.cc:1225 -#: export_report.cc:1228 export_report.cc:1232 export_report.cc:1233 -msgid "-3" -msgstr "-3" - -#: export_timespan_selector.cc:49 +#: export_timespan_selector.cc:51 msgid "Show Times as:" msgstr "Ukázat časy jako:" -#: export_timespan_selector.cc:50 +#: export_timespan_selector.cc:52 msgid "Realtime Export" msgstr "Vyvedení ve skutečném čase" -#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3904 +#: export_timespan_selector.cc:60 processor_box.cc:4180 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91 +#: export_timespan_selector.cc:257 transform_dialog.cc:91 msgid " to " msgstr " do " -#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516 +#: export_timespan_selector.cc:403 export_timespan_selector.cc:523 msgid "RT" msgstr "SČ" -#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517 -#: virtual_keyboard_window.cc:171 +#: export_timespan_selector.cc:404 export_timespan_selector.cc:524 +#: virtual_keyboard_window.cc:172 msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535 +#: export_timespan_selector.cc:420 export_timespan_selector.cc:542 msgid "Creation Date" msgstr "Datum vytvoření" -#: foldback_strip.cc:101 +#: foldback_strip.cc:100 msgid "Pan: " msgstr "Vyváž:" -#: foldback_strip.cc:112 +#: foldback_strip.cc:111 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: foldback_strip.cc:254 +#: foldback_strip.cc:291 msgid "Copy track/bus gain to send" -msgstr "Kopírovat zesílení stopy/sběrnice k odeslání" +msgstr "Kopírovat zisk stopy/sběrnice na výstup" -#: foldback_strip.cc:257 +#: foldback_strip.cc:293 msgid "Set send gain to -inf" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf" +msgstr "Nastavit zisk výstupu na -inf" -#: foldback_strip.cc:260 +#: foldback_strip.cc:295 msgid "Set send gain to 0dB" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" +msgstr "Nastavit zisk výstupu na 0dB" -#: foldback_strip.cc:262 +#: foldback_strip.cc:301 +msgid "Set send post fader" +msgstr "Nastavit po-prolínač výstupu" + +#: foldback_strip.cc:304 +msgid "Set send pre fader" +msgstr "Nastavit před-prolínač výstupu" + +#: foldback_strip.cc:308 msgid "Remove This Send" -msgstr "Odstranit toto odeslání" +msgstr "Odstranit tento výstup" -#: foldback_strip.cc:308 foldback_strip.cc:1138 foldback_strip.cc:1149 -#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576 -#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4005 vca_master_strip.cc:237 +#: foldback_strip.cc:383 foldback_strip.cc:763 foldback_strip.cc:774 +#: mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:167 mixer_strip.cc:409 mixer_strip.cc:991 +#: mixer_strip.cc:1002 rc_option_editor.cc:2832 vca_master_strip.cc:247 msgid "Comments" msgstr "Poznámka" -#: foldback_strip.cc:328 +#: foldback_strip.cc:397 msgid "Previous foldback bus" msgstr "Předchozí skládací sběrnice (Foldback)" -#: foldback_strip.cc:334 +#: foldback_strip.cc:403 msgid "Next foldback bus" msgstr "Další skládací sběrnice (Foldback)" -#: foldback_strip.cc:340 +#: foldback_strip.cc:409 msgid "Hide Foldback strip" msgstr "Skrýt skládací proužek (Foldback)" -#: foldback_strip.cc:353 mixer_strip.cc:800 -msgid "Show Sends" -msgstr "Ukázat odeslání" - -#: foldback_strip.cc:354 route_ui.cc:209 -msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" -msgstr "" -"Ukázat proužky, které posílají na tuto sběrnici, a ovládat je pomocí prolínačů" - -#: foldback_strip.cc:396 +#: foldback_strip.cc:465 meter_strip.cc:224 msgid "Level: " msgstr "Úroveň: " -#: foldback_strip.cc:747 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216 -#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353 -#: monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1812 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: foldback_strip.cc:778 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059 -#: monitor_section.cc:1389 plugin_pin_dialog.cc:1836 -msgid "Routing Grid" -msgstr "Spojovací mřížka" - -#: foldback_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434 -msgid "OUTPUT from %1" -msgstr "VÝSTUP z %1" - -#: foldback_strip.cc:965 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521 -#: rc_option_editor.cc:1421 transport_masters_dialog.cc:394 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojeno" - -#: foldback_strip.cc:1134 mixer_strip.cc:1572 +#: foldback_strip.cc:759 mixer_strip.cc:987 msgid "Click to add/edit comments" msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek" -#: foldback_strip.cc:1182 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:632 +#: foldback_strip.cc:792 mixer_strip.cc:1089 route_time_axis.cc:635 +#: track_record_axis.cc:497 trigger_strip.cc:247 trigger_ui.cc:401 +#: vca_master_strip.cc:474 vca_time_axis.cc:454 +msgid "Color..." +msgstr "Barva..." + +#: foldback_strip.cc:793 mixer_strip.cc:1091 route_time_axis.cc:637 +#: track_record_axis.cc:498 trigger_strip.cc:249 msgid "Comments..." msgstr "Poznámky..." -#: foldback_strip.cc:1184 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:636 +#: foldback_strip.cc:795 mixer_strip.cc:1095 route_time_axis.cc:641 +#: track_record_axis.cc:500 trigger_strip.cc:253 msgid "Outputs..." msgstr "Výstupy..." -#: foldback_strip.cc:1188 mixer_strip.cc:1712 +#: foldback_strip.cc:799 mixer_strip.cc:1109 msgid "Save As Template..." msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: foldback_strip.cc:1193 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47 -#: route_time_axis.cc:834 +#: foldback_strip.cc:806 mixer_strip.cc:1127 route_group_dialog.cc:47 +#: route_time_axis.cc:874 trigger_strip.cc:271 msgid "Active" msgstr "Činné" -#: foldback_strip.cc:1200 mixer_strip.cc:1775 +#: foldback_strip.cc:814 mixer_strip.cc:1172 trigger_strip.cc:306 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" -#: foldback_strip.cc:1628 route_ui.cc:1062 -msgid "Assign selected tracks (prefader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" +#: foldback_strip.cc:822 +msgid "Duplicate Foldback Bus" +msgstr "Zdvojit skládací sběrnici" -#: foldback_strip.cc:1632 -msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" +#: foldback_strip.cc:1022 mixer_strip.cc:853 +msgid "Show Sends" +msgstr "Ukázat výstupy" -#: foldback_strip.cc:1634 route_ui.cc:1076 -msgid "Copy track/bus gains to sends" -msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" +#: foldback_strip.cc:1026 mixer_strip.cc:1713 monitor_section.cc:90 +#: trigger_strip.cc:349 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" -#: foldback_strip.cc:1635 route_ui.cc:1077 -msgid "Set sends gain to -inf" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." +#: foldback_strip.cc:1030 mixer_strip.cc:1716 monitor_section.cc:91 +#: recorder_ui.cc:1392 trigger_strip.cc:352 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" -#: foldback_strip.cc:1636 route_ui.cc:1078 -msgid "Set sends gain to 0dB" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" - -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:210 sfdb_freesound_mootcher.cc:456 msgid "curl error %1 (%2)" msgstr "Chyba vlny %1 (%2)" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:264 +msgid "" +"Please log in to Freesound in the browser window that's just been opened, " +"and paste the authorization code here" +msgstr "" +"Prosím přihlašte se na Freesound v okně prohlížeče, které se právě otevřelo," +" a vložte sem autorizační kód" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:265 +msgid "Authorization Code" +msgstr "Autorizační kód" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:310 +msgid "Fetching Access Token (auth_code=" +msgstr "Získávám přístupový token (auth_code=" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:395 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269 -msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" -msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva" +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:400 +msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != \"root\"" +msgstr "getSoundResourceFile: root = %1, != \"root\"" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2902 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:464 +msgid "programming error: %1\n" +msgstr "chyba programu: %1\n" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:584 rc_option_editor.cc:4287 msgid "%1" msgstr "%1" -#: gain_meter.cc:106 +#: gain_meter.cc:108 msgid "pre" msgstr "Před" -#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858 +#: gain_meter.cc:154 gain_meter.cc:561 gain_meter.cc:888 gain_meter.cc:899 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926 +#: gain_meter.cc:168 gain_meter.cc:973 msgid "Fader automation mode" msgstr "Režim automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:167 +#: gain_meter.cc:169 msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset." msgstr "dBFS - Digitální nejvyšší hodnota. Klepněte pro obnovení výchozí." -#: gain_meter.cc:178 +#: gain_meter.cc:180 msgid "Metering point" msgstr "Měřicí bod úrovně" -#: gain_meter.cc:783 +#: gain_meter.cc:824 msgid "Manual|M" msgstr "Ruč" -#: gain_meter.cc:785 +#: gain_meter.cc:826 msgid "Play|P" msgstr "Přehr" -#: gain_meter.cc:787 +#: gain_meter.cc:828 msgid "Touch|T" msgstr "Dotk" -#: gain_meter.cc:789 +#: gain_meter.cc:830 msgid "Latch|L" msgstr "Zakl" -#: gain_meter.cc:791 +#: gain_meter.cc:832 msgid "Write|W" msgstr "Zaps" -#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:2533 +#: gain_meter.cc:845 mixer_strip.cc:2001 msgid "Pre Fader" msgstr "Před-prolínač" -#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:2534 +#: gain_meter.cc:847 mixer_strip.cc:2002 msgid "Post Fader" msgstr "Po-prolínač" -#: generic_pluginui.cc:89 -msgid "MIDI Keyboard" -msgstr "Klávesnice MIDI" +#: generic_pluginui.cc:91 +msgid "MIDI Keyboard (audition only)" +msgstr "MIDI klaviatura (pouze příposlech)" -#: generic_pluginui.cc:104 -msgid "Presets" -msgstr "Přednastavení" - -#: generic_pluginui.cc:146 patch_change_widget.cc:67 +#: generic_pluginui.cc:132 patch_change_widget.cc:411 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" -#: generic_pluginui.cc:148 patch_change_widget.cc:92 +#: generic_pluginui.cc:134 patch_change_widget.cc:436 msgid "Velocity:" msgstr "Velocity:" -#: generic_pluginui.cc:179 +#: generic_pluginui.cc:192 msgid "All Automation" msgstr "Vše automatizace" -#: generic_pluginui.cc:369 +#: generic_pluginui.cc:368 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " "%1" -#: generic_pluginui.cc:402 +#: generic_pluginui.cc:394 msgid "Plugin Editor: no control for property %1" msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1" -#: generic_pluginui.cc:408 +#: generic_pluginui.cc:400 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" msgstr "" "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro " "vlastnost %1" -#: generic_pluginui.cc:497 +#: generic_pluginui.cc:487 msgid "Switches" msgstr "Přepínače" -#: generic_pluginui.cc:507 generic_pluginui.cc:613 processor_box.cc:3874 +#: generic_pluginui.cc:497 generic_pluginui.cc:603 msgid "Controls" msgstr "Ovládání" -#: generic_pluginui.cc:648 +#: generic_pluginui.cc:638 msgid "Meters" msgstr "Měřiče" -#: generic_pluginui.cc:698 +#: generic_pluginui.cc:668 msgid "MIDI Programs (sent to track)" msgstr "Programová čísla MIDI (posláno do stopy)" -#: generic_pluginui.cc:700 +#: generic_pluginui.cc:670 msgid "MIDI Programs (volatile)" msgstr "Programová čísla MIDI (dočasná)" -#: generic_pluginui.cc:777 +#: generic_pluginui.cc:747 msgid "--Unset--" msgstr "--nenastaveno--" -#: generic_pluginui.cc:835 +#: generic_pluginui.cc:805 msgid "Automation control" msgstr "Ovládání automatizace" -#: generic_pluginui.cc:1069 +#: generic_pluginui.cc:1044 msgid "This control cannot be automated" msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat" @@ -8530,124 +9754,135 @@ msgstr "Správce zvukových spojení" msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Správce MIDI spojení" -#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196 +#: global_port_matrix.cc:203 io_button.cc:580 io_plugin_window.cc:585 +#: io_selector.cc:216 plugin_pin_dialog.cc:1895 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 msgid "port" msgstr "Přípojka" -#: group_tabs.cc:322 group_tabs.cc:331 +#: group_tabs.cc:334 group_tabs.cc:343 msgid "Selection..." msgstr "Výběr..." -#: group_tabs.cc:323 group_tabs.cc:332 +#: group_tabs.cc:335 group_tabs.cc:344 msgid "Record Enabled..." msgstr "Nahrávání povoleno..." -#: group_tabs.cc:324 group_tabs.cc:333 +#: group_tabs.cc:336 group_tabs.cc:345 msgid "Soloed..." msgstr "Sólo..." -#: group_tabs.cc:326 +#: group_tabs.cc:338 msgid "Create New Group From..." msgstr "Vytvořit novou skupinu z..." -#: group_tabs.cc:335 +#: group_tabs.cc:347 msgid "Create New Group with Master From..." msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..." -#: group_tabs.cc:362 +#: group_tabs.cc:374 route_group_menu.cc:88 msgid "Edit Group..." msgstr "Upravit skupinu..." -#: group_tabs.cc:363 +#: group_tabs.cc:375 msgid "Collect Group" msgstr "Sebrat skupinu" -#: group_tabs.cc:364 +#: group_tabs.cc:376 msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" -#: group_tabs.cc:369 +#: group_tabs.cc:381 msgid "Drop Group from VCA..." msgstr "Vypustit skupinu z VCA (napětím řízený zesilovač)..." -#: group_tabs.cc:378 +#: group_tabs.cc:390 msgid "Assign Group to VCA..." msgstr "Přiřadit skupinu k VCA (napětím řízený zesilovač)..." -#: group_tabs.cc:399 +#: group_tabs.cc:396 msgid "Remove Subgroup Bus" msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny" -#: group_tabs.cc:401 +#: group_tabs.cc:398 msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" -#: group_tabs.cc:405 +#: group_tabs.cc:400 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" -#: group_tabs.cc:406 +#: group_tabs.cc:402 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" -#: group_tabs.cc:434 +#: group_tabs.cc:429 msgid "Assign Selection to VCA..." msgstr "Přiřadit výběr k VCA (napětím řízený zesilovač)..." -#: group_tabs.cc:445 +#: group_tabs.cc:440 msgid "Assign Record Enabled to VCA..." msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k VCA (napětím řízený zesilovač)..." -#: group_tabs.cc:456 +#: group_tabs.cc:451 msgid "Assign Soloed to VCA..." msgstr "Přiřadit sólo k VCA (napětím řízený zesilovač)..." -#: group_tabs.cc:459 +#: group_tabs.cc:454 msgid "Enable All Groups" msgstr "Povolit všechny skupiny" -#: group_tabs.cc:460 +#: group_tabs.cc:455 msgid "Disable All Groups" msgstr "Zakázat všechny skupiny" -#: idleometer.cc:42 +#: idleometer.cc:33 msgid "Idle O Meter" msgstr "Nečinný měřič výstupu" -#: idleometer.cc:45 +#: idleometer.cc:36 msgid "GUI Idle Timing Statistics" msgstr "Statistika času nečinnosti uživatelského rozhraní" -#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:416 plugin_pin_dialog.cc:116 -#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37 -#: rc_option_editor.cc:762 -msgid "Reset" -msgstr "Nastavit znovu" - -#: idleometer.cc:67 +#: idleometer.cc:58 msgid "Current:" msgstr "Nynější:" -#: idleometer.cc:70 +#: idleometer.cc:61 region_peak_cursor.cc:122 msgid "Min:" msgstr "Min:" -#: idleometer.cc:73 +#: idleometer.cc:64 region_peak_cursor.cc:120 msgid "Max:" msgstr "Max:" -#: idleometer.cc:76 +#: idleometer.cc:67 msgid "Mean:" msgstr "Průměrná hodnota:" -#: idleometer.cc:79 +#: idleometer.cc:70 msgid "σ:" msgstr "σ:" -#: idleometer.cc:82 +#: idleometer.cc:73 msgid "Elapsed:" msgstr "Uplynulo:" +#: input_port_monitor.cc:68 +msgid "5 second history waveform" +msgstr "5 vteřinová historická průběhová křivka" + +#: input_port_monitor.cc:87 +msgid "Highlight incoming MIDI data per MIDI channel" +msgstr "Zvýraznit příchozí MIDI data v každém MIDI kanálu" + +#: input_port_monitor.cc:88 +msgid "Display most recently received MIDI messages" +msgstr "Zobrazit nejnověji přijaté MIDI zprávy" + #: insert_remove_time_dialog.cc:61 msgid "Remove Time starting at:" msgstr "Odstranit začátek času na:" @@ -8664,77 +9899,77 @@ msgstr "Čas k odstranění:" msgid "Time to insert:" msgstr "Čas k vložení:" -#: insert_remove_time_dialog.cc:88 +#: insert_remove_time_dialog.cc:86 msgid "Intersected regions should:" msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" -#: insert_remove_time_dialog.cc:91 +#: insert_remove_time_dialog.cc:89 msgid "stay in position" msgstr "Zůstat na místě" -#: insert_remove_time_dialog.cc:92 +#: insert_remove_time_dialog.cc:90 msgid "move" msgstr "Přesunout" -#: insert_remove_time_dialog.cc:93 +#: insert_remove_time_dialog.cc:91 msgid "be split" msgstr "Být rozdělen" -#: insert_remove_time_dialog.cc:100 +#: insert_remove_time_dialog.cc:98 msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)" -msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb vybrané stopy/stop" +msgstr "Použít na všechny seznamy oblastí vybrané stopy/stop" -#: insert_remove_time_dialog.cc:103 +#: insert_remove_time_dialog.cc:101 msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)" msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené oblasti (oblasti MIDI)" -#: insert_remove_time_dialog.cc:106 +#: insert_remove_time_dialog.cc:104 msgid "Move markers" msgstr "Přesunout značky" -#: insert_remove_time_dialog.cc:109 +#: insert_remove_time_dialog.cc:107 msgid "Move glued-to-musical-time markers" msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené značky" -#: insert_remove_time_dialog.cc:115 +#: insert_remove_time_dialog.cc:113 msgid "Move locked markers" msgstr "Přesunout zamknuté značky" -#: insert_remove_time_dialog.cc:120 +#: insert_remove_time_dialog.cc:118 msgid "" -"Move tempo and meter changes\n" +"Move tempo and time signature changes\n" "(may cause oddities in the tempo map)" msgstr "" -"Přesunout změny tempa a metra\n" -"(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)" +"Přesunout změny signatury tempa a času\n" +"(může způsobit podivnosti v mapě tempa)" -#: insert_remove_time_dialog.cc:128 +#: insert_remove_time_dialog.cc:126 msgid "Remove time" msgstr "Odstranit čas" -#: insert_remove_time_dialog.cc:128 +#: insert_remove_time_dialog.cc:126 msgid "Insert time" msgstr "Vložit čas" -#: insert_remove_time_dialog.cc:209 +#: insert_remove_time_dialog.cc:207 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" msgstr "" "Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu " "trvání." -#: instrument_selector.cc:122 +#: instrument_selector.cc:128 msgid "-none-" msgstr "-žádná-" -#: instrument_selector.cc:135 instrument_selector.cc:145 +#: instrument_selector.cc:148 instrument_selector.cc:158 msgid "≤ %1 outs" msgstr "≤ %1 výstupy" -#: instrument_selector.cc:137 instrument_selector.cc:147 +#: instrument_selector.cc:150 instrument_selector.cc:160 msgid "%1 outs" msgstr "%1 výstupy" -#: instrument_selector.cc:150 +#: instrument_selector.cc:163 msgid "stereo" msgstr "Stereo" @@ -8742,15 +9977,82 @@ msgstr "Stereo" msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" +#: io_button.cc:207 +msgid "INPUT to %1" +msgstr "VSTUP do %1" + +#: io_button.cc:210 +msgid "OUTPUT from %1" +msgstr "VÝSTUP z %1" + +#: io_button.cc:245 rc_option_editor.cc:1410 transport_masters_dialog.cc:391 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojeno" + +#: io_button.cc:517 port_matrix.cc:753 +msgid "It is not possible to add a port here." +msgstr "Přípojku zde nelze přidat." + +#: io_button.cc:518 port_matrix.cc:754 +msgid "Cannot add port" +msgstr "Nelze přidat přípojku" + +#: io_button.cc:684 +msgid "Add %1 port" +msgstr "Přidat %1 přípojku" + +#: io_button.cc:693 io_button.cc:695 io_plugin_window.cc:648 +#: plugin_pin_dialog.cc:1927 +msgid "Routing Grid" +msgstr "Spojovací mřížka" + +#: io_plugin_window.cc:64 +msgid "Pre-Process" +msgstr "Předzpracování" + +#: io_plugin_window.cc:77 +msgid "Post-Process" +msgstr "Pozpracování" + +#: io_plugin_window.cc:147 +msgid "" +"Right-click or Double-click here\n" +"to add I/O Plugins" +msgstr "" +"Klikněte pravým nebo poklikejte zde\n" +"pro přidání modulů I/O" + +#: io_plugin_window.cc:280 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show GUI.\n" +"%2+double-click to show generic GUI." +msgstr "" +"%1\n" +"Poklepáním zobrazíte rozhraní.\n" +"%2+dvojklik zobrazí obecné rozhraní." + +#: io_plugin_window.cc:282 processor_box.cc:559 processor_box.cc:1788 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show generic GUI.%2" +msgstr "" +"%1\n" +"Dvojklik zobrazí obecné uživatelské rozhraní.%2" + +#: io_plugin_window.cc:357 processor_box.cc:4213 +msgid "Edit with generic controls..." +msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..." + #: io_selector.cc:226 msgid "I/O selector" msgstr "Volič vstupu/výstupu" -#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245 +#: io_selector.cc:271 msgid "%1 input" msgstr "%1 vstup" -#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247 +#: io_selector.cc:273 msgid "%1 output" msgstr "%1 výstup" @@ -8783,7 +10085,7 @@ msgstr "" "\n" "Můžete nahradit stávající vazbu nebo tuto akci zrušit." -#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 +#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 plugin_setup_dialog.cc:78 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" @@ -8821,25 +10123,55 @@ msgstr "Činnost" msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" -#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505 +#: keyeditor.cc:409 msgid "RegionList" msgstr "Seznam oblastí" #: latency_gui.cc:47 msgid "sample" -msgstr "Vzorek" - -#: latency_gui.cc:48 -msgid "msec" -msgstr "ms" +msgstr "vzorek" #: latency_gui.cc:49 msgid "period" -msgstr "Údobí" +msgstr "údobí" -#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000 +#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2161 msgid "programming error: %1 (%2)" -msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" +msgstr "chyba programu: %1 (%2)" + +#: library_download_dialog.cc:42 +msgid "Loop Download Manager" +msgstr "Správce stahování smyček" + +#: library_download_dialog.cc:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library_download_dialog.cc:55 sfdb_ui.cc:836 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: library_download_dialog.cc:56 sfdb_ui.cc:834 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: library_download_dialog.cc:160 library_download_dialog.cc:211 +msgid "Installed" +msgstr "Instalováno" + +#: library_download_dialog.cc:162 library_download_dialog.cc:215 +#: library_download_dialog.cc:276 library_download_dialog.cc:309 +#: library_download_dialog.cc:321 +msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +#: library_download_dialog.cc:241 plugin_manager_ui.cc:369 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: library_download_dialog.cc:278 +msgid "Installing" +msgstr "Instaluje se" #: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64 msgid "Use PH" @@ -8849,9 +10181,9 @@ msgstr "Použít PH" msgid "Goto" msgstr "Přejít na" -#: location_ui.cc:70 -msgid "Glue" -msgstr "Přilepit" +#: location_ui.cc:68 +msgid "Arrangement|Arr." +msgstr "Skl." #: location_ui.cc:97 msgid "Performer:" @@ -8865,62 +10197,194 @@ msgstr "Skladatel:" msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Předzdůraznění" -#: location_ui.cc:333 +#: location_ui.cc:329 msgid "Remove this range" msgstr "Odstranit tento rozsah" -#: location_ui.cc:334 +#: location_ui.cc:330 msgid "Start time - middle click to locate here" msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:335 +#: location_ui.cc:331 msgid "End time - middle click to locate here" msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:338 +#: location_ui.cc:334 msgid "Set range start from playhead location" msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:339 +#: location_ui.cc:335 msgid "Set range end from playhead location" msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:343 +#: location_ui.cc:339 msgid "Remove this marker" msgstr "Odstranit tuto značku" -#: location_ui.cc:344 +#: location_ui.cc:340 msgid "Position - middle click to locate here" msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:346 +#: location_ui.cc:342 msgid "Set marker time from playhead location" msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:542 -msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" -msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" - -#: location_ui.cc:768 +#: location_ui.cc:736 msgid "New Marker" msgstr "Nová značka" -#: location_ui.cc:785 +#: location_ui.cc:753 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: location_ui.cc:811 +#: location_ui.cc:779 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" -#: location_ui.cc:846 +#: location_ui.cc:814 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" -#: location_ui.cc:1092 +#: location_ui.cc:1060 msgid "add range marker" msgstr "Přidat značku rozsahu" +#: loudness_dialog.cc:62 +msgid "Loudness Analyzer and Normalizer" +msgstr "Analyzér a normalizér hlasitosti" + +#: loudness_dialog.cc:68 +msgid "Conformity Analysis (with gain applied)" +msgstr "Analýza souladu (s použitým ziskem)" + +#: loudness_dialog.cc:74 +msgid "Max. Short Loudness:" +msgstr "Nejv. krátká hlasitost:" + +#: loudness_dialog.cc:75 +msgid "Max. Momentary Loudness:" +msgstr "Nejv. chvilková hlasitost:" + +#: loudness_dialog.cc:76 +msgid "Realtime" +msgstr "V reálném čase" + +#: loudness_dialog.cc:78 +msgid "Analysis Report" +msgstr "Zpráva o analýze" + +#: loudness_dialog.cc:79 +msgid "Custom Amplifier Position" +msgstr "Vlastní umístění zesilovače" + +#: loudness_dialog.cc:174 rc_option_editor.cc:1205 +msgid "Preset:" +msgstr "Předvolby:" + +#: loudness_dialog.cc:191 +msgid "Target" +msgstr "Cíl" + +#: loudness_dialog.cc:194 +msgid "Measured" +msgstr "Naměřeno" + +#: loudness_dialog.cc:197 +msgid "Delta" +msgstr "Rozdíl" + +#: loudness_dialog.cc:210 +msgid "Gain to normalize:" +msgstr "Zisk k normalizaci:" + +#: loudness_dialog.cc:212 +msgid "Previous output gain:" +msgstr "Předchozí výstupní zisk:" + +#: loudness_dialog.cc:215 +msgid "Total gain:" +msgstr "Celkový zisk:" + +#: loudness_dialog.cc:249 +msgid "" +"When enabled an amplifier processor is used to apply the gain. This " +"allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal " +"flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak " +"requirements. Depending on limiter settings or DSP after the gain-stage, " +"repeat loudness measurements may produce different results.\n" +"When disabled, the gain is applied directly to the output of the " +"master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment." +msgstr "" +"Při zapnutí je k aplikaci zisku použit zesilovací procesor. To" +" umožňuje vlastní umístění fáze zisku v toku signálu hlavní sběrnice," +" potenciálně následované omezovačem, aby se uspokojily požadavky jak na" +" hlasitost, tak na špičky. V závislosti na nastavení omezovače nebo DSP po" +" fázi zisku mohou opakovaná měření hlasitosti dávat rozdílné výsledky.\n" +"Při vypnutí, je zisk aplikován přímo na výstup hlavní sběrnice. Tím se" +" dosáhne efektivního a spolehlivého nastavení hlasitosti." + +#: loudness_dialog.cc:286 +msgid "Loudness Analysis\n" +msgstr "Analýza hlasitosti\n" + +#: loudness_dialog.cc:294 +msgid "" +"This allows the user to analyze and conform the loudness of the signal at " +"the master-bus output of the complete session, as it would be exported. When " +"using this feature, remember to disable normalization in the session export " +"profile." +msgstr "" +"Toto umožňuje uživateli analyzovat a upravit hlasitost signálu na výstupu" +" hlavní sběrnice kompletního sezení, jak vypadá při vyvedení. Při použití" +" této funkce nezapomeňte vypnout normalizaci v profilu pro vyvedení sezení." + +#: loudness_dialog.cc:303 +msgid "" +"By default, a faster-than-realtime export is used to assess the loudness of " +"the session. If any outboard gear is used, a realtime export is " +"available, to play at normal speed." +msgstr "" +"Běžně se používá vyvedení rychlejší-než-reálný-čas, aby se zhodnotila" +" hlasitost sezení. Pokud používáte nějaké vnější vybavení, je dostupné" +" vyvedení v reálném čase, pro přehrátí normální rychlostí." + +#: loudness_dialog.cc:503 +msgid "" +"Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range " +"is to short." +msgstr "" +"Měření hlasitosti nevrátilo žádné výsledky. Zřejmě proto, že analyzovaný" +" rozsah " +"je příliš krátký." + +#: loudness_dialog.cc:513 +msgid "Export Loudness Report" +msgstr "Zpráva o hlasitosti vyvedeného materiálu" + +#: loudness_dialog.cc:523 +msgid "Save Loudness Preset" +msgstr "Uložit předvolby hlasitosti" + +#: loudness_dialog.cc:689 +msgid "" +"True-peak and loudness measurement failed. %1-VAMP analysis plugin is " +"missing on your system. Please contact your vendor." +msgstr "" +"Měření true-peak a hlasitosti selhalo. Ve vašem systému chybí modul %1-VAMP" +" analýzy. Prosím spojte se s vaším dodavatelem." + +#: loudness_dialog.cc:776 +msgid "exceeds" +msgstr "přesahuje" + +#: loudness_dialog.cc:777 +msgid " ±40 dB" +msgstr " ±40 dB" + +#: loudness_dialog.cc:780 +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 dB" + #: lua_script_manager.cc:42 msgid "Add/Set" msgstr "Přidat/Nastavit" @@ -8933,12 +10397,12 @@ msgstr "Zavolání" msgid "New Hook" msgstr "Nový hák" -#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36 +#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36 slot_properties_box.cc:238 msgid "Load" -msgstr "Laden" +msgstr "Načíst" #: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158 -#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57 +#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:538 script_selector.cc:57 #: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720 #: template_dialog.cc:276 msgid "Description" @@ -8994,7 +10458,7 @@ msgstr "Skripty se sezením" msgid "Action %1" msgstr "Činnost %1" -#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307 +#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307 rc_option_editor.cc:4788 msgid "Unset" msgstr "Zrušit přiřazení" @@ -9002,107 +10466,91 @@ msgstr "Zrušit přiřazení" msgid "Session script '%1' removal failed: %2" msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2" -#: luainstance.cc:499 -msgid "Main_menu" -msgstr "Hlavní nabídka" - -#: luainstance.cc:501 -msgid "JACK" -msgstr "JACK" - -#: luainstance.cc:503 -msgid "redirectmenu" -msgstr "Přesměrování nabídky" - -#: luainstance.cc:507 -msgid "ProcessorMenu" -msgstr "Nabídka zpracování" - -#: luainstance.cc:1352 +#: luainstance.cc:1367 msgid "Loading user ui scripts file %1" msgstr "Nahrává se skriptový soubor uživatelského rozhraní %1" -#: luainstance.cc:1355 +#: luainstance.cc:1370 msgid "cannot read ui scripts file \"%1\"" msgstr "Nelze přečíst skriptový soubor uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: luainstance.cc:1360 +#: luainstance.cc:1375 msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Skriptový soubor uživatelského rozhraní \"%1 nebyl nahrán úspěšně." -#: luainstance.cc:1385 +#: luainstance.cc:1400 msgid "UI script file %1 not saved" msgstr "Soubor se skriptem uživatelského rozhraní %1 neuložen" -#: luainstance.cc:1528 +#: luainstance.cc:1556 msgid "Add Shortcut or Lua Script" msgstr "Přidat klávesovou zkratku nebo skript LUA" -#: luainstance.cc:1532 +#: luainstance.cc:1560 msgid "Add Lua Callback Hook" msgstr "Přidat kotevní bod pro volání Lua" -#: luainstance.cc:1539 +#: luainstance.cc:1567 msgid "Add Lua Session Script" msgstr "Přidat skript se sezením Lua" -#: luainstance.cc:1562 +#: luainstance.cc:1590 msgid "Cannot read script '%1': %2" msgstr "Nelze přečíst skript" -#: luainstance.cc:1579 +#: luainstance.cc:1607 msgid "Set Script Parameters" msgstr "Nastavit parametry skriptu" -#: luainstance.cc:1604 +#: luainstance.cc:1632 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2" -#: luainstance.cc:1608 luainstance.cc:1612 +#: luainstance.cc:1636 luainstance.cc:1640 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2" -#: luawindow.cc:98 +#: luawindow.cc:97 msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: luawindow.cc:99 +#: luawindow.cc:98 msgid "Clear Output" msgstr "Smazat výstup" -#: luawindow.cc:103 +#: luawindow.cc:102 msgid "Revert" msgstr "Vrátit" -#: luawindow.cc:178 +#: luawindow.cc:167 msgid "Select Editor Buffer" msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru" -#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271 +#: luawindow.cc:258 luawindow.cc:263 msgid "Window|Lua" msgstr "Lua" -#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323 +#: luawindow.cc:291 luawindow.cc:315 msgid "LuaException: %1" msgstr "Výjimka Lua: %1" -#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325 +#: luawindow.cc:293 luawindow.cc:317 msgid "Glib Exception: %1" msgstr "Výjimka Glib: %1" -#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329 +#: luawindow.cc:295 luawindow.cc:297 luawindow.cc:319 luawindow.cc:321 msgid "C++ Exception: %1" msgstr "Výjimka C++: %1" -#: luawindow.cc:380 +#: luawindow.cc:372 msgid "Deleted %1" msgstr "Smazáno %1" -#: luawindow.cc:383 +#: luawindow.cc:375 msgid "Failed to delete %1" msgstr "Nepodařilo se smazat %1" -#: luawindow.cc:449 +#: luawindow.cc:441 msgid "" "Missing script header.\n" "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." @@ -9110,15 +10558,15 @@ msgstr "" "Chybí hlavička skriptu.\n" "Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'." -#: luawindow.cc:454 +#: luawindow.cc:446 msgid "Script fails to compile." msgstr "Skript se nedá přeložit." -#: luawindow.cc:461 +#: luawindow.cc:453 msgid "Invalid or missing script-name or script-type." msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu." -#: luawindow.cc:466 +#: luawindow.cc:458 msgid "" "Invalid script-type.\n" "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." @@ -9126,15 +10574,15 @@ msgstr "" "Neplatný soubor skriptu.\n" "Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'." -#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529 +#: luawindow.cc:469 luawindow.cc:521 msgid "Saved as %1" msgstr "Uloženo jako %1" -#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532 +#: luawindow.cc:472 luawindow.cc:524 msgid "Error saving file: %1" msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1" -#: luawindow.cc:490 +#: luawindow.cc:482 msgid "" "Script with given name '%1' already exists.\n" "Use a different name in the descriptor." @@ -9142,31 +10590,31 @@ msgstr "" "Skript s názvem '%1' již existuje.\n" "Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název." -#: luawindow.cc:675 +#: luawindow.cc:667 msgid "Scratch Buffer %1" msgstr "Vyrovnávací paměť %1" -#: luawindow.cc:677 +#: luawindow.cc:669 msgid "Action: '%1'" msgstr "Činnost: '%1'" -#: luawindow.cc:679 +#: luawindow.cc:671 msgid "Snippet: %1" msgstr "Úryvek: %1" -#: luawindow.cc:691 +#: luawindow.cc:683 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: main.cc:100 +#: main.cc:102 msgid "%1 could not connect to the audio backend." msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.." -#: main.cc:147 main.cc:163 +#: main.cc:152 main.cc:168 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena" -#: main.cc:150 +#: main.cc:155 msgid "" "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" @@ -9180,11 +10628,11 @@ msgstr "" "\n" "Klepněte na OK pro ukončení %1." -#: main.cc:164 +#: main.cc:169 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena." -#: main.cc:259 +#: main.cc:216 msgid "" "\n" " %1 could not understand your command line " @@ -9192,23 +10640,23 @@ msgstr "" "\n" " %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku " -#: main.cc:261 +#: main.cc:218 msgid "An error was encountered while launching %1" msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba" -#: main.cc:378 +#: main.cc:357 msgid " (built using " msgstr " (sestaveno s verzí " -#: main.cc:381 +#: main.cc:360 msgid " and GCC version " msgstr " a GCC verze " -#: main.cc:391 -msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis" -msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2020 Paul Davis" +#: main.cc:370 +msgid "Copyright (C) 1999-2023 Paul Davis" +msgstr "Copyright (C) 1999-2023 Paul Davis" -#: main.cc:392 +#: main.cc:371 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -9216,27 +10664,31 @@ msgstr "" "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " "Joel Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:394 +#: main.cc:373 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" -#: main.cc:395 +#: main.cc:374 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." -#: main.cc:396 +#: main.cc:375 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" -#: main.cc:397 +#: main.cc:376 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." -#: main.cc:402 +#: main.cc:384 +msgid "%1 is already running." +msgstr "%1 už běží" + +#: main.cc:426 msgid "could not initialize %1." msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." -#: main.cc:404 +#: main.cc:428 msgid "" "Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n" "Run %1 from a commandline for more information." @@ -9245,63 +10697,67 @@ msgstr "" "nastavením).\n" "Pro další informace spusťte %1 v příkazovém řádku." -#: main.cc:413 +#: main.cc:437 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" -#: main.cc:420 +#: main.cc:444 +msgid "Cannot install SIGUSR1 error handler" +msgstr "Nelze přidat obsluhu chyb SIGUSR1" + +#: main.cc:446 +msgid "Installed SIGUSR1 debug handler" +msgstr "Přidána obsluha debug pro SIGUSR1" + +#: main.cc:456 msgid "Could not complete pre-GUI initialization" msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)" -#: main.cc:427 +#: main.cc:463 msgid "could not create %1 GUI" msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" -#: main_clock.cc:73 +#: main_clock.cc:68 msgid "Display absolute time" msgstr "Zobrazit absolutní čas" -#: main_clock.cc:78 +#: main_clock.cc:73 msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "Zobrazit odstup od pracovního bodu" -#: main_clock.cc:83 +#: main_clock.cc:78 msgid "Display delta to origin marker" msgstr "Zobrazit odstup od původní značky" -#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65 +#: main_clock.cc:86 tempo_dialog.cc:74 msgid "Edit Tempo" msgstr "Upravit tempo" -#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:498 -msgid "Edit Meter" -msgstr "Upravit metrum" +#: main_clock.cc:87 tempo_dialog.cc:631 +msgid "Edit Time Signature" +msgstr "Upravit takt" -#: main_clock.cc:93 +#: main_clock.cc:88 msgid "Insert Tempo Change" msgstr "Vložit změnu tempa" -#: main_clock.cc:94 -msgid "Insert Meter Change" -msgstr "Vložit změnu druhu taktu" +#: main_clock.cc:89 +msgid "Insert Time Signature Change" +msgstr "Vložit změnu taktu" -#: marker.cc:288 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81 +#: marker.cc:363 tempo_curve.cc:84 tempo_curve.cc:85 msgid "MarkerText" msgstr "Text u značky" #: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396 -#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3883 +#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:2697 recorder_ui.cc:83 #: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51 #: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210 -#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750 +#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:785 trigger_ui.cc:700 +#: trigger_ui.cc:733 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401 -#: midi_channel_selector.cc:440 -msgid "Invert" -msgstr "Obrátit" - #: midi_channel_selector.cc:172 msgid "Force" msgstr "Vynutit" @@ -9382,316 +10838,393 @@ msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1" msgid "Click to force all recorded channels to %1" msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1" +#: midi_clip_editor.cc:94 +msgid "MIDI Region Trimmer:" +msgstr "Ořezávač MIDI oblasti:" + #: midi_export_dialog.cc:37 msgid "Export MIDI: %1" msgstr "Vyvést jako MIDI: %1" -#: midi_list_editor.cc:58 +#: midi_list_editor.cc:57 trigger_ui.cc:714 msgid "Whole" msgstr "Celá" -#: midi_list_editor.cc:59 +#: midi_list_editor.cc:58 msgid "Half" msgstr "Půlová" -#: midi_list_editor.cc:60 +#: midi_list_editor.cc:59 msgid "Triplet" msgstr "Triola" -#: midi_list_editor.cc:61 +#: midi_list_editor.cc:60 msgid "Quarter" msgstr "Čtvrtina" -#: midi_list_editor.cc:62 +#: midi_list_editor.cc:61 msgid "Eighth" msgstr "Osmina" -#: midi_list_editor.cc:63 +#: midi_list_editor.cc:62 msgid "Sixteenth" msgstr "Šestnáctina" -#: midi_list_editor.cc:64 +#: midi_list_editor.cc:63 msgid "Thirty-second" msgstr "Dvaatřicetina" -#: midi_list_editor.cc:65 +#: midi_list_editor.cc:64 msgid "Sixty-fourth" msgstr "Čtyřiašedesátina" -#: midi_list_editor.cc:108 +#: midi_list_editor.cc:107 msgid "Num" -msgstr "Počet" +msgstr "Poč" -#: midi_list_editor.cc:110 +#: midi_list_editor.cc:109 msgid "Vel" msgstr "Síla tónu" -#: midi_list_editor.cc:220 +#: midi_list_editor.cc:219 msgid "edit note start" msgstr "Upravit začátek noty" -#: midi_list_editor.cc:229 +#: midi_list_editor.cc:228 msgid "edit note channel" msgstr "Upravit kanál noty" -#: midi_list_editor.cc:239 +#: midi_list_editor.cc:238 msgid "edit note number" msgstr "Upravit číslo noty" -#: midi_list_editor.cc:249 +#: midi_list_editor.cc:248 msgid "edit note velocity" -msgstr "Upravit dynamiku MIDI (velocity) noty" +msgstr "Upravit velocity (dynamiku MIDI) noty" -#: midi_list_editor.cc:263 +#: midi_list_editor.cc:262 msgid "edit note length" msgstr "Upravit délku noty" -#: midi_list_editor.cc:467 +#: midi_list_editor.cc:464 msgid "insert new note" msgstr "Vložit novou notu" -#: midi_list_editor.cc:531 +#: midi_list_editor.cc:528 msgid "delete notes (from list)" msgstr "Smazat noty (ze seznamu)" -#: midi_list_editor.cc:606 +#: midi_list_editor.cc:603 msgid "change note channel" msgstr "Změnit kanál noty" -#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623 +#: midi_list_editor.cc:611 midi_list_editor.cc:620 msgid "change note number" msgstr "Změnit číslo noty" -#: midi_list_editor.cc:631 +#: midi_list_editor.cc:628 msgid "change note velocity" -msgstr "Změnit dynamiku MIDI (velocity) noty" +msgstr "Změnit velocity (dynamiku MIDI) noty" -#: midi_list_editor.cc:701 +#: midi_list_editor.cc:692 msgid "change note length" msgstr "Změnit délku noty" -#: midi_region_view.cc:788 +#: midi_region_view.cc:807 msgid "channel edit" msgstr "Upravit kanál" -#: midi_region_view.cc:824 +#: midi_region_view.cc:843 msgid "velocity edit" -msgstr "Upravit dynamiku MIDI (velocity)" +msgstr "Upravit velocity (dynamiku MIDI)" -#: midi_region_view.cc:883 +#: midi_region_view.cc:902 msgid "add note" msgstr "Přidat notu" -#: midi_region_view.cc:1854 +#: midi_region_view.cc:1983 msgid "step add" msgstr "Přidat krok" -#: midi_region_view.cc:1960 midi_region_view.cc:1984 +#: midi_region_view.cc:2077 midi_region_view.cc:2099 msgid "alter patch change" -msgstr "Změnit změnu zapojení" +msgstr "upravit změnu zvuku" -#: midi_region_view.cc:2025 +#: midi_region_view.cc:2139 msgid "add patch change" -msgstr "Přidat změnu zapojení" +msgstr "přidat změnu zvuku" -#: midi_region_view.cc:2046 midi_region_view.cc:2047 +#: midi_region_view.cc:2156 msgid "move patch change" -msgstr "Přesunout změnu zapojení" +msgstr "přesunout změnu zvuku" -#: midi_region_view.cc:2058 midi_region_view.cc:2060 +#: midi_region_view.cc:2166 msgid "delete patch change" -msgstr "Smazat změnu zapojení" +msgstr "Smazat změnu zvuku" -#: midi_region_view.cc:2106 +#: midi_region_view.cc:2211 msgid "delete selection" msgstr "Smazat výběr" -#: midi_region_view.cc:2124 +#: midi_region_view.cc:2229 msgid "delete note" msgstr "Smazat notu" -#: midi_region_view.cc:2668 +#: midi_region_view.cc:2854 msgid "move notes" msgstr "Přesunout noty" -#: midi_region_view.cc:2706 +#: midi_region_view.cc:2892 msgid "copy notes" msgstr "Kopírovat noty" -#: midi_region_view.cc:3269 +#: midi_region_view.cc:3472 +msgid "set velocities" +msgstr "nastavit síly tónů" + +#: midi_region_view.cc:3514 msgid "change velocities" msgstr "Změnit síly tónů" -#: midi_region_view.cc:3335 +#: midi_region_view.cc:3580 msgid "transpose" -msgstr "Převést (transponovat)" +msgstr "Transponovat" -#: midi_region_view.cc:3363 +#: midi_region_view.cc:3619 msgid "change note lengths" msgstr "Změnit délky not" -#: midi_region_view.cc:3429 +#: midi_region_view.cc:3686 msgid "nudge" msgstr "Postrčit" -#: midi_region_view.cc:3444 +#: midi_region_view.cc:3701 msgid "change channel" msgstr "Změnit kanál" -#: midi_region_view.cc:3492 +#: midi_region_view.cc:3749 msgid "Bank " msgstr "Banka " -#: midi_region_view.cc:3494 +#: midi_region_view.cc:3751 midi_time_axis.cc:330 midi_time_axis.cc:335 msgid "Channel " msgstr "Kanál " -#: midi_region_view.cc:3695 +#: midi_region_view.cc:3927 +msgid "duplicate notes" +msgstr "zdvojit noty" + +#: midi_region_view.cc:4005 msgid "paste" msgstr "Vložit" -#: midi_streamview.cc:191 +#: midi_region_operations_box.cc:48 +msgid "MIDI Region Operations:" +msgstr "Operace nad MIDI regionem:" + +#: midi_region_operations_box.cc:63 +msgid "Legatize..." +msgstr "Legatuj..." + +#: midi_region_properties_box.cc:51 +msgid "MIDI Region Properties:" +msgstr "Vlastnosti MIDI regionu:" + +#: midi_region_properties_box.cc:59 +msgid "Patches..." +msgstr "Zvuky..." + +#: midi_region_properties_box.cc:65 +msgid "CCs..." +msgstr "CCs..." + +#: midi_trigger_properties_box.cc:57 slot_properties_box.cc:255 +msgid "Send Patches" +msgstr "Odeslat zvuky" + +#: midi_trigger_properties_box.cc:63 +msgid "Send CCs" +msgstr "Odeslat CCs" + +#: midi_streamview.cc:209 msgid "attempt to display MIDI region with no source" -msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje" +msgstr "pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje" -#: midi_streamview.cc:201 +#: midi_streamview.cc:214 msgid "attempt to display MIDI region with no model" -msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu" +msgstr "pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu" -#: midi_streamview.cc:525 +#: midi_streamview.cc:541 msgid "failed to create MIDI region" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI" +msgstr "nepodařilo se vytvořit oblast MIDI" -#: midi_time_axis.cc:257 +#: midi_time_axis.cc:274 msgid "External MIDI Device" msgstr "Vnější zařízení MIDI" -#: midi_time_axis.cc:258 +#: midi_time_axis.cc:275 msgid "External Device Mode" msgstr "Režim vnějšího zařízení " -#: midi_time_axis.cc:371 midi_time_axis.cc:377 midi_time_axis.cc:393 -#: midi_time_axis.cc:475 +#: midi_time_axis.cc:276 +msgid "MIDNAM Channel Display" +msgstr "Zobrazení MIDNAM kanálu" + +#: midi_time_axis.cc:412 midi_time_axis.cc:418 midi_time_axis.cc:434 +#: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:565 msgid "Plugin Provided" msgstr "Poskytnuto přídavným modulem" -#: midi_time_axis.cc:607 +#: midi_time_axis.cc:739 msgid "Show Full Range" msgstr "Ukázat celý rozsah" -#: midi_time_axis.cc:612 +#: midi_time_axis.cc:744 msgid "Fit Contents" msgstr "Umístit obsah" -#: midi_time_axis.cc:616 +#: midi_time_axis.cc:748 msgid "Note Range" msgstr "Rozsah noty" -#: midi_time_axis.cc:617 +#: midi_time_axis.cc:749 msgid "Note Mode" msgstr "Režim noty" -#: midi_time_axis.cc:618 +#: midi_time_axis.cc:750 msgid "Channel Selector..." msgstr "Výběr kanálu..." -#: midi_time_axis.cc:621 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:789 +#: midi_time_axis.cc:753 mixer_strip.cc:1161 route_time_axis.cc:791 +#: trigger_strip.cc:295 msgid "Patch Selector..." -msgstr "Výběr zapojení..." +msgstr "Výběr zvuku..." -#: midi_time_axis.cc:624 +#: midi_time_axis.cc:756 +msgid "Restore Patch" +msgstr "Obnovit zvuk" + +#: midi_time_axis.cc:761 msgid "Color Mode" msgstr "Barevný režim" -#: midi_time_axis.cc:681 +#: midi_time_axis.cc:828 msgid "Bender" msgstr "Ohýbač" -#: midi_time_axis.cc:684 +#: midi_time_axis.cc:831 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: midi_time_axis.cc:693 midi_time_axis.cc:1008 +#: midi_time_axis.cc:840 midi_time_axis.cc:1155 msgid "Controllers" msgstr "Ovládací prvky" -#: midi_time_axis.cc:695 +#: midi_time_axis.cc:842 msgid "Polyphonic Pressure" msgstr "Polyfonní stisk kláves" -#: midi_time_axis.cc:700 +#: midi_time_axis.cc:847 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" -#: midi_time_axis.cc:757 midi_time_axis.cc:885 +#: midi_time_axis.cc:904 midi_time_axis.cc:1032 msgid "Hide all channels" msgstr "Skrýt všechny kanály" -#: midi_time_axis.cc:761 midi_time_axis.cc:889 +#: midi_time_axis.cc:908 midi_time_axis.cc:1036 msgid "Show all channels" msgstr "Ukázat všechny kanály" -#: midi_time_axis.cc:772 midi_time_axis.cc:900 +#: midi_time_axis.cc:919 midi_time_axis.cc:1047 msgid "Channel %1" msgstr "Kanál %1" -#: midi_time_axis.cc:1046 midi_time_axis.cc:1049 +#: midi_time_axis.cc:1193 midi_time_axis.cc:1196 msgid "Controller %1" msgstr "Ovládací prvek %1" -#: midi_time_axis.cc:1058 midi_time_axis.cc:1061 +#: midi_time_axis.cc:1205 midi_time_axis.cc:1208 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Ovládací prvky %1-%2" -#: midi_time_axis.cc:1079 +#: midi_time_axis.cc:1226 msgid "Sustained" msgstr "Držený tón" -#: midi_time_axis.cc:1086 +#: midi_time_axis.cc:1233 msgid "Percussive" msgstr "Bicí" -#: midi_time_axis.cc:1106 +#: midi_time_axis.cc:1253 msgid "Meter Colors" msgstr "Podle síly hlasitosti" -#: midi_time_axis.cc:1113 +#: midi_time_axis.cc:1260 msgid "Channel Colors" msgstr "Barvy kanálů" -#: midi_time_axis.cc:1120 +#: midi_time_axis.cc:1267 msgid "Track Color" msgstr "Barva stopy" -#: midi_tracer.cc:51 +#: midi_time_axis.cc:1338 +msgid "" +"Are you sure you want to\n" +"show all MIDI automation lanes?" +msgstr "" +"Určitě chcete zobrazit " +"všechny MIDI automatizační pruhy?" + +#: midi_time_axis.cc:1340 route_time_axis.cc:555 vca_time_axis.cc:482 +msgid "Show All Automation" +msgstr "Ukázat všechny automatizace" + +#: midi_time_axis.cc:1342 +msgid "" +"There are a total of 16 MIDI channels times 128 Control-Change parameters, " +"not including other MIDI controls. Showing all will add more than 2000 " +"automation lanes which is not generally useful. This will take some time and " +"also slow down the GUI significantly." +msgstr "" +"Celkem je 16 MIDI kanálů krát 128 měnitelných parametrů, " +"nepočítaje ostatní MIDI ovladače. Zobrazení všech přidá více než 2000 " +"automatizačních pruhů, a to obecně není praktické. zabere to nějaký čas " +"a také významně zpomalí uživatelské rozhraní." + +#: midi_tracer.cc:55 msgid "Line history: " msgstr "Historie linky: " -#: midi_tracer.cc:59 +#: midi_tracer.cc:62 msgid "Auto-Scroll" msgstr "Automaticky projíždět" -#: midi_tracer.cc:60 +#: midi_tracer.cc:63 msgid "Decimal" msgstr "Desetinný" -#: midi_tracer.cc:61 +#: midi_tracer.cc:64 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: midi_tracer.cc:62 +#: midi_tracer.cc:65 msgid "Delta times" msgstr "Časy delta" -#: midi_tracer.cc:72 +#: midi_tracer.cc:85 msgid "Port:" msgstr "Přípojka:" +#: midi_tracer.cc:194 +msgid "HW: %1" +msgstr "HW: %1" + #: midi_velocity_dialog.cc:31 msgid "New velocity" -msgstr "Nová dynamika MIDI (velocity)" +msgstr "Nová velocity (dynamiku MIDI)" -#: mini_timeline.cc:73 +#: mini_timeline.cc:80 msgid "" "Navigation Timeline. Use left-click to locate to time position or " "marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-" @@ -9704,27 +11237,27 @@ msgstr "" "%3. Klepněte pravým tlačítkem myši pro nastavení zobrazené oblasti. Jednotka " "pro zobrazení je vymezena hlavními hodinami (první časový údaj)." -#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1151 +#: mini_timeline.cc:827 rc_option_editor.cc:1159 msgid "30 sec" msgstr "30 s" -#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1152 +#: mini_timeline.cc:828 rc_option_editor.cc:1161 msgid "1 min" msgstr "1 min" -#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1153 +#: mini_timeline.cc:829 msgid "2 mins" msgstr "2 minuty" -#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1156 +#: mini_timeline.cc:830 msgid "5 mins" msgstr "5 minut" -#: mini_timeline.cc:682 +#: mini_timeline.cc:831 msgid "10 mins" msgstr "1 minut" -#: mini_timeline.cc:683 +#: mini_timeline.cc:832 msgid "20 mins" msgstr "20 minut" @@ -9752,8 +11285,8 @@ msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" msgid "Skip this file" msgstr "Přeskočit tento soubor" -#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158 -#: tempo_dialog.cc:553 tempo_dialog.cc:554 +#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:166 tempo_dialog.cc:167 +#: tempo_dialog.cc:684 tempo_dialog.cc:685 msgid "audio" msgstr "Zvuk" @@ -9785,8 +11318,8 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" msgid "Missing Source Files" msgstr "Chybí zdrojové soubory" -#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39 -#: transcode_video_dialog.cc:63 +#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:51 +#: plugin_manager_ui.cc:355 transcode_video_dialog.cc:64 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -9800,7 +11333,11 @@ msgstr "" "Byly nahrazeny tichem:\n" "\n" -#: missing_filesource_dialog.cc:52 +#: missing_filesource_dialog.cc:57 +msgid "... and %1 more files. See the Log window for a complete list.\n" +msgstr "... a %1 dalších souborů. Viz okno záznamu pro kompletní seznam.\n" + +#: missing_filesource_dialog.cc:60 msgid "" "\n" "The Regions and edits have been retained.\n" @@ -9809,24 +11346,24 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Oblasti a úpravy byly zachovány.\n" -"Pokud je to neočekávané, ručně vyhledejte soubory a obnovte je" -"ve složce se sezením.\n" +"Pokud je to neočekávané, ručně vyhledejte soubory a obnovte jeve složce se " +"sezením.\n" -#: missing_filesource_dialog.cc:56 +#: missing_filesource_dialog.cc:64 msgid "" "Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and " "disable this warning,\n" -"but also prevent future recovery of the original in the exising region(s).\n" +"but also prevent future recovery of the original in the existing region(s).\n" msgstr "" -"Úpravy souborů MIDI přidáním nového obsahu soubor znovu vytvoří a" -"vypnou toto varování,\n" -"ale také zabrání budoucímu obnovení originálu ve stávajících oblastech.\n" +"Úprava MIDI souborů přidáním nového obsahu znovu vytvoří soubor a vypne toto" +" varování,\n" +"ale také do budoucna zabrání návratu k původnímu obsahu v oblastech.\n" -#: missing_plugin_dialog.cc:32 +#: missing_plugin_dialog.cc:35 msgid "Missing Plugins" msgstr "Chybějící přídavné moduly" -#: missing_plugin_dialog.cc:45 +#: missing_plugin_dialog.cc:43 msgid "" "This session contains the following plugins that cannot be found on this " "system:\n" @@ -9836,25 +11373,54 @@ msgstr "" "nalézt:\n" "\n" -#: missing_plugin_dialog.cc:51 +#: missing_plugin_dialog.cc:48 msgid "" "\n" -"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n" -"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the " -"session.\n" -"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)" +"Those plugins will be replaced with inactive stubs until the session is " +"reloaded.\n" msgstr "" "\n" -"Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n" -"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení nahrát znovu.\n" -"(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné " -"moduly)" +"Tyto moduly budou nahrazeny neaktivními náhražkami dokud sezení znovu " +"nenačtete.\n" -#: mixer_strip.cc:176 +#: missing_plugin_dialog.cc:53 +msgid "" +"It is recommended that you install missing, re-scan updated plugins, and re-" +"load the session.\n" +msgstr "" +"Doporučujeme nainstalovat chybějící, znovu vyhledat aktualizované moduly a" +" znovu načíst sezení.\n" + +#: missing_plugin_dialog.cc:55 +msgid "Third party plugins have not yet been indexed." +msgstr "Moduly třetích stran ještě nejsou indexovány." + +#: missing_plugin_dialog.cc:56 +msgid "Scan %1 plugins now?" +msgstr "Vyhledat %1 modulů nyní?" + +#: missing_plugin_dialog.cc:58 plugin_selector.cc:1205 +msgid "AudioUnit and VST" +msgstr "AudioUnit a VST" + +#: missing_plugin_dialog.cc:60 plugin_selector.cc:1199 plugin_selector.cc:1207 +#: rc_option_editor.cc:4036 +msgid "VST" +msgstr "VST" + +#: missing_plugin_dialog.cc:64 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: missing_plugin_dialog.cc:65 rc_option_editor.cc:3097 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: mixer_strip.cc:192 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky tohoto proužku směšovače." -#: mixer_strip.cc:178 +#: mixer_strip.cc:194 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." @@ -9862,404 +11428,537 @@ msgstr "" "\n" "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." -#: mixer_strip.cc:187 +#: mixer_strip.cc:203 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" -#: mixer_strip.cc:208 +#: mixer_strip.cc:218 msgid "Isolate Solo" msgstr "Samostatné sólo" -#: mixer_strip.cc:216 +#: mixer_strip.cc:226 msgid "Lock Solo Status" msgstr "Zamknout stav sóla" -#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2276 +#: mixer_strip.cc:228 mixer_strip.cc:1721 msgid "SoloLock|Lock" msgstr "Zámek" -#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2275 +#: mixer_strip.cc:229 mixer_strip.cc:1720 msgid "Iso" msgstr "Sam" -#: mixer_strip.cc:268 +#: mixer_strip.cc:282 msgid "Mix group" msgstr "Skupina zpracování" -#: mixer_strip.cc:280 +#: mixer_strip.cc:294 msgid "Trim: " msgstr "Zastřižení:" -#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4001 +#: mixer_strip.cc:324 +msgid "" +"Double-click to edit the route color.\n" +"Right-click to show the route operations context menu." +msgstr "" +"Poklikáním upravíte barvu cesty.\n" +"Pravý klik zobrazí kontextovou nabídku operací pro cestu." + +#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:2828 msgid "Phase Invert" msgstr "Obrácení fáze" -#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4002 +#: mixer_strip.cc:406 rc_option_editor.cc:2829 msgid "Record & Monitor" msgstr "Nahrávání a sledování" -#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4003 +#: mixer_strip.cc:407 rc_option_editor.cc:2830 msgid "Solo Iso / Lock" msgstr "Sólo sam/Zámek" -#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4006 +#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:2833 msgid "VCA Assigns" msgstr "Přiřazení VCA" -#: mixer_strip.cc:591 +#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:2834 +msgid "Trigger Grid" +msgstr "Mřížka spouštěčů" + +#: mixer_strip.cc:412 +msgid "Trigger Master" +msgstr "Zdroj spouštění" + +#: mixer_strip.cc:616 msgid "Show/Hide Monitoring Section" msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek" -#: mixer_strip.cc:626 +#: mixer_strip.cc:639 +msgid "Loudness|LAN" +msgstr "LAN" + +#: mixer_strip.cc:643 +msgid "Master output volume" +msgstr "Hlavní výstupní hlasitost" + +#: mixer_strip.cc:644 +msgid "Measure loudness of the session, normalize master output volume" +msgstr "Změří hlasitost sezení, normalizuje hlavní výstupní hlasitost" + +#: mixer_strip.cc:679 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" -#: mixer_strip.cc:939 mixer_strip.cc:1050 -msgid "Add %1 port" -msgstr "Přidat %1 přípojku" - -#: mixer_strip.cc:1317 -msgid "INPUT to %1" -msgstr "VSTUP do %1" - -#: mixer_strip.cc:1576 mixer_strip.cc:1587 +#: mixer_strip.cc:991 mixer_strip.cc:1002 msgid "Cmt" msgstr "Pozn" -#: mixer_strip.cc:1637 +#: mixer_strip.cc:1052 msgid "Grp" msgstr "Skup" -#: mixer_strip.cc:1640 +#: mixer_strip.cc:1055 msgid "~G" msgstr "~S" -#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:630 vca_master_strip.cc:464 -#: vca_time_axis.cc:453 -msgid "Color..." -msgstr "Barva..." - -#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:634 +#: mixer_strip.cc:1093 route_time_axis.cc:639 track_record_axis.cc:499 +#: trigger_strip.cc:251 msgid "Inputs..." msgstr "Vstupy..." -#: mixer_strip.cc:1739 plugin_pin_dialog.cc:1028 +#: mixer_strip.cc:1136 plugin_pin_dialog.cc:1077 trigger_strip.cc:280 msgid "Strict I/O" msgstr "Přísný vstup/výstup" -#: mixer_strip.cc:1749 +#: mixer_strip.cc:1146 msgid "Record Pre-Fader" msgstr "Nahrávat předprolínač" -#: mixer_strip.cc:1750 +#: mixer_strip.cc:1147 msgid "Record Post-Fader" msgstr "Nahrávat poprolínač" -#: mixer_strip.cc:1751 +#: mixer_strip.cc:1148 msgid "Custom Record+Playback Positions" msgstr "Uživatelsky stanovené nahrávání + polohy přehrávání" -#: mixer_strip.cc:1753 +#: mixer_strip.cc:1150 msgid "Disk I/O..." msgstr "Disk vstup/výstup..." -#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3919 +#: mixer_strip.cc:1157 processor_box.cc:4195 trigger_strip.cc:291 msgid "Pin Connections..." msgstr "Připojení kolíků..." -#: mixer_strip.cc:1770 +#: mixer_strip.cc:1167 trigger_strip.cc:301 msgid "Fan out to Busses" msgstr "Rozvětvit do sběrnic" -#: mixer_strip.cc:1771 +#: mixer_strip.cc:1168 trigger_strip.cc:302 msgid "Fan out to Tracks" msgstr "Rozvětvit do stop" -#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:850 +#: mixer_strip.cc:1196 route_time_axis.cc:890 trigger_strip.cc:330 msgid "Duplicate..." msgstr "Zdvojit..." -#: mixer_strip.cc:2063 +#: mixer_strip.cc:1360 processor_box.cc:4205 +msgid "Custom LAN Amp Position" +msgstr "Vlastní pozice LAN zesilovače" + +#: mixer_strip.cc:1505 msgid "Pre" msgstr "Před" -#: mixer_strip.cc:2067 +#: mixer_strip.cc:1509 msgid "Post" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:2083 +#: mixer_strip.cc:1525 msgid "Meter|In" msgstr "Vstup" -#: mixer_strip.cc:2087 +#: mixer_strip.cc:1529 msgid "Meter|Pr" msgstr "Př" -#: mixer_strip.cc:2091 +#: mixer_strip.cc:1533 msgid "Meter|Po" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:2095 +#: mixer_strip.cc:1537 msgid "Meter|O" msgstr "Výstup" -#: mixer_strip.cc:2100 +#: mixer_strip.cc:1542 msgid "Meter|C" msgstr "Z" -#: mixer_strip.cc:2253 route_ui.cc:219 +#: mixer_strip.cc:1698 route_ui.cc:246 track_record_axis.cc:260 +#: trigger_strip.cc:342 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: mixer_strip.cc:2255 +#: mixer_strip.cc:1700 mixer_strip.cc:1734 msgid "Mon" msgstr "Sled" -#: mixer_strip.cc:2268 monitor_section.cc:91 -msgid "AFL" -msgstr "AFL" - -#: mixer_strip.cc:2271 monitor_section.cc:92 -msgid "PFL" -msgstr "PFL" - -#: mixer_strip.cc:2281 meter_strip.cc:395 +#: mixer_strip.cc:1731 meter_strip.cc:408 track_record_axis.cc:256 msgid "MonitorInput|I" msgstr "Vst" -#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:396 +#: mixer_strip.cc:1732 meter_strip.cc:409 track_record_axis.cc:257 msgid "MonitorDisk|D" msgstr "D" -#: mixer_strip.cc:2284 -msgid "Mon|O" -msgstr "Výst" - -#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2554 -#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273 +#: mixer_strip.cc:1747 meter_strip.cc:400 route_time_axis.cc:2345 +#: vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:273 msgid "AfterFader|A" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:2300 +#: mixer_strip.cc:1750 msgid "Prefader|P" msgstr "Př" -#: mixer_strip.cc:2305 +#: mixer_strip.cc:1755 msgid "SoloIso|I" msgstr "Sam" -#: mixer_strip.cc:2306 +#: mixer_strip.cc:1756 msgid "SoloLock|L" msgstr "Zám" -#: mixer_strip.cc:2578 meter_strip.cc:876 +#: mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:895 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "Změnit vše ve skupině na %1" -#: mixer_strip.cc:2580 meter_strip.cc:878 +#: mixer_strip.cc:2048 meter_strip.cc:897 msgid "Change all to %1" msgstr "Změnit vše na %1" -#: mixer_strip.cc:2582 meter_strip.cc:880 +#: mixer_strip.cc:2050 meter_strip.cc:899 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1" -#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:810 +#: mixer_ui.cc:175 mixer_ui.cc:1730 +msgid "" +"Right-click or Double-click here\n" +"to add Track, Bus, or VCA channels" +msgstr "" +"Pravým klikem nebo poklepáním zde\n" +"přidáte kanály pro stopu, sběrnici, nebo VCA" + +#: mixer_ui.cc:201 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:812 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: mixer_ui.cc:242 +#: mixer_ui.cc:246 mixer_ui.cc:268 mixer_ui.cc:271 msgid "Favorite Plugins" msgstr "Oblíbené přídavné moduly" -#: mixer_ui.cc:673 +#: mixer_ui.cc:269 mixer_ui.cc:3087 +msgid "Recent Plugins" +msgstr "Nedávné moduly" + +#: mixer_ui.cc:270 mixer_ui.cc:3085 +msgid "Top-10 Plugins" +msgstr "Top-10 moduly" + +#: mixer_ui.cc:291 +msgid "Mixer Scenes (F1...F8 to recall)" +msgstr "Scény směšovače (vyvoláte pomocí F1...F8)" + +#: mixer_ui.cc:715 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" msgstr "" "Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice %1" -#: mixer_ui.cc:950 +#: mixer_ui.cc:991 msgid "" "The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's " "number of audio outputs (%2). Cannot fan out." msgstr "" -"Počet výstupních přípojek (port) zvuku přídavného modulu (%1) neodpovídá " -"počtu výstupních přípojek zvuku stopy (%2). Nelze rozvětvit." +"Počet výstupních přípojek (port) zvuku modulu (%1) neodpovídá počtu " +"výstupních přípojek zvuku stopy (%2). Nelze rozvětvit." -#: mixer_ui.cc:968 +#: mixer_ui.cc:1009 msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." msgstr "Nástroj má jen 1 výstupní sběrnici. Není nic k rozvětvení se." -#: mixer_ui.cc:1992 +#: mixer_ui.cc:2004 plugin_selector.cc:208 route_list_base.cc:387 +msgid "Show All" +msgstr "Ukázat vše" + +#: mixer_ui.cc:2005 route_list_base.cc:388 +msgid "Hide All" +msgstr "Skrýt vše" + +#: mixer_ui.cc:2006 route_list_base.cc:389 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" + +#: mixer_ui.cc:2007 route_list_base.cc:390 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" + +#: mixer_ui.cc:2008 route_list_base.cc:391 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" + +#: mixer_ui.cc:2009 route_list_base.cc:392 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" + +#: mixer_ui.cc:2010 route_list_base.cc:393 +msgid "Show All Busses" +msgstr "Ukázat všechny sběrnice" + +#: mixer_ui.cc:2011 route_list_base.cc:394 +msgid "Hide All Busses" +msgstr "Skrýt všechny sběrnice" + +#: mixer_ui.cc:2053 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu stop najít!" -#: mixer_ui.cc:2090 +#: mixer_ui.cc:2151 msgid "-all-" msgstr "-vše-" -#: mixer_ui.cc:2854 +#: mixer_ui.cc:2887 msgid "Strips" msgstr "Proužky kanálů" -#: mixer_ui.cc:3246 +#: mixer_ui.cc:2948 mixer_ui.cc:2954 +msgid "Window|Mixer" +msgstr "Směšovač" + +#: mixer_ui.cc:3343 msgid "No Track/Bus is selected." msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice." -#: mixer_ui.cc:3248 +#: mixer_ui.cc:3345 msgid "Add at the top" msgstr "Přidat nahoře" -#: mixer_ui.cc:3250 +#: mixer_ui.cc:3347 msgid "Add Pre-Fader" msgstr "Přidat před-prolínač" -#: mixer_ui.cc:3252 +#: mixer_ui.cc:3349 msgid "Add Post-Fader" msgstr "Přidat po-prolínač" -#: mixer_ui.cc:3254 +#: mixer_ui.cc:3351 msgid "Add at the end" msgstr "Přidat na konci" -#: mixer_ui.cc:3260 +#: mixer_ui.cc:3357 msgid "Remove from favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: mixer_ui.cc:3266 +#: mixer_ui.cc:3363 msgid "Delete Preset" -msgstr "Smazat přednastavení" +msgstr "Smazat předvolby" -#: mixer_ui.cc:3517 +#: mixer_ui.cc:3641 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:3518 +#: mixer_ui.cc:3642 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:3519 +#: mixer_ui.cc:3643 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:3520 +#: mixer_ui.cc:3644 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +msgstr "Zmenšit zisk ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:3521 +#: mixer_ui.cc:3645 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +msgstr "Zvětšit zisk ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:3522 +#: mixer_ui.cc:3646 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +msgstr "Nastavit zisk na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:3525 +#: mixer_ui.cc:3649 msgid "Copy Selected Processors" msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:3526 +#: mixer_ui.cc:3650 msgid "Cut Selected Processors" msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:3527 +#: mixer_ui.cc:3651 msgid "Paste Selected Processors" msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:3528 +#: mixer_ui.cc:3652 mixer_ui.cc:3653 msgid "Delete Selected Processors" msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:3529 +#: mixer_ui.cc:3654 msgid "Select All (visible) Processors" msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:3530 +#: mixer_ui.cc:3655 msgid "Toggle Selected Processors" msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:3531 +#: mixer_ui.cc:3656 msgid "Toggle Selected Plugins" msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" -#: mixer_ui.cc:3532 +#: mixer_ui.cc:3657 msgid "Deselect all strips and processors" msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:3534 +#: mixer_ui.cc:3659 msgid "Select Next Mixer Strip" msgstr "Vybrat další proužek směšovače" -#: mixer_ui.cc:3535 +#: mixer_ui.cc:3660 msgid "Select Previous Mixer Strip" msgstr "Vybrat předchozí proužek směšovače" -#: mixer_ui.cc:3537 +#: mixer_ui.cc:3662 msgid "Scroll Mixer Window to the left" msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" -#: mixer_ui.cc:3538 +#: mixer_ui.cc:3663 msgid "Scroll Mixer Window to the right" msgstr "Projíždět okno se směšovačem doprava" -#: mixer_ui.cc:3540 +#: mixer_ui.cc:3665 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice" -#: mixer_ui.cc:3543 +#: mixer_ui.cc:3668 msgid "Mixer: Show Mixer List" msgstr "Směšovač: Ukázat seznam směšovače" -#: mixer_ui.cc:3545 +#: mixer_ui.cc:3670 msgid "Mixer: Show VCAs" msgstr "Směšovač: Ukázat VCA" -#: mixer_ui.cc:3548 +#: mixer_ui.cc:3673 msgid "Mixer: Show Mixbusses" msgstr "Směšovač: Ukázat sběrnice směšovače" -#: mixer_ui.cc:3551 +#: mixer_ui.cc:3676 msgid "Mixer: Show Monitor Section" msgstr "Směšovač: Ukázat sledovací úsek" -#: mixer_ui.cc:3553 +#: mixer_ui.cc:3678 msgid "Mixer: Show Foldback Strip" msgstr "Směšovač: Ukázat skládací proužek (Foldback)" -#: mixer_ui.cc:3555 +#: mixer_ui.cc:3680 msgid "Toggle Disk Monitoring" msgstr "Přepnout na sledování pevného disku" -#: mixer_ui.cc:3556 +#: mixer_ui.cc:3681 msgid "Toggle Input Monitoring" msgstr "Přepnout na sledování vstupu" +#: mixer_ui.cc:3685 +msgid "Store Mixer Scene #%1" +msgstr "Uložit scénu směšovače #%1" + +#: mixer_ui.cc:3690 +msgid "Recall Mixer Scene #%1" +msgstr "Načíst scénu směšovače #%1" + +#: mixer_ui.cc:3695 +msgid "Clear Mixer Scene #%1" +msgstr "Vymazat scénu směšovače #%1" + +#: mixer_ui.cc:3919 +msgid "Scene is already set. Overwrite it?" +msgstr "Scéna je již nastavená. Přepsat ji?" + +#: mixer_ui.cc:3935 +msgid "Store Scene" +msgstr "Uložit scénu" + +#: mixer_ui.cc:3936 mixer_ui.cc:4068 +msgid "Scene name:" +msgstr "Název scény:" + +#: mixer_ui.cc:3938 mixer_ui.cc:4100 +msgid "Store" +msgstr "Uložit" + +#: mixer_ui.cc:3977 +msgid "" +"Recall mixer scene \"%1\"?\n" +"This will overwrite your mixer settings!\n" +"This operation cannot be undone." +msgstr "" +"Načíst scénu směšovače \"%1\"?\n" +"Toto přepíše vaše nastavení směšovače!\n" +"Tuto operaci nelze vzít zpět." + +#: mixer_ui.cc:4023 +msgid "" +"Clear mixer scene \"%1\"?\n" +"This operation cannot be undone." +msgstr "" +"Vymazat scénu směšovače \"%1\"?\n " +"Tuto operaci nelze vzít zpět." + +#: mixer_ui.cc:4067 +msgid "Rename Scene" +msgstr "Přejmenovat scénu" + +#: mixer_ui.cc:4106 +msgid "Restore for selected tracks" +msgstr "Načíst pro vybrané stopy" + +#: mixer_ui.cc:4189 +msgid "" +"Click to recall this mixer scene\n" +"%1 for Momentary Restore\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"Kliknutím načtete tuto scénu směšovače\n" +"%1 aktivuje chvilkové načtení\n" +"Pravý klik pro kontextovou nabídku" + +#: mixer_ui.cc:4210 +msgid "(Right-Click to Store)" +msgstr "(Pravý klik pro uložení)" + #: meter_strip.cc:171 msgid "Reset Peak" msgstr "Obnovit výchozí nejvyšší hodnoty" -#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:221 +#: meter_strip.cc:403 route_time_axis.cc:2349 vca_master_strip.cc:231 #: vca_time_axis.cc:277 msgid "PreFader|P" msgstr "Předpr" -#: meter_strip.cc:911 +#: meter_strip.cc:930 msgid "Variable height" msgstr "Proměnlivá výška" -#: meter_strip.cc:912 +#: meter_strip.cc:931 msgid "Short" msgstr "Krátká" -#: meter_strip.cc:913 +#: meter_strip.cc:932 msgid "Tall" msgstr "Vysoká" -#: meter_strip.cc:914 +#: meter_strip.cc:933 msgid "Grande" msgstr "Grande" -#: meter_strip.cc:915 +#: meter_strip.cc:934 msgid "Venti" msgstr "Venti" @@ -10307,23 +12006,23 @@ msgstr "K12/RMS" msgid "VU" msgstr "VU" -#: monitor_section.cc:90 +#: monitor_section.cc:89 msgid "SiP" msgstr "SiP" -#: monitor_section.cc:121 route_group_dialog.cc:51 +#: monitor_section.cc:120 route_group_dialog.cc:51 msgid "Soloing" msgstr "Sólo" -#: monitor_section.cc:125 +#: monitor_section.cc:124 msgid "Isolated" msgstr "Samostatné" -#: monitor_section.cc:129 +#: monitor_section.cc:128 msgid "Auditioning" msgstr "Zkušební výstup" -#: monitor_section.cc:138 +#: monitor_section.cc:137 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" @@ -10331,7 +12030,7 @@ msgstr "" "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." -#: monitor_section.cc:141 +#: monitor_section.cc:140 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" @@ -10339,32 +12038,32 @@ msgstr "" "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" "Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví." -#: monitor_section.cc:158 +#: monitor_section.cc:157 msgid "Solo controls affect solo-in-place" msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" -#: monitor_section.cc:164 +#: monitor_section.cc:163 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" -#: monitor_section.cc:170 +#: monitor_section.cc:169 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" -#: monitor_section.cc:176 +#: monitor_section.cc:175 msgid "Excl. Solo" msgstr "Výhr. sólo" -#: monitor_section.cc:178 +#: monitor_section.cc:177 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" -#: monitor_section.cc:185 +#: monitor_section.cc:184 msgid "Solo » Mute" msgstr "Sólo » Ztlumit" -#: monitor_section.cc:187 +#: monitor_section.cc:186 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" @@ -10372,144 +12071,136 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" -#: monitor_section.cc:192 +#: monitor_section.cc:191 msgid "Processors" msgstr "Zpracovatelé" -#: monitor_section.cc:194 +#: monitor_section.cc:193 msgid "Allow one to add monitor effect processors" msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování" -#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212 +#: monitor_section.cc:208 monitor_section.cc:211 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" -msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" +msgstr "Zvětšení zisku pro signály v sóle (0 dB je normální)" -#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252 -#: monitor_section.cc:298 +#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:251 +#: monitor_section.cc:297 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" -#: monitor_section.cc:216 +#: monitor_section.cc:215 msgid "3 dB" msgstr "3 dB" -#: monitor_section.cc:217 +#: monitor_section.cc:216 msgid "6 dB" msgstr "6 dB" -#: monitor_section.cc:218 +#: monitor_section.cc:217 msgid "10 dB" msgstr "10 dB" -#: monitor_section.cc:220 +#: monitor_section.cc:219 msgid "Solo Boost" msgstr "Povzbuzení sóla" -#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230 +#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:229 msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" msgstr "" -"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" -"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" +"Zmenšení zisku pro signály mimo sólo\n" +"Hodnota nad -inf dB způsobí \"solo-in-front\"" -#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300 +#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299 msgid "-6 dB" msgstr "-6 dB" -#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301 +#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" -#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302 +#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301 msgid "-20 dB" msgstr "-20 dB" -#: monitor_section.cc:237 +#: monitor_section.cc:236 msgid "OFF" msgstr "VYP" -#: monitor_section.cc:239 +#: monitor_section.cc:238 msgid "SiP Cut" msgstr "Vyjmutí Sip" -#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249 +#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:248 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" +msgstr "Zmenšení zisku k použití při tlumení výstupů sledování" -#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299 +#: monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:298 msgid "-3 dB" msgstr "-3 dB" -#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331 -#: monitor_section.cc:960 +#: monitor_section.cc:257 monitor_section.cc:271 monitor_section.cc:324 +#: monitor_section.cc:939 msgid "Dim" msgstr "Tlumený" -#: monitor_section.cc:303 +#: monitor_section.cc:302 msgid "-30 dB" msgstr "-30 dB" -#: monitor_section.cc:339 +#: monitor_section.cc:332 msgid "Inv" msgstr "Inv" -#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:612 +#: monitor_section.cc:396 port_group.cc:646 msgid "Monitor" msgstr "Sledování" -#: monitor_section.cc:948 +#: monitor_section.cc:927 msgid "Use Monitor Section" msgstr "Použít sledovací úsek" -#: monitor_section.cc:962 +#: monitor_section.cc:941 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" msgstr "Přepnout okno zpracování úseku sledování" -#: monitor_section.cc:969 +#: monitor_section.cc:948 msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:974 +#: monitor_section.cc:953 msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:979 +#: monitor_section.cc:958 msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:984 +#: monitor_section.cc:963 msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:993 +#: monitor_section.cc:972 msgid "In-place solo" msgstr "Sólo přímo na místě" -#: monitor_section.cc:995 +#: monitor_section.cc:974 msgid "After Fade Listen (AFL) solo" msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)" -#: monitor_section.cc:997 +#: monitor_section.cc:976 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)" -#: monitor_section.cc:1000 +#: monitor_section.cc:979 msgid "Toggle exclusive solo mode" msgstr "Přepnout režim výhradní sólo" -#: monitor_section.cc:1002 +#: monitor_section.cc:981 msgid "Toggle mute overrides solo mode" msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo" -#: monitor_section.cc:1336 -msgid "No session - no I/O changes are possible" -msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" - -#: monitor_selector.cc:200 -msgid "Monitor output selector" -msgstr "Volič sledování výstupu" - #: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120 msgid "bypassed" msgstr "přemostěno" @@ -10536,6 +12227,10 @@ msgstr "Vyvažovač pro mono" msgid "%" msgstr "%" +#: multi_region_properties_box.cc:54 +msgid "Some regions are muted" +msgstr "Některé oblasti jsou ztlumeny" + #: nag.cc:41 msgid "Support %1 Development" msgstr "Podpořte vývoj %1" @@ -10608,199 +12303,128 @@ msgstr "" #: new_plugin_preset_dialog.cc:29 msgid "Replace existing preset with this name" -msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" +msgstr "Stávající předvolby nahradit tímto názvem" #: new_plugin_preset_dialog.cc:33 msgid "Name of new preset" -msgstr "Název nového přednastavení" +msgstr "Název nové předvolby" #: new_plugin_preset_dialog.cc:43 msgid "New Favorite Only" msgstr "Pouze nové oblíbené" -#: new_user_wizard.cc:76 +#: new_user_wizard.cc:129 msgid "" -"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" -"%1 will play NO role in monitoring" -msgstr "" -"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " -"pro zvuk.\n" -"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" - -#: new_user_wizard.cc:78 -msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" -msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" - -#: new_user_wizard.cc:137 -msgid "" -"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " -"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " -"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" +"%1 is a digital audio workstation. \n" +"\n" +"You can use %1 to record an orchestra, create with audio/midi loops, edit " +"the perfect vocal take, mix a live show with effects, dub a video, and " +"master your tracks for digital distribution. \n" "\n" "There are a few things that need to be configured before you start using the " "program. " msgstr "" -"%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. " -"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. " -"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, " -"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n" +"%1 je digitální zvuková pracovní stanice. \n" "\n" -"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " -"nastavit." +"Pomocí %1 můžete nahrávat orchestr, vytvářet pomocí audio/midi smyček, " +"upravovat dokonalý hlasový záběr, míchat živé vystoupení s efekty, namluvit " +"obrazový záznam, a nahrát vzorový záznam (zpracovat své stopy) pro digitální " +"distribuci. \n" +"\n" +"Předtím, než začnete program používat, je třeba nastavit několik věcí. " -#: new_user_wizard.cc:155 -msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "Uživatelské rozhraní a velikost písma:" +#: new_user_wizard.cc:147 +msgid "GUI and Font scaling:" +msgstr "" +"Grafické uživatelské rozhraní a měřítko písma:" -#: new_user_wizard.cc:158 +#: new_user_wizard.cc:150 msgid "" "This can later be changed in Preferences > Appearance." msgstr "" "Toto může být později změněno v nastavení a vzhledu ." -#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110 -#: rc_option_editor.cc:2504 +#: new_user_wizard.cc:152 new_user_wizard.cc:156 rc_option_editor.cc:1116 +#: rc_option_editor.cc:3235 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: new_user_wizard.cc:161 +#: new_user_wizard.cc:153 msgid "150%" msgstr "150 %" -#: new_user_wizard.cc:162 +#: new_user_wizard.cc:154 rc_option_editor.cc:1117 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: new_user_wizard.cc:163 +#: new_user_wizard.cc:155 msgid "250%" msgstr "250 %" -#: new_user_wizard.cc:191 +#: new_user_wizard.cc:183 msgid "Welcome to %1" msgstr "Vítejte v %1u" -#: new_user_wizard.cc:261 +#: new_user_wizard.cc:247 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" -#: new_user_wizard.cc:267 +#: new_user_wizard.cc:253 msgid "" -"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"Each project that you work on with %1 has its own " +"folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" -"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" -"Každý projekt, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n" -"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n" +"Každý projekt, na kterém pracujete s %1, má vlastní " +"složku.\n" +"Projekty mohou, pokud nahráváte zvuk, vyžadovat hodně místa na disku.\n" "\n" -"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n" +"Kam ve výchozím nastavení chcete, aby se nová sezení %1 ukládala?\n" "\n" -"(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" +"(Nová sezení můžete umístit kamkoli, toto je pouze výchozí nastavení.)" -#: new_user_wizard.cc:291 +#: new_user_wizard.cc:278 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" -#: new_user_wizard.cc:312 -msgid "" -"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" -"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" -"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" -"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" -"Please choose whichever one is right for your setup.\n" -"\n" -"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n" -"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" -"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n" -"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" -"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" -"\n" -"(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení " -"změnit)\n" -"\n" -"Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." - -#: new_user_wizard.cc:333 -msgid "Monitoring Choices" -msgstr "Volby pro sledování" - -#: new_user_wizard.cc:359 -msgid "Use a Master bus directly" -msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" - -#: new_user_wizard.cc:361 -msgid "" -"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " -"for simple usage." -msgstr "" -"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " -"vhodnější pro jednoduché použití." - -#: new_user_wizard.cc:370 -msgid "Use an additional Monitor bus" -msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" - -#: new_user_wizard.cc:373 -msgid "" -"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" -"greater control in monitoring without affecting the mix." -msgstr "" -"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " -"vybavení\n" -"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." - -#: new_user_wizard.cc:395 -msgid "" -"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" -"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n" -"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení\n" -"\n" -"Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." - -#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839 -msgid "Copied Demo Session %1." -msgstr "Zkopírováno ukázkové sezení %1." - -#: normalize_dialog.cc:38 +#: normalize_dialog.cc:45 msgid "Normalize regions" msgstr "Normalizovat oblasti" -#: normalize_dialog.cc:38 +#: normalize_dialog.cc:45 msgid "Normalize region" msgstr "Normalizovat oblast" -#: normalize_dialog.cc:53 +#: normalize_dialog.cc:65 msgid "Constrain RMS to:" msgstr "Omezit RMS na:" -#: normalize_dialog.cc:60 +#: normalize_dialog.cc:68 +msgid "Constrain LUFS to:" +msgstr "Omezit LUFS na:" + +#: normalize_dialog.cc:81 msgid "Normalize to:" msgstr "Normalizovat:" -#: normalize_dialog.cc:74 +#: normalize_dialog.cc:99 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu" -#: normalize_dialog.cc:76 +#: normalize_dialog.cc:101 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí" -#: normalize_dialog.cc:93 +#: normalize_dialog.cc:118 msgid "Normalize" msgstr "Normalizovat" @@ -10808,51 +12432,54 @@ msgstr "Normalizovat" msgid "Select Note" msgstr "Vybrat notu" -#: opts.cc:67 +#: option_editor.cc:816 option_editor.cc:848 +msgid "Search here..." +msgstr "Vyhledat zde..." + +#: opts.cc:66 msgid "Usage: " msgstr "Použití: " -#: opts.cc:67 +#: opts.cc:66 msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]" msgstr " [ OPTIONEN ] [ PROJEKTNAME ]" -#: opts.cc:69 +#: opts.cc:68 msgid "" "Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio " "workstation (DAW)." msgstr "" -"Ardour ist ein mehrkanaliges Festplatten-Aufnahmeprogramm (HDR) und eine " -"Digitale Audio Workstation (DAW)." +"Ardour je vícekanálový hard-disk rekordér (HDR) a digitální zvuková pracovní" +" stanice (DAW)." -#: opts.cc:71 +#: opts.cc:70 msgid "Options:\n" msgstr "Volby:\n" -#: opts.cc:72 +#: opts.cc:71 msgid "" " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" msgstr "" " -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami sezení kvůli " "oznámením\n" -#: opts.cc:73 +#: opts.cc:72 msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n" msgstr "" " -A, --actions Ukázat názvy všech možných činností v nabídce\n" -#: opts.cc:74 +#: opts.cc:73 msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n" msgstr "" " -b, --bindings Zobrazit všechny nynější klávesové zkratky\n" -#: opts.cc:75 +#: opts.cc:74 msgid "" " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" msgstr "" -" -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve " -"stávajícím sezení\n" +" -B, --bypass-plugins Přemostit všechny moduly v současném sezení\n" -#: opts.cc:76 +#: opts.cc:75 msgid "" " -c, --name Use a specific backend client name, default is " "ardour\n" @@ -10860,82 +12487,76 @@ msgstr "" " -c, --name Použít zvláštní název pro klienta " "podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n" -#: opts.cc:77 +#: opts.cc:76 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n" msgstr "" -" -d, --disable-plugins Zakázat všechny přídavné moduly (bezpečný " -"režim)\n" +" -d, --disable-plugins Zakázat všechny moduly (bezpečný režim)\n" -#: opts.cc:79 +#: opts.cc:78 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" -" -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" -"\" pro zobrazení dostupných voleb\n" +" -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D " +"list\" pro zobrazení dostupných voleb\n" -#: opts.cc:81 +#: opts.cc:80 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" -#: opts.cc:82 +#: opts.cc:81 msgid " -k, --keybindings Path to the key bindings file to load\n" msgstr "" -" -k, --keybindings Cesta k souboru s rozložením klávesnice," -" které se má nahrát\n" +" -k, --keybindings Cesta k souboru s rozložením klávesnice, " +"které se má nahrát\n" -#: opts.cc:83 +#: opts.cc:82 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" " -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" -#: opts.cc:84 +#: opts.cc:83 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" -#: opts.cc:85 +#: opts.cc:84 msgid "" -" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +" -N, --new Create a new session from the command line\n" msgstr "" -" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" +" -N, --new Vytvořit nové sezení z příkazového řádku\n" -#: opts.cc:86 +#: opts.cc:85 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" " -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " "vybavení\n" -#: opts.cc:87 +#: opts.cc:86 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" msgstr "" " -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli " "přípojkami\n" -#: opts.cc:88 +#: opts.cc:87 msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n" msgstr "" " -S, --sync Vykreslovat obrazové uživatelské " "rozhraní souběžně \n" -#: opts.cc:89 +#: opts.cc:88 msgid " -T, --template Use given template for new session\n" msgstr "" " -T, --template Benutze angegebene Vorlage für neues Projekt\n" -#: opts.cc:90 +#: opts.cc:89 msgid " -v, --version Print version and exit\n" msgstr " -v, --version Ukázat údaj o verzi a ukončit\n" -#: opts.cc:92 -msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n" -msgstr "" -" -V, --novst Vypnout podporu pro WindowsVST\n" - -#: opts.cc:95 +#: opts.cc:91 msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n" msgstr "Chyby hlaště na http://tracker.ardour.org\n" -#: opts.cc:96 +#: opts.cc:92 msgid "Website http://ardour.org\n" msgstr "Stránky http://ardour.org\n" @@ -10943,7 +12564,7 @@ msgstr "Stránky http://ardour.org\n" msgid "Panner (2D)" msgstr "Vyvažovač (2D)" -#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:407 plugin_ui.cc:532 +#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:406 plugin_ui.cc:596 msgid "Bypass" msgstr "Obejít" @@ -10951,237 +12572,537 @@ msgstr "Obejít" msgid "Panner" msgstr "Ovladač vyvážení" -#: panner_ui.cc:79 +#: panner_ui.cc:78 msgid "Pan automation mode" msgstr "Režim automatizace vyvážení" -#: panner_ui.cc:182 +#: panner_ui.cc:181 msgid "Abs" msgstr "Abs" -#: panner_ui.cc:423 processor_box.cc:842 -msgid "Link panner controls" -msgstr "Spojit ovládání vyvažovače" +#: panner_ui.cc:421 +msgid "Link send and main panner" +msgstr "Výstup spojení a hlavní vyvažovač" -#: patch_change_widget.cc:57 -msgid "Audition on Change" -msgstr "Při změně zkušební výstup" +#: patch_change_widget.cc:137 patch_change_widget.cc:197 +msgid "%1 (Pgm-%2)" +msgstr "%1 (Pgm-%2)" -#: patch_change_widget.cc:69 +#: patch_change_widget.cc:157 patch_change_widget.cc:182 +msgid "Bank %1" +msgstr "Banka %1" + +#: patch_change_widget.cc:210 +msgid "Pgm-%1" +msgstr "Pgm-%1" + +#: patch_change_widget.cc:243 +msgid "Override Patch Changes" +msgstr "Přepsat změny zvuku" + +#: patch_change_widget.cc:253 patch_change_widget.cc:413 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" -#: patch_change_widget.cc:71 +#: patch_change_widget.cc:255 patch_change_widget.cc:415 msgid "MSB:" msgstr "MSB:" -#: patch_change_widget.cc:73 +#: patch_change_widget.cc:257 patch_change_widget.cc:417 msgid "LSB:" msgstr "LSB:" -#: patch_change_widget.cc:82 +#: patch_change_widget.cc:401 +msgid "Audition on Change" +msgstr "Při změně zkušební výstup" + +#: patch_change_widget.cc:426 msgid "" "Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch " "selection)." msgstr "" -"Poznámka: Výběr zapojení je dočasný (jen stopy MIDI podrží výběr banky/" -"zapojení)." +"Poznámka: Výběr zvuku je dočasný (jen stopy MIDI podrží výběr banky/zvuku)." -#: patch_change_widget.cc:88 +#: patch_change_widget.cc:432 msgid "Start Note:" msgstr "Začáteční nota:" -#: patch_change_widget.cc:90 +#: patch_change_widget.cc:434 msgid "End Note:" msgstr "Koncová nota:" -#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343 -msgid "%1 (Pgm-%2)" -msgstr "%1 (Pgm-%2)" +#: patch_change_widget.cc:816 patch_change_widget.cc:835 +msgid "Trigger Patch Select" +msgstr "Vyvolat výběr zvuku" -#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328 -msgid "Bank %1" -msgstr "Banka %1" +#: patch_change_widget.cc:820 +msgid "Chn %1" +msgstr "Kanál %1" -#: patch_change_widget.cc:356 -msgid "Pgm-%1" -msgstr "Pgm-%1" +#: patch_change_widget.cc:850 +msgid "Select Patch for \"%1\" - \"%2\"" +msgstr "Vybrat zvuk pro \"%1\" - \"%2\"" -#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648 +#: patch_change_widget.cc:884 patch_change_widget.cc:897 msgid "Select Patch for \"%1\"" -msgstr "Vybrat zapojení pro \"%1\"" +msgstr "Vybrat zvuk pro \"%1\"" -#: playlist_selector.cc:45 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" +#: playlist_selector.cc:65 +msgid "Group ID" +msgstr "ID skupiny" -#: playlist_selector.cc:56 -msgid "Playlists grouped by track" -msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" +#: playlist_selector.cc:80 +msgid "Scope: " +msgstr "Oblast účinku: " -#: playlist_selector.cc:103 -msgid "Playlist for %1" -msgstr "Seznam skladeb pro %1" +#: playlist_selector.cc:83 +msgid "Only this track/group" +msgstr "Pouze tato stopa/skupina" -#: playlist_selector.cc:116 -msgid "Other tracks" -msgstr "Ostatní stopy" +#: playlist_selector.cc:84 +msgid "Rec-armed tracks" +msgstr "Stopy připravené k nahrávání" -#: playlist_selector.cc:129 +#: playlist_selector.cc:85 +msgid "ALL tracks" +msgstr "VŠECHNY stopy" + +#: playlist_selector.cc:215 +msgid "Select a Playlist for: %1" +msgstr "Vybrat seznam oblastí pro: %1" + +#: playlist_selector.cc:218 +msgid "Copy a Playlist for: %1" +msgstr "Kopírovat seznam oblastí pro: %1" + +#: playlist_selector.cc:221 +msgid "Share a Playlist for: %1" +msgstr "Sdílet playlist pro: %1" + +#: playlist_selector.cc:224 +msgid "Steal a Playlist for: %1" +msgstr "Ukrást playlist z: %1" + +#: playlist_selector.cc:250 msgid "unassigned" msgstr "Nepřidělené" -#: playlist_selector.cc:184 +#: playlist_selector.cc:302 msgid "Imported" msgstr "Zavedeno" -#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169 +#: playlist_selector.cc:434 route_ui.cc:2747 +msgid "Switch Playlist for track %1" +msgstr "Změnit playlist pro stopu %1" + +#: plugin_eq_gui.cc:124 export_video_dialog.cc:159 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" -#: plugin_eq_gui.cc:129 +#: plugin_eq_gui.cc:131 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: plugin_eq_gui.cc:130 +#: plugin_eq_gui.cc:132 msgid "Output / Input" msgstr "Výstup/Vstup" -#: plugin_eq_gui.cc:133 +#: plugin_eq_gui.cc:135 msgid "Input +40dB" msgstr "Vstup +40dB" -#: plugin_eq_gui.cc:134 +#: plugin_eq_gui.cc:136 msgid "Output +40dB" msgstr "Výstup +40dB" -#: plugin_eq_gui.cc:137 +#: plugin_eq_gui.cc:139 msgid "Live signal:" msgstr "Živý signál:" -#: plugin_eq_gui.cc:144 +#: plugin_eq_gui.cc:146 msgid "Show phase" msgstr "Ukázat fázi" -#: plugin_pin_dialog.cc:62 +#: plugin_manager_ui.cc:52 +msgid "Update Index Only" +msgstr "Pouze aktualizuj index" + +#: plugin_manager_ui.cc:53 +msgid "Discover New/Updated" +msgstr "Najdi nové/aktualizované" + +#: plugin_manager_ui.cc:54 +msgid "Re-scan All" +msgstr "Znovu projdi všechny" + +#: plugin_manager_ui.cc:55 +msgid "Re-scan Faulty" +msgstr "Znovu projdi selhávající" + +#: plugin_manager_ui.cc:56 +msgid "Re-scan Selected" +msgstr "Znovu projdi vybrané" + +#: plugin_manager_ui.cc:57 +msgid "Clear Stale Scan Log" +msgstr "Vyprázdni záznamy o starých" + +#: plugin_manager_ui.cc:58 +msgid "Show Plugin Prefs" +msgstr "Zobraz nastavení modulu" + +#: plugin_manager_ui.cc:60 plugin_manager_ui.cc:115 plugin_manager_ui.cc:610 +#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:81 +#: transport_masters_dialog.cc:690 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#: plugin_manager_ui.cc:61 plugin_manager_ui.cc:119 plugin_selector.cc:99 +#: plugin_selector.cc:163 region_list_base.cc:174 +msgid "Tags" +msgstr "Značky" + +#: plugin_manager_ui.cc:62 +msgid "Maker" +msgstr "Dodavatel" + +#: plugin_manager_ui.cc:111 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: plugin_manager_ui.cc:111 +msgid "Plugin Scan Result" +msgstr "Výsledky vyhledávání modulů" + +#: plugin_manager_ui.cc:112 +msgid "Ignore|Ign" +msgstr "Ign" + +#: plugin_manager_ui.cc:112 +msgid "Ignore this plugin (and others that are loaded in the same file)" +msgstr "" +"Ignorovat tento modul (a další, které jsou načteny ze stejného souboru)" + +#: plugin_manager_ui.cc:113 plugin_selector.cc:97 +msgid "Favorite|Fav" +msgstr "Oblí" + +#: plugin_manager_ui.cc:113 +msgid "Add this plugin to the favorite list" +msgstr "Přidat tento modul do seznamu oblíbených" + +#: plugin_manager_ui.cc:114 +msgid "Hide this plugin in the plugin-selector" +msgstr "Tento modul neukazovat při výběru modulů" + +#: plugin_manager_ui.cc:115 +msgid "Plugin standard" +msgstr "Standardní podle modulu" + +#: plugin_manager_ui.cc:116 +msgid "File/ID" +msgstr "Soubor/ID" + +#: plugin_manager_ui.cc:116 +msgid "The plugin file (VST) or unique ID (AU, LV2)" +msgstr "Soubor modulu (VST) nebo jedinečné ID (AU, LV2)" + +#: plugin_manager_ui.cc:117 +msgid "Name of the plugin" +msgstr "Název modulu" + +#: plugin_manager_ui.cc:118 plugin_selector.cc:100 +msgid "Creator" +msgstr "Tvůrce" + +#: plugin_manager_ui.cc:118 +msgid "The plugin's vendor" +msgstr "Dodavatel modulu" + +#: plugin_manager_ui.cc:119 +msgid "Meta data: category and tags" +msgstr "Meta data: kategorie a značky" + +#: plugin_manager_ui.cc:170 +msgid "Plugin Count" +msgstr "Počet modulů" + +#: plugin_manager_ui.cc:172 plugin_selector.cc:191 sfdb_ui.cc:662 +#: sfdb_ui.cc:664 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: plugin_manager_ui.cc:173 +msgid "Scan Actions" +msgstr "Akce procházení" + +#: plugin_manager_ui.cc:237 +msgid "Linux VST2 Path" +msgstr "Linux VST2 cesta" + +#: plugin_manager_ui.cc:238 plugin_manager_ui.cc:244 +msgid "Configure where to look for VST2 plugins." +msgstr "Určí, kde se mají hledat VST2 moduly." + +#: plugin_manager_ui.cc:243 +msgid "Windows VST2 Path" +msgstr "Windows VST2 cesta" + +#: plugin_manager_ui.cc:249 +msgid "VST3 Path" +msgstr "VST3 cesta" + +#: plugin_manager_ui.cc:250 +msgid "" +"Configure where to look for VST3 plugins in addition to the default VST3 " +"locations." +msgstr "Určuje, kde se mají hledat VST3 moduly, mimo výchozích VST3 umístění." + +#: plugin_manager_ui.cc:260 +msgid "Only update plugin index, do not discover new plugins." +msgstr "Pouze aktualizuje index modulů, nevyhledává nové moduly." + +#: plugin_manager_ui.cc:261 +msgid "Update Index and scan newly installed or updated plugins." +msgstr "Aktualizuje index a vyhledá nově nainstalované nebo změněné moduly." + +#: plugin_manager_ui.cc:262 +msgid "" +"Scans all plugins, regardless if they have already been successfully " +"scanned.\n" +"Depending on the number of plugins installed this can take a long time." +msgstr "" +"Prohledá všechny moduly, i když už byly úspěšně vyhledány.\n" +"S ohledem na množství nainstalovaných modulů to může trvat dlouho." + +#: plugin_manager_ui.cc:263 +msgid "Scans plugins that have not yet been successfully scanned." +msgstr "Vyhledá moduly, které dosud nebyly úspěšně nalezeny." + +#: plugin_manager_ui.cc:264 +msgid "Scans the selected plugin." +msgstr "Vyhledá vybraný modul." + +#: plugin_manager_ui.cc:265 +msgid "Forget about plugins that have been removed from the system." +msgstr "Zapomene moduly, které byly ze systému odstraněny." + +#: plugin_manager_ui.cc:266 +msgid "Open preference window" +msgstr "Otevře okno nastavení" + +#: plugin_manager_ui.cc:268 +msgid "Match plugin name" +msgstr "Podle názvu modulu" + +#: plugin_manager_ui.cc:269 +msgid "Match plugin type" +msgstr "Podle typu modulu" + +#: plugin_manager_ui.cc:270 +msgid "Match any tag" +msgstr "Podle libovolné značky" + +#: plugin_manager_ui.cc:271 +msgid "Match plugin vendor" +msgstr "Podle dodavatele modulu" + +#: plugin_manager_ui.cc:272 +msgid "Match File/ID" +msgstr "Podle souboru/ID" + +#: plugin_manager_ui.cc:273 +msgid "Match complete file install path on disk" +msgstr "Podle kompletní cesty k instalaci na disku" + +#: plugin_manager_ui.cc:353 +msgid "Concealed" +msgstr "Skryté" + +#: plugin_manager_ui.cc:366 +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizované" + +#: plugin_manager_ui.cc:372 +msgid "Incompatible" +msgstr "Nekompatibilní" + +#: plugin_manager_ui.cc:611 +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: plugin_manager_ui.cc:615 +msgid "Err" +msgstr "Chyb" + +#: plugin_manager_ui.cc:619 +msgid "Mis" +msgstr "Odst" + +#: plugin_manager_ui.cc:735 rc_option_editor.cc:5101 +msgid "Re-scan Plugins now?" +msgstr "Prohledat přídavné moduly nyní znovu?" + +#: plugin_manager_ui.cc:752 rc_option_editor.cc:4124 +msgid "Set Windows VST2 Search Path" +msgstr "Nastaví cestu k hledání VST2 pro Windows" + +#: plugin_manager_ui.cc:761 rc_option_editor.cc:4105 +msgid "Set Linux VST2 Search Path" +msgstr "Nastaví cestu k hledání VST2 pro Linux" + +#: plugin_manager_ui.cc:770 rc_option_editor.cc:4154 +msgid "Set Additional VST3 Search Path" +msgstr "Nastaví dodatečnou cestu k hledání VST3" + +#: plugin_manager_ui.cc:784 +msgid "Are you sure you want to rescan all plugins?" +msgstr "Opravdu chcete znovu vyhledat všechny moduly?" + +#: plugin_manager_ui.cc:785 +msgid "Rescan Plugins" +msgstr "Znovu vyhledej moduly" + +#: plugin_manager_ui.cc:786 +msgid "" +"This starts a fresh scan, dropping all cached plugin data and ignorelist. " +"Depending on the number if plugins installed this can take a long time." +msgstr "" +"Započne nové hledání, zbaví se veškerých uložených dat i seznamu " +"ignorovaných. S ohledem na množství nainstalovaných modulů to může trvat " +"dlouho." + +#: plugin_pin_dialog.cc:63 msgid "Manual Config" msgstr "Ruční nastavení" -#: plugin_pin_dialog.cc:63 +#: plugin_pin_dialog.cc:64 msgid "Sidechain" msgstr "Postranní řetězec" -#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68 -#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86 -#: step_entry.cc:89 +#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69 +#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73 step_entry.cc:87 +#: step_entry.cc:90 msgid "+" msgstr "+" -#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69 -#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73 +#: plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68 plugin_pin_dialog.cc:70 +#: plugin_pin_dialog.cc:72 plugin_pin_dialog.cc:74 msgid "-" msgstr "-" -#: plugin_pin_dialog.cc:155 +#: plugin_pin_dialog.cc:117 +msgid "Reset to default" +msgstr "Vrátit výchozí" + +#: plugin_pin_dialog.cc:119 +msgid "Disconnect Inputs" +msgstr "Odpojit vstupy" + +#: plugin_pin_dialog.cc:120 +msgid "Disconnect Outputs" +msgstr "Odpojit výstupy" + +#: plugin_pin_dialog.cc:121 +msgid "Disconnect All" +msgstr "Odpojit vše" + +#: plugin_pin_dialog.cc:160 msgid "Audio Input Pins" msgstr "Vstupní kolíky zvuku" -#: plugin_pin_dialog.cc:164 +#: plugin_pin_dialog.cc:169 msgid "MIDI Input Pins" msgstr "Vstupní kolíky MIDI" -#: plugin_pin_dialog.cc:173 +#: plugin_pin_dialog.cc:178 msgid "Instances" msgstr "Instance" -#: plugin_pin_dialog.cc:183 +#: plugin_pin_dialog.cc:188 msgid "Audio Out" msgstr "Výstup zvuku" -#: plugin_pin_dialog.cc:192 +#: plugin_pin_dialog.cc:197 msgid "MIDI Out" msgstr "Výstup MIDI" -#: plugin_pin_dialog.cc:199 +#: plugin_pin_dialog.cc:204 msgid "Output Presets" -msgstr "Přednastavení výstupu" +msgstr "Předvolby výstupu" -#: plugin_pin_dialog.cc:215 +#: plugin_pin_dialog.cc:220 msgid "Add Sidechain Input" -msgstr "Přidat vstup postranní řetězce" +msgstr "Přidat vstup postranního řetězce" -#: plugin_pin_dialog.cc:313 +#: plugin_pin_dialog.cc:324 msgid "Cannot perform operation while actively recording." msgstr "Operaci nelze během aktivního nahrávání provést." -#: plugin_pin_dialog.cc:350 +#: plugin_pin_dialog.cc:361 msgid "Manual" msgstr "Ruční" -#: plugin_pin_dialog.cc:495 plugin_pin_dialog.cc:499 plugin_pin_dialog.cc:503 -#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215 +#: plugin_pin_dialog.cc:506 plugin_pin_dialog.cc:510 plugin_pin_dialog.cc:514 +#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:230 +#: rc_option_editor.cc:2613 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:224 -msgid "%1 Channel" -msgid_plural "%1 Channels" -msgstr[0] "%1 kanál" -msgstr[1] "%1 kanály(ů)" - -#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:244 +#: plugin_pin_dialog.cc:664 msgid "Send" -msgstr "Poslat" +msgstr "Výstup" -#: plugin_pin_dialog.cc:1014 +#: plugin_pin_dialog.cc:1063 msgid "Latency %1 spl%2 %3" msgstr "Prodleva %1 spl%2 %3" -#: plugin_pin_dialog.cc:1014 plugin_pin_dialog.cc:1018 +#: plugin_pin_dialog.cc:1063 plugin_pin_dialog.cc:1067 msgid "no-inplace" msgstr "žádná-inplace" -#: plugin_pin_dialog.cc:1016 +#: plugin_pin_dialog.cc:1065 msgid "Latency %1 spl" msgstr "Prodleva %1 spl" -#: plugin_pin_dialog.cc:1072 +#: plugin_pin_dialog.cc:1121 msgid "Instance #%1" msgstr "Instance #%1" -#: plugin_pin_dialog.cc:1570 +#: plugin_pin_dialog.cc:1622 msgid "Failed to toggle sidechain." msgstr "Nepodařilo se přepnout postranní řetězec." -#: plugin_pin_dialog.cc:1600 +#: plugin_pin_dialog.cc:1652 msgid "Failed to reset plugin configuration." msgstr "Nepodařilo se obnovit nastavení přídavného modulu." -#: plugin_pin_dialog.cc:1615 +#: plugin_pin_dialog.cc:1684 msgid "Failed to change channel preset." -msgstr "Nepodařilo se změnit přednastavení kanálu." +msgstr "Nepodařilo se změnit předvolby kanálu." -#: plugin_pin_dialog.cc:1626 +#: plugin_pin_dialog.cc:1695 msgid "Failed to change instance count" msgstr "Nepodařilo se změnit počet instancí." -#: plugin_pin_dialog.cc:1638 +#: plugin_pin_dialog.cc:1708 msgid "Failed to alter plugin output configuration." msgstr "Nepodařilo se změnit výstupní nastavení přídavného modulu." -#: plugin_pin_dialog.cc:1650 +#: plugin_pin_dialog.cc:1734 msgid "Failed to alter plugin input configuration." msgstr "Nepodařilo se změnit vstupní nastavení přídavného modulu." -#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2719 +#: plugin_pin_dialog.cc:1833 processor_box.cc:2904 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" -#: plugin_pin_dialog.cc:1757 +#: plugin_pin_dialog.cc:1840 msgid "SC %1 (%2)" msgstr "SC %1 (%2)" -#: plugin_pin_dialog.cc:2003 plugin_pin_dialog.cc:2011 +#: plugin_pin_dialog.cc:2110 plugin_pin_dialog.cc:2122 +#: plugin_pin_dialog.cc:2188 plugin_pin_dialog.cc:2196 msgid "Pin Configuration: %1" msgstr "Nastavení kolíku: %1" @@ -11206,25 +13127,70 @@ msgstr "-Uživatel-" msgid "(user preset)" msgstr "(uživatelské přednastavení)" -#: plugin_scan_dialog.cc:43 +#: plugin_scan_dialog.cc:47 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly" -#: plugin_scan_dialog.cc:44 -msgid "Stop Timeout" -msgstr "Časový limit pro zastavení" +#: plugin_scan_dialog.cc:48 +msgid "Auto skip unresponsive plugins" +msgstr "Automaticky vynechat moduly, které neodpovídají" -#: plugin_scan_dialog.cc:45 -msgid "Cancel Plugin Scan" -msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů" +#: plugin_scan_dialog.cc:49 +msgid "Abort scanning (for all plugins)" +msgstr "Přerušit vyhledávání (pro všechny moduly)" -#: plugin_scan_dialog.cc:66 -msgid "Scan Timeout" -msgstr "Časové omezení hledání" +#: plugin_scan_dialog.cc:50 +msgid "Skip this plugin" +msgstr "Přeskočit tento modul" + +#: plugin_scan_dialog.cc:58 +msgid "" +"Scan is taking a long time.\n" +"Please check for popup dialogs." +msgstr "" +"Vyhledávání trvá dlouho.\n" +"Nejsou otevřená vyskakovací okna?" + +#: plugin_scan_dialog.cc:109 +msgid "" +"Cancel Scanning all plugins, and close this dialog. Your plugin list might " +"be incomplete." +msgstr "" +"Zrušit vyhledávání všech modulů, a zavřít tento dialog. Váš seznam modulů " +"může být neúplný." + +#: plugin_scan_dialog.cc:110 +msgid "Cancel Scanning this plugin. It will be Ignored in the plugin list." +msgstr "Zrušit vyhledávání tohoto modulu. Bude ignorován v seznamu modulů." + +#: plugin_scan_dialog.cc:111 +msgid "When enabled, scan will ignore plugins that take a long time to scan." +msgstr "Při zapnutí bude vyhledávání ignorovat moduly, které trvají dlouho." + +#: plugin_scan_dialog.cc:219 plugin_scan_dialog.cc:221 +#: plugin_scan_dialog.cc:224 +msgid "seconds|s" +msgstr "s" + +#: plugin_scan_dialog.cc:250 +msgid "Scan timeout %1" +msgstr "Časový limit vyhledávání %1" + +#: plugin_scan_dialog.cc:252 +msgid "Scanning" +msgstr "Vyhledávání" + +#: plugin_scan_dialog.cc:261 +msgid "Scanning since %1" +msgstr "Vyhledávám od %1" + +#: plugin_scan_dialog.cc:317 +msgid "Scanning: " +msgstr "Vyhledávání:" #: plugin_setup_dialog.cc:32 msgid "Plugin Setup" -msgstr "Nastavení přídavného modulu" +msgstr "Nastavení modulu" #: plugin_setup_dialog.cc:35 msgid "Copy I/O Map" @@ -11236,7 +13202,7 @@ msgstr "Rozvětvit" #: plugin_setup_dialog.cc:53 msgid "An Instrument plugin is already present." -msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen." +msgstr "Nástrojový přídavný modul je již přítomen." #: plugin_setup_dialog.cc:63 msgid "with" @@ -11254,22 +13220,19 @@ msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'" msgid "Output Configuration" msgstr "Nastavení výstupu" -#: plugin_selector.cc:69 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Správce přídavných modulů" +#: plugin_setup_dialog.cc:147 +msgid "All (%1)" +msgstr "Vše (%1)" -#: plugin_selector.cc:96 -msgid "Fav" -msgstr "Oblíbené" +#: plugin_setup_dialog.cc:239 +msgid "%1 Channel" +msgid_plural "%1 Channels" +msgstr[0] "%1 kanál" +msgstr[1] "%1 kanály(ů)" -#: plugin_selector.cc:100 -msgid "Creator" -msgstr "Tvůrce" - -#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:80 -#: transport_masters_dialog.cc:734 -msgid "Type" -msgstr "Druh" +#: plugin_selector.cc:74 +msgid "Plugin Selector" +msgstr "Výběr modulu" #: plugin_selector.cc:102 msgid "Audio I/O" @@ -11279,91 +13242,87 @@ msgstr "Vstup/Výstup zvuku" msgid "MIDI I/O" msgstr "Vstup/Výstup MIDI" -#: plugin_selector.cc:134 +#: plugin_selector.cc:128 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Přídavné moduly, které budou spojeny" -#: plugin_selector.cc:149 +#: plugin_selector.cc:143 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" -#: plugin_selector.cc:153 +#: plugin_selector.cc:147 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" -#: plugin_selector.cc:173 +#: plugin_selector.cc:167 msgid "Ignore Filters when searching" msgstr "Při hledání přehlížet filtr" -#: plugin_selector.cc:178 +#: plugin_selector.cc:172 msgid "All search terms must be matched." msgstr "Všechna vyhledávací hlediska se musí shodovat." -#: plugin_selector.cc:181 +#: plugin_selector.cc:175 msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"." msgstr "" "Například: \"ess dyn\" nalezne \"dynamic de-esser\" ale ne \"de-esser\"." -#: plugin_selector.cc:197 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: plugin_selector.cc:209 +#: plugin_selector.cc:203 msgid "Show Effects Only" msgstr "Ukázat jen efekty" -#: plugin_selector.cc:210 +#: plugin_selector.cc:204 msgid "Show Instruments Only" msgstr "Ukázat jen nástroje" -#: plugin_selector.cc:211 +#: plugin_selector.cc:205 msgid "Show Utilities Only" msgstr "Ukázat jen pomůcky" -#: plugin_selector.cc:212 +#: plugin_selector.cc:206 msgid "Show Favorites Only" msgstr "Ukázat jen oblíbené" -#: plugin_selector.cc:213 +#: plugin_selector.cc:207 msgid "Show Hidden Only" msgstr "Ukázat jen skryté" -#: plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:227 +#: plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:225 msgid "Show All Formats" msgstr "Ukázat všechny formáty" -#: plugin_selector.cc:248 +#: plugin_selector.cc:246 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: plugin_selector.cc:275 +#: plugin_selector.cc:273 msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin." msgstr "" "Zadávejte odděleno mezerou, jednoslovné značky pro vybraný přídavný modul." -#: plugin_selector.cc:278 +#: plugin_selector.cc:276 msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag." msgstr "" "Ve značce můžete používat spojovníky (spojovací čárky), dvojtečky nebo " "podtržítka." -#: plugin_selector.cc:281 +#: plugin_selector.cc:279 msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags." msgstr "Například: \"dynamický de-esser vocal\" používá 3 značky." -#: plugin_selector.cc:292 +#: plugin_selector.cc:290 msgid "Tags for Selected Plugin" msgstr "Značky pro vybraný přídavný modul" -#: plugin_selector.cc:330 +#: plugin_selector.cc:328 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" -#: plugin_selector.cc:473 plugin_selector.cc:1072 plugin_selector.cc:1073 +#: plugin_selector.cc:452 plugin_selector.cc:1037 plugin_selector.cc:1038 msgid "Show All Creators" msgstr "Ukázat všechny tvůrce" -#: plugin_selector.cc:795 +#: plugin_selector.cc:764 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" @@ -11373,124 +13332,160 @@ msgstr "" "\n" "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" -#: plugin_selector.cc:1005 +#: plugin_selector.cc:956 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" -#: plugin_selector.cc:1007 -msgid "Plugin Manager..." -msgstr "Správce přídavných modulů..." +#: plugin_selector.cc:958 +msgid "Plugin Selector..." +msgstr "Výběr modulu..." -#: plugin_selector.cc:1011 +#: plugin_selector.cc:962 +msgid "By Popularity" +msgstr "Podle popularity" + +#: plugin_selector.cc:965 msgid "By Creator" msgstr "Podle tvůrce" -#: plugin_selector.cc:1014 +#: plugin_selector.cc:968 msgid "By Tags" msgstr "Podle značek" -#: plugin_ui.cc:132 +#: plugin_selector.cc:1189 +msgid "Scan VST2/3 and AudioUnit plugins now?" +msgstr "Začít skenovat moduly VST2/3 a AudioUnit?" + +#: plugin_selector.cc:1191 +msgid "Scan VST2/3 Plugins now?" +msgstr "Začít skenovat moduly VST2/3?" + +#: plugin_selector.cc:1195 +msgid "Discover %1 Plugins?" +msgstr "Vyhledat moduly %1?" + +#: plugin_selector.cc:1197 +msgid "VST/AU" +msgstr "VST/AU" + +#: plugin_selector.cc:1203 +msgid "" +"Third party plugins have not yet been indexed. %1 plugins have to be scanned " +"before they can be used. This can also be done manually from Window > Plugin " +"Manager. Depending on the number of installed plugins the process can take " +"several minutes." +msgstr "" +"Moduly třetích stran nejsou ještě indexované. %1 modulů je třeba před " +"použitím naskenovat. Lze to také udělat ručně v nabídce Okno > Správce " +"přídavných modulů. V závislosti na počtu instalovaných modulů může tento " +"proces zabrat i několik minut." + +#: plugin_ui.cc:147 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " "rozhraní!" -#: plugin_ui.cc:141 plugin_ui.cc:247 +#: plugin_ui.cc:160 plugin_ui.cc:278 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of %1)" msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " +"neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " "přídavné moduly VST)" -#: plugin_ui.cc:144 +#: plugin_ui.cc:163 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" -msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" +msgstr "neznámý druh přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:277 +#: plugin_ui.cc:308 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " "version of %1)" msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 " +"neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 " "nepodporuje linuxové VST)" -#: plugin_ui.cc:305 +#: plugin_ui.cc:336 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this " "version of %1)" msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " +"neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " "přídavné moduly MacVST)" -#: plugin_ui.cc:378 -msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" -msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" +#: plugin_ui.cc:364 +msgid "create_vst3_editor called on non-VST3 plugin" +msgstr "create_vst3_editor použito na ne-VST3 modul" -#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:757 +#: plugin_ui.cc:443 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "create_lv2_editor použito na ne-LV2 přídavný modul" + +#: plugin_ui.cc:531 transport_masters_dialog.cc:713 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: plugin_ui.cc:469 +#: plugin_ui.cc:534 msgid "Preset Browser" -msgstr "Prohlížeč přednastavení" +msgstr "Prohlížeč předvoleb" -#: plugin_ui.cc:472 +#: plugin_ui.cc:537 msgid "Pinout" msgstr "Obsazení kolíků" -#: plugin_ui.cc:474 +#: plugin_ui.cc:539 msgid "Plugin analysis" msgstr "Rozbor přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:475 +#: plugin_ui.cc:540 msgid "CPU Profile" msgstr "Profil CPU" -#: plugin_ui.cc:485 +#: plugin_ui.cc:552 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" msgstr "" -"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" -"(tovární i vytvořená uživatelem)" +"Předvolby (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" +"(tovární i vytvořené uživatelem)" -#: plugin_ui.cc:486 +#: plugin_ui.cc:553 msgid "Save a new preset" -msgstr "Uložit nové přednastavení" +msgstr "Uložit nové předvolby" -#: plugin_ui.cc:487 +#: plugin_ui.cc:554 msgid "Save the current preset" -msgstr "Uložit nynější přednastavení" +msgstr "Uložit nynější předvolby" -#: plugin_ui.cc:488 +#: plugin_ui.cc:555 processor_box.cc:908 msgid "Delete the current preset" -msgstr "Smazat nynější přednastavení" +msgstr "Smazat nynější předvolby" -#: plugin_ui.cc:489 +#: plugin_ui.cc:556 msgid "Show Preset Browser Dialog" -msgstr "Ukázat dialog k prohlížení přednastavení" +msgstr "Ukázat dialog prohlížeče předvoleb" -#: plugin_ui.cc:490 +#: plugin_ui.cc:557 msgid "" "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" msgstr "" "Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání " "automatizace nejsou žádné parametry)" -#: plugin_ui.cc:491 +#: plugin_ui.cc:558 msgid "Show Plugin Pin Management Dialog" msgstr "Ukázat dialog správy kolíků přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:492 +#: plugin_ui.cc:559 msgid "Disable signal processing by the plugin" msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" -#: plugin_ui.cc:493 +#: plugin_ui.cc:560 msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation" msgstr "Upravit vyrovnání přídavného modulu pro zpoždění/prodlevu" -#: plugin_ui.cc:548 plugin_ui.cc:764 +#: plugin_ui.cc:617 plugin_ui.cc:886 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" @@ -11498,27 +13493,27 @@ msgstr "" "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" -#: plugin_ui.cc:549 +#: plugin_ui.cc:618 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:606 +#: plugin_ui.cc:722 port_insert_ui.cc:286 msgid "Edit Latency" msgstr "Upravit prodlevu" -#: plugin_ui.cc:650 +#: plugin_ui.cc:766 processor_box.cc:856 msgid "New Preset" -msgstr "Nové přednastavení" +msgstr "Nové předvolby" -#: plugin_ui.cc:721 +#: plugin_ui.cc:841 msgid "Select Preset" -msgstr "Vybrat přednastavení" +msgstr "Vybrat předvolby" -#: plugin_ui.cc:771 +#: plugin_ui.cc:893 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" -#: plugin_ui.cc:907 +#: plugin_ui.cc:1027 recorder_ui.cc:1420 recorder_ui.cc:1582 msgid "(none)" msgstr "(žádný)" @@ -11547,164 +13542,200 @@ msgstr "Std. odch." msgid "[ms]" msgstr "[ms]" -#: plugin_dspload_window.cc:35 +#: plugin_dspload_window.cc:37 msgid "Reset All Stats" msgstr "Obnovit všechny statistiky" -#: plugin_dspload_window.cc:36 +#: plugin_dspload_window.cc:38 msgid "Sort by Average Load" msgstr "Řadit podle průměrného využití" -#: plugin_dspload_window.cc:37 +#: plugin_dspload_window.cc:39 msgid "Sort by Worst-Case Load" msgstr "Řadit podle nejhoršího případu využití" -#: plugin_dspload_window.cc:187 +#: plugin_dspload_window.cc:196 port_group.cc:354 +msgid "I/O Pre" +msgstr "I/O Pre" + +#: plugin_dspload_window.cc:196 port_group.cc:355 +msgid "I/O Post" +msgstr "I/O Post" + +#: plugin_dspload_window.cc:200 msgid "No Plugins" msgstr "Žádné přídavné moduly" -#: port_group.cc:347 -msgid "%1 Busses" -msgstr "%1 sběrnice" +#: port_group.cc:351 +msgid "Busses" +msgstr "Sběrnice" -#: port_group.cc:348 -msgid "%1 Tracks" -msgstr "%1 stopy" +#: port_group.cc:353 +msgid "Sidechains" +msgstr "Postranní řetězce" -#: port_group.cc:349 -msgid "%1 Sidechains" -msgstr "%1 postranní řetězce" - -#: port_group.cc:350 +#: port_group.cc:356 msgid "Hardware" msgstr "Technické vybavení" -#: port_group.cc:351 +#: port_group.cc:357 msgid "%1 Misc" msgstr "%1 různé" -#: port_group.cc:352 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" +#: port_group.cc:358 +msgid "External" +msgstr "Vnější" -#: port_group.cc:462 port_group.cc:463 +#: port_group.cc:470 port_group.cc:471 msgid "LTC Out" msgstr "Výstup LTC" -#: port_group.cc:516 -msgid "Virtual MIDI" -msgstr "Virtuální MIDI" - -#: port_group.cc:543 +#: port_group.cc:551 msgid "MMC in" msgstr "Vstup MMC" -#: port_group.cc:548 +#: port_group.cc:556 msgid "MTC out" msgstr "Výstup MTC" -#: port_group.cc:551 +#: port_group.cc:559 msgid "MIDI clock out" msgstr "Výstup hodin MIDI" -#: port_group.cc:554 +#: port_group.cc:562 msgid "MMC out" msgstr "Výstup MMC" -#: port_group.cc:646 +#: port_group.cc:681 msgid "Scene " msgstr "Scéna" -#: port_insert_ui.cc:43 +#: port_insert_ui.cc:49 msgid "Measure Latency" msgstr "Změřit prodlevu" -#: port_insert_ui.cc:54 +#: port_insert_ui.cc:82 msgid "Send/Output" msgstr "Odeslání/Výstup" -#: port_insert_ui.cc:55 +#: port_insert_ui.cc:83 msgid "Return/Input" msgstr "Návrat/Vstup" -#: port_insert_ui.cc:89 +#: port_insert_ui.cc:113 route_ui.cc:2176 send_ui.cc:71 +msgid "Click to invert polarity of all send channels" +msgstr "Kliknutím převrátíte polaritu všech odesílacích kanálů" + +#: port_insert_ui.cc:114 +msgid "Edit Latency, manually override measured or I/O reported latency" +msgstr "Úprava latence, ručně přepíše latenci změřenou, nebo získanou z I/O" + +#: port_insert_ui.cc:115 +msgid "" +"Measure Latency using the first port of each direction\n" +"(note that gain is not applied during measurement).\n" +"Right-click to forget previous measurements,\n" +"and revert to use default port latency." +msgstr "" +"Změří latenci s použitím prvního portu v každém směru\n" +"(všimněte si, že zisk se při měření nepoužije).\n" +"Kliknutím pravým tlačítkem se zapomenou předchozí měření,\n" +"a vrátí se k výchozí latenci portu." + +#: port_insert_ui.cc:203 msgid "No signal detected" msgstr "Nezjištěn žádný signál" -#: port_insert_ui.cc:169 -msgid "Port Insert " -msgstr "Vložení přípojky " +#: port_insert_ui.cc:269 +msgid "Measured:" +msgstr "Změřeno:" -#: port_matrix.cc:353 port_matrix.cc:379 +#: port_insert_ui.cc:269 +msgid "Previously measured:" +msgstr "Změřeno předtím:" + +#: port_insert_ui.cc:272 +msgid " (err)" +msgstr " (err)" + +#: port_insert_ui.cc:273 +msgid " (inv)" +msgstr " (inv)" + +#: port_insert_ui.cc:274 +msgid " (set)" +msgstr " (set)" + +#: port_insert_ui.cc:308 +msgid "Forget previous measurement" +msgstr "Zapomenout předchozí měření" + +#: port_insert_ui.cc:337 port_insert_ui.cc:347 +msgid "Port Insert: %1" +msgstr "Vstupní port: %1" + +#: port_matrix.cc:355 port_matrix.cc:381 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: port_matrix.cc:354 port_matrix.cc:380 +#: port_matrix.cc:356 port_matrix.cc:382 msgid "Destinations" msgstr "Cíle" -#: port_matrix.cc:462 port_matrix.cc:470 +#: port_matrix.cc:464 port_matrix.cc:472 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "Přidat %s %s" -#: port_matrix.cc:478 +#: port_matrix.cc:480 #, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Přejmenovat '%s'..." -#: port_matrix.cc:494 +#: port_matrix.cc:496 msgid "Remove all" msgstr "Odstranit vše" -#: port_matrix.cc:514 port_matrix.cc:526 +#: port_matrix.cc:516 port_matrix.cc:528 #, c-format msgid "%s all" msgstr "%s vše" -#: port_matrix.cc:549 +#: port_matrix.cc:551 msgid "Rescan" msgstr "Znovu prohlédnout" -#: port_matrix.cc:551 +#: port_matrix.cc:553 msgid "Show individual ports" msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" -#: port_matrix.cc:557 +#: port_matrix.cc:559 msgid "Flip" msgstr "Přepnout" -#: port_matrix.cc:744 -msgid "It is not possible to add a port here." -msgstr "Přípojku zde nelze přidat." - -#: port_matrix.cc:745 -msgid "Cannot add port" -msgstr "Nelze přidat přípojku" - -#: port_matrix.cc:769 +#: port_matrix.cc:778 msgid "The last port cannot be removed" msgstr "Poslední přípojku nelze odstranit" -#: port_matrix.cc:772 +#: port_matrix.cc:781 msgid "This port cannot be removed." msgstr "Tuto přípojku nelze odstranit." -#: port_matrix.cc:777 +#: port_matrix.cc:786 msgid "Port removal not allowed" msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" -#: port_matrix.cc:1004 +#: port_matrix.cc:1007 #, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Odstranit '%s'" -#: port_matrix.cc:1019 +#: port_matrix.cc:1022 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "%s vše z '%s'" -#: port_matrix.cc:1085 transform_dialog.cc:60 +#: port_matrix.cc:1088 transform_dialog.cc:60 msgid "channel" msgstr "Kanál" @@ -11716,23 +13747,23 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." -#: processor_box.cc:246 +#: processor_box.cc:254 msgid "Return" msgstr "Enter" -#: processor_box.cc:347 +#: processor_box.cc:355 msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" -msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\"" +msgstr "Nové oblíbené předvolby \"%1\"" -#: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1660 +#: processor_box.cc:547 processor_box.cc:1781 msgid "" "\n" "%1+double-click to toggle inline-display" msgstr "" "\n" -"%1+Doppelklick, um Inline-Anzeige umzuschalten" +"%1+dvojklik přepne zobrazení uvnitř" -#: processor_box.cc:543 +#: processor_box.cc:551 msgid "" "\n" "This plugin has been replicated %1 times." @@ -11740,7 +13771,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento přídavný modul byl zkopírován %1krát." -#: processor_box.cc:548 processor_box.cc:1664 +#: processor_box.cc:556 processor_box.cc:1785 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" @@ -11748,17 +13779,9 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n" -"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3" +"Alt+dvojklik zobrazí obecné uživatelské rozhraní.%3" -#: processor_box.cc:551 processor_box.cc:1667 -msgid "" -"%1\n" -"Double-click to show generic GUI.%2" -msgstr "" -"%1\n" -"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2" - -#: processor_box.cc:557 +#: processor_box.cc:565 msgid "" "%1\n" "The Plugin is not available on this system\n" @@ -11768,23 +13791,35 @@ msgstr "" "Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n" "a byl nahrazen zástupným." -#: processor_box.cc:783 +#: processor_box.cc:793 msgid "Inline Display" msgstr "Zobrazení v řádku" -#: processor_box.cc:796 +#: processor_box.cc:806 msgid "Show All Controls" msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:800 +#: processor_box.cc:810 msgid "Hide All Controls" msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:850 +#: processor_box.cc:906 +msgid "New Preset..." +msgstr "Nové předvolby..." + +#: processor_box.cc:911 +msgid "Reset Plugin" +msgstr "Obnovit nastavení modulu" + +#: processor_box.cc:961 +msgid "Link panner controls" +msgstr "Spojit ovládání vyvažovače" + +#: processor_box.cc:969 msgid "Allow Feedback Loop" msgstr "Rückkopplungsschleife erlauben" -#: processor_box.cc:1865 +#: processor_box.cc:1990 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" @@ -11792,7 +13827,7 @@ msgstr "" "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" "přídavných modulů, vložení, poslání a další" -#: processor_box.cc:2014 +#: processor_box.cc:2139 msgid "" "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" "the I/O configuration of the plugins could\n" @@ -11802,15 +13837,15 @@ msgstr "" "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: processor_box.cc:2654 processor_box.cc:3180 +#: processor_box.cc:2839 processor_box.cc:3378 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" -#: processor_box.cc:2657 +#: processor_box.cc:2842 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" -msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" +msgstr "Pokusil(a) jste se vložit přídavný modul \"%1\" na pozici %2.\n" -#: processor_box.cc:2663 +#: processor_box.cc:2848 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" @@ -11818,19 +13853,19 @@ msgstr "" "\n" "Tento přídavný modul má:\n" -#: processor_box.cc:2666 +#: processor_box.cc:2851 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n" -#: processor_box.cc:2670 +#: processor_box.cc:2855 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n" -#: processor_box.cc:2673 +#: processor_box.cc:2858 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" @@ -11838,19 +13873,19 @@ msgstr "" "\n" "Ale v bodě vložení jsou:\n" -#: processor_box.cc:2676 +#: processor_box.cc:2861 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" -#: processor_box.cc:2680 +#: processor_box.cc:2865 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" -#: processor_box.cc:2683 +#: processor_box.cc:2868 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" @@ -11858,7 +13893,7 @@ msgstr "" "\n" "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n" -#: processor_box.cc:3183 +#: processor_box.cc:3381 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" @@ -11868,21 +13903,25 @@ msgstr "" "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" "výstupy nebudou nepracovat správně." -#: processor_box.cc:3383 +#: processor_box.cc:3588 msgid "Rename Processor" msgstr "Přejmenovat procesor" -#: processor_box.cc:3414 +#: processor_box.cc:3588 +msgid "Rename Plugin" +msgstr "Přejmenovat modul" + +#: processor_box.cc:3638 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " "název nezměněn" -#: processor_box.cc:3578 +#: processor_box.cc:3815 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo" -#: processor_box.cc:3589 +#: processor_box.cc:3826 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" @@ -11892,7 +13931,7 @@ msgstr "" "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: processor_box.cc:3643 +#: processor_box.cc:3886 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -11900,15 +13939,15 @@ msgstr "" "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:3647 processor_box.cc:3672 +#: processor_box.cc:3890 processor_box.cc:3915 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ano, všechny odstranit" -#: processor_box.cc:3649 processor_box.cc:3674 +#: processor_box.cc:3892 processor_box.cc:3917 msgid "Remove processors" msgstr "Přejmenovat zpracovatele" -#: processor_box.cc:3664 +#: processor_box.cc:3907 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -11916,7 +13955,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:3667 +#: processor_box.cc:3910 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -11924,95 +13963,99 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:3860 +#: processor_box.cc:4135 msgid "New Plugin" msgstr "Vložit nový přídavný modul" -#: processor_box.cc:3863 +#: processor_box.cc:4138 msgid "New Insert" msgstr "Vložit novou vložku" -#: processor_box.cc:3866 +#: processor_box.cc:4141 msgid "New External Send ..." msgstr "Nové vnější odeslání..." -#: processor_box.cc:3870 +#: processor_box.cc:4145 msgid "New Aux Send ..." -msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." +msgstr "Nový aux výstup..." -#: processor_box.cc:3871 +#: processor_box.cc:4146 msgid "New Foldback Send ..." msgstr "Nové skládací odeslání (Foldback)..." -#: processor_box.cc:3872 +#: processor_box.cc:4147 msgid "Remove Foldback Send ..." msgstr "Odstranit skládací odeslání (Foldback)..." -#: processor_box.cc:3875 +#: processor_box.cc:4149 +msgid "Inline Controls" +msgstr "Vnořené ovládání" + +#: processor_box.cc:4150 msgid "Send Options" msgstr "Volby pro odeslání" -#: processor_box.cc:3877 +#: processor_box.cc:4151 +msgid "Presets" +msgstr "Předvolby" + +#: processor_box.cc:4153 msgid "Clear (all)" msgstr "Smazat (vše)" -#: processor_box.cc:3879 +#: processor_box.cc:4155 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Smazat (před-prolínač)" -#: processor_box.cc:3881 +#: processor_box.cc:4157 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Smazat (po-prolínač)" -#: processor_box.cc:3911 +#: processor_box.cc:4187 msgid "Activate All" msgstr "Zapnout vše" -#: processor_box.cc:3913 +#: processor_box.cc:4189 msgid "Deactivate All" msgstr "Vypnout vše" -#: processor_box.cc:3915 +#: processor_box.cc:4191 msgid "A/B Plugins" msgstr "Přídavné moduly A/B" -#: processor_box.cc:3923 +#: processor_box.cc:4199 msgid "Disk I/O ..." msgstr "Disk vstup/výstup ..." -#: processor_box.cc:3924 +#: processor_box.cc:4200 msgid "Pre-Fader" msgstr "Před-prolínač" -#: processor_box.cc:3925 +#: processor_box.cc:4201 msgid "Post-Fader" msgstr "Po-prolínač" -#: processor_box.cc:3934 -msgid "Edit with generic controls..." -msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..." +#: processor_box.cc:4606 +msgid "%1: %2 (by %3) [%4]" +msgstr "%1: %2 (po %3) [%4]" -#: processor_box.cc:4288 -msgid "%1: %2 (by %3)" -msgstr "%1: %2 (podle %3)" - -#: processor_box.cc:4290 -msgid "%1 (by %2)" -msgstr "%1 (od %2)" +#: processor_box.cc:4608 +msgid "%1 (by %2) [%3]" +msgstr "%1 (po %2) [%3]" #: patch_change_dialog.cc:52 msgid "Patch Change" -msgstr "Změna zapojení" +msgstr "Změna zvuku" #: patch_change_dialog.cc:80 msgid "Patch Bank" -msgstr "Banka zapojení" +msgstr "Banka zvuků" #: patch_change_dialog.cc:87 msgid "Patch" -msgstr "Zapojení" +msgstr "Zvuk" -#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414 +#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:346 msgid "Program" msgstr "Program" @@ -12024,15 +14067,15 @@ msgstr "Banka MSB" msgid "Bank LSB" msgstr "Banka LSB" -#: pt_import_selector.cc:41 +#: pt_import_selector.cc:42 msgid "Import PT Session" msgstr "Zavést sezení PT" -#: pt_import_selector.cc:69 +#: pt_import_selector.cc:66 msgid "All PT sessions" msgstr "Všechna sezení PT" -#: pt_import_selector.cc:131 +#: pt_import_selector.cc:128 msgid "" "PT Session [ VALID ]\n" "\n" @@ -12062,7 +14105,7 @@ msgstr "" "%7 činné midi oblasti\n" "\n" -#: pt_import_selector.cc:141 +#: pt_import_selector.cc:138 msgid "" "%1WARNING:\n" "\n" @@ -12074,75 +14117,75 @@ msgstr "" "Nesoulad vzorkování,\n" "bude převzorkováno\n" -#: quantize_dialog.cc:39 +#: quantize_dialog.cc:40 trigger_ui.cc:477 msgid "Main Grid" msgstr "Hlavní mřížka" -#: quantize_dialog.cc:78 +#: quantize_dialog.cc:79 msgid "Strength" msgstr "Síla" -#: quantize_dialog.cc:81 +#: quantize_dialog.cc:82 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: quantize_dialog.cc:84 +#: quantize_dialog.cc:85 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "Práh (tiknutí)" -#: quantize_dialog.cc:85 +#: quantize_dialog.cc:86 msgid "Snap note start" msgstr "Přichytávat na začátek noty" -#: quantize_dialog.cc:86 +#: quantize_dialog.cc:87 msgid "Snap note end" msgstr "Přichytávat na konec noty" -#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1688 +#: rc_option_editor.cc:100 rc_option_editor.cc:101 rc_option_editor.cc:1777 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." -#: rc_option_editor.cc:102 +#: rc_option_editor.cc:108 msgid "Emphasis on first beat" msgstr "Důraz na první době" -#: rc_option_editor.cc:109 +#: rc_option_editor.cc:115 msgid "Use built-in default sounds" msgstr "Použít vestavěné výchozí zvuky" -#: rc_option_editor.cc:116 +#: rc_option_editor.cc:122 msgid "Audio file:" msgstr "Zvukový soubor:" -#: rc_option_editor.cc:124 +#: rc_option_editor.cc:130 msgid "Emphasis audio file:" msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění:" -#: rc_option_editor.cc:134 +#: rc_option_editor.cc:140 msgid "Gain level" msgstr "Úroveň hlasitosti" -#: rc_option_editor.cc:181 +#: rc_option_editor.cc:187 msgid "Choose Click" msgstr "Vybrat zvuk klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:204 +#: rc_option_editor.cc:210 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:266 +#: rc_option_editor.cc:272 msgid "Limit undo history to" msgstr "Omezit historii kroků zpět na" -#: rc_option_editor.cc:267 +#: rc_option_editor.cc:273 msgid "Save undo history of" msgstr "Uložit historii kroků zpět" -#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345 +#: rc_option_editor.cc:343 rc_option_editor.cc:351 msgid "commands" msgstr "Příkazy" -#: rc_option_editor.cc:425 +#: rc_option_editor.cc:431 msgid "" "\n" "Changes to this setting will only persist after your project has been saved." @@ -12150,243 +14193,238 @@ msgstr "" "\n" "Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu." -#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491 +#: rc_option_editor.cc:442 rc_option_editor.cc:497 msgid "Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)%2" msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)%2" -#: rc_option_editor.cc:443 +#: rc_option_editor.cc:449 msgid "Select Keyboard layout:" msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:" -#: rc_option_editor.cc:462 +#: rc_option_editor.cc:468 msgid "When Clicking:" msgstr "Při klepnutí:" -#: rc_option_editor.cc:470 +#: rc_option_editor.cc:476 msgid "Edit using:" msgstr "Upravit pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522 +#: rc_option_editor.cc:482 rc_option_editor.cc:505 rc_option_editor.cc:528 msgid "+ button" msgstr "tlačítkem myši" -#: rc_option_editor.cc:493 +#: rc_option_editor.cc:499 msgid "Delete using:" msgstr "Odstranit pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:514 +#: rc_option_editor.cc:520 msgid "Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)%2" msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)%2" -#: rc_option_editor.cc:516 +#: rc_option_editor.cc:522 msgid "Insert note using:" msgstr "Vložit notu pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:533 +#: rc_option_editor.cc:539 msgid "When Beginning a Drag:" msgstr "Na začátku tažení myši:" -#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589 -#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659 -#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730 -#: rc_option_editor.cc:754 +#: rc_option_editor.cc:551 rc_option_editor.cc:587 rc_option_editor.cc:610 +#: rc_option_editor.cc:634 rc_option_editor.cc:665 rc_option_editor.cc:693 +#: rc_option_editor.cc:713 rc_option_editor.cc:736 rc_option_editor.cc:760 msgid "Recommended Setting: %1%2" msgstr "Doporučené nastavení: %1%2" -#: rc_option_editor.cc:553 +#: rc_option_editor.cc:559 msgid "Copy items using:" msgstr "Kopírovat položky pomocí:" +#: rc_option_editor.cc:572 +msgid "Recommended Setting: %1-%2%3" +msgstr "Doporučené nastavení: %1-%2%3" + #: rc_option_editor.cc:574 +msgid "Slip Contents using:" +msgstr "Vložení obsahu pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:595 msgid "Constrain drag using:" msgstr "Omezit tažení myši pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:591 +#: rc_option_editor.cc:612 msgid "Push points using:" -msgstr "Narazit body pomocí:" +msgstr "Body pro stisknutí pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:599 +#: rc_option_editor.cc:620 msgid "When Beginning a Trim:" -msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):" +msgstr "Na začátku zastřižení:" -#: rc_option_editor.cc:613 -msgid "Trim contents using:" -msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:630 +#: rc_option_editor.cc:636 msgid "Anchored trim using:" msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:661 +#: rc_option_editor.cc:667 msgid "Resize notes relatively using:" msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:670 +#: rc_option_editor.cc:676 msgid "While Dragging:" msgstr "Při tažení myši:" -#: rc_option_editor.cc:689 +#: rc_option_editor.cc:695 msgid "Ignore snap using:" msgstr "Přehlížet přichytávání pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:709 +#: rc_option_editor.cc:715 msgid "Snap relatively using:" msgstr "Přichytávat poměrně pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:717 +#: rc_option_editor.cc:723 msgid "While Trimming:" msgstr "Během přizpůsobení:" -#: rc_option_editor.cc:732 +#: rc_option_editor.cc:738 msgid "Resize overlapped regions using:" msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:740 +#: rc_option_editor.cc:746 msgid "While Dragging Control Points:" msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:" -#: rc_option_editor.cc:756 +#: rc_option_editor.cc:762 msgid "Fine adjust using:" msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:765 +#: rc_option_editor.cc:771 msgid "Reset to recommended defaults" msgstr "Nastavit znovu na doporučené výchozí" -#: rc_option_editor.cc:1104 +#: rc_option_editor.cc:1110 msgid "GUI and Font scaling" msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma" -#: rc_option_editor.cc:1127 +#: rc_option_editor.cc:1134 msgid "" "Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" "layout." msgstr "" -"Úprava měřítka vyžaduje znovuspuštění programu, aby bylo možné přesné" -"rozložení." +"Úprava měřítka vyžaduje znovuspuštění programu, aby bylo možné " +"přesnérozložení." -#: rc_option_editor.cc:1142 +#: rc_option_editor.cc:1149 msgid "Scan Time Out" msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky" -#: rc_option_editor.cc:1150 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#: rc_option_editor.cc:1157 +msgid "1 sec" +msgstr "1 s" -#: rc_option_editor.cc:1154 -msgid "3 mins" -msgstr "3 minuty" +#: rc_option_editor.cc:1158 +msgid "15 sec" +msgstr "15 s" -#: rc_option_editor.cc:1155 -msgid "4 mins" -msgstr "4 minuty" +#: rc_option_editor.cc:1160 +msgid "45 sec" +msgstr "45 s" -#: rc_option_editor.cc:1159 +#: rc_option_editor.cc:1162 +msgid "1'30\"" +msgstr "1'30\"" + +#: rc_option_editor.cc:1165 msgid "" "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require " -"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout." +"more time to load will be ignored. A value of 0 disables the timeout." msgstr "" -"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. " -"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na " -"černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne." +"Určete výchozí dobu čekání na start modulu. Moduly, které vyžadují " +"delší čas k načtení, budou ignorovány. Hodnota 0 dobu čekání zruší." -#: rc_option_editor.cc:1168 -msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):" +#: rc_option_editor.cc:1174 +msgid "Waveform Clip Level (dBFS)" +msgstr "Úroveň zastřižení vlnové formy (dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172 -msgid "Preset:" -msgstr "Přednastavení:" - -#: rc_option_editor.cc:1200 +#: rc_option_editor.cc:1206 msgid "Playback (seconds of buffering)" msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)" -#: rc_option_editor.cc:1204 +#: rc_option_editor.cc:1210 msgid "Recording (seconds of buffering)" msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)" -#: rc_option_editor.cc:1213 +#: rc_option_editor.cc:1219 msgid "Small sessions (4-16 tracks)" msgstr "Malá sezení (4-16 stop)" -#: rc_option_editor.cc:1214 +#: rc_option_editor.cc:1220 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" msgstr "Střední sezení (16-64 stop)" -#: rc_option_editor.cc:1215 +#: rc_option_editor.cc:1221 msgid "Large sessions (64+ tracks)" msgstr "Velká sezení (64 a více stop)" -#: rc_option_editor.cc:1216 +#: rc_option_editor.cc:1222 msgid "Custom (set by sliders below)" msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)" -#: rc_option_editor.cc:1294 +#: rc_option_editor.cc:1300 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" msgstr "" -"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do " -"vyrovnávací paměti, index = %1" +"chyba programu: neznámý řetězec předvolby vyrovnávací paměti, index = %1" -#: rc_option_editor.cc:1312 -msgid "LTC Output Port:" -msgstr "Výstupní přípojka LTC:" - -#: rc_option_editor.cc:1319 +#: rc_option_editor.cc:1434 msgid "" "The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session " "is loaded." msgstr "" -"Výstup generátoru LTC se při nahrání sezení automaticky připojí k této" -" přípojce." +"Výstup generátoru LTC se při nahrání sezení automaticky připojí k této " +"přípojce." -#: rc_option_editor.cc:1495 +#: rc_option_editor.cc:1436 +msgid "LTC Output Port:" +msgstr "Výstupní přípojka LTC:" + +#: rc_option_editor.cc:1526 +msgid "TriggerBoxes will be connected to this port when it is set." +msgstr "Spouštěče budou připojeny k tomuto portu po jeho nastavení." + +#: rc_option_editor.cc:1528 +msgid "Default trigger input:" +msgstr "Výchozí vstup spouštěče:" + +#: rc_option_editor.cc:1588 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: rc_option_editor.cc:1496 +#: rc_option_editor.cc:1589 msgid "Control Surface Protocol" msgstr "Protokol pro ovládací prvky" -#: rc_option_editor.cc:1505 +#: rc_option_editor.cc:1598 msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):" msgstr "Upravit nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být POVOLEN):" -#: rc_option_editor.cc:1509 +#: rc_option_editor.cc:1602 msgid "Show Protocol Settings" msgstr "Ukázat nastavení protokolu" -#: rc_option_editor.cc:1634 +#: rc_option_editor.cc:1724 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" -#: rc_option_editor.cc:1641 +#: rc_option_editor.cc:1731 msgid "Control Protocol Settings" msgstr "Ovládat nastavení protokolu" -#: rc_option_editor.cc:1685 -msgid "Show Video Export Info before export" -msgstr "" -"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového " -"záznamu" - -#: rc_option_editor.cc:1686 +#: rc_option_editor.cc:1775 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru" -#: rc_option_editor.cc:1687 +#: rc_option_editor.cc:1776 msgid "Advanced Setup (remote video server)" msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)" -#: rc_option_editor.cc:1696 -msgid "" -"When enabled an information window with details is displayed before " -"the video-export dialog." -msgstr "" -"Je-li povoleno, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu " -"zobrazeno informační okno s podrobnostmi." - -#: rc_option_editor.cc:1702 +#: rc_option_editor.cc:1785 msgid "" "When enabled the video server is never launched automatically without " "confirmation" @@ -12394,7 +14432,7 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez " "potvrzení" -#: rc_option_editor.cc:1708 +#: rc_option_editor.cc:1791 msgid "" "When enabled you can specify a custom video-server URL and docroot. - " "Do not enable this option unless you know what you are doing." @@ -12403,11 +14441,11 @@ msgstr "" "videoserver (adresu) a docroot. Tuto volbu zapněte jen tehdy, když víte, co " "děláte." -#: rc_option_editor.cc:1711 +#: rc_option_editor.cc:1794 msgid "Video Server URL:" msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):" -#: rc_option_editor.cc:1716 +#: rc_option_editor.cc:1799 msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " @@ -12417,11 +14455,11 @@ msgstr "" "Obvykle to je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://" "localhost:1554/', když běží obrazový server místně" -#: rc_option_editor.cc:1719 +#: rc_option_editor.cc:1802 msgid "Video Folder:" msgstr "Složka s obrazovým záznamem:" -#: rc_option_editor.cc:1724 +#: rc_option_editor.cc:1807 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " @@ -12435,13 +14473,13 @@ msgstr "" "ponechána prázdná, pokud je nedostupný. používá se pro místní sledování " "videa a procházení souborů při otevírání/přidávání videosouboru." -#: rc_option_editor.cc:1737 +#: rc_option_editor.cc:1820 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" msgstr "" "Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat " "prázdné:" -#: rc_option_editor.cc:1751 +#: rc_option_editor.cc:1834 msgid "" "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a " "restart." @@ -12449,31 +14487,39 @@ msgstr "" "Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje " "opětovné spuštění." -#: rc_option_editor.cc:1797 +#: rc_option_editor.cc:1874 msgid "Set Video Monitor Executable" msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu" -#: rc_option_editor.cc:1870 +#: rc_option_editor.cc:1942 msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" msgstr "Sloupec %1 (činnosti %2 + %3)" -#: rc_option_editor.cc:1994 +#: rc_option_editor.cc:2062 msgid "MIDI Inputs" msgstr "Vstupy MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2005 +#: rc_option_editor.cc:2063 msgid "MIDI Outputs" msgstr "Výstupy MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2114 +#: rc_option_editor.cc:2064 +msgid "No MIDI Input (capture) devices found." +msgstr "Nebyla nalezena žádná zařízení MIDI vstupu (záznam)." + +#: rc_option_editor.cc:2065 +msgid "No MIDI Output (playback) devices found." +msgstr "Nebyla nalezena žádná zařízení MIDI výstupu (přehrávání)." + +#: rc_option_editor.cc:2195 msgid "Name (click twice to edit)" msgstr "Název (pro úpravy dvakrát klepněte)" -#: rc_option_editor.cc:2118 +#: rc_option_editor.cc:2199 msgid "Music Data" msgstr "Hudební data" -#: rc_option_editor.cc:2119 +#: rc_option_editor.cc:2200 msgid "" "If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance " "data." @@ -12481,21 +14527,21 @@ msgstr "" "Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj " "hudebních dat." -#: rc_option_editor.cc:2126 +#: rc_option_editor.cc:2207 msgid "Control Data" msgstr "Kontrolní data" -#: rc_option_editor.cc:2127 +#: rc_option_editor.cc:2208 msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data." msgstr "" "Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj " "kontrolních dat." -#: rc_option_editor.cc:2133 rc_option_editor.cc:2135 +#: rc_option_editor.cc:2214 rc_option_editor.cc:2216 msgid "Follow Selection" msgstr "Sledovat výběr" -#: rc_option_editor.cc:2136 +#: rc_option_editor.cc:2217 msgid "" "If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n" "%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n" @@ -12503,87 +14549,986 @@ msgstr "" "Když je zaškrtnuto a je zapnuto, že \"vstup MIDI následuje výběr stopy\",\n" "%1 automaticky spojí první vybranou stopu MIDI s touto přípojkou (port).\n" -#: rc_option_editor.cc:2288 -msgid "%1 Preferences" -msgstr "%1 nastavení" - -#: rc_option_editor.cc:2290 -msgid "preferences" -msgstr "nastavení" - -#: rc_option_editor.cc:2302 rc_option_editor.cc:2320 rc_option_editor.cc:2324 -#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2338 rc_option_editor.cc:2340 -#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2350 rc_option_editor.cc:2359 -#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2380 rc_option_editor.cc:2383 -#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2409 rc_option_editor.cc:2482 -#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3852 -#: rc_option_editor.cc:4250 +#: rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2389 +#: rc_option_editor.cc:2391 rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2395 +#: rc_option_editor.cc:2403 rc_option_editor.cc:2405 rc_option_editor.cc:2413 +#: rc_option_editor.cc:2420 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2431 +#: rc_option_editor.cc:2440 rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2450 +#: rc_option_editor.cc:2458 rc_option_editor.cc:2467 rc_option_editor.cc:2475 +#: rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:3583 rc_option_editor.cc:3918 +#: rc_option_editor.cc:4965 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: rc_option_editor.cc:2302 -msgid "DSP CPU Utilization" -msgstr "Používání CPU pro DSP" +#: rc_option_editor.cc:2378 +msgid "Show Audio/MIDI Setup Window" +msgstr "Ukázat okno nastavení Audio/MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2306 -msgid "Signal processing uses" -msgstr "Zpracovávání signálu používá" - -#: rc_option_editor.cc:2311 -msgid "all but one processor" -msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" - -#: rc_option_editor.cc:2312 -msgid "all available processors" -msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" - -#: rc_option_editor.cc:2315 -msgid "%1 processor" -msgid_plural "%1 processors" -msgstr[0] "%1 procesor" -msgstr[1] "%1 zpracovatelé" - -#: rc_option_editor.cc:2318 -msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." -msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." - -#: rc_option_editor.cc:2324 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Využití paměti" - -#: rc_option_editor.cc:2327 -msgid "Waveform image cache size (megabytes)" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)" - -#: rc_option_editor.cc:2335 -msgid "" -"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " -"can improve graphical performance." -msgstr "" -"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, " -"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu." - -#: rc_option_editor.cc:2338 -msgid "Engine" -msgstr "Stroj" - -#: rc_option_editor.cc:2343 +#: rc_option_editor.cc:2383 msgid "Try to auto-launch audio/midi engine" msgstr "Zkusit automaticky spustit stroj zvuk/MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2353 -msgid "Thinning factor (larger value => less data)" -msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)" +#: rc_option_editor.cc:2388 +msgid "" +"When opening an existing session, if the most recent audio engine is " +"available and can open the session's sample rate, the audio engine dialog " +"may be skipped." +msgstr "" +"Při otevírání stávajícího sezení, pokud je dostupné naposledy " +"použité audio zařízení a může akceptovat vzorkovací frekvenci sezení, lze" +" dialog zvukového zařízení " +"přeskočit." -#: rc_option_editor.cc:2362 -msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" -msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)" +#: rc_option_editor.cc:2391 +msgid "Options|Editor Undo" +msgstr "Zpět" -#: rc_option_editor.cc:2372 +#: rc_option_editor.cc:2398 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" + +#: rc_option_editor.cc:2403 +msgid "Session Management" +msgstr "Správa sezení" + +#: rc_option_editor.cc:2408 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" + +#: rc_option_editor.cc:2415 +msgid "Default folder for new sessions:" +msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" + +#: rc_option_editor.cc:2423 +msgid "Maximum number of recent sessions" +msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" + +#: rc_option_editor.cc:2434 +msgid "Drag and drop import always copies files to session" +msgstr "Zavedení pomocí přetažení soubory vždy kopíruje do sezení" + +#: rc_option_editor.cc:2443 +msgid "Cache Folder for downloaded Freesound clips:" +msgstr "Adresář zásobníku pro klipy stažené z Freesound:" + +#: rc_option_editor.cc:2453 +msgid "Save loudness analysis as image file after export" +msgstr "Uložit po vyvedení rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor " + +#: rc_option_editor.cc:2461 +msgid "Save Mixer screenshot after export" +msgstr "Uložit po vyvedení snímek obrazovky se směšovačem" + +#: rc_option_editor.cc:2467 +msgid "New Version Check" +msgstr "Kontrola nových verzí" + +#: rc_option_editor.cc:2470 +msgid "Check for announcements at application start" +msgstr "Kontrola ohlášení při startu aplikace" + +#: rc_option_editor.cc:2474 +msgid "" +"An anonymous request is performed to query announcements by contacting\n" +"%1" +msgstr "" +"Provede se anonymní požadavek pro získání ohlášení kontaktováním\n" +"%1" + +#: rc_option_editor.cc:2482 +msgid "GUI Lock" +msgstr "Zámek uživatelského rozhraní" + +#: rc_option_editor.cc:2486 +msgid "Lock timeout (seconds)" +msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)" + +#: rc_option_editor.cc:2494 +msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" +msgstr "" +"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k " +"zamknutí)" + +#: rc_option_editor.cc:2499 +msgid "System Screensaver Mode" +msgstr "Režim systémového spořiče obrazovky" + +#: rc_option_editor.cc:2504 +msgid "Never Inhibit" +msgstr "Nikdy nezakazovat" + +#: rc_option_editor.cc:2505 +msgid "Inhibit while Recording" +msgstr "Zakázat při nahrávání" + +#: rc_option_editor.cc:2506 +msgid "Inhibit while %1 is running" +msgstr "Zakázat při běhu %1" + +#: rc_option_editor.cc:2513 +msgid "Theme" +msgstr "Vzhled" + +#: rc_option_editor.cc:2517 +msgid "Color faders with track/bus colors" +msgstr "Výběr barev pro stopu/sběrnici" + +#: rc_option_editor.cc:2524 +msgid "Draw \"flat\" buttons" +msgstr "Kreslit plochá tlačítka" + +#: rc_option_editor.cc:2531 +msgid "Draw \"boxy\" buttons" +msgstr "Kreslit hranatá tlačítka" + +#: rc_option_editor.cc:2538 +msgid "LED meter style" +msgstr "Ukazatele úrovní ve stylu LED" + +#: rc_option_editor.cc:2547 +msgid "Icon Set" +msgstr "Sada ikon" + +#: rc_option_editor.cc:2558 +msgid "Graphical User Interface" +msgstr "Obrazové uživatelské rozhraní" + +#: rc_option_editor.cc:2563 +msgid "Highlight widgets on mouseover" +msgstr "Zvýrazní prvky při přejetí myši" + +#: rc_option_editor.cc:2571 +msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" +msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem" + +#: rc_option_editor.cc:2578 +msgid "Update clocks at TC Frame rate" +msgstr "Obnovit zobrazení hodin pomocí snímkového kmitočtu časového kódu (TC)" + +#: rc_option_editor.cc:2583 +msgid "" +"When enabled clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n" +"\n" +"When disabled clock displays are updated only every 100ms." +msgstr "" +"Když je povoleno, zobrazení hodin jsou obnoveny s každým snímkem " +"časového kódu (fps).\n" +"\n" +"Když je zakázáno zobrazení hodin je obnoveno jen každých 100 ms." + +#: rc_option_editor.cc:2591 +msgid "Blink Rec-Arm buttons" +msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká" + +#: rc_option_editor.cc:2599 +msgid "Blink Alert Indicators" +msgstr "Ukazatele stavu pohotovosti blikají" + +#: rc_option_editor.cc:2604 rc_option_editor.cc:2617 +msgid "Appearance/Recorder" +msgstr "Vzhled/Rekordér" + +#: rc_option_editor.cc:2604 rc_option_editor.cc:2608 +msgid "Input Meter Layout" +msgstr "Rozložení vstupního měřiče" + +#: rc_option_editor.cc:2614 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodorovně" + +#: rc_option_editor.cc:2615 +msgid "Vertical" +msgstr "Svisle" + +#: rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2629 +#: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2665 +#: rc_option_editor.cc:2676 rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2700 +#: rc_option_editor.cc:2702 rc_option_editor.cc:2704 rc_option_editor.cc:2712 +#: rc_option_editor.cc:2720 rc_option_editor.cc:2722 rc_option_editor.cc:2730 +#: rc_option_editor.cc:2739 rc_option_editor.cc:2747 rc_option_editor.cc:2765 +#: rc_option_editor.cc:2767 +msgid "Appearance/Editor" +msgstr "Vzhled/Editor" + +#: rc_option_editor.cc:2624 +msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" +msgstr "" +"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje " +"opětovné spuštění)" + +#: rc_option_editor.cc:2632 +msgid "Region color follows track color" +msgstr "Barva oblasti následuje barvu stopy" + +#: rc_option_editor.cc:2640 +msgid "Show Region Names" +msgstr "Ukázat názvy oblastí" + +#: rc_option_editor.cc:2648 +msgid "Show Selection Marker" +msgstr "Ukázat značku výběru" + +#: rc_option_editor.cc:2659 +msgid "Waveforms color gradient depth" +msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky" + +#: rc_option_editor.cc:2670 +msgid "Timeline item gradient depth" +msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy" + +#: rc_option_editor.cc:2680 +msgid "Track name ellipsize mode" +msgstr "Režim zkracování názvu stopy" + +#: rc_option_editor.cc:2684 +msgid "Ellipsize start of name" +msgstr "Vytečkovat začátek názvu" + +#: rc_option_editor.cc:2685 +msgid "Ellipsize middle of name" +msgstr "Vytečkovat střed názvu" + +#: rc_option_editor.cc:2686 +msgid "Ellipsize end of name" +msgstr "Vytečkovat konec názvu" + +#: rc_option_editor.cc:2688 +msgid "" +"Choose which part of long track names are hidden in the editor's track " +"headers" +msgstr "" +"Vyberte si, která část dlouhých názvů stop je v záhlaví stop v editoru " +"skrytá" + +#: rc_option_editor.cc:2693 +msgid "Add a visual gap below Audio Regions" +msgstr "Přidat pohledový odstup mezi zvukovými stopami" + +#: rc_option_editor.cc:2702 +msgid "Editor Meters" +msgstr "Měřiče editoru" + +#: rc_option_editor.cc:2707 +msgid "Show meters in track headers" +msgstr "Ukázat měřidla v záhlaví stop" + +#: rc_option_editor.cc:2715 +msgid "Limit track header meters to stereo" +msgstr "Omezit měřidla v záhlaví stop na stereo" + +#: rc_option_editor.cc:2720 +msgid "MIDI Editing" +msgstr "Úpravy MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:2725 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" + +#: rc_option_editor.cc:2733 +msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" +msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:2742 +msgid "Show velocity horizontally inside notes" +msgstr "Ukázat dynamiku MIDI (velocity) vodorovně uvnitř not (notových trámců)" + +#: rc_option_editor.cc:2750 +msgid "Use colors to show note velocity" +msgstr "Použít barvy k zobrazení dynamiky noty" + +#: rc_option_editor.cc:2757 +msgid "Display note names in MIDI track headers" +msgstr "Zobrazit názvy not v záhlaví MIDI stop" + +#: rc_option_editor.cc:2761 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: rc_option_editor.cc:2762 +msgid "When Available" +msgstr "Když jsou dostupné" + +#: rc_option_editor.cc:2763 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2772 rc_option_editor.cc:2781 +#: rc_option_editor.cc:2789 rc_option_editor.cc:2797 rc_option_editor.cc:2809 +#: rc_option_editor.cc:2821 rc_option_editor.cc:2822 +msgid "Appearance/Waveform" +msgstr "Vzhled/Průběhová křivka" + +#: rc_option_editor.cc:2769 +msgid "Editor Waveforms" +msgstr "Průběhové křivky editorů" + +#: rc_option_editor.cc:2775 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech" + +#: rc_option_editor.cc:2784 +msgid "Show waveforms while recording" +msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" + +#: rc_option_editor.cc:2792 +msgid "Show waveform clipping" +msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky" + +#: rc_option_editor.cc:2801 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Škála průběhové křivky" + +#: rc_option_editor.cc:2806 +msgid "linear" +msgstr "přímá" + +#: rc_option_editor.cc:2807 +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmická" + +#: rc_option_editor.cc:2813 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Tvar průběhové křivky" + +#: rc_option_editor.cc:2818 +msgid "traditional" +msgstr "tradiční" + +#: rc_option_editor.cc:2819 +msgid "rectified" +msgstr "narovnaný" + +#: rc_option_editor.cc:2835 +msgid "Trigger Masters" +msgstr "Zdroje spouštěčů" + +#: rc_option_editor.cc:2838 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2851 +#: rc_option_editor.cc:2871 rc_option_editor.cc:2873 +msgid "Appearance/Mixer" +msgstr "Vzhled/Směšovač" + +#: rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2847 +msgid "Mixer Strip" +msgstr "Proužek směšovače" + +#: rc_option_editor.cc:2854 +msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" +msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači pro nové proužky jako výchozí" + +#: rc_option_editor.cc:2862 +msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" +msgstr "Omezit ovládací prvky proužku směšovače v řádku na přídavný modul" + +#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:4906 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomezeno" + +#: rc_option_editor.cc:2867 +msgid "16 parameters" +msgstr "16 parametrů" + +#: rc_option_editor.cc:2868 +msgid "32 parameters" +msgstr "32 parametrů" + +#: rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:4907 +msgid "64 parameters" +msgstr "64 parametrů" + +#: rc_option_editor.cc:2870 rc_option_editor.cc:4908 +msgid "128 parameters" +msgstr "128 parametrů" + +#: rc_option_editor.cc:2875 rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2885 +#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2903 rc_option_editor.cc:2911 +#: rc_option_editor.cc:2919 rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2935 +#: rc_option_editor.cc:2943 rc_option_editor.cc:2950 +msgid "Appearance/Toolbar" +msgstr "Vzhled/Nástrojový panel" + +#: rc_option_editor.cc:2875 +msgid "Main Transport Toolbar Items" +msgstr "Prvky pro hlavní nástrojový panel přehrávání" + +#: rc_option_editor.cc:2880 +msgid "Display Record/Punch Options" +msgstr "Zobrazit volby pro nahrávání/přepisování" + +#: rc_option_editor.cc:2888 +msgid "Display Latency Compensation Info" +msgstr "Zobrazit údaje k vyrovnání prodlevy" + +#: rc_option_editor.cc:2897 +msgid "Display Secondary Clock" +msgstr "Zobrazit druhý časový údaj" + +#: rc_option_editor.cc:2906 +msgid "Display Selection Clock" +msgstr "Zobrazit časový údaj o výběru" + +#: rc_option_editor.cc:2914 +msgid "Display Monitor Section Info" +msgstr "Zobrazit informace o sekci odposlechu" + +#: rc_option_editor.cc:2922 +msgid "Display Cue Rec/Play Controls" +msgstr "Zobrazit ovládání Rec/Play pro Cue" + +#: rc_option_editor.cc:2930 +msgid "Display Navigation Timeline" +msgstr "Zobrazit časovou osu pro pohyb v záznamu" + +#: rc_option_editor.cc:2938 +msgid "Display Master Level Meter" +msgstr "Zobrazit hlavní měřič úrovně" + +#: rc_option_editor.cc:2945 +msgid "Display Action-Buttons" +msgstr "Zobrazit tlačítka činností" + +#: rc_option_editor.cc:2955 rc_option_editor.cc:2960 +msgid "Appearance/Size and Scale" +msgstr "Vzhled/Velikost a rozměry" + +#: rc_option_editor.cc:2955 +msgid "User Interface Size and Scale" +msgstr "Velikost a rozměry uživatelského rozhraní" + +#: rc_option_editor.cc:2963 rc_option_editor.cc:2964 rc_option_editor.cc:2965 +#: rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2989 rc_option_editor.cc:3002 +msgid "Appearance/Colors" +msgstr "Vzhled/Barvy" + +#: rc_option_editor.cc:2963 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: rc_option_editor.cc:2969 +msgid "Use color-palette to assign color for new Tracks" +msgstr "Použít paletku k přiřazení barvy pro nové stopy" + +#: rc_option_editor.cc:2974 +msgid "" +"When enabled new Tracks are assigned a color from the stripable-color-" +"palette in round-robin fashion.\n" +"When disabled all new Tracks will use the FIRST color from the " +"stripable-color-palette." +msgstr "" +"Zapnutím budou novým stopám postupně přiřazovány barvy z paletky jedna" +" po druhé.\n" +"Vypnutím budou nové stopy používat vždy PRVNÍ barvu z paletky." + +#: rc_option_editor.cc:2981 +msgid "Use color-palette to assign color for new Busses" +msgstr "Použít paletku k přiřazení barvy novým sběrnicím" + +#: rc_option_editor.cc:2986 +msgid "" +"When enabled new Buses are assigned a color from the stripable-color-" +"palette in round-robin fashion.\n" +"When disabled all new Buses will use the FIRST color from the " +"stripable-color-palette." +msgstr "" +"Zapnutím budou novým sběrnicím postupně přiřazovány barvy z paletky" +" jedna po druhé.\n" +"Vypnutím budou nové sběrnice používat vždy PRVNÍ barvu z paletky." + +#: rc_option_editor.cc:2994 +msgid "Use color-palette to assign color for new VCA" +msgstr "Použít paletku k přiřazení barvy pro nové VCA" + +#: rc_option_editor.cc:2999 +msgid "" +"When enabled newly created VCAs are assigned a color from the " +"stripable-color-palette in round-robin fashion.\n" +"When disabled all new VCAs will have a neutral color from the theme." +msgstr "" +"Zapnutím budou novým VCA postupně přiřazovány barvy z paletky jedna po" +" druhé.\n" +"Vypnutím budou všechny nové VCA mít neutrální barvu na základě" +" schématu." + +#: rc_option_editor.cc:3006 +msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" +msgstr "Různá přizpůsobení správce oken" + +#: rc_option_editor.cc:3008 +msgid "" +"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with " +"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" +"\n" +"You can adjust the options, below, to change how application windows and " +"dialogs behave.\n" +"\n" +"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" +"\t" +msgstr "" +"Pravidla pro uzavírání, minimalizaci, maximalizaci a udržení navrchu se " +"mohou lišits každou verzi vašeho OS a s každým nastavením, které jste ve " +"svém OS nastavili.\n" +"\n" +"Níže můžete upravit volby a změnit způsob chování oken aplikací adialogových " +"oken.\n" +"\n" +"Tato nastavení se projeví až po restartování %1.\n" +"\t" + +#: rc_option_editor.cc:3014 rc_option_editor.cc:3024 rc_option_editor.cc:3035 +#: rc_option_editor.cc:3046 rc_option_editor.cc:3056 rc_option_editor.cc:3068 +#: rc_option_editor.cc:3080 rc_option_editor.cc:3083 +msgid "Appearance/Quirks" +msgstr "Vzhled/Zvláštní úprava" + +#: rc_option_editor.cc:3018 +msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" +msgstr "Použijte údaje o viditelnosti poskytnuté správcem oken/plochy" + +#: rc_option_editor.cc:3023 +msgid "" +"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " +"changing this setting." +msgstr "" +"Pokud máte potíže s přepínáním mezi skrytými okny editoru a směšovače, " +"vyzkoušejte změnu v těchto nastaveních." + +#: rc_option_editor.cc:3031 +msgid "Show/Hide splash screen instead of setting z-axis stack order" +msgstr "Zobrazit/schovat uvítací okno namísto nastavení pořadí v ose z." + +#: rc_option_editor.cc:3040 +msgid "All floating windows are dialogs" +msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy" + +#: rc_option_editor.cc:3045 +msgid "" +"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using " +"\"Utility\" for some.\n" +"This may help with some window managers." +msgstr "" +"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá " +"použít, že jsou užitková.\n" +"To může u některých správců oken pomoci." + +#: rc_option_editor.cc:3050 +msgid "Transient windows follow front window." +msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno." + +#: rc_option_editor.cc:3055 +msgid "" +"Make transient windows follow the front window when toggling between the " +"editor and mixer." +msgstr "" +"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno." + +#: rc_option_editor.cc:3062 +msgid "Float detached monitor-section window" +msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku" + +#: rc_option_editor.cc:3067 +msgid "" +"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " +"in front." +msgstr "" +"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako " +"užitkové okno." + +#: rc_option_editor.cc:3074 +msgid "Allow to resize Engine Dialog" +msgstr "Umožnit změnu velikosti okna zvukového zařízení" + +#: rc_option_editor.cc:3079 +msgid "" +"On some XWayland systems the engine-dialog is blank when shown a second time " +"(from the main menu). Allowing to resize the window works around this oddity." +msgstr "" +"Na některých systémech s XWayland se dialog zařízení podruhé (z hlavní" +" nabídky) zobrazuje prázdný. Povolení změny velikosti tuto podivnost řeší." + +#: rc_option_editor.cc:3085 +msgid "Graphics Acceleration" +msgstr "Grafická akcelerace" + +#: rc_option_editor.cc:3091 +msgid "Render Canvas on openGL texture (requires restart)" +msgstr "Vykreslit Canvas na openGL textuře (vyžaduje nové spuštění)" + +#: rc_option_editor.cc:3095 +msgid "Yes, with Retina scaling" +msgstr "Ano, se škálováním Retina" + +#: rc_option_editor.cc:3096 +msgid "Yes, low resolution" +msgstr "Ano, nízké rozlišení" + +#: rc_option_editor.cc:3100 +msgid "" +"Render editor canvas, on a openGL texture which may improve graphics " +"performance.\n" +"This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "" +"Vykreslí pozadí editoru na openGL textuře, což může vylepšit grafický výkon.\n" +"Vyžaduje restart %1 než se to projeví." + +#: rc_option_editor.cc:3107 +msgid "Use intermediate image-surface to render canvas (requires restart)" +msgstr "" +"Použít image-surface jako prostředníka k vykreslení pozadí (vyžaduje restart)" + +#: rc_option_editor.cc:3113 +msgid "" +"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " +"using 2D-graphics acceleration.\n" +"This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "" +"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto za použití " +"dvourozměrného grafického zrychlení.\n" +"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." + +#: rc_option_editor.cc:3120 +msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" +msgstr "" +"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje " +"opětovné spuštění)" + +#: rc_option_editor.cc:3125 +msgid "" +"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " +"gradients patch\").\n" +"This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "" +"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících ovladačů " +"obrazu.\n" +"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." + +#: rc_option_editor.cc:3131 rc_option_editor.cc:3142 +msgid "Appearance/Translation" +msgstr "Vzhled/Překlad" + +#: rc_option_editor.cc:3131 +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalizace" + +#: rc_option_editor.cc:3135 +msgid "Use translations" +msgstr "Použít překlady" + +#: rc_option_editor.cc:3140 +msgid "" +"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for " +"your language preferences)." +msgstr "" +"Tato nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu (pokud je dostupné " +"pro vaše jazyková nastavení)." + +#: rc_option_editor.cc:3147 rc_option_editor.cc:3149 rc_option_editor.cc:3157 +#: rc_option_editor.cc:3165 +msgid "Appearance/Regions" +msgstr "Vzhled/Oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:3147 +msgid "Region Information" +msgstr "Informace o oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:3152 +msgid "Show xrun markers in regions" +msgstr "Zorazovat značky xrun v oblastech" + +#: rc_option_editor.cc:3160 +msgid "Show cue markers in regions" +msgstr "Zobrazovat značky cue v oblastech" + +#: rc_option_editor.cc:3168 +msgid "Show gain envelopes in audio regions" +msgstr "Ukázat obálky zisku v oblastech zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:3169 +msgid "in all modes" +msgstr "Ve všech režimech" + +#: rc_option_editor.cc:3170 +msgid "only in Draw and Internal Edit modes" +msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav" + +#: rc_option_editor.cc:3180 +msgid "Scroll and Zoom Behaviors" +msgstr "Chování posunu a zvětšní" + +#: rc_option_editor.cc:3187 +msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" +msgstr "" +"Přibližovat na polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se " +"přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši" + +#: rc_option_editor.cc:3196 +msgid "Zoom with vertical drag in rulers" +msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v pravítcích" + +#: rc_option_editor.cc:3204 +msgid "Double click zooms to selection" +msgstr "Dvojité klepnutí přiblíží výběr" + +#: rc_option_editor.cc:3212 +msgid "Update editor window during drags of the summary" +msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" + +#: rc_option_editor.cc:3220 +msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" +msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" + +#: rc_option_editor.cc:3227 +msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead" +msgstr "Rychlost automatického posunu při tažení ukazatele polohy" + +#: rc_option_editor.cc:3231 +msgid "5%" +msgstr "5 %" + +#: rc_option_editor.cc:3232 +msgid "10%" +msgstr "10 %" + +#: rc_option_editor.cc:3233 +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: rc_option_editor.cc:3234 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: rc_option_editor.cc:3241 +msgid "Limit zoom & summary view beyond session extents to" +msgstr "Omezit zvětšení a přehled nad rámec rozsahu sezení na" + +#: rc_option_editor.cc:3245 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutu" + +#: rc_option_editor.cc:3246 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuty" + +#: rc_option_editor.cc:3247 +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minut" + +#: rc_option_editor.cc:3248 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hodinu" + +#: rc_option_editor.cc:3249 +msgid "2 hours" +msgstr "2 hodiny" + +#: rc_option_editor.cc:3250 +msgid "24 hours" +msgstr "24 hodin" + +#: rc_option_editor.cc:3253 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "Chování editoru" + +#: rc_option_editor.cc:3258 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "" +"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" + +#: rc_option_editor.cc:3265 +msgid "Ignore Y-axis when adding new automation-points" +msgstr "Ignorovat osu Y když se přidávají body automatizace" + +#: rc_option_editor.cc:3271 +msgid "" +"When enabled new points drawn in any automation lane will be placed " +"on the existing line, regardless of mouse y-axis position." +msgstr "" +"Zapnutím budou nové body vykreslené v jakémkoli automatizačním pruhu" +" umístěné " +"na existující čáře, bez ohledu na pozici myši v ose Y." + +#: rc_option_editor.cc:3275 +msgid "Automation edit cancels auto hide" +msgstr "Úprava automatizace zruší automatické skrytí" + +#: rc_option_editor.cc:3281 +msgid "" +"When enabled automatically displayed automation lanes remain visible " +"if events are added to the lane.\n" +"When disabled, spilled automation lanes are unconditionally hidden " +"when a different control is touched.\n" +"This setting only has effect if 'Show Automation Lane on Touch' is used." +msgstr "" +"Zapnutím zůstanou automaticky zobrazené automatizační pruhy viditelné" +" pokud do pruhu přidáte události.\n" +"Vypnutím se automaticky zobrazené automatizační pruhy vždy skryjí," +" když se dotknete jiného ovladače.\n" +"Toto nastavení má efekt pouze, pokud použijete \"Zobrazit automatizační pruh" +" při dotyku\"." + +#: rc_option_editor.cc:3288 +msgid "Default fade shape" +msgstr "Výchozí tvar prolínání" + +#: rc_option_editor.cc:3307 +msgid "Regions in edit groups are edited together" +msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" + +#: rc_option_editor.cc:3312 +msgid "whenever they overlap in time" +msgstr "vždycky, když se v čase překrývají" + +#: rc_option_editor.cc:3313 +msgid "if either encloses the other" +msgstr "v případě, že jedna obklopuje druhou" + +#: rc_option_editor.cc:3314 +msgid "if they have identical length, position and origin" +msgstr "pokud mají identickou délku, pozici a původ" + +#: rc_option_editor.cc:3315 +msgid "if they have identical length, position and layer" +msgstr "pokud mají identickou délku, pozici a vrstvu" + +#: rc_option_editor.cc:3322 +msgid "Layering model" +msgstr "Model vrstvení" + +#: rc_option_editor.cc:3327 +msgid "later is higher" +msgstr "Pozdější je výše" + +#: rc_option_editor.cc:3328 +msgid "manual layering" +msgstr "Ruční vrstvení" + +#: rc_option_editor.cc:3335 +msgid "After a Separate operation, in Range mode" +msgstr "Po samostatné operaci, v režimu rozsahu" + +#: rc_option_editor.cc:3339 +msgid "Clear the Range Selection" +msgstr "Vyprázdnit výběr rozsahu" + +#: rc_option_editor.cc:3340 +msgid "Preserve the Range Selection" +msgstr "Zachovat výběr rozsahu" + +#: rc_option_editor.cc:3341 +msgid "Select the regions under the range." +msgstr "Výběr oblastí v rámci rozsahu" + +#: rc_option_editor.cc:3347 +msgid "After a Split operation, in Object mode" +msgstr "Po operaci rozdělení, v režimu objektů" + +#: rc_option_editor.cc:3352 +msgid "Clear the Region Selection" +msgstr "Vyprázdnit výběr oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:3353 +msgid "Select the newly-created regions BEFORE the split point" +msgstr "Výběr nově vytvořených oblastí PŘED bodem rozdělení" + +#: rc_option_editor.cc:3354 +msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" +msgstr "Vybrat jen nově vytvořené oblasti ZA bodem rozdělení" + +#: rc_option_editor.cc:3355 +msgid "Select the newly-created regions" +msgstr "Vybrat nově vytvořené oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:3357 +msgid "unmodified regions in the existing selection" +msgstr "nezměněné oblasti ve stávajícím výběru" + +#: rc_option_editor.cc:3358 +msgid "existing selection and newly-created regions before the split" +msgstr "stávající výběr a nově vytvořené oblasti před rozdělením" + +#: rc_option_editor.cc:3359 +msgid "existing selection and newly-created regions after the split" +msgstr "stávající výběr a nově vytvořené oblasti za rozdělením" + +#: rc_option_editor.cc:3361 +msgid "Preserve existing selection, and select newly-created regions" +msgstr "Zachovat stávající výběr a vybrat nově vytvořené oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:3366 +msgid "General Snap options:" +msgstr "Obecné volby pro přichytávání:" + +#: rc_option_editor.cc:3371 +msgid "Snap Threshold (pixels)" +msgstr "Práh pro přichytávání (obrazové body)" + +#: rc_option_editor.cc:3381 +msgid "Approximate Grid/Ruler granularity (pixels)" +msgstr "Odhadnout granularitu (pixely) mřížky/pravítka" + +#: rc_option_editor.cc:3391 +msgid "Show \"snapped cursor\"" +msgstr "Ukázat \"přichytávající pracovní bod\"" + +#: rc_option_editor.cc:3399 +msgid "Snap rubberband selection to grid" +msgstr "Přichytávat gumičkový výběr do mřížky" + +#: rc_option_editor.cc:3407 +msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools" +msgstr "Vlastní mřížka pro vnitřní nástroje úprav" + +#: rc_option_editor.cc:3415 +msgid "Grid mode selection may change ruler visibility" +msgstr "Výběr režimu mřížky může změnit viditelnost pravítka" + +#: rc_option_editor.cc:3424 +msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" +msgstr "Pravítka se mění automaticky podle zvoleného režimu mřížky" + +#: rc_option_editor.cc:3429 +msgid "Snap Target Mode:" +msgstr "Režim cíle přichytávání:" + +#: rc_option_editor.cc:3433 +msgid "When the Grid is enabled, snap to" +msgstr "Když je zapnutá mřížka, přichytávat k" + +#: rc_option_editor.cc:3438 +msgid "Snap Targets" +msgstr "Cílům přichytávání" + +#: rc_option_editor.cc:3439 +msgid "Both the Grid and Snap Targets" +msgstr "Jak mřížka, tak cíle přichytávání" + +#: rc_option_editor.cc:3442 +msgid "Snap Targets:" +msgstr "Cíle přichytávání:" + +#: rc_option_editor.cc:3463 +msgid "Region Sync Points" +msgstr "Synchronizační body oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:3471 +msgid "Region Starts" +msgstr "Začátky oblastí" + +#: rc_option_editor.cc:3479 +msgid "Region Ends" +msgstr "Konce oblastí" + +#: rc_option_editor.cc:3484 rc_option_editor.cc:3485 rc_option_editor.cc:3486 +msgid "Editor/Modifiers" +msgstr "Editor/Modifikátory" + +#: rc_option_editor.cc:3484 +msgid "Keyboard Modifiers" +msgstr "Klávesové modifikátory" + +#: rc_option_editor.cc:3495 msgid "Allow non quarter-note pulse" msgstr "Povolit jiný než čtvrťnotový rytmus" -#: rc_option_editor.cc:2377 +#: rc_option_editor.cc:3500 msgid "" "When enabled %1 will allow tempo to be expressed in divisions per " "minute\n" @@ -12595,783 +15540,118 @@ msgstr "" "Když je zakázáno, %1 umožní vyjádření údaje o tempu jen ve čtvrťových " "notách za minutu" -#: rc_option_editor.cc:2383 -msgid "GUI Lock" -msgstr "Zámek uživatelského rozhraní" - -#: rc_option_editor.cc:2387 -msgid "Lock timeout (seconds)" -msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)" - -#: rc_option_editor.cc:2395 -msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" -msgstr "" -"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k " -"zamknutí)" - -#: rc_option_editor.cc:2400 -msgid "System Screensaver Mode" -msgstr "Režim systémového spořiče obrazovky" - -#: rc_option_editor.cc:2405 -msgid "Never Inhibit" -msgstr "Nikdy nezakazovat" - -#: rc_option_editor.cc:2406 -msgid "Inhibit while Recording" -msgstr "Zakázat při nahrávání" - -#: rc_option_editor.cc:2407 -msgid "Inhibit while %1 is running" -msgstr "Zakázat při běhu %1" - -#: rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418 -#: rc_option_editor.cc:2426 rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2436 -#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2451 -msgid "General/Session" -msgstr "Obecné/Sezení" - -#: rc_option_editor.cc:2414 -msgid "Options|Undo" -msgstr "Zpět" - -#: rc_option_editor.cc:2421 -msgid "Verify removal of last capture" -msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" - -#: rc_option_editor.cc:2426 -msgid "Session Management" -msgstr "Správa sezení" - -#: rc_option_editor.cc:2431 -msgid "Make periodic backups of the session file" -msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" - -#: rc_option_editor.cc:2439 -msgid "Drag and drop import always copies files to session" -msgstr "Zavedení pomocí přetažení soubory vždy kopíruje do sezení" - -#: rc_option_editor.cc:2446 -msgid "Default folder for new sessions:" -msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" - -#: rc_option_editor.cc:2454 -msgid "Maximum number of recent sessions" -msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" - -#: rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2474 -msgid "General/Translation" -msgstr "Obecné/Překlady" - -#: rc_option_editor.cc:2463 -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalizace" - -#: rc_option_editor.cc:2467 -msgid "Use translations" -msgstr "Použít překlady" - -#: rc_option_editor.cc:2472 -msgid "" -"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for " -"your language preferences)." -msgstr "" -"Tato nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu (pokud je dostupné " -"pro vaše jazyková nastavení)." - -#: rc_option_editor.cc:2486 -msgid "Prompt for new marker names" -msgstr "Napovídat názvy nových značek" - -#: rc_option_editor.cc:2491 -msgid "" -"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " -"be set as it is created.\n" -"\n" -"You can always rename markers by right-clicking on them" -msgstr "" -"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo " -"možné ihned upravit název této značky.\n" -"\n" -"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat" - -#: rc_option_editor.cc:2496 -msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)" -msgstr "Rychlost automatického posouvání při tažení ukazatele přehrávání (%)" - -#: rc_option_editor.cc:2500 -msgid "5%" -msgstr "5 %" - -#: rc_option_editor.cc:2501 -msgid "10%" -msgstr "10 %" - -#: rc_option_editor.cc:2502 -msgid "25%" -msgstr "25 %" - -#: rc_option_editor.cc:2503 -msgid "50%" -msgstr "50 %" - -#: rc_option_editor.cc:2509 -msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents" -msgstr "Omezit přibližování a přehled sezení na X minut po konci sezení" - -#: rc_option_editor.cc:2513 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#: rc_option_editor.cc:2514 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuty" - -#: rc_option_editor.cc:2515 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minut" - -#: rc_option_editor.cc:2516 -msgid "1 hour" -msgstr "1 hodina" - -#: rc_option_editor.cc:2517 -msgid "2 hours" -msgstr "2 hodiny" - -#: rc_option_editor.cc:2518 -msgid "24 hours" -msgstr "24 hodin" - -#: rc_option_editor.cc:2526 -msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" -msgstr "" -"Přibližovat na polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se " -"přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši" - -#: rc_option_editor.cc:2535 -msgid "Zoom with vertical drag in rulers" -msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v pravítcích" - -#: rc_option_editor.cc:2543 -msgid "Double click zooms to selection" -msgstr "Dvojité klepnutí přiblíží výběr" - -#: rc_option_editor.cc:2551 -msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" - -#: rc_option_editor.cc:2559 -msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" -msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" - -#: rc_option_editor.cc:2567 -msgid "Show gain envelopes in audio regions" -msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:2568 -msgid "in all modes" -msgstr "Ve všech režimech" - -#: rc_option_editor.cc:2569 -msgid "only in Draw and Internal Edit modes" -msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav" - -#: rc_option_editor.cc:2574 -msgid "Editor Behavior" -msgstr "Chování editoru" - -#: rc_option_editor.cc:2579 -msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" -msgstr "" -"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" - -#: rc_option_editor.cc:2586 -msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points" -msgstr "" -"Při přidávání automatizačních bodů přehlížet polohu osy y klepnutí myši" - -#: rc_option_editor.cc:2592 -msgid "" -"When enabled the new points drawn in any automation lane will be " -"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." -msgstr "" -"Když je povoleno nové body nakreslené v každém automatizačním pruhu" -" budou" -"umístěny na stávající řádek bez ohledu na polohu osy y myši." - -#: rc_option_editor.cc:2596 -msgid "Default fade shape" -msgstr "Výchozí tvar prolínání" - -#: rc_option_editor.cc:2614 -msgid "Regions in active edit groups are edited together" -msgstr "Oblasti v činných skupinách úprav jsou upravovány společně" - -#: rc_option_editor.cc:2619 -msgid "whenever they overlap in time" -msgstr "vždycky, když se časově (na časové ose) překrývají" - -#: rc_option_editor.cc:2620 -msgid "if either encloses the other" -msgstr "v případě, že jedna obklopuje druhou" - -#: rc_option_editor.cc:2621 -msgid "only if they have identical length, position and origin" -msgstr "jen při stejné délce, poloze a původ" - -#: rc_option_editor.cc:2622 -msgid "only if they have identical length, position and layer" -msgstr "jen při stejné délce, poloze a vrstvě" - -#: rc_option_editor.cc:2628 -msgid "Layering model" -msgstr "Model vrstvení" - -#: rc_option_editor.cc:2633 -msgid "later is higher" -msgstr "Pozdější je výše" - -#: rc_option_editor.cc:2634 -msgid "manual layering" -msgstr "Ruční vrstvení" - -#: rc_option_editor.cc:2641 -msgid "After a Separate operation, in Range mode" -msgstr "Po samostatné operaci, v režimu rozsahu" - -#: rc_option_editor.cc:2645 -msgid "Clear the Range Selection" -msgstr "Vyprázdnit výběr rozsahu" - -#: rc_option_editor.cc:2646 -msgid "Preserve the Range Selection" -msgstr "Zachovat výběr rozsahu" - -#: rc_option_editor.cc:2647 -msgid "" -"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)" -msgstr "Vynutit výběr oblastí pod rozsahem (může zapříčinit změnu nástroje)" - -#: rc_option_editor.cc:2652 -msgid "After a Split operation, in Object mode" -msgstr "Po operaci rozdělení, v režimu (chycení) předmětu" - -#: rc_option_editor.cc:2657 -msgid "Clear the Region Selection" -msgstr "Vyprázdnit výběr oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:2658 -msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" -msgstr "Vybrat jen nově vytvořené oblasti PŘED bodem rozdělení" - -#: rc_option_editor.cc:2659 -msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" -msgstr "Vybrat jen nově vytvořené oblasti ZA bodem rozdělení" - -#: rc_option_editor.cc:2660 -msgid "Select the newly-created regions" -msgstr "Vybrat nově vytvořené oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:2664 -msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions" -msgstr "Zachovat stávající výběr, A vybrat všechny nově vytvořené oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:2668 -msgid "General Snap options:" -msgstr "Obecné volby pro přichytávání:" - -#: rc_option_editor.cc:2673 -msgid "Snap Threshold (pixels)" -msgstr "Práh pro přichytávání (obrazové body)" - -#: rc_option_editor.cc:2683 -msgid "Show \"snapped cursor\"" -msgstr "Ukázat \"přichytávající pracovní bod\"" - -#: rc_option_editor.cc:2691 -msgid "Snap rubberband selection to grid" -msgstr "Přichytávat gumičkový výběr do mřížky" - -#: rc_option_editor.cc:2699 -msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools" -msgstr "Vlastní mřížka pro vnitřní nástroje úprav" - -#: rc_option_editor.cc:2707 -msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" -msgstr "Pravítka se mění automaticky podle zvoleného režimu mřížky" - -#: rc_option_editor.cc:2712 -msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:" -msgstr "Když je zapnuto \"přichytávání\", přichytávat k:" - -#: rc_option_editor.cc:2726 -msgid "Region Sync Points" -msgstr "Seřizovací bod oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:2734 -msgid "Region Starts" -msgstr "Začátek oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:2742 -msgid "Region Ends" -msgstr "Konec oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2757 -msgid "Editor/Modifiers" -msgstr "Editor/Modifikátory" - -#: rc_option_editor.cc:2755 -msgid "Keyboard Modifiers" -msgstr "Klávesové modifikátory" - -#: rc_option_editor.cc:2766 -msgid "Solo controls are Listen controls" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" - -#: rc_option_editor.cc:2776 -msgid "Exclusive solo" -msgstr "Výhradní sólo" - -#: rc_option_editor.cc:2784 -msgid "Show solo muting" -msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" - -#: rc_option_editor.cc:2792 -msgid "Soloing overrides muting" -msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" - -#: rc_option_editor.cc:2800 -msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" -msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" - -#: rc_option_editor.cc:2807 -msgid "Listen Position" -msgstr "Poloha poslechu" - -#: rc_option_editor.cc:2812 -msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "Po-prolínač (AFL)" - -#: rc_option_editor.cc:2813 -msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "Před-prolínač (PFL)" - -#: rc_option_editor.cc:2819 -msgid "PFL signals come from" -msgstr "PFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:2824 -msgid "before pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2825 -msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2831 -msgid "AFL signals come from" -msgstr "AFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:2836 -msgid "immediately post-fader" -msgstr "Okamžitě po-prolínači" - -#: rc_option_editor.cc:2837 -msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" - -#: rc_option_editor.cc:2841 -msgid "Default Track / Bus Muting Options" -msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:2846 -msgid "Mute affects pre-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2854 -msgid "Mute affects post-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2862 -msgid "Mute affects control outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:2870 -msgid "Mute affects main outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:2876 -msgid "Send Routing" -msgstr "Vedení odeslání" - -#: rc_option_editor.cc:2880 -msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" -msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem" - -#: rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2905 rc_option_editor.cc:2913 -#: rc_option_editor.cc:2920 rc_option_editor.cc:2928 rc_option_editor.cc:2944 -#: rc_option_editor.cc:2957 rc_option_editor.cc:2966 -msgid "Signal Flow" -msgstr "Tok signálu" - -#: rc_option_editor.cc:2891 -msgid "Record monitoring handled by" -msgstr "Sledování nahrávání je spravováno" - -#: rc_option_editor.cc:2897 -msgid "via Audio Driver" -msgstr "přes ovladač zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:2903 -msgid "audio hardware" -msgstr "zvukové technické vybavení" - -#: rc_option_editor.cc:2909 -msgid "Auto Input does 'talkback'" -msgstr "Automatický vstup jedná jako 'talkback'" - -#: rc_option_editor.cc:2915 -msgid "" -"When enabled, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " -"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." -msgstr "" -"Když je povoleno a je povoleno Přehrávání → Automatický vstup, %1 bude " -"při zastavení přehrávání vždy sledovat zvukové vstupy, i když stopy nejsou" -" zapnuty." - -#: rc_option_editor.cc:2920 -msgid "Track and Bus Connections" -msgstr "Připojení stop a sběrnic" - -#: rc_option_editor.cc:2924 -msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" -msgstr "" -"Spojit automaticky hlavní výstupní sběrnice (hlavní nebo sledování) s " -"fyzickými přípojkami" - -#: rc_option_editor.cc:2930 -msgid "" -"When enabled the main output bus is auto-connected to the first N " -"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output " -"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " -"is directly used for playback." -msgstr "" -"Když je povoleno hlavní výstupní sběrnice je automaticky připojena k" -" prvním N" -"fyzickým přípojkám (porty). Pokud má sezení sledovací sekci, výstup sledovací" -" sběrnice" -"je připojen k hardwarovým přípojkám pro přehrávání, jinak se výstup hlavní" -" sběrnice" -"přímo používá k přehrávání." - -#: rc_option_editor.cc:2936 -msgid "Connect track inputs" -msgstr "Spojit vstupy stop" - -#: rc_option_editor.cc:2941 -msgid "automatically to physical inputs" -msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" - -#: rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2955 -msgid "manually" -msgstr "Ručně" - -#: rc_option_editor.cc:2948 -msgid "Connect track and bus outputs" -msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" - -#: rc_option_editor.cc:2953 -msgid "automatically to physical outputs" -msgstr "automaticky s fyzickými výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:2954 -msgid "automatically to master bus" -msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí" - -#: rc_option_editor.cc:2961 -msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses" -msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:2975 -msgid "Buffering" -msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" - -#: rc_option_editor.cc:2979 -msgid "Denormals" -msgstr "Neobvyklé hodnoty" - -#: rc_option_editor.cc:2984 -msgid "Use DC bias to protect against denormals" -msgstr "" -"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " -"hodnotám" - -#: rc_option_editor.cc:2991 -msgid "Processor handling" -msgstr "Řízení zpracování" - -#: rc_option_editor.cc:2997 -msgid "no processor handling" -msgstr "Žádné řízení zpracování" - -#: rc_option_editor.cc:3003 -msgid "use FlushToZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule" - -#: rc_option_editor.cc:3010 -msgid "use DenormalsAreZero" -msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" - -#: rc_option_editor.cc:3017 -msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" - -#: rc_option_editor.cc:3026 -msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart." -msgstr "Změny se projeví teprve po novém spuštění zvukového stroje." - -#: rc_option_editor.cc:3035 -msgid "Enable automatic analysis of audio" -msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:3043 -msgid "Replicate missing region channels" -msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:3055 +#: rc_option_editor.cc:3508 msgid "Initial program change" msgstr "Počáteční změna programu" -#: rc_option_editor.cc:3066 +#: rc_option_editor.cc:3519 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru" -#: rc_option_editor.cc:3075 +#: rc_option_editor.cc:3528 msgid "Virtual Keyboard Layout" msgstr "Rozložení virtuální klávesnice" -#: rc_option_editor.cc:3080 +#: rc_option_editor.cc:3533 +msgid "Mouse-only (no keyboard)" +msgstr "Pouze myš (bez klávesnice)" + +#: rc_option_editor.cc:3534 msgid "QWERTY" msgstr "QWERTY" -#: rc_option_editor.cc:3081 +#: rc_option_editor.cc:3535 msgid "QWERTZ" msgstr "QWERTZ" -#: rc_option_editor.cc:3082 +#: rc_option_editor.cc:3536 msgid "AZERTY" msgstr "AZERTY" -#: rc_option_editor.cc:3083 +#: rc_option_editor.cc:3537 msgid "DVORAK" msgstr "DVORAK" -#: rc_option_editor.cc:3084 +#: rc_option_editor.cc:3538 msgid "QWERTY Single" msgstr "QWERTY Single" -#: rc_option_editor.cc:3085 +#: rc_option_editor.cc:3539 msgid "QWERTZ Single" msgstr "QWERTZ Single" -#: rc_option_editor.cc:3090 +#: rc_option_editor.cc:3543 +msgid "Default Visible Note Range" +msgstr "Výchozí viditelný rozsah not" + +#: rc_option_editor.cc:3545 +msgid "legal characters for MIDI note names|ABCDEFG#1234567890" +msgstr "ABCDEFG#1234567890" + +#: rc_option_editor.cc:3547 +msgid "Default lower visible MIDI note" +msgstr "Výchozí spodní viditelná MIDI nota" + +#: rc_option_editor.cc:3552 +msgid "Default upper visible MIDI note" +msgstr "Výchozí vrchní viditelná MIDI nota" + +#: rc_option_editor.cc:3557 +msgid "Maximum note height" +msgstr "Maximální výška noty" + +#: rc_option_editor.cc:3566 msgid "MIDI Port Options" msgstr "Volby pro přípojky MIDI" -#: rc_option_editor.cc:3095 +#: rc_option_editor.cc:3571 msgid "MIDI input follows MIDI track selection" msgstr "Vstup MIDI následuje výběr stopy MIDI" -#: rc_option_editor.cc:3111 -msgid "Enable metronome only while recording" -msgstr "Zapnout metronom jen při nahrávání" +#: rc_option_editor.cc:3576 rc_option_editor.cc:3577 +msgid "MIDI/MIDI Port Config" +msgstr "MIDI/Konfigurace pro přípojky MIDI" -#: rc_option_editor.cc:3117 +#: rc_option_editor.cc:3587 +msgid "Prompt for new marker names" +msgstr "Ptát se na názvy nových značek" + +#: rc_option_editor.cc:3592 msgid "" -"When enabled the metronome will remain silent if %1 is not " -"recording." +"When enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow " +"its name to be set as it is created.\n" +"\n" +"You can always rename markers by right-clicking on them." msgstr "" -"Když je povoleno, metronom zůstane tichý, pokud %1 nenahrává." +"Při zapnutí, zobrazit dialog v průběhu vytvoření nové značky, " +"aby bylo možné nastavit její název hned při vytvoření.\n" +"\n" +"Vždy můžete značky přejmenovat, když na ně kliknete pravým tlačítkem." -#: rc_option_editor.cc:3124 rc_option_editor.cc:3138 rc_option_editor.cc:3155 -#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187 rc_option_editor.cc:3201 -#: rc_option_editor.cc:3214 rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3236 -#: rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3267 -#: rc_option_editor.cc:3269 rc_option_editor.cc:3277 -msgid "Preferences|Metering" -msgstr "Ukazatel hladiny" - -#: rc_option_editor.cc:3128 -msgid "Peak hold time" -msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty" - -#: rc_option_editor.cc:3134 -msgid "short" -msgstr "Krátký" - -#: rc_option_editor.cc:3135 -msgid "medium" -msgstr "Střední" - -#: rc_option_editor.cc:3136 -msgid "long" -msgstr "Dlouhý" - -#: rc_option_editor.cc:3142 -msgid "DPM fall-off" -msgstr "Klesání DPM" - -#: rc_option_editor.cc:3148 -msgid "slowest [6.6dB/sec]" -msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]" - -#: rc_option_editor.cc:3149 -msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" -msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" - -#: rc_option_editor.cc:3150 -msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" -msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)" - -#: rc_option_editor.cc:3151 -msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" - -#: rc_option_editor.cc:3152 -msgid "fast [20dB/sec]" -msgstr "Rychlé [20 dB/s]" - -#: rc_option_editor.cc:3153 -msgid "very fast [32dB/sec]" -msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]" - -#: rc_option_editor.cc:3159 -msgid "Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu" - -#: rc_option_editor.cc:3164 rc_option_editor.cc:3180 -msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" - -#: rc_option_editor.cc:3165 rc_option_editor.cc:3181 -msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)" - -#: rc_option_editor.cc:3166 rc_option_editor.cc:3182 -msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" -msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)" - -#: rc_option_editor.cc:3167 rc_option_editor.cc:3183 -msgid "-15dBFS (DIN)" -msgstr "-15 dBFS (DIN)" - -#: rc_option_editor.cc:3169 -msgid "" -"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " -"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." -msgstr "" -"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit " -"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo." - -#: rc_option_editor.cc:3175 -msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu" - -#: rc_option_editor.cc:3185 -msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." -msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo." - -#: rc_option_editor.cc:3191 -msgid "VU Meter standard" -msgstr "Standardní měřidlo VU" - -#: rc_option_editor.cc:3196 -msgid "0VU = -2dBu (France)" -msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)" - -#: rc_option_editor.cc:3197 -msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" -msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)" - -#: rc_option_editor.cc:3198 -msgid "0VU = +4dBu (standard)" -msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)" - -#: rc_option_editor.cc:3199 -msgid "0VU = +8dBu" -msgstr "0VU = +8 dBu" - -#: rc_option_editor.cc:3204 -msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" -msgstr "Práh ukazatele pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]" - -#: rc_option_editor.cc:3212 -msgid "" -"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " -"indicator will flash red." -msgstr "" -"Stanovte úroveň zvukového signálu v dBFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší " -"hodnoty měřidla zčervená." - -#: rc_option_editor.cc:3216 -msgid "Default Meter Types" -msgstr "Výchozí typy měřicího ukazatele" - -#: rc_option_editor.cc:3217 -msgid "" -"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " -"this will be when a new session is created." -msgstr "" -"Tato nastavení působí na nově vytvořené stopy a sběrnice. Pro hlavní " -"sběrnici je to při vytvoření nového sezení." - -#: rc_option_editor.cc:3223 -msgid "Default Meter Type for Master Bus" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici" - -#: rc_option_editor.cc:3241 -msgid "Default meter type for busses" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:3258 -msgid "Default meter type for tracks" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy" - -#: rc_option_editor.cc:3267 -msgid "Post Export Analysis" -msgstr "Rozbor po vyvedení" - -#: rc_option_editor.cc:3272 -msgid "Save loudness analysis as image file after export" -msgstr "Uložit po vyvedení rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor " - -#: rc_option_editor.cc:3280 -msgid "Save Mixer screenshot after export" -msgstr "Uložit po vyvedení snímek obrazovky se směšovačem" - -#: rc_option_editor.cc:3291 +#: rc_option_editor.cc:3597 msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Zastavit na konci sezení" -#: rc_option_editor.cc:3296 +#: rc_option_editor.cc:3602 msgid "" -"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " -"transport when it reaches the current session end marker\n" +"When enabled if %1 is not recording, and all trigger-slots " +"are unused the transport is stopped when it reaches the current session " +"end marker\n" "\n" "When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " "all times" msgstr "" -"Když je povoleno, a %1 nenahrává, je při dosažení značky konce " -"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n" +"Při zapnutí a %1 nenahrává, a všechny spouštěcí pozice jsou " +"nepoužité tak se transport zastaví po dosažení koncové značky současného " +"sezení\n" "\n" -"Když je zakázáno %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" +"Při vypnutí %1 bude vždy pokračovat i za koncovou značku sezení" -#: rc_option_editor.cc:3304 +#: rc_option_editor.cc:3611 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" -#: rc_option_editor.cc:3310 +#: rc_option_editor.cc:3617 msgid "" "When enabled master record will remain engaged when the transport " "transitions to stop.\n" @@ -13383,11 +15663,27 @@ msgstr "" "Když je zakázáno, hlavní řízení nahrávání je při zastavení " "přehrávání vypnuto." -#: rc_option_editor.cc:3314 +#: rc_option_editor.cc:3621 +msgid "Reset default speed on stop" +msgstr "Obnovit výchozí rychlost při zastavení" + +#: rc_option_editor.cc:3627 +msgid "" +"When enabled, stopping the transport will reset the default speed to " +"normal.\n" +"When disabled any current default speed will remain in effect across " +"transport stops." +msgstr "" +"Při zapnutí, zastavení přehrávání vrátí výchozí rychlost " +"k normálu.\n" +"Při vypnutí současná výchozí rychlost zůstane nastavena i po zastavení " +"přehrávání." + +#: rc_option_editor.cc:3631 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy" -#: rc_option_editor.cc:3318 +#: rc_option_editor.cc:3635 msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take." @@ -13395,12 +15691,11 @@ msgstr "" "Když je povoleno, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání " "určitých stop." -#: rc_option_editor.cc:3323 +#: rc_option_editor.cc:3640 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" -msgstr "" -"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB" +msgstr "Při přetáčení dopředu a dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB" -#: rc_option_editor.cc:3328 +#: rc_option_editor.cc:3645 msgid "" "When enabled this will reduce the unpleasant increase in perceived " "volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " @@ -13409,11 +15704,47 @@ msgstr "" "Když je povoleno, toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, " "které se vyskytuje u některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu" -#: rc_option_editor.cc:3334 -msgid "Preroll" -msgstr "Přetáčení vpřed" +#: rc_option_editor.cc:3652 +msgid "Rewind/Fast-forward buttons change direction immediately" +msgstr "Tlačítka přetáčení mění směr okamžitě" -#: rc_option_editor.cc:3339 +#: rc_option_editor.cc:3657 +msgid "" +"When enabled rewind/ffwd controls will immediately change playback " +"direction when appropriate.\n" +"\n" +"When disabled rewind/ffwd controls will gradually speed up/slow down " +"playback" +msgstr "" +"Při zapnutí budou ovladače přetáčení ihned měnit směr " +"přehrávání v daném směru.\n" +"\n" +"Při vypnutí budou ovladače přetáčení postupně zrychlovat/zpomalovat " +"přehrávání" + +#: rc_option_editor.cc:3664 +msgid "Allow auto-return after rewind/ffwd operations" +msgstr "Umožnit automatický návrat po přetáčení" + +#: rc_option_editor.cc:3669 +msgid "" +"When enabled if auto-return is enabled, the playhead will auto-return " +"after rewind/ffwd operations\n" +"\n" +"When disabled the playhead will never auto-return after rewind/ffwd " +"operations" +msgstr "" +"Při zapnutí pokud je zapnutý automatický návrat, ukazatel přehrávání " +"se po operacích přetáčení automaticky vrátí\n" +"\n" +"Při vypnutí ukazatel přehrávání se po operacích přetáčení " +"nikdy automaticky nevrátí" + +#: rc_option_editor.cc:3677 +msgid "Preroll" +msgstr "Předtaktí" + +#: rc_option_editor.cc:3682 msgid "" "The amount of preroll to apply when Play with Preroll or Record " "with Prerollis initiated.\n" @@ -13421,58 +15752,58 @@ msgid "" "If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " "position when a region is selected or trimmed." msgstr "" -"Délka přetáčení vpřed, která se použije když je spuštěno přehrávání s " -"přetáčením vpřed nebo nahrávání s přetáčením vpřed.\n" +"Délka předtaktí, která se použije když je spuštěno přehrávání s " +"předtaktím nebo nahrávání s předtaktím.\n" "\n" -"Pokud je povoleno Následovat úpravy, přetáčení vpřed se používá na " -"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena " -"oblast." +"Pokud je povoleno Následovat úpravy, předtaktí se použije na " +"polohu ukazatele přehrávání, " +"když je vybrána nebo zastřižena nějaká oblast." -#: rc_option_editor.cc:3341 +#: rc_option_editor.cc:3684 trigger_ui.cc:704 msgid "4 Bars" msgstr "4 takty" -#: rc_option_editor.cc:3342 +#: rc_option_editor.cc:3685 trigger_ui.cc:706 msgid "2 Bars" msgstr "2 takty" -#: rc_option_editor.cc:3343 +#: rc_option_editor.cc:3686 trigger_ui.cc:708 msgid "1 Bar" msgstr "1 takt" -#: rc_option_editor.cc:3344 +#: rc_option_editor.cc:3687 msgid "0 (no pre-roll)" msgstr "0 (žádné přetáčení)" -#: rc_option_editor.cc:3345 +#: rc_option_editor.cc:3688 msgid "0.1 second" msgstr "0,1 sekundy" -#: rc_option_editor.cc:3346 +#: rc_option_editor.cc:3689 msgid "0.25 second" msgstr "0,25 sekundy" -#: rc_option_editor.cc:3347 +#: rc_option_editor.cc:3690 msgid "0.5 second" msgstr "0,5 sekundy" -#: rc_option_editor.cc:3348 +#: rc_option_editor.cc:3691 msgid "1.0 second" msgstr "1,0 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:3349 +#: rc_option_editor.cc:3692 msgid "2.0 seconds" msgstr "2,0 sekundy" -#: rc_option_editor.cc:3353 +#: rc_option_editor.cc:3696 msgid "Looping" msgstr "Smyčka" -#: rc_option_editor.cc:3357 +#: rc_option_editor.cc:3700 msgid "Play loop is a transport mode" msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim" -#: rc_option_editor.cc:3362 +#: rc_option_editor.cc:3705 msgid "" "When enabled the loop button does not start playback but forces " "playback to always play the loop\n" @@ -13486,41 +15817,41 @@ msgstr "" "Když je zakázáno, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, " "ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce" -#: rc_option_editor.cc:3371 +#: rc_option_editor.cc:3714 msgid "Loop Fades" msgstr "Prolínání ve smyčkách" -#: rc_option_editor.cc:3375 +#: rc_option_editor.cc:3718 msgid "No fades at loop boundaries" msgstr "Žádná prolínání na hranicích smyček" -#: rc_option_editor.cc:3376 +#: rc_option_editor.cc:3719 msgid "Fade out at loop end" msgstr "Postupné zeslabení signálu na konci smyčky" -#: rc_option_editor.cc:3377 +#: rc_option_editor.cc:3720 msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end" msgstr "" -"Postupné zesílení signálu na začátku smyčky a postupné zeslabení signálu na" -" konci smyčky" +"Postupné zesílení signálu na začátku smyčky a postupné zeslabení signálu na " +"konci smyčky" -#: rc_option_editor.cc:3378 +#: rc_option_editor.cc:3721 msgid "Cross-fade loop end and start" msgstr "Prolínání začátku a konce smyčky" -#: rc_option_editor.cc:3380 +#: rc_option_editor.cc:3723 msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries" msgstr "Volby pro prolínání na hranicích smyček" -#: rc_option_editor.cc:3382 +#: rc_option_editor.cc:3725 msgid "Dropout (xrun) Handling" msgstr "Zacházení s výpadky (přerušení záznamu) (xrun)" -#: rc_option_editor.cc:3385 +#: rc_option_editor.cc:3728 msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" -#: rc_option_editor.cc:3390 +#: rc_option_editor.cc:3733 msgid "" "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" @@ -13528,19 +15859,41 @@ msgstr "" "Když je povoleno, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení " "nebo podtečení" -#: rc_option_editor.cc:3396 +#: rc_option_editor.cc:3739 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" -#: rc_option_editor.cc:3404 -msgid "Reset x-run counter when starting to record" -msgstr "Obnovit výchozí počítadlo x-run při spuštění nahrávání" +#: rc_option_editor.cc:3747 +msgid "Reset xrun counter when starting to record" +msgstr "Vyprázdnit počítadlo xrun před započetím nahrávání" -#: rc_option_editor.cc:3417 +#: rc_option_editor.cc:3753 rc_option_editor.cc:3755 rc_option_editor.cc:3763 +#: rc_option_editor.cc:3772 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3791 +#: rc_option_editor.cc:3807 rc_option_editor.cc:3808 +msgid "Transport/Chase" +msgstr "Přehrávání/Následovat" + +#: rc_option_editor.cc:3753 rc_option_editor.cc:3866 +msgid "MIDI Machine Control (MMC)" +msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)" + +#: rc_option_editor.cc:3758 +msgid "Respond to MMC commands" +msgstr "Odpovídat na příkazy MMC" + +#: rc_option_editor.cc:3766 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" + +#: rc_option_editor.cc:3775 +msgid "Show Transport Masters Window" +msgstr "Zobrazit okno zdrojů řízení pro přehrávání" + +#: rc_option_editor.cc:3780 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu" -#: rc_option_editor.cc:3423 +#: rc_option_editor.cc:3786 msgid "" "This option controls the value of the video frame rate while chasing " "an external timecode source.\n" @@ -13553,8 +15906,8 @@ msgid "" "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " "external timecode standard and the session standard." msgstr "" -"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu během seřizování " -"s vnějším zdrojem časového kódu.\n" +"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu během následování " +"vnějšího zdroje časového kódu.\n" "\n" "Když je povoleno rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, " "aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n" @@ -13564,24 +15917,65 @@ msgstr "" "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude " "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení." -#: rc_option_editor.cc:3431 rc_option_editor.cc:3433 rc_option_editor.cc:3450 -#: rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3464 -msgid "Transport/LTC" -msgstr "Přehrávání/LTC" +#: rc_option_editor.cc:3795 +msgid "BPM Resolution for incoming MIDI Clock" +msgstr "Rozlišení BPM pro příchozí MIDI čas" -#: rc_option_editor.cc:3431 +#: rc_option_editor.cc:3798 +msgid "quarters" +msgstr "čtvrtiny" + +#: rc_option_editor.cc:3802 +msgid "" +"This option can be used to quantize incoming MIDI clock to whole (or " +"fractions of a) quarter note.\n" +"\n" +"Setting it to zero prevents any quantization, which can result in a rather " +"jittery response to incoming MIDI Clock.\n" +"\n" +"Setting it to 1.0 quantizes to whole (integer) BPM values, and is the " +"default.\n" +"\n" +"If you are using a MIDI clock source that quantizes to some fraction of a " +"quarter note then adjust this setting to reflect that." +msgstr "" +"Tuto volbu lze použít ke kvantizaci příchozího MIDI času na celé (nebo" +" zlomky) čtvrťové noty.\n" +"\n" +"Nastavením na nulu kvantizaci vypnete, což může vyústit v dost nestabilní" +" reakci na příchozí MIDI čas.\n" +"\n" +"Nastavení na 1.0 kvantizuje zdroj MIDI času na celočíselné hodnoty BPM, což" +" je výchozí nastavení.\n" +"\n" +"Pokud používáte zdroj MIDI času, který kvantizuje na nějaký zlomek čtvrťové" +" noty, pak toto nastavení upravte odpovídajícím způsobem." + +#: rc_option_editor.cc:3807 +msgid "MIDI Clock" +msgstr "MIDI čas" + +#: rc_option_editor.cc:3810 rc_option_editor.cc:3812 rc_option_editor.cc:3829 +#: rc_option_editor.cc:3841 rc_option_editor.cc:3843 rc_option_editor.cc:3845 +#: rc_option_editor.cc:3847 rc_option_editor.cc:3864 rc_option_editor.cc:3866 +#: rc_option_editor.cc:3868 rc_option_editor.cc:3876 rc_option_editor.cc:3885 +#: rc_option_editor.cc:3887 +msgid "Transport/Generate" +msgstr "Přehrávání/Generovat" + +#: rc_option_editor.cc:3810 msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" -msgstr "Vyvíječ lineárního časového kódu (LTC)" +msgstr "Generátor lineárního časového kódu (LTC)" -#: rc_option_editor.cc:3436 +#: rc_option_editor.cc:3815 msgid "Enable LTC generator" -msgstr "Povolit vyvíječ LTC" +msgstr "Povolit generátor LTC" -#: rc_option_editor.cc:3443 +#: rc_option_editor.cc:3822 msgid "Send LTC while stopped" msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" -#: rc_option_editor.cc:3449 +#: rc_option_editor.cc:3828 msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" @@ -13589,11 +15983,11 @@ msgstr "" "Když je povoleno, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když " "se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" -#: rc_option_editor.cc:3452 +#: rc_option_editor.cc:3831 msgid "LTC generator level [dBFS]" -msgstr "Úroveň vyvíječe LTC [dBFS]" +msgstr "Úroveň generátoru LTC [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:3460 +#: rc_option_editor.cc:3839 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" @@ -13601,81 +15995,45 @@ msgstr "" "Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dBFS. Dobrou " "hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dBFS" -#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3468 rc_option_editor.cc:3476 -#: rc_option_editor.cc:3478 rc_option_editor.cc:3486 rc_option_editor.cc:3495 -#: rc_option_editor.cc:3497 rc_option_editor.cc:3505 rc_option_editor.cc:3513 -#: rc_option_editor.cc:3522 -msgid "Transport/MIDI" -msgstr "Přehrávání/MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:3466 -msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" -msgstr "Vyvíječ hodin dob MIDI (Mclk)" - -#: rc_option_editor.cc:3471 -msgid "Enable Mclk generator" -msgstr "Povolit vyvíječ Mclk" - -#: rc_option_editor.cc:3476 +#: rc_option_editor.cc:3845 msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" -msgstr "Vyvíječ časového kódu MIDI (MTC)" +msgstr "Generátor časového kódu MIDI (MTC)" -#: rc_option_editor.cc:3481 +#: rc_option_editor.cc:3850 msgid "Enable MTC Generator" -msgstr "Povolit vyvíječ MTC" +msgstr "Povolit generátor MTC" -#: rc_option_editor.cc:3489 -msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +#: rc_option_editor.cc:3858 +msgid "Max MTC varispeed (%)" +msgstr "Nejvyšší MTC varispeed (%)" + +#: rc_option_editor.cc:3863 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC." msgstr "" -"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu (přehrávání) k odeslání " -"časového kódu MIDI (MTC)" +"Procentuální část kteréhokoli směru běžné rychlosti přehrávání, která bude" +" vysílat MTC." -#: rc_option_editor.cc:3495 -msgid "MIDI Machine Control (MMC)" -msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)" - -#: rc_option_editor.cc:3500 -msgid "Respond to MMC commands" -msgstr "Auf MMC-Kommandos reagieren" - -#: rc_option_editor.cc:3508 +#: rc_option_editor.cc:3871 msgid "Send MMC commands" -msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI (MMC)" +msgstr "Posílat MMC příkazy" -#: rc_option_editor.cc:3516 -msgid "Inbound MMC device ID" -msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" - -#: rc_option_editor.cc:3525 +#: rc_option_editor.cc:3879 msgid "Outbound MMC device ID" -msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" +msgstr "ID výstupního zařízení MMC" -#: rc_option_editor.cc:3541 -msgid "Scan/Discover" -msgstr "Prohledat/Objevit" +#: rc_option_editor.cc:3885 +msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" +msgstr "Generátor MIDI času po dobách (Mclk)" -#: rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3685 -msgid "Scan for Plugins" -msgstr "Hledat přídavné moduly" +#: rc_option_editor.cc:3890 +msgid "Enable Mclk generator" +msgstr "Povolit generátor Mclk" -#: rc_option_editor.cc:3553 -msgid "Always Display Plugin Scan Progress" -msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu" - -#: rc_option_editor.cc:3559 -msgid "" -"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " -"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" -msgstr "" -"Když je povoleno, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup " -"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a " -"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)" - -#: rc_option_editor.cc:3564 +#: rc_option_editor.cc:3899 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb (přehrávání) zastaven " -#: rc_option_editor.cc:3570 +#: rc_option_editor.cc:3905 msgid "" "When enabled plugins will be reset at transport stop. When disabled " "plugins will be left unchanged at transport stop.\n" @@ -13689,49 +16047,885 @@ msgstr "" "Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako je " "dozvuk." -#: rc_option_editor.cc:3574 -msgid "Make new plugins active" -msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" +#: rc_option_editor.cc:3910 +msgid "Scan/Discover" +msgstr "Prohledat/Objevit" -#: rc_option_editor.cc:3580 +#: rc_option_editor.cc:3912 rc_option_editor.cc:4039 rc_option_editor.cc:4193 +msgid "Scan for Plugins" +msgstr "Vyhledat přídavné moduly" + +#: rc_option_editor.cc:3924 +msgid "Scan for [new] Plugins on Application Start" +msgstr "Vyhledat [nové] přídavné moduly při spuštění aplikace" + +#: rc_option_editor.cc:3930 +msgid "" +"When enabled new plugins are searched, tested and added to the cache " +"index on application start. When disabled new plugins will only be available " +"after triggering a 'Scan' manually" +msgstr "" +"Při zapnutí nové moduly se vyhledají, vyzkouší a přidají do indexu " +"při startu aplikace.\n" +"Při vypnutí budou nové moduly dostupné pouze po ručním spuštění" +" 'Vyhledání'." + +#: rc_option_editor.cc:3934 +msgid "Always Display Plugin Scan Progress" +msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu" + +#: rc_option_editor.cc:3940 +msgid "" +"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " +"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" +msgstr "" +"Když je povoleno, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup " +"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a " +"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)" + +#: rc_option_editor.cc:3944 +msgid "Verbose Plugin Scan" +msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů" + +#: rc_option_editor.cc:3950 +msgid "" +"When enabled additional information for every plugin is shown to the " +"Plugin Manager Log." +msgstr "" +"Při zapnutí jsou pro každý modul přidány dodatečné informace do" +" záznamu " +"Správce přídavných modulů." + +#: rc_option_editor.cc:3955 +msgid "Open Plugin Manager window when missing plugins are found" +msgstr "Otevřít okno Správce přídavných modulů při nalezení chybějících modulů" + +#: rc_option_editor.cc:3961 +msgid "" +"When enabled the Plugin Manager is display at session load if the " +"session contains any plugins that are missing, or plugins have been updated " +"and require a rescan." +msgstr "" +"Při zapnutí se Správce přídavných modulů zobrazí při načtení sezení, " +"pokud sezení obsahuje nějaké moduly, které chybí, nebo moduly byly" +" aktualizovány " +"a vyžadují nové vyhledání." + +#: rc_option_editor.cc:3965 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "Aktivovat nové přídavné moduly" + +#: rc_option_editor.cc:3971 msgid "" "When enabled plugins will be activated when they are added to tracks/" -"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " +"busses.\n" +"When disabled plugins will be left inactive when they are added to " "tracks/busses" msgstr "" -"Když je povoleno, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány do " -"stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do " -"stop/sběrnic, ponechány nečinné." +"Při zapnutí budou moduly aktivovány při přidání do stop/sběrnic.\n" +"Při vypnutí budou moduly po přidání do stop/sběrnic " +"ponechány neaktivní" -#: rc_option_editor.cc:3584 +#: rc_option_editor.cc:3975 +msgid "Setup Sidechain ports when loading plugin with aux inputs" +msgstr "Nastavit přípojky postranního řetězce při nahrání modulů s aux vstupy" + +#: rc_option_editor.cc:3981 +msgid "" +"When enabled sidechain ports are created for plugins at instantiation " +"time if a plugin has sidechain inputs. Note that the ports themselves will " +"have to be manually connected, so while the plugin pins are connected they " +"are initially fed with silence.\n" +"When disabled sidechain input pins will remain unconnected." +msgstr "" +"Při zapnutí se přípojky postranního řetězce pro moduly vytvoří " +"v době jejich spuštění, pokud modul má vstupy pro postranní řetězec." +" Nezapomeňte, že samotné přípojky " +"bude třeba ručně propojit, takže i když kontakty modulu jsou připojené, " +"jde do nich na začátku jen ticho.\n" +"Při vypnutí zůstanou vstupní kontakty postranního řetězce nepřipojené." + +#: rc_option_editor.cc:3983 rc_option_editor.cc:3984 rc_option_editor.cc:3998 +#: rc_option_editor.cc:4012 rc_option_editor.cc:4016 rc_option_editor.cc:4017 +#: rc_option_editor.cc:4031 +msgid "Plugins/GUI" +msgstr "Přídavné moduly/Uživatelské rozhraní" + +#: rc_option_editor.cc:3983 +msgid "Plugin GUI" +msgstr "Rozhraní pro přídavný modul" + +#: rc_option_editor.cc:3987 +msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" +msgstr "" +"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového modulu" + +#: rc_option_editor.cc:3994 +msgid "Show only one plugin window at a time" +msgstr "Zobrazit v jednu chvíli pouze jedno rozhraní modulu" + +#: rc_option_editor.cc:4000 +msgid "" +"When enabled at most one plugin GUI window can be on-screen at a " +"time. When disabled, the number of visible plugin GUI windows is " +"unlimited" +msgstr "" +"Při zapnutí může být na obrazovce v jednu chvíli pouze jedno okno" +" rozhraní " +"přídavného modulu.\n" +"Při vypnutí je počet viditelných oken rozhraní modulů " +"neomezený" + +#: rc_option_editor.cc:4004 +msgid "Closing a Plugin GUI Window" +msgstr "Zavření okna rozhraní přídavného modulu" + +#: rc_option_editor.cc:4008 +msgid "only hides the window" +msgstr "pouze skryje okno" + +#: rc_option_editor.cc:4009 +msgid "destroys the GUI instance, releasing resources" +msgstr "zruší instanci rozhraní, včetně uvolnění zdrojů" + +#: rc_option_editor.cc:4010 +msgid "only destroys VST2/3 UIs, hides others" +msgstr "pouze zruší rozhraní VST2/3, ostatní skryje" + +#: rc_option_editor.cc:4013 +msgid "" +"Closing a plugin window, usually only hides it. This makes is fast to open " +"the same plugin UI again at a later time.\n" +"\n" +"Most plugin UIs are inactive and do not consume any CPU resources while they " +"are not mapped on the screen.\n" +"\n" +"However some plugins do consume significant CPU and GPU resources even when " +"they are not currently displayed. This option allows to work around the " +"issue." +msgstr "" +"Zavření okna modulu ho obvykle pouze skryje. Tak se stejné rozhraní modulu" +" později " +"zobrazí rychle.\n" +"Většina rozhraní modulů je neaktivních a nepotřebují žádné zdroje CPU, " +"když nejsou zobrazeny na obrazovce.\n" +"\n" +"Nicméně některé moduly potřebují významné množství zdrojů CPU a GPU, i když " +"nejsou právě zobrazeny. Toto nastavení umožňuje se vyhnout " +"tomuto problému." + +#: rc_option_editor.cc:4016 +msgid "Mixer Strip Inline Display" +msgstr "Vnořený pohled v pruhu směšovače" + +#: rc_option_editor.cc:4020 +msgid "Show Plugin Inline Display on Mixer Strip by default" +msgstr "Jako výchozí zobrazit vnořený pohled modulu v pruhu směšovače" + +#: rc_option_editor.cc:4027 +msgid "" +"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " +"display mode" +msgstr "" +"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul " +"režim vnořeného zobrazení" + +#: rc_option_editor.cc:4036 rc_option_editor.cc:4038 rc_option_editor.cc:4050 +#: rc_option_editor.cc:4062 rc_option_editor.cc:4072 rc_option_editor.cc:4082 +#: rc_option_editor.cc:4088 rc_option_editor.cc:4090 rc_option_editor.cc:4095 +#: rc_option_editor.cc:4102 rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4121 +#: rc_option_editor.cc:4131 rc_option_editor.cc:4140 rc_option_editor.cc:4141 +#: rc_option_editor.cc:4146 rc_option_editor.cc:4164 rc_option_editor.cc:4167 +#: rc_option_editor.cc:4176 rc_option_editor.cc:4177 +msgid "Plugins/VST" +msgstr "Moduly/VST" + +#: rc_option_editor.cc:4046 +msgid "Enable Mac VST2 support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Povolit podporu Mac VST2 (vyžaduje restart nebo nové vyhledání)" + +#: rc_option_editor.cc:4058 +msgid "Enable Windows VST2 support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Povolit podporu Windows VST2 (vyžaduje restart nebo nové vyhledání)" + +#: rc_option_editor.cc:4068 +msgid "Enable Linux VST2 support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Povolit podporu Linux VST2 (vyžaduje restart nebo nové vyhledání)" + +#: rc_option_editor.cc:4078 +msgid "Enable VST3 support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Povolit podporu VST3 (vyžaduje restart nebo nové vyhledání)" + +#: rc_option_editor.cc:4088 +msgid "VST 2.x" +msgstr "VST 2.x" + +#: rc_option_editor.cc:4093 +msgid "VST 2 Cache:" +msgstr "VST 2 zásobník:" + +#: rc_option_editor.cc:4098 +msgid "VST 2 Ignorelist:" +msgstr "VST 2 seznam ignorovaných:" + +#: rc_option_editor.cc:4110 +msgid "Linux VST2 Path:" +msgstr "Linux VST2 cesta:" + +#: rc_option_editor.cc:4115 rc_option_editor.cc:4134 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: rc_option_editor.cc:4129 +msgid "Windows VST2 Path:" +msgstr "Windows VST2 cesta:" + +#: rc_option_editor.cc:4140 +msgid "VST 3" +msgstr "VST 3" + +#: rc_option_editor.cc:4144 +msgid "VST 3 Cache:" +msgstr "VST 3 zásobník:" + +#: rc_option_editor.cc:4149 +msgid "VST 3 Ignorelist:" +msgstr "VST 3 seznam ignorovaných:" + +#: rc_option_editor.cc:4159 +msgid "Additional VST3 Path:" +msgstr "Dodatečná VST3 cesta:" + +#: rc_option_editor.cc:4161 +msgid "" +"Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as per " +"specification are always searched, and need not be explicitly set." +msgstr "" +"Změny v cestách VST3 se nedporučují. Výchozí VST3 cesty podle " +"specifikace jsou vždy prohledávány a není třeba je výslovně uvádět." + +#: rc_option_editor.cc:4170 +msgid "Automatically show 'Micro Edit' tagged controls on the mixer-strip" +msgstr "" +"Automaticky zobrazit ovladače označené jako 'Micro Edit' v pruhu směšovače" + +#: rc_option_editor.cc:4176 +msgid "VST2/VST3" +msgstr "VST2/VST3" + +#: rc_option_editor.cc:4180 +msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists" +msgstr "Skrýt VST2 modul, pokud existuje shodný VST3" + +#: rc_option_editor.cc:4190 rc_option_editor.cc:4192 rc_option_editor.cc:4203 +#: rc_option_editor.cc:4205 rc_option_editor.cc:4210 +msgid "Plugins/Audio Unit" +msgstr "Moduly/Audio Unit" + +#: rc_option_editor.cc:4190 +msgid "Audio Unit" +msgstr "Audio Unit" + +#: rc_option_editor.cc:4199 +msgid "Enable Audio Unit support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Povolit podporu Audio Unit (vyžaduje restart nebo nové vyhledání)" + +#: rc_option_editor.cc:4208 +msgid "AU Cache:" +msgstr "Vyrovnávací paměť Audio Unit (AU):" + +#: rc_option_editor.cc:4213 +msgid "AU Ignorelist:" +msgstr "AU seznam ignorovaných:" + +#: rc_option_editor.cc:4216 +msgid "LV1/LV2" +msgstr "LV1/LV2" + +#: rc_option_editor.cc:4220 +msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" +msgstr "Schovat moduly LADSPA (LV1), pokud existuje odpovídající LV2" + +#: rc_option_editor.cc:4224 +msgid "Instrument" +msgstr "Nástroj" + +#: rc_option_editor.cc:4228 +msgid "Ask to replace existing instrument plugin" +msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající nástrojový přídavný modul" + +#: rc_option_editor.cc:4236 +msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" +msgstr "Nastavit nástrojové přídavné moduly interaktivně při vložení" + +#: rc_option_editor.cc:4242 +msgid "" +"When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " +"before adding a multichannel plugin." +msgstr "" +"Když je povoleno, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje " +"před přidáním vícekanálového modulu." + +#: rc_option_editor.cc:4244 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: rc_option_editor.cc:4247 +msgid "Reset Statistics" +msgstr "Obnovit statistiky" + +#: rc_option_editor.cc:4253 +msgid "Plugin chart (use-count) length" +msgstr "Délka grafu (počítadla použití) modulu" + +#: rc_option_editor.cc:4262 +msgid "Plugin recent list length" +msgstr "Délka seznamu nedávných modulů" + +#: rc_option_editor.cc:4276 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "Sledování nahrávání je spravováno" + +#: rc_option_editor.cc:4294 +msgid "Auto Input does 'talkback'" +msgstr "Automatický vstup jedná jako 'talkback'" + +#: rc_option_editor.cc:4300 +msgid "" +"When enabled, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " +"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." +msgstr "" +"Když je povoleno a je povoleno Přehrávání → Automatický vstup, %1 " +"bude při zastavení přehrávání vždy sledovat zvukové vstupy, i když stopy " +"nejsou zapnuty." + +#: rc_option_editor.cc:4307 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" + +#: rc_option_editor.cc:4317 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Výhradní sólo" + +#: rc_option_editor.cc:4325 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" + +#: rc_option_editor.cc:4333 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" + +#: rc_option_editor.cc:4341 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:4348 +msgid "Listen Position" +msgstr "Poloha poslechu" + +#: rc_option_editor.cc:4353 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "Po-prolínač (AFL)" + +#: rc_option_editor.cc:4354 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "Před-prolínač (PFL)" + +#: rc_option_editor.cc:4360 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "PFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:4365 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:4366 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:4372 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "AFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:4377 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "Okamžitě po-prolínači" + +#: rc_option_editor.cc:4378 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" + +#: rc_option_editor.cc:4384 +msgid "Master" +msgstr "Hlavní" + +#: rc_option_editor.cc:4388 +msgid "Enable master-bus output gain control" +msgstr "Povolit ovládání výstupního zisku hlavní sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:4395 +msgid "I/O Resampler (vari-speed) quality" +msgstr "Kvalita I/O převzorkovače (vari-speed)" + +#: rc_option_editor.cc:4400 +msgid "Off (no vari-speed)" +msgstr "Vyp (bez vari-speed)" + +#: rc_option_editor.cc:4401 +msgid "Low (16 samples latency)" +msgstr "Nízká (latence 16 vzorků)" + +#: rc_option_editor.cc:4402 +msgid "Moderate (32 samples latency), default" +msgstr "Přiměřená (latence 32 vzorků), výchozí" + +#: rc_option_editor.cc:4403 +msgid "Medium (64 samples latency)" +msgstr "Střední (latence 64 vzorků)" + +#: rc_option_editor.cc:4404 +msgid "High (96 samples latency)" +msgstr "Vysoká (latence 96 vzorků)" + +#: rc_option_editor.cc:4405 +msgid "Very High (128 samples latency)" +msgstr "Velmi vysoká (latence 128 vzorků)" + +#: rc_option_editor.cc:4406 +msgid "Extreme (184 samples latency)" +msgstr "Extrémní (latence 184 vzorků)" + +#: rc_option_editor.cc:4418 +msgid "Custom (%1 samples latency)" +msgstr "Vlastní (latence %1 vzorků)" + +#: rc_option_editor.cc:4421 +msgid "This setting will only take effect when the Audio Engine is restarted." +msgstr "Toto nastavení se projeví pouze po restartu zvukového zařízení." + +#: rc_option_editor.cc:4422 +msgid "" +"To facilitate vari-speed playback/recording, audio is resampled to change " +"pitch and speed. This introduces latency depending on the quality. For " +"consistency this latency is also present when not vari-speeding (even if no " +"resampling happens).\n" +"\n" +"It is possible to disable this feature, which will also disable vari-speed. " +"- Except if the audio-engine runs at a different sample-rate than the " +"session, the quality is set to be at least 'Very High' (128 samples round-" +"trip latency)" +msgstr "" +"Kvůli vari-speed přehrávání/nahrávání se audio převzorkovává, aby se změnila " +"výška a rychlost. To způsobuje latenci v závislosti na kvalitě. Kvůli " +"konzistenci je tato latence také přítomná když se nepoužívá vari-speed (i" +" když " +"nedochází k převzorkování).\n" +"\n" +"Tuto vlastnost lze vypnout, čímž se také vypne vari-speed. " +"- kromě případů, kdy zvukové zařízení běží na jiné vzorkovací frekvenci, než " +"sezení, kdy se kvalita nastaví na nejméně 'Velmi vysoká' (celková latence 128" +" vzorků)" + +#: rc_option_editor.cc:4426 +msgid "Default Track / Bus Muting Options" +msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:4431 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:4439 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:4447 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:4455 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:4461 +msgid "Send Routing" +msgstr "Vedení odeslání" + +#: rc_option_editor.cc:4465 +msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" +msgstr "" +"Automaticky spojí vyvažovače AUX a vnější výstupy s hlavním vyvažovačem" + +#: rc_option_editor.cc:4470 +msgid "Audio Regions" +msgstr "Zvukové oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:4475 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:4482 +msgid "Track and Bus Connections" +msgstr "Připojení stop a sběrnic" + +#: rc_option_editor.cc:4486 +msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" +msgstr "" +"Spojit automaticky hlavní výstupní sběrnice (hlavní nebo sledování) s " +"fyzickými přípojkami" + +#: rc_option_editor.cc:4492 +msgid "" +"When enabled the main output bus is auto-connected to the first N " +"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output " +"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " +"is directly used for playback." +msgstr "" +"Když je povoleno hlavní výstupní sběrnice je automaticky připojena k " +"prvním N fyzickým přípojkám (porty). Pokud má sezení sledovací sekci, výstup " +"sledovací sběrniceje připojen k hardwarovým přípojkám pro přehrávání, jinak " +"se výstup hlavní sběrnicepřímo používá k přehrávání." + +#: rc_option_editor.cc:4498 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "Spojit vstupy stop" + +#: rc_option_editor.cc:4503 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" + +#: rc_option_editor.cc:4504 rc_option_editor.cc:4517 +msgid "manually" +msgstr "Ručně" + +#: rc_option_editor.cc:4510 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" + +#: rc_option_editor.cc:4515 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "automaticky s fyzickými výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:4516 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí" + +#: rc_option_editor.cc:4523 +msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses" +msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:4543 +msgid "Enable metronome only while recording" +msgstr "Zapnout metronom jen při nahrávání" + +#: rc_option_editor.cc:4549 +msgid "" +"When enabled the metronome will remain silent if %1 is not " +"recording." +msgstr "" +"Když je povoleno, metronom zůstane tichý, pokud %1 nenahrává." + +#: rc_option_editor.cc:4562 rc_option_editor.cc:4564 rc_option_editor.cc:4579 +#: rc_option_editor.cc:4596 rc_option_editor.cc:4612 rc_option_editor.cc:4628 +#: rc_option_editor.cc:4642 rc_option_editor.cc:4655 rc_option_editor.cc:4660 +#: rc_option_editor.cc:4678 rc_option_editor.cc:4696 rc_option_editor.cc:4714 +#: rc_option_editor.cc:4716 rc_option_editor.cc:4718 +msgid "Preferences|Metering" +msgstr "Ukazatel hladiny" + +#: rc_option_editor.cc:4562 +msgid "Meterbridge meters" +msgstr "Měřiče Meterbridge" + +#: rc_option_editor.cc:4569 +msgid "Peak hold time" +msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty" + +#: rc_option_editor.cc:4575 +msgid "short" +msgstr "Krátký" + +#: rc_option_editor.cc:4576 +msgid "medium" +msgstr "Střední" + +#: rc_option_editor.cc:4577 +msgid "long" +msgstr "Dlouhý" + +#: rc_option_editor.cc:4583 +msgid "DPM fall-off" +msgstr "Klesání DPM" + +#: rc_option_editor.cc:4589 +msgid "slowest [6.6dB/sec]" +msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]" + +#: rc_option_editor.cc:4590 +msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" +msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:4591 +msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" +msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:4592 +msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:4593 +msgid "fast [20dB/sec]" +msgstr "Rychlé [20 dB/s]" + +#: rc_option_editor.cc:4594 +msgid "very fast [32dB/sec]" +msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]" + +#: rc_option_editor.cc:4600 +msgid "Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:4605 rc_option_editor.cc:4621 +msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" + +#: rc_option_editor.cc:4606 rc_option_editor.cc:4622 +msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)" + +#: rc_option_editor.cc:4607 rc_option_editor.cc:4623 +msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" +msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)" + +#: rc_option_editor.cc:4608 rc_option_editor.cc:4624 +msgid "-15dBFS (DIN)" +msgstr "-15 dBFS (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:4610 +msgid "" +"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " +"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +msgstr "" +"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit " +"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo." + +#: rc_option_editor.cc:4616 +msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:4626 +msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." +msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo." + +#: rc_option_editor.cc:4632 +msgid "VU Meter standard" +msgstr "Standardní měřidlo VU" + +#: rc_option_editor.cc:4637 +msgid "0VU = -2dBu (France)" +msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)" + +#: rc_option_editor.cc:4638 +msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" +msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)" + +#: rc_option_editor.cc:4639 +msgid "0VU = +4dBu (standard)" +msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)" + +#: rc_option_editor.cc:4640 +msgid "0VU = +8dBu" +msgstr "0VU = +8 dBu" + +#: rc_option_editor.cc:4645 +msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" +msgstr "Práh ukazatele pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]" + +#: rc_option_editor.cc:4653 +msgid "" +"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " +"indicator will flash red." +msgstr "" +"Stanovte úroveň zvukového signálu v dBFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší " +"hodnoty měřidla zčervená." + +#: rc_option_editor.cc:4657 +msgid "Default Meter Types" +msgstr "Výchozí typy měřicího ukazatele" + +#: rc_option_editor.cc:4658 +msgid "" +"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " +"this will be when a new session is created." +msgstr "" +"Tato nastavení působí na nově vytvořené stopy a sběrnice. Pro hlavní " +"sběrnici je to při vytvoření nového sezení." + +#: rc_option_editor.cc:4664 +msgid "Default Meter Type for Master Bus" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici" + +#: rc_option_editor.cc:4682 +msgid "Default meter type for busses" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:4700 +msgid "Default meter type for tracks" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy" + +#: rc_option_editor.cc:4716 +msgid "Region Analysis" +msgstr "Rozbor oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:4721 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:4732 rc_option_editor.cc:4750 rc_option_editor.cc:4801 +#: rc_option_editor.cc:4807 rc_option_editor.cc:4809 rc_option_editor.cc:4856 +#: rc_option_editor.cc:4859 rc_option_editor.cc:4861 rc_option_editor.cc:4864 +#: rc_option_editor.cc:4876 rc_option_editor.cc:4878 rc_option_editor.cc:4880 +#: rc_option_editor.cc:4889 rc_option_editor.cc:4898 rc_option_editor.cc:4912 +msgid "Performance" +msgstr "Výkon" + +#: rc_option_editor.cc:4732 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "Používání CPU pro DSP" + +#: rc_option_editor.cc:4736 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "Zpracovávání signálu používá" + +#: rc_option_editor.cc:4741 +msgid "all but one processor" +msgstr "všechny kromě jednoho procesoru" + +#: rc_option_editor.cc:4742 +msgid "all available processors" +msgstr "všechny dostupné procesory" + +#: rc_option_editor.cc:4745 +msgid "%1 processor" +msgid_plural "%1 processors" +msgstr[0] "%1 procesor" +msgstr[1] "%1 procesorů" + +#: rc_option_editor.cc:4748 +msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." +msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." + +#: rc_option_editor.cc:4758 +msgid "Power Management, CPU DMA latency" +msgstr "Správa napájení, DMA latence procesoru" + +#: rc_option_editor.cc:4789 +msgid "Lowest (prevent CPU sleep states)" +msgstr "Nejnižší (zabránit stavům spánku CPU)" + +#: rc_option_editor.cc:4792 +msgid "%1 usec" +msgstr "%1 usec" + +#: rc_option_editor.cc:4795 +msgid "" +"This setting sets the maximum tolerable CPU DMA latency. This prevents the " +"CPU from entering power-save states which can be beneficial for reliable low " +"latency." +msgstr "" +"Toto nastavení určuje nejvyšší přijatelnou DMA latenci CPU. Zabraňuje to CPU " +"přejít do stavu šetření energií, což může být výhodné pro spolehlivě nízkou " +"latenci." + +#: rc_option_editor.cc:4798 +msgid "This setting requires write access to `/dev/cpu_dma_latency'." +msgstr "Toto nastavení vyžaduje přístup k zápisu do `/dev/cpu_dma_latency'." + +#: rc_option_editor.cc:4807 +msgid "CPU/FPU Denormals" +msgstr "CPU/FPU denormály" + +#: rc_option_editor.cc:4812 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "Použít předpětí (DC bias) pro ochranu proti denormálům" + +#: rc_option_editor.cc:4819 +msgid "Processor handling" +msgstr "Zacházení s procesorem" + +#: rc_option_editor.cc:4825 +msgid "no processor handling" +msgstr "žádné řešení" + +#: rc_option_editor.cc:4831 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "použít FlushToZero" + +#: rc_option_editor.cc:4838 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "použít DenormalsAreZero" + +#: rc_option_editor.cc:4845 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +msgstr "použít FlushToZero a DenormalsAreZero" + +#: rc_option_editor.cc:4854 +msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart." +msgstr "Změny se projeví teprve po novém spuštění zvukového stroje." + +#: rc_option_editor.cc:4859 +msgid "Disk I/O Buffering" +msgstr "Vyrovnávací paměť pro disk I/O" + +#: rc_option_editor.cc:4864 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Využití paměti" + +#: rc_option_editor.cc:4867 +msgid "Waveform image cache size (megabytes)" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrazu průběhové křivky (MB)" + +#: rc_option_editor.cc:4875 +msgid "" +"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " +"can improve graphical performance." +msgstr "" +"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrazu průběhových křivek více" +" paměti, " +"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu." + +#: rc_option_editor.cc:4883 +msgid "Thinning factor (larger value => less data)" +msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)" + +#: rc_option_editor.cc:4892 +msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" +msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)" + +#: rc_option_editor.cc:4898 +msgid "Automatables" +msgstr "Automatizovatelné" + +#: rc_option_editor.cc:4902 msgid "Limit automatable parameters per plugin" -msgstr "Omezit automatizovatelné parametry na přídavný modul" +msgstr "Omezit automatizovatelné parametry pro každý modul" -#: rc_option_editor.cc:3588 rc_option_editor.cc:4031 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neomezeno" - -#: rc_option_editor.cc:3589 rc_option_editor.cc:4034 -msgid "64 parameters" -msgstr "64 parametrů" - -#: rc_option_editor.cc:3590 rc_option_editor.cc:4035 -msgid "128 parameters" -msgstr "128 parametrů" - -#: rc_option_editor.cc:3591 +#: rc_option_editor.cc:4909 msgid "256 parameters" msgstr "256 parametrů" -#: rc_option_editor.cc:3592 +#: rc_option_editor.cc:4910 msgid "512 parameters" msgstr "512 parametrů" -#: rc_option_editor.cc:3593 +#: rc_option_editor.cc:4911 msgid "999 parameters" msgstr "999 parametrů" -#: rc_option_editor.cc:3596 +#: rc_option_editor.cc:4914 msgid "" "Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option " "limits the number of parameters that can are listed as automatable without " @@ -13747,586 +16941,284 @@ msgstr "" "omezuje počet parametrů, jež mohou být uvedeny jako automatizovatelné bez " "omezení celkového počtu ovládacích prvků.\n" "\n" -"Toto umenšuje prodlevu v rozhraní a zkracuje sáhodlouhé vysunovací seznamy " +"Toto zmenšuje prodlevu v rozhraní a zkracuje sáhodlouhé vysunovací seznamy " "pro přídavné moduly s velkým počtem ovládacích přípojek.\n" "\n" -"Poznámka: Toto účinkuje jen na nově přidané přídavné moduly a používá se na " -"přídavné moduly při novém nahrání sezení. Již automatizované parametry jsou " -"zachovány." +"Poznámka: Toto účinkuje jen na nově přidané moduly a aplikuje se na modul " +"při novém nahrání sezení. Již automatizované parametry jsou zachovány." -#: rc_option_editor.cc:3600 rc_option_editor.cc:3602 rc_option_editor.cc:3614 -#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3635 rc_option_editor.cc:3640 -#: rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3654 -#: rc_option_editor.cc:3659 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3672 -msgid "Plugins/VST" -msgstr "Přídavné moduly/VST" +#: rc_option_editor.cc:4917 rc_option_editor.cc:4918 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" -#: rc_option_editor.cc:3600 -msgid "VST" -msgstr "VST" - -#: rc_option_editor.cc:3610 -msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)" -msgstr "" -"Povolit podporu Mac VST (vyžaduje opětovné spuštění nebo znovuprohledání)" - -#: rc_option_editor.cc:3619 -msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" -msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST" - -#: rc_option_editor.cc:3625 -msgid "" -"When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " -"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " -"available after triggering a 'Scan' manually" -msgstr "" -"Když je povoleno, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné " -"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je " -"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání." - -#: rc_option_editor.cc:3631 -msgid "Verbose Plugin Scan" -msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů" - -#: rc_option_editor.cc:3637 -msgid "" -"When enabled additional information for every plugin is added to the " -"Log Window." -msgstr "" -"Když je povoleno, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul " -"přidány dodatečné informace." - -#: rc_option_editor.cc:3645 -msgid "VST Cache:" -msgstr "Vyrovnávací paměť VST:" - -#: rc_option_editor.cc:3650 -msgid "VST Blacklist:" -msgstr "Černá listina VST:" - -#: rc_option_editor.cc:3657 -msgid "Linux VST Path:" -msgstr "Cesta k VST v Linuxu:" - -#: rc_option_editor.cc:3662 rc_option_editor.cc:3675 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: rc_option_editor.cc:3671 -msgid "Windows VST Path:" -msgstr "Cesta k VST ve Windows:" - -#: rc_option_editor.cc:3682 rc_option_editor.cc:3684 rc_option_editor.cc:3695 -#: rc_option_editor.cc:3699 rc_option_editor.cc:3704 -msgid "Plugins/Audio Unit" -msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit" - -#: rc_option_editor.cc:3682 -msgid "Audio Unit" -msgstr "Audio Unit" - -#: rc_option_editor.cc:3691 -msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start" -msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly Audio Unit" - -#: rc_option_editor.cc:3697 -msgid "" -"When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " -"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " -"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " -"during plugin discovery will disable it." -msgstr "" -"Když je povoleno, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při " -"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou " -"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí " -"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného " -"modulu je hledání zakáže." - -#: rc_option_editor.cc:3702 -msgid "AU Cache:" -msgstr "Vyrovnávací paměť Audio Unit (AU):" - -#: rc_option_editor.cc:3707 -msgid "AU Blacklist:" -msgstr "Černá listina Audio Unit (AU):" - -#: rc_option_editor.cc:3711 -msgid "LV1/LV2" -msgstr "LV1/LV2" - -#: rc_option_editor.cc:3715 -msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" -msgstr "Schovat přídavné moduly LADSPA (LV1), pokud jsou odpovídající LV2" - -#: rc_option_editor.cc:3722 -msgid "Plugin GUI" -msgstr "Rozhraní pro přídavný modul" - -#: rc_option_editor.cc:3726 -msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" -msgstr "" -"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného " -"modulu" - -#: rc_option_editor.cc:3735 -msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" -msgstr "" -"Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače" - -#: rc_option_editor.cc:3742 -msgid "" -"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " -"display mode" -msgstr "" -"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul " -"režim řadového zobrazení" - -#: rc_option_editor.cc:3749 -msgid "Instrument" -msgstr "Nástroj" - -#: rc_option_editor.cc:3753 -msgid "Ask to replace existing instrument plugin" -msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje" - -#: rc_option_editor.cc:3761 -msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" -msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení" - -#: rc_option_editor.cc:3767 -msgid "" -"When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " -"before adding a multichannel plugin." -msgstr "" -"Když je povoleno, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje " -"před přidáním vícekanálového přídavného modulu." - -#: rc_option_editor.cc:3774 -msgid "Graphics Acceleration" -msgstr "Zrychlení obrazu" - -#: rc_option_editor.cc:3780 -msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" -msgstr "" -"Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače (vyžaduje " -"opětovné spuštění)" - -#: rc_option_editor.cc:3786 -msgid "" -"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " -"using 2D-graphics acceleration.\n" -"This requires restarting %1 before having an effect" -msgstr "" -"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto za použití " -"dvourozměrného grafického zrychlení.\n" -"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." - -#: rc_option_editor.cc:3793 -msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" -msgstr "" -"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje " -"opětovné spuštění)" - -#: rc_option_editor.cc:3798 -msgid "" -"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " -"gradients patch\").\n" -"This requires restarting %1 before having an effect" -msgstr "" -"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících ovladačů " -"obrazu.\n" -"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." - -#: rc_option_editor.cc:3801 -msgid "Graphical User Interface" -msgstr "Obrazové uživatelské rozhraní" - -#: rc_option_editor.cc:3806 -msgid "Highlight widgets on mouseover" -msgstr "Zvýrazní prvky při přejetí myši" - -#: rc_option_editor.cc:3814 -msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" -msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem" - -#: rc_option_editor.cc:3821 -msgid "Update clocks at TC Frame rate" -msgstr "Obnovit zobrazení hodin pomocí snímkového kmitočtu časového kódu (TC)" - -#: rc_option_editor.cc:3826 -msgid "" -"When enabled clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n" -"\n" -"When disabled clock displays are updated only every 100ms." -msgstr "" -"Když je povoleno, zobrazení hodin jsou obnoveny s každým snímkem " -"časového kódu (fps).\n" -"\n" -"Když je zakázáno zobrazení hodin je obnoveno jen každých 100 ms." - -#: rc_option_editor.cc:3834 -msgid "Blink Rec-Arm buttons" -msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká" - -#: rc_option_editor.cc:3842 -msgid "Blink Alert Indicators" -msgstr "Ukazatele stavu pohotovosti blikají" - -#: rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3861 -#: rc_option_editor.cc:3869 rc_option_editor.cc:3886 rc_option_editor.cc:3888 -#: rc_option_editor.cc:3891 rc_option_editor.cc:3900 rc_option_editor.cc:3908 -#: rc_option_editor.cc:3916 rc_option_editor.cc:3928 rc_option_editor.cc:3940 -#: rc_option_editor.cc:3942 rc_option_editor.cc:3944 rc_option_editor.cc:3952 -#: rc_option_editor.cc:3960 rc_option_editor.cc:3962 rc_option_editor.cc:3970 -#: rc_option_editor.cc:3979 rc_option_editor.cc:3987 rc_option_editor.cc:3995 -msgid "Appearance/Editor" -msgstr "Vzhled/Editor" - -#: rc_option_editor.cc:3856 -msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" -msgstr "" -"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje " -"opětovné spuštění)" - -#: rc_option_editor.cc:3864 -msgid "Region color follows track color" -msgstr "Barva oblasti následuje barvu stopy" - -#: rc_option_editor.cc:3872 -msgid "Show Region Names" -msgstr "Ukázat názvy oblastí" - -#: rc_option_editor.cc:3879 -msgid "Add a visual gap below Audio Regions" -msgstr "Přidat viditelný odstup mezi zvukovými stopami" - -#: rc_option_editor.cc:3888 -msgid "Waveforms" -msgstr "Tvary vln" - -#: rc_option_editor.cc:3894 -msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech" - -#: rc_option_editor.cc:3903 -msgid "Show waveforms while recording" -msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" - -#: rc_option_editor.cc:3911 -msgid "Show waveform clipping" -msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky" - -#: rc_option_editor.cc:3920 -msgid "Waveform scale" -msgstr "Velikost průběhové křivky" - -#: rc_option_editor.cc:3925 -msgid "linear" -msgstr "Přímý" - -#: rc_option_editor.cc:3926 -msgid "logarithmic" -msgstr "Logaritmický" - -#: rc_option_editor.cc:3932 -msgid "Waveform shape" -msgstr "Podoba průběhové křivky" - -#: rc_option_editor.cc:3937 -msgid "traditional" -msgstr "Tradiční" - -#: rc_option_editor.cc:3938 -msgid "rectified" -msgstr "Narovnaná" - -#: rc_option_editor.cc:3942 -msgid "Editor Meters" -msgstr "Měřiče editoru" - -#: rc_option_editor.cc:3947 -msgid "Show meters in track headers" -msgstr "Ukázat měřidla v záhlaví stop" - -#: rc_option_editor.cc:3955 -msgid "Limit track header meters to stereo" -msgstr "Omezit měřidla v záhlaví stop na stereo" - -#: rc_option_editor.cc:3960 -msgid "MIDI Regions" -msgstr "Oblasti MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:3965 -msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" - -#: rc_option_editor.cc:3973 -msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" -msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:3982 -msgid "Show velocity horizontally inside notes" -msgstr "Ukázat dynamiku MIDI (velocity) vodorovně uvnitř not (notových trámců)" - -#: rc_option_editor.cc:3990 -msgid "Use colors to show note velocity" -msgstr "Použít barvy k ukázání dynamiky MIDI (velocity) not" - -#: rc_option_editor.cc:4008 rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4036 -#: rc_option_editor.cc:4038 -msgid "Appearance/Mixer" -msgstr "Vzhled/Směšovač" - -#: rc_option_editor.cc:4010 -msgid "Mixer Strip" -msgstr "Proužek směšovače" - -#: rc_option_editor.cc:4020 -msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" -msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači pro nové proužky jako výchozí" - -#: rc_option_editor.cc:4027 -msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" -msgstr "Omezit ovládací prvky proužku směšovače v řádku na přídavný modul" - -#: rc_option_editor.cc:4032 -msgid "16 parameters" -msgstr "16 parametrů" - -#: rc_option_editor.cc:4033 -msgid "32 parameters" -msgstr "32 parametrů" - -#: rc_option_editor.cc:4040 rc_option_editor.cc:4042 rc_option_editor.cc:4050 -#: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4066 rc_option_editor.cc:4075 -#: rc_option_editor.cc:4084 rc_option_editor.cc:4092 rc_option_editor.cc:4100 -#: rc_option_editor.cc:4107 -msgid "Appearance/Toolbar" -msgstr "Vzhled/Nástrojový panel" - -#: rc_option_editor.cc:4040 -msgid "Main Transport Toolbar Items" -msgstr "Prvky v hlavním nástrojovém panelu pro přehrávání" - -#: rc_option_editor.cc:4045 -msgid "Display Record/Punch Options" -msgstr "Zobrazit volby pro nahrávání/přepisování" - -#: rc_option_editor.cc:4053 -msgid "Display Monitor Options" -msgstr "Zobrazit volby pro sledování" - -#: rc_option_editor.cc:4061 -msgid "Display Latency Compensation Info" -msgstr "Zobrazit údaje k vyrovnání prodlevy" - -#: rc_option_editor.cc:4069 -msgid "Display Selection Clock" -msgstr "Zobrazit časový údaj o výběru" - -#: rc_option_editor.cc:4078 -msgid "Display Secondary Clock" -msgstr "Zobrazit druhý časový údaj" - -#: rc_option_editor.cc:4087 -msgid "Display Navigation Timeline" -msgstr "Zobrazit časovou osu pro pohyb v záznamu" - -#: rc_option_editor.cc:4095 -msgid "Display Master Level Meter" -msgstr "Zobrazit hlavní měřič úrovně" - -#: rc_option_editor.cc:4102 -msgid "Display Action-Buttons" -msgstr "Zobrazit tlačítka činností" - -#: rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4121 -#: rc_option_editor.cc:4128 rc_option_editor.cc:4144 rc_option_editor.cc:4154 -#: rc_option_editor.cc:4166 -msgid "Appearance/Theme" -msgstr "Vzhled/Motiv" - -#: rc_option_editor.cc:4112 -msgid "Theme" -msgstr "Vzhled" - -#: rc_option_editor.cc:4116 -msgid "Draw \"flat\" buttons" -msgstr "Kreslit plochá tlačítka" - -#: rc_option_editor.cc:4123 -msgid "Draw \"boxy\" buttons" -msgstr "Kreslit hranatá tlačítka" - -#: rc_option_editor.cc:4130 -msgid "LED meter style" -msgstr "Ukazatele úrovní ve stylu LED" - -#: rc_option_editor.cc:4138 -msgid "Waveforms color gradient depth" -msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky" - -#: rc_option_editor.cc:4148 -msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy" - -#: rc_option_editor.cc:4159 -msgid "Icon Set" -msgstr "Sada ikon" - -#: rc_option_editor.cc:4169 rc_option_editor.cc:4170 rc_option_editor.cc:4171 -msgid "Appearance/Colors" -msgstr "Vzhled/Barvy" - -#: rc_option_editor.cc:4169 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: rc_option_editor.cc:4175 -msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" -msgstr "Různá přizpůsobení správce oken" - -#: rc_option_editor.cc:4177 -msgid "" -"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with " -"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" -"\n" -"You can adjust the options, below, to change how application windows and " -"dialogs behave.\n" -"\n" -"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Pravidla pro uzavírání, minimalizaci, maximalizaci a udržení navrchu se mohou" -" lišit" -"s každou verzi vašeho OS a s každým nastavením, které jste ve svém OS" -" nastavili.\n" -"\n" -"Níže můžete upravit volby a změnit způsob chování oken aplikací a" -"dialogových oken.\n" -"\n" -"Tato nastavení se projeví až po restartování %1.\n" -"\t" - -#: rc_option_editor.cc:4183 rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4204 -#: rc_option_editor.cc:4214 rc_option_editor.cc:4226 rc_option_editor.cc:4229 -msgid "Appearance/Quirks" -msgstr "Vzhled/Zvláštní úprava" - -#: rc_option_editor.cc:4187 -msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" -msgstr "Použijte údaje o viditelnosti poskytnuté správcem oken/plochy" - -#: rc_option_editor.cc:4192 -msgid "" -"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " -"changing this setting." -msgstr "" -"Pokud máte potíže s přepínáním mezi skrytými okny editoru a směšovače, " -"vyzkoušejte změnu v těchto nastaveních." - -#: rc_option_editor.cc:4198 -msgid "All floating windows are dialogs" -msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy" - -#: rc_option_editor.cc:4203 -msgid "" -"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" -"\" for some.\n" -"This may help with some window managers." -msgstr "" -"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá " -"použít, že jsou užitková.\n" -"To může u některých správců oken pomoci." - -#: rc_option_editor.cc:4208 -msgid "Transient windows follow front window." -msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno." - -#: rc_option_editor.cc:4213 -msgid "" -"Make transient windows follow the front window when toggling between the " -"editor and mixer." -msgstr "" -"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno." - -#: rc_option_editor.cc:4220 -msgid "Float detached monitor-section window" -msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku" - -#: rc_option_editor.cc:4225 -msgid "" -"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " -"in front." -msgstr "" -"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako " -"užitkové okno." - -#: rc_option_editor.cc:4232 +#: rc_option_editor.cc:4917 msgid "Video Server" msgstr "Obrazový server" -#: rc_option_editor.cc:4318 -msgid "Set Linux VST Search Path" -msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu" +#: rc_option_editor.cc:4922 rc_option_editor.cc:4929 rc_option_editor.cc:4931 +#: rc_option_editor.cc:4933 rc_option_editor.cc:4940 +msgid "Triggering" +msgstr "Spouštěče" -#: rc_option_editor.cc:4327 rc_option_editor.cc:4348 -msgid "Re-scan Plugins now?" -msgstr "Prohledat přídavné moduly nyní znovu?" +#: rc_option_editor.cc:4926 +msgid "" +"If set, this identifies the input MIDI port that will be automatically " +"connected to trigger boxes.\n" +"\n" +"It is intended to be connected to a NxN pad device (such as the Ableton Push " +"2 or Novation Launchpad)\n" +"or a regular MIDI device capable of sending sequential note numbers (like a " +"typical keyboard)" +msgstr "" +"Toto při nastavení určuje MIDI vstupní přípojku, která bude automaticky" +" zapojena na spouštěcí boxy.\n" +"\n" +"Předpokládá se připojení k zařízení s NxN plochami (jako např. Ableton Push 2" +" nebo Novation Launchpad)\n" +"nebo k běžnému MIDI zařízení, schopnému posílat sekvenčně čísla not (jako" +" typické klávesy)" -#: rc_option_editor.cc:4340 -msgid "Set Windows VST Search Path" -msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows" +#: rc_option_editor.cc:4931 +msgid "Clip Library" +msgstr "Knihovna klipů" -#: region_editor.cc:88 +#: rc_option_editor.cc:4935 +msgid "User writable Clip Library:" +msgstr "Uživatelem zapisovatelná knihovna klipů:" + +#: rc_option_editor.cc:4941 +msgid "Reset Clip Library Dir" +msgstr "Obnovit adresář knihovny klipů" + +#: rec_info_box.cc:285 +msgid "Disk Space:" +msgstr "Místo na disku:" + +#: recorder_ui.cc:84 +msgid "Discard Last Take" +msgstr "Zahodit poslední záznam" + +#: recorder_ui.cc:85 +msgid "Reset Peak Hold" +msgstr "Vynulovat drženou špičku" + +#: recorder_ui.cc:88 +msgid "New Playlist for All Tracks" +msgstr "Nový playlist pro všechny stopy" + +#: recorder_ui.cc:89 +msgid "New Playlist for Rec-Armed" +msgstr "Nový playlist pro připravené k nahrávání" + +#: recorder_ui.cc:90 +msgid "Auto-Input" +msgstr "Automatický vstup" + +#: recorder_ui.cc:120 +msgid "Arm Tracks:" +msgstr "Připravit stopy:" + +#: recorder_ui.cc:171 +msgid "" +"Right-click or Double-click here\n" +"to add Tracks" +msgstr "" +"Klikněte pravým nebo poklikejte zde\n" +"k přidání stop" + +#: recorder_ui.cc:250 +msgid "Record enable all tracks" +msgstr "Umožnit nahrávání u všech stop" + +#: recorder_ui.cc:251 +msgid "Disable recording of all tracks" +msgstr "Znemožnit nahrávání u všech stop" + +#: recorder_ui.cc:252 +msgid "Reset peak-hold indicator of all input meters" +msgstr "Vynulovat indikátor držené špičky všech měřidel vstupu" + +#: recorder_ui.cc:253 +msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" +msgstr "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání" + +#: recorder_ui.cc:254 +msgid "" +"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor " +"Disk" +msgstr "" +"Vynutit u všech stop sledování vstupu, pokud nejsou výslovně nastaveny na " +"sledování pevného disku" + +#: recorder_ui.cc:255 +msgid "" +"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to " +"Input" +msgstr "" +"Vynutit u všech stop sledování přehrávání disku, pokud nejsou výslovně " +"nastaveny na sledování vstupu" + +#: recorder_ui.cc:256 +msgid "Create a new playlist for all tracks and switch to it." +msgstr "Vytvořit nový playlist pro všechny stopy a přepnout na něj." + +#: recorder_ui.cc:257 +msgid "Create a new playlist for all rec-armed tracks" +msgstr "Vytvořit nový playlist pro všechny stopy připravené k nahrávání" + +#: recorder_ui.cc:258 +msgid "" +"X-runs: Soundcard buffer under- or over-run occurrences in the last " +"recording take" +msgstr "" +"X-runy: výskyty podtečení nebo přetečení vyrovnávací paměti zvukové karty v" +" poslední nahrané verzi" + +#: recorder_ui.cc:259 +msgid "" +"Remaining Time: Recording time available on the current disk with currently " +"armed tracks" +msgstr "" +"Zbývající čas: nahrávací čas, dostupný na současném disku se stopami" +" připravenými k nahrávání v tuto chvíli" + +#: recorder_ui.cc:260 +msgid "Duration: Length of the most recent (or current) recording take" +msgstr "Trvání: délka nejnovější (nebo současné) verze nahrávky" + +#: recorder_ui.cc:261 +msgid "Delete the region AND the audio files of the last recording take" +msgstr "Smazat oblast I zvukové soubory poslední nahrané verze" + +#: recorder_ui.cc:393 +msgid "Reset Input Peak Hold" +msgstr "Vynulovat drženou špičku vstupu" + +#: recorder_ui.cc:394 +msgid "Record Arm All Tracks" +msgstr "Připravit k nahrávání všechny stopy" + +#: recorder_ui.cc:395 +msgid "Disable Record Arm of All Tracks" +msgstr "Vypnout připravenost k nahrávání u všech stop" + +#: recorder_ui.cc:396 +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +#: recorder_ui.cc:477 recorder_ui.cc:482 +msgid "Window|Recorder" +msgstr "Rekordér" + +#: recorder_ui.cc:774 +msgid "I/O Plugin Audio %1" +msgstr "Zvuk I/O modulu %1" + +#: recorder_ui.cc:777 +msgid "I/O Plugin MIDI %1" +msgstr "MIDI I/O modulu %1" + +#: recorder_ui.cc:783 +msgid "Audio Input %1" +msgstr "Zvukový vstup %1" + +#: recorder_ui.cc:786 +msgid "MIDI Input %1" +msgstr "MIDI vstup %1" + +#: recorder_ui.cc:1233 +msgid "Create track for input" +msgstr "Vytvořit stopu pro vstup" + +#: recorder_ui.cc:1256 +msgid "Create new track connected to port '%1'" +msgstr "Vytvořit novou stopu, zapojenou na přípojku '%1'" + +#: recorder_ui.cc:1260 +msgid "Track name:" +msgstr "Název stopy:" + +#: recorder_ui.cc:1275 +msgid "Strict I/O:" +msgstr "Striktní I/O:" + +#: recorder_ui.cc:1427 +msgid "Solo/Listen to this input" +msgstr "Sólo/Poslech na tento vstup" + +#: recorder_ui.cc:1432 +msgid "Add a track for this input port" +msgstr "Přidat stopu pro tuto vstupní přípojku" + +#: recorder_ui.cc:1580 +msgid "This port feeds %1 tracks. Click to show them" +msgstr "Tato přípojka dodává data %1 stopám. Kliknutím je zobrazíte" + +#: recorder_ui.cc:1584 +msgid "This port is not feeding any tracks" +msgstr "Tato přípojka nedodává data žádným stopám" + +#: recorder_ui.cc:1602 +msgid "I/O Plugin input port '%1'" +msgstr "Vstupní přípojka I/O modulu '%1'" + +#: recorder_ui.cc:1604 +msgid "Set or edit the custom name for input port '%1'" +msgstr "Nastavit nebo upravit vlastní název pro vstupní přípojku '%1'" + +#: recorder_ui.cc:1618 +msgid "Customize port name" +msgstr "Vlastní název přípojky" + +#: recorder_ui.cc:1619 +msgid "Port name" +msgstr "Název přípojky" + +#: region_editor.cc:95 msgid "audition this region" -msgstr "Zkušební výstup této oblasti" +msgstr "zkušební výstup této oblasti" -#: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161 +#: region_editor.cc:106 add_video_dialog.cc:161 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175 -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#: region_editor.cc:103 +#: region_editor.cc:110 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "Bod seřízení (poměrný k oblasti):" -#: region_editor.cc:105 +#: region_editor.cc:112 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "Bod seřízení (absolutní):" -#: region_editor.cc:107 +#: region_editor.cc:114 msgid "File start:" msgstr "Začátek souboru:" -#: region_editor.cc:111 +#: region_editor.cc:118 msgid "Sources:" msgstr "Zdroje:" -#: region_editor.cc:113 +#: region_editor.cc:120 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: region_editor.cc:175 +#: region_editor.cc:182 msgid "Region '%1'" msgstr "Oblast '%1'" -#: region_editor.cc:292 +#: region_editor.cc:297 msgid "change region start position" msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" -#: region_editor.cc:312 +#: region_editor.cc:317 msgid "change region end position" msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" -#: region_editor.cc:335 +#: region_editor.cc:340 msgid "change region length" msgstr "Změnit délku oblasti" -#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441 +#: region_editor.cc:432 region_editor.cc:444 msgid "change region sync point" msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" @@ -14346,33 +17238,37 @@ msgstr "Stopa:" msgid "Choose Top Region" msgstr "Vybrat horní oblast" -#: region_view.cc:278 +#: region_list_base.cc:645 +msgid "MISSING " +msgstr "(CHYBÍ) " + +#: region_view.cc:333 msgid "SilenceText" msgstr "Text pro ticho" -#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 +#: region_view.cc:348 region_view.cc:367 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 +#: region_view.cc:351 region_view.cc:370 msgid "msecs" msgstr "milisekund" -#: region_view.cc:299 region_view.cc:318 +#: region_view.cc:354 region_view.cc:373 msgid "secs" msgstr "sekund" -#: region_view.cc:302 +#: region_view.cc:357 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "%1 část ticha" msgstr[1] "%1 části ticha" -#: region_view.cc:304 +#: region_view.cc:359 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "nejkratší = %1 %2" -#: region_view.cc:321 +#: region_view.cc:376 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" @@ -14440,10 +17336,6 @@ msgstr "Přizpůsobit oblasti" msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Rytmická páska" -#: rhythm_ferret.cc:86 -msgid "Analyze" -msgstr "Rozbor dat" - #: rhythm_ferret.cc:125 msgid "Detection function" msgstr "Funkce rozpoznání" @@ -14512,6 +17404,58 @@ msgstr "Sdílení" msgid "The group name is not unique. Please use a different name." msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název." +#: route_list_base.cc:168 +msgid "Rec|R" +msgstr "N" + +#: route_list_base.cc:168 +msgid "Record enabled" +msgstr "Nahrávání povoleno" + +#: route_list_base.cc:179 +msgid "Rec|RS" +msgstr "BN" + +#: route_list_base.cc:179 +msgid "Record Safe" +msgstr "Bezpečné nahrávání" + +#: route_list_base.cc:188 +msgid "MidiInput|I" +msgstr "V" + +#: route_list_base.cc:188 +msgid "MIDI input enabled" +msgstr "Vstup MIDI povolen" + +#: route_list_base.cc:197 +msgid "Muted" +msgstr "Ztlumeno" + +#: route_list_base.cc:207 +msgid "Soloed" +msgstr "Sólo" + +#: route_list_base.cc:212 +msgid "SoloIso|SI" +msgstr "OS" + +#: route_list_base.cc:212 +msgid "Solo Isolated" +msgstr "Oddělené sólo" + +#: route_list_base.cc:216 +msgid "SoloLock|SS" +msgstr "ZS" + +#: route_list_base.cc:216 route_ui.cc:1436 +msgid "Solo Safe (Locked)" +msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" + +#: route_list_base.cc:395 +msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" +msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" + #: route_params_ui.cc:87 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Stopy/Sběrnice" @@ -14528,277 +17472,261 @@ msgstr "Výstupy" msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" -#: route_params_ui.cc:198 -msgid "route display list item for renamed route not found!" -msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" +#: route_params_ui.cc:197 +msgid "Display list item for renamed track/bus was not found!" +msgstr "" +"Položka v zobrazeném seznamu pro přejmenovanou stopu/sběrnici nebyla nalezena!" -#: route_params_ui.cc:438 +#: route_params_ui.cc:433 msgid "NO TRACK" msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" -#: route_params_ui.cc:462 +#: route_params_ui.cc:457 msgid "Add Track or Bus" msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" -#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575 +#: route_params_ui.cc:568 route_params_ui.cc:569 msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" -#: route_time_axis.cc:115 +#: route_time_axis.cc:110 msgid "RTAV|G" msgstr "G" -#: route_time_axis.cc:116 +#: route_time_axis.cc:111 track_record_axis.cc:89 msgid "RTAV|P" msgstr "P" -#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76 +#: route_time_axis.cc:112 vca_time_axis.cc:76 msgid "RTAV|A" msgstr "A" -#: route_time_axis.cc:203 +#: route_time_axis.cc:192 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" -#: route_time_axis.cc:206 +#: route_time_axis.cc:195 track_record_axis.cc:171 msgid "Record" msgstr "Nahrávat" -#: route_time_axis.cc:277 -msgid "Route Group" -msgstr "Skupina zpracování" - -#: route_time_axis.cc:287 +#: route_time_axis.cc:276 msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" -#: route_time_axis.cc:553 vca_time_axis.cc:483 -msgid "Show All Automation" -msgstr "Ukázat všechny automatizace" - -#: route_time_axis.cc:556 vca_time_axis.cc:486 +#: route_time_axis.cc:558 vca_time_axis.cc:485 msgid "Show Existing Automation" msgstr "Ukázat stávající automatizace" -#: route_time_axis.cc:559 vca_time_axis.cc:489 +#: route_time_axis.cc:561 vca_time_axis.cc:488 msgid "Hide All Automation" msgstr "Skrýt všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:570 +#: route_time_axis.cc:572 msgid "Processor automation" msgstr "Automatizace procesoru" -#: route_time_axis.cc:577 vca_time_axis.cc:493 +#: route_time_axis.cc:579 vca_time_axis.cc:492 msgid "Fader" msgstr "Prolínač" -#: route_time_axis.cc:604 +#: route_time_axis.cc:606 msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" -#: route_time_axis.cc:666 +#: route_time_axis.cc:668 msgid "Overlaid" msgstr "Překryto" -#: route_time_axis.cc:672 +#: route_time_axis.cc:674 msgid "Stacked" msgstr "Naskládáno" -#: route_time_axis.cc:680 +#: route_time_axis.cc:682 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: route_time_axis.cc:743 +#: route_time_axis.cc:745 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" -#: route_time_axis.cc:752 +#: route_time_axis.cc:754 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(Nyní: stávající materiál)" -#: route_time_axis.cc:755 +#: route_time_axis.cc:757 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(Nyní: čas zachycení)" -#: route_time_axis.cc:763 +#: route_time_axis.cc:765 msgid "Align With Existing Material" msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" -#: route_time_axis.cc:768 +#: route_time_axis.cc:770 msgid "Align With Capture Time" msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" -#: route_time_axis.cc:773 +#: route_time_axis.cc:775 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: route_time_axis.cc:783 route_time_axis.cc:1692 +#: route_time_axis.cc:785 route_time_axis.cc:1446 route_ui.cc:2512 +#: track_record_axis.cc:172 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1070 -msgid "Rename Playlist" -msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" +#: route_time_axis.cc:847 session_option_editor.cc:405 +msgid "Audio (wallclock) time" +msgstr "Zvukový (skutečný) čas" -#: route_time_axis.cc:1071 -msgid "New name for playlist:" -msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" +#: route_time_axis.cc:855 +msgid "Musical (beat) time" +msgstr "Hudební (rytmický) čas" -#: route_time_axis.cc:1083 route_time_axis.cc:1179 -msgid "Given playlist name is not unique." -msgstr "Zadaný název seznamu skladeb není jedinečný." +#: route_time_axis.cc:863 +msgid "Follow Session time domain" +msgstr "Následovat doménu času sezení" -#: route_time_axis.cc:1161 -msgid "New Copy Playlist" -msgstr "Nová kopie seznamu skladeb" +#: route_time_axis.cc:871 +msgid "Time Domain" +msgstr "Časová doména" -#: route_time_axis.cc:1162 -msgid "Name for playlist copy:" -msgstr "Název pro kopii seznamu skladeb:" - -#: route_time_axis.cc:1164 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" - -#: route_time_axis.cc:1165 -msgid "Name for new playlist:" -msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" - -#: route_time_axis.cc:1355 +#: route_time_axis.cc:1259 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2" -#: route_time_axis.cc:1581 -msgid "New Copy..." -msgstr "Nová kopie..." - -#: route_time_axis.cc:1585 -msgid "New Take" -msgstr "Nový záběr" - -#: route_time_axis.cc:1586 -msgid "Copy Take" -msgstr "Kopírovat záběr" - -#: route_time_axis.cc:1591 -msgid "Clear Current" -msgstr "Smazat vybrané" - -#: route_time_axis.cc:1594 -msgid "Select from All..." -msgstr "Vybrat ze všeho..." - -#: route_time_axis.cc:1682 +#: route_time_axis.cc:1436 route_ui.cc:2505 msgid "Take: %1.%2" -msgstr "Vzít: %1.%2" +msgstr "Verze: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:1980 selection.cc:855 selection.cc:909 +#: route_time_axis.cc:1842 selection.cc:904 selection.cc:960 msgid "programming error: " -msgstr "Chyba v programování:" +msgstr "chyba programu:" -#: route_time_axis.cc:2438 -msgid "Underlays" -msgstr "Podložky" +#: route_time_axis.cc:1998 route_time_axis.cc:2025 +msgid "Parameters %1 - %2" +msgstr "Parametry %1 - %2" -#: route_time_axis.cc:2441 -msgid "Remove \"%1\"" -msgstr "Odstranit \"%1\"" - -#: route_time_axis.cc:2491 route_time_axis.cc:2528 -msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" -msgstr "" -"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " -"neslučitelné!" - -#: route_time_axis.cc:2555 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274 +#: route_time_axis.cc:2346 vca_master_strip.cc:228 vca_time_axis.cc:274 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" -#: route_time_axis.cc:2559 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278 +#: route_time_axis.cc:2350 vca_master_strip.cc:232 vca_time_axis.cc:278 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" -#: route_ui.cc:191 -msgid "Mute this track" -msgstr "Ztlumit tuto stopu" +#: route_ui.cc:208 +msgid "" +"Mute this track\n" +"%2+Click to Override Group\n" +"%1+%3+Click to toggle ALL tracks\n" +"%4 for Momentary mute\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"Ztlumit tuto stopu\n" +"%2+klik přebije skupinu\n" +"%1+%3+klik přepne VŠECHNY stopy\n" +"%4 pro chvilkové ztlumení\n" +"Pravý klik zobrazí kontextovou nabídku" -#: route_ui.cc:195 -msgid "Mute other (non-soloed) tracks" -msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" +#: route_ui.cc:223 +msgid "" +"Enable Recording on this track\n" +"%2+Click to Override group\n" +"%1+%3+Click to toggle ALL tracks\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"Umožnit nahrávání na této stopě\n" +"%2+klik přebije skupinu\n" +"%1+%3+klik přepne VŠECHNY stopy\n" +"Pravý klik zobrazí kontextovou nabídku" -#: route_ui.cc:201 -msgid "Enable recording on this track" -msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" +#: route_ui.cc:236 +msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" +msgstr "" +"Ukázat proužky, které posílají na tuto sběrnici, a ovládat je pomocí " +"prolínačů" -#: route_ui.cc:214 +#: route_ui.cc:241 msgid "Monitor input" msgstr "Sledovat vstup" -#: route_ui.cc:220 +#: route_ui.cc:247 msgid "Monitor playback" msgstr "Sledovat přehrávání" -#: route_ui.cc:942 +#: route_ui.cc:944 msgid "Rec-Safe" msgstr "Zajištěné nahrávání" -#: route_ui.cc:947 +#: route_ui.cc:949 msgid "Step Entry" msgstr "Zápis kroku" -#: route_ui.cc:1046 +#: route_ui.cc:1049 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:1050 +#: route_ui.cc:1053 msgid "Assign all tracks and busses (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:1054 +#: route_ui.cc:1057 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:1058 +#: route_ui.cc:1061 msgid "Assign all tracks and busses (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" #: route_ui.cc:1066 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:1071 msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:1069 +#: route_ui.cc:1075 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:1073 +#: route_ui.cc:1080 msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:1418 +#: route_ui.cc:1086 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "Kopírovat zisk stop/sběrnic na výstup" + +#: route_ui.cc:1087 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "Nastavit zisk výstupů na -inf." + +#: route_ui.cc:1088 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "Nastavit zisk výstupů na 0dB" + +#: route_ui.cc:1429 msgid "Solo Isolate" msgstr "Samostatné sólo" -#: route_ui.cc:1425 -msgid "Solo Safe" -msgstr "Zajištěné sólo" - -#: route_ui.cc:1443 +#: route_ui.cc:1454 msgid "Pre Fader Sends" msgstr "Odeslání před-prolínače" -#: route_ui.cc:1449 +#: route_ui.cc:1460 msgid "Post Fader Sends" msgstr "Odeslání po-prolínače" -#: route_ui.cc:1455 +#: route_ui.cc:1466 msgid "Control Outs" msgstr "Ovládací výstupy" -#: route_ui.cc:1461 +#: route_ui.cc:1472 msgid "Main Outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: route_ui.cc:1690 +#: route_ui.cc:1691 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -14806,41 +17734,127 @@ msgstr "" "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" "Chcete použít tento nový název?" -#: route_ui.cc:1694 +#: route_ui.cc:1695 msgid "Use the new name" msgstr "Použít nový název" -#: route_ui.cc:1695 +#: route_ui.cc:1696 msgid "Re-edit the name" msgstr "Upravit název znovu" -#: route_ui.cc:1708 +#: route_ui.cc:1709 msgid "Rename Track" msgstr "Přejmenovat stopu" -#: route_ui.cc:1710 +#: route_ui.cc:1711 msgid "Rename Bus" msgstr "Přejmenovat sběrnici" -#: route_ui.cc:1770 +#: route_ui.cc:1767 msgid ": comment editor" msgstr ": editor poznámek" -#: route_ui.cc:1952 -msgid "Cannot create route template directory %1" -msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" +#: route_ui.cc:1965 +msgid "Cannot create template directory %1" +msgstr "Nelze vytvořit adresář pro předlohu %1" -#: route_ui.cc:2054 +#: route_ui.cc:2008 +msgid "" +"Listen to this track\n" +"%2+Click to Override Group\n" +"%1+%3+Click to toggle ALL tracks\n" +"%4 for Momentary listen\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"Poslechnout tuto stopu\n" +"%2+klik přebije skupinu\n" +"%1+%3+klik přepne VŠECHNY stopy\n" +"%4 pro chvilkový poslech\n" +"Pravý-klik zobrazí kontextovou nabídku" + +#: route_ui.cc:2015 +msgid "" +"Solo this track\n" +"%2+Click to Override Group\n" +"%1+%5+Click for Exclusive solo\n" +"%1+%3+Click to toggle ALL tracks\n" +"%4 for Momentary solo\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"Tato stopa sólo\n" +"%2+klik přebije skupinu\n" +"%1+%5+klik pro exkluzívní sólo\n" +"%1+%3+klik přepne VŠECHNY stopy\n" +"%4 pro chvilkové sólo\n" +"Pravý-klik zobrazí kontextovou nabídku" + +#: route_ui.cc:2178 msgid "" "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " "show menu." msgstr "" "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 této " -"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." +"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši zobrazí nabídku." -#: route_ui.cc:2056 +#: route_ui.cc:2180 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" -msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity" +msgstr "Klepněte pro zobrazení nabídky kanálů pro převrácení polarity" + +#: route_ui.cc:2578 +msgid "New Playlist for track %1" +msgstr "Nový playlist pro stopu %1" + +#: route_ui.cc:2643 +msgid "Select ..." +msgstr "Vybrat ..." + +#: route_ui.cc:2650 +msgid "New Playlist..." +msgstr "Nový playlist..." + +#: route_ui.cc:2651 +msgid "Copy Playlist..." +msgstr "Kopírovat playlist..." + +#: route_ui.cc:2653 +msgid "New Playlist (for group)" +msgstr "Nový playlist (pro skupinu)" + +#: route_ui.cc:2654 +msgid "Copy Playlist (for group)" +msgstr "Kopírovat playlist (pro skupinu)" + +#: route_ui.cc:2659 +msgid "Clear Current" +msgstr "Smazat vybrané" + +#: route_ui.cc:2661 +msgid "Clear Current (for group)" +msgstr "Vymazat aktuální (pro skupinu)" + +#: route_ui.cc:2667 +msgid "Copy from ..." +msgstr "Kopírovat z ..." + +#: route_ui.cc:2668 +msgid "Share with ..." +msgstr "Sdílet s ..." + +#: route_ui.cc:2669 +msgid "Steal from ..." +msgstr "Ukrást z ..." + +#: route_ui.cc:2670 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: route_ui.cc:2819 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" + +#: route_ui.cc:2820 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" #: save_as_dialog.cc:36 msgid "Switch to newly-saved version" @@ -14902,9 +17916,17 @@ msgstr "Název:" msgid "Instance Parameters" msgstr "Parametry instance" -#: send_ui.cc:128 -msgid "Send " -msgstr "Poslat " +#: selection_properties_box.cc:60 +msgid "Selection Properties (ESC = Deselect All)" +msgstr "Vlastnosti výběru (ESC = odvybrat vše)" + +#: selection_properties_box.cc:180 +msgid "Range Properties (Press ESC to Deselect All)" +msgstr "Vlastnosti rozsahu (stiskem ESC odvyberete vše)" + +#: send_ui.cc:155 send_ui.cc:164 +msgid "Send: %1" +msgstr "Výstup: %1" #: session_archive_dialog.cc:35 msgid "Zip/Archive Current Session" @@ -14947,11 +17969,11 @@ msgid "" msgstr "" "Poznámka: Toto archivuje jen nynější stav sezení, snímky nejsou zahrnuty." -#: session_archive_dialog.cc:239 +#: session_archive_dialog.cc:249 msgid "Archiving Session" msgstr "Archivuje se sezení" -#: session_archive_dialog.cc:243 +#: session_archive_dialog.cc:253 msgid "Encoding Audio" msgstr "Kóduje se zvuk" @@ -14959,59 +17981,55 @@ msgstr "Kóduje se zvuk" msgid "Session Setup" msgstr "Zřízení sezení" -#: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:442 +#: session_dialog.cc:154 session_dialog.cc:451 msgid "Recent Sessions" msgstr "Naposledy otevřená sezení" -#: session_dialog.cc:351 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" - -#: session_dialog.cc:355 +#: session_dialog.cc:364 msgid "File Resolution" msgstr "Rozlišení souboru" -#: session_dialog.cc:357 +#: session_dialog.cc:366 msgid "Last Modified" msgstr "Naposledy změněno" -#: session_dialog.cc:383 +#: session_dialog.cc:392 msgid "New Session" msgstr "Nové sezení" -#: session_dialog.cc:424 +#: session_dialog.cc:433 msgid "Check the website for more..." msgstr "Najít více na internetových stránkách..." -#: session_dialog.cc:427 +#: session_dialog.cc:436 msgid "Click to open the program website in your web browser" msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" -#: session_dialog.cc:449 +#: session_dialog.cc:458 msgid "Select session file" msgstr "Vybrat soubor se sezením" -#: session_dialog.cc:468 +#: session_dialog.cc:477 msgid "Other Sessions" msgstr "Jiná sezení" -#: session_dialog.cc:475 +#: session_dialog.cc:484 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly" -#: session_dialog.cc:505 +#: session_dialog.cc:514 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: session_dialog.cc:547 +#: session_dialog.cc:556 msgid "Untitled-%1" msgstr "Bez názvu-%1" -#: session_dialog.cc:601 +#: session_dialog.cc:610 msgid "Empty Template" msgstr "Prázdná předloha" -#: session_dialog.cc:603 +#: session_dialog.cc:612 msgid "" "An empty session with factory default settings.\n" "\n" @@ -15021,39 +18039,51 @@ msgstr "" "\n" "Tuto volbu vyberte v případě, že zavádíte soubory do směšovače." -#: session_dialog.cc:621 +#: session_dialog.cc:630 msgid "Session name:" msgstr "Název sezení:" -#: session_dialog.cc:634 +#: session_dialog.cc:643 msgid "Create session folder in:" msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" -#: session_dialog.cc:657 +#: session_dialog.cc:666 msgid "Select folder for session" msgstr "Vybrat složku pro sezení" -#: session_dialog.cc:692 +#: session_dialog.cc:671 +msgid "Default Time Domain:" +msgstr "Výchozí časová doména:" + +#: session_dialog.cc:677 +msgid "Audio Time" +msgstr "Zvukový čas" + +#: session_dialog.cc:678 +msgid "Beat Time" +msgstr "Rytmický čas" + +#: session_dialog.cc:717 msgid "Template" msgstr "Předloha" -#: session_dialog.cc:844 session_dialog.cc:902 +#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:935 msgid "32-bit float" msgstr "32 bitů, pohyblivá řádová čárka" -#: session_dialog.cc:847 session_dialog.cc:905 +#: session_dialog.cc:880 session_dialog.cc:938 msgid "24-bit" msgstr "24 bitů" -#: session_dialog.cc:850 session_dialog.cc:908 +#: session_dialog.cc:883 session_dialog.cc:941 msgid "16-bit" msgstr "16 bitů" -#: session_dialog.cc:861 session_dialog.cc:920 +#: session_dialog.cc:894 session_dialog.cc:953 msgid "Last modified with: %1" msgstr "Naposledy změněno s: %1" -#: session_dialog.cc:1055 +#: session_dialog.cc:1088 msgid "Remove session from recent list" msgstr "Odstranit sezení ze seznamu nedávných" @@ -15518,75 +18548,83 @@ msgstr "" "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")" #: session_option_editor.cc:274 +msgid "" +"Cues containing clips disables implicit (auto) disk monitoring for the track" +msgstr "" +"Narážky obsahující klipy vypnou implicitní (automatické) sledování disku pro" +" danou stopu" + +#: session_option_editor.cc:281 msgid "Use monitor section in this session" msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" -#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 -#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297 -#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306 -#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320 -#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334 -#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343 +#: session_option_editor.cc:288 session_option_editor.cc:290 +#: session_option_editor.cc:297 session_option_editor.cc:304 +#: session_option_editor.cc:311 session_option_editor.cc:313 +#: session_option_editor.cc:320 session_option_editor.cc:327 +#: session_option_editor.cc:334 session_option_editor.cc:341 +#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:350 +#: session_option_editor.cc:357 msgid "Meterbridge" msgstr "Měřící můstek" -#: session_option_editor.cc:281 -msgid "Route Display" -msgstr "Zobrazení cesty" +#: session_option_editor.cc:288 +msgid "Display Options" +msgstr "Možnosti zobrazení" -#: session_option_editor.cc:285 +#: session_option_editor.cc:292 msgid "Show Midi Tracks" msgstr "Ukázat stopy MIDI" -#: session_option_editor.cc:292 +#: session_option_editor.cc:299 msgid "Show Busses" msgstr "Ukázat sběrnice" -#: session_option_editor.cc:299 +#: session_option_editor.cc:306 msgid "Include Master Bus" msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici" -#: session_option_editor.cc:304 +#: session_option_editor.cc:311 msgid "Button Area" msgstr "Oblast s tlačítky" -#: session_option_editor.cc:308 +#: session_option_editor.cc:315 msgid "Rec-enable Button" msgstr "Povolit tlačítko znovu" -#: session_option_editor.cc:315 +#: session_option_editor.cc:322 msgid "Mute Button" msgstr "Tlačítko pro ztlumení" -#: session_option_editor.cc:322 +#: session_option_editor.cc:329 msgid "Solo Button" msgstr "Tlačítko pro sólo" -#: session_option_editor.cc:329 +#: session_option_editor.cc:336 msgid "Monitor Buttons" msgstr "Tlačítka sledování" -#: session_option_editor.cc:334 +#: session_option_editor.cc:343 +msgid "Fader as Gain Knob" +msgstr "Prolínač jako ovladač zisku" + +#: session_option_editor.cc:348 msgid "Name Labels" msgstr "Štítky s názvy" -#: session_option_editor.cc:338 +#: session_option_editor.cc:352 msgid "Track Name" msgstr "Název stopy" -#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349 -#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372 -#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381 -#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390 -#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401 -msgid "Misc" -msgstr "Různé" +#: session_option_editor.cc:365 +msgid "Draw tool creates opaque MIDI regions" +msgstr "Nástroj kreslení vytváří neprůhledné MIDI oblasti" -#: session_option_editor.cc:351 +#: session_option_editor.cc:372 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" -#: session_option_editor.cc:358 +#: session_option_editor.cc:379 msgid "" "Policy for handling overlapping notes\n" " on the same MIDI channel" @@ -15594,305 +18632,360 @@ msgstr "" "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" " na stejném kanálu MIDI" -#: session_option_editor.cc:363 +#: session_option_editor.cc:384 msgid "never allow them" msgstr "Nikdy je nepovolit" -#: session_option_editor.cc:364 +#: session_option_editor.cc:385 msgid "don't do anything in particular" msgstr "Zvlášť nedělat nic" -#: session_option_editor.cc:365 +#: session_option_editor.cc:386 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "Nahradit každou překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:366 +#: session_option_editor.cc:387 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "Zkrátit překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:367 +#: session_option_editor.cc:388 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" -#: session_option_editor.cc:368 +#: session_option_editor.cc:389 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" -#: session_option_editor.cc:376 -msgid "Glue new markers to bars and beats" -msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" +#: session_option_editor.cc:395 session_option_editor.cc:407 +#: session_option_editor.cc:425 session_option_editor.cc:428 +#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:437 +#: session_option_editor.cc:441 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" -#: session_option_editor.cc:383 -msgid "Glue new regions to bars and beats" -msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" +#: session_option_editor.cc:395 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Ostatní volby" -#: session_option_editor.cc:392 +#: session_option_editor.cc:400 +msgid "Default time domain" +msgstr "Výchozí časová doména" + +#: session_option_editor.cc:406 +msgid "Musical (beats) time" +msgstr "Hudební (rytmický) čas" + +#: session_option_editor.cc:415 +msgid "New tracks and busses use session time" +msgstr "Nové stopy a sběrnice použijí čas sezení" + +#: session_option_editor.cc:421 +msgid "" +"When enabled, new tracks and busses will use the current session default " +"time domain.\n" +"\n" +"When disabled, new tracks and busses will use their primary data type to " +"choose their time domain\n" +"The time domain will determine what units are used for region and automation " +"timing,\n" +"which in turn will affect whether they will change to follow tempo map edits." +msgstr "" +"Při zapnutí, nové stopy a sběrnice použijí současnou výchozí časovou" +" doménu sezení.\n" +"\n" +"Při vypnutí, nové stopy a sběrnice použijí jejich primární datový typ" +" pro výběr jejich časové domény.\n" +"Časová doména bude určovat jaké jednotky se použijí pro časování oblasti a" +" automatizací,\n" +"což následně ovlivní, jestli se budou měnit s úpravami mapy tempa." + +#: session_option_editor.cc:432 msgid "Always count-in when recording" msgstr "Při nahrávání vždy počítat" -#: session_option_editor.cc:397 +#: session_option_editor.cc:437 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" -#: session_option_editor.cc:399 +#: session_option_editor.cc:439 msgid "Use these settings as defaults" -msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí" +msgstr "Tato nastavení použijte jako výchozí" -#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437 +#: session_option_editor.cc:473 session_option_editor.cc:481 msgid "24-bit integer" msgstr "24 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438 +#: session_option_editor.cc:474 session_option_editor.cc:482 msgid "16-bit integer" msgstr "16 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:436 +#: session_option_editor.cc:480 msgid "32-bit floating point" msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" -#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826 +#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1967 msgid "by track number" msgstr "Podle čísla stopy" -#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827 +#: sfdb_ui.cc:112 sfdb_ui.cc:1968 msgid "by track name" msgstr "Podle názvu stopy" -#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828 +#: sfdb_ui.cc:114 sfdb_ui.cc:1969 msgid "by instrument name" msgstr "Podle názvu nástroje" -#: sfdb_ui.cc:114 +#: sfdb_ui.cc:118 msgid "programming error: unknown midi track name source string %1" -msgstr "Chyba v programování: neznámý zdrojový řetězec názvu stopy MIDI %1" +msgstr "chyba programu: neznámý zdrojový řetězec názvu stopy MIDI %1" -#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147 +#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:154 msgid "as new tracks" msgstr "Jako nové stopy" -#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142 +#: sfdb_ui.cc:128 sfdb_ui.cc:146 msgid "to selected tracks" msgstr "K vybraným stopám" -#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 +#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:148 msgid "to source list" msgstr "K seznamu zdrojů" -#: sfdb_ui.cc:130 +#: sfdb_ui.cc:134 msgid "programming error: unknown import mode string %1" -msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" +msgstr "chyba programu: neznámý řetězec režimu zavedení %1" -#: sfdb_ui.cc:155 +#: sfdb_ui.cc:162 trigger_clip_picker.cc:69 msgid "Auto-play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388 +#: sfdb_ui.cc:171 sfdb_ui.cc:420 msgid "Sound File Information" msgstr "Informace o zvukovém souboru" -#: sfdb_ui.cc:177 +#: sfdb_ui.cc:183 msgid "Timestamp:" msgstr "Časové razítko:" -#: sfdb_ui.cc:185 +#: sfdb_ui.cc:191 msgid "Tempo Map:" msgstr "Přiřazení tempa:" -#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738 +#: sfdb_ui.cc:230 sfdb_ui.cc:770 msgid "Tags:" msgstr "Značky:" -#: sfdb_ui.cc:334 +#: sfdb_ui.cc:343 +msgid "Could not read file: %1." +msgstr "Nelze přečíst soubor: %1." + +#: sfdb_ui.cc:347 msgid "Midi File Information" msgstr "Informace o souboru MIDI" -#: sfdb_ui.cc:347 -msgid "(Tracks)" -msgstr "(Stopy)" - -#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374 +#: sfdb_ui.cc:364 sfdb_ui.cc:383 msgid "No tempo data" msgstr "Žádné údaje o tempu" -#: sfdb_ui.cc:360 +#: sfdb_ui.cc:369 msgid "%1/%2 ♩ = %3" msgstr "%1/%2 ♩ = %3" -#: sfdb_ui.cc:367 +#: sfdb_ui.cc:376 msgid "map with %1 sections" msgstr "mappe mit %1 Abschnitten" -#: sfdb_ui.cc:610 +#: sfdb_ui.cc:397 transcode_video_dialog.cc:111 +msgid "File Information" +msgstr "Informace o souboru" + +#: sfdb_ui.cc:418 +msgid "Could not use confusing filename [%1] (%2)" +msgstr "Nelze použít matoucí název souboru [%1] (%2)" + +#: sfdb_ui.cc:642 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " -#: sfdb_ui.cc:660 +#: sfdb_ui.cc:692 msgid "Audio and MIDI files" msgstr "Zvukové a MIDI soubory" -#: sfdb_ui.cc:663 +#: sfdb_ui.cc:695 msgid "Audio files" msgstr "Zvukové soubory" -#: sfdb_ui.cc:666 +#: sfdb_ui.cc:698 msgid "MIDI files" msgstr "Soubory MIDI" -#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129 +#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:129 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255 +#: sfdb_ui.cc:720 add_video_dialog.cc:255 msgid "Browse Files" msgstr "Procházet soubory" -#: sfdb_ui.cc:717 +#: sfdb_ui.cc:748 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: sfdb_ui.cc:726 +#: sfdb_ui.cc:757 msgid "Search Tags" msgstr "Hledat značky" -#: sfdb_ui.cc:743 +#: sfdb_ui.cc:777 msgid "Sort:" msgstr "Třídit:" -#: sfdb_ui.cc:751 +#: sfdb_ui.cc:786 msgid "Longest" msgstr "Nejdelší" -#: sfdb_ui.cc:752 +#: sfdb_ui.cc:787 msgid "Shortest" msgstr "Nejkratší" -#: sfdb_ui.cc:753 +#: sfdb_ui.cc:788 msgid "Newest" msgstr "Nejnovější" -#: sfdb_ui.cc:754 +#: sfdb_ui.cc:789 msgid "Oldest" msgstr "Nejstarší" -#: sfdb_ui.cc:755 +#: sfdb_ui.cc:790 msgid "Most downloaded" msgstr "Nejvíce stahované" -#: sfdb_ui.cc:756 +#: sfdb_ui.cc:791 msgid "Least downloaded" msgstr "Nejméně stahované" -#: sfdb_ui.cc:757 +#: sfdb_ui.cc:792 msgid "Highest rated" msgstr "Nejvýše hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:758 +#: sfdb_ui.cc:793 msgid "Lowest rated" msgstr "Nejníže hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:763 +#: sfdb_ui.cc:799 +msgid "License:" +msgstr "Licence:" + +#: sfdb_ui.cc:805 +msgid "Any" +msgstr "Jakákoli" + +#: sfdb_ui.cc:806 +msgid "CC-BY" +msgstr "CC-BY" + +#: sfdb_ui.cc:807 +msgid "CC-BY-NC" +msgstr "CC-BY-NC" + +#: sfdb_ui.cc:808 +msgid "PD" +msgstr "PD" + +#: sfdb_ui.cc:815 msgid "More" msgstr "Více" -#: sfdb_ui.cc:767 +#: sfdb_ui.cc:819 msgid "Similar" msgstr "Podobné" -#: sfdb_ui.cc:779 +#: sfdb_ui.cc:831 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88 +#: sfdb_ui.cc:832 add_video_dialog.cc:88 msgid "Filename" msgstr "Souborový název" -#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157 +#: sfdb_ui.cc:833 time_fx_dialog.cc:159 msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" -#: sfdb_ui.cc:783 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: sfdb_ui.cc:784 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" - -#: sfdb_ui.cc:785 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: sfdb_ui.cc:803 +#: sfdb_ui.cc:864 msgid "Search Freesound" msgstr "Hledat volné zvuky" -#: sfdb_ui.cc:818 +#: sfdb_ui.cc:878 msgid "Press to import selected files" msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů" -#: sfdb_ui.cc:1036 +#: sfdb_ui.cc:1096 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" -#: sfdb_ui.cc:1236 +#: sfdb_ui.cc:1326 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků" msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků" -#: sfdb_ui.cc:1241 +#: sfdb_ui.cc:1331 msgid "No more results available" msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky" -#: sfdb_ui.cc:1305 +#: sfdb_ui.cc:1406 msgid "B" msgstr "B" -#: sfdb_ui.cc:1307 +#: sfdb_ui.cc:1408 msgid "kB" msgstr "kB " -#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311 +#: sfdb_ui.cc:1410 sfdb_ui.cc:1412 msgid "MB" msgstr "MB" -#: sfdb_ui.cc:1313 +#: sfdb_ui.cc:1414 msgid "GB" msgstr "GB" -#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887 +#: sfdb_ui.cc:1445 +msgid "Failed to retrieve XML for file" +msgstr "Selhalo získání XML pro soubor" + +#: sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1974 sfdb_ui.cc:2008 sfdb_ui.cc:2026 msgid "one track per file" msgstr "Jedna stopa na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888 +#: sfdb_ui.cc:1666 sfdb_ui.cc:2009 sfdb_ui.cc:2027 msgid "one track per channel" msgstr "Jedna stopa na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889 +#: sfdb_ui.cc:1673 sfdb_ui.cc:2011 sfdb_ui.cc:2028 msgid "sequence files" msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" -#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877 +#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:2016 msgid "all files in one track" msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" -#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871 +#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:2010 msgid "merge files" msgstr "Sloučit soubory" -#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874 +#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:2013 msgid "one region per file" msgstr "Jedna oblast na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875 +#: sfdb_ui.cc:1685 sfdb_ui.cc:2014 msgid "one region per channel" msgstr "Jedna oblast na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890 +#: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:2015 sfdb_ui.cc:2029 msgid "all files in one region" msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" -#: sfdb_ui.cc:1612 +#: sfdb_ui.cc:1742 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" @@ -15900,110 +18993,350 @@ msgstr "" "Jeden nebo více vybraných souborů\n" "nemůže být použito %1" -#: sfdb_ui.cc:1758 -msgid "Copy files to session" -msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" +#: sfdb_ui.cc:1880 +msgid "Copy audio files to session" +msgstr "Kopírovat zvukové soubory do sezení" -#: sfdb_ui.cc:1759 -msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" -msgstr "Použít přiřazení tempa MIDI (je-li vymezeno)" +#: sfdb_ui.cc:1881 +msgid "Use MIDI Tempo Map" +msgstr "Použít mapu tempa z MIDI" -#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929 +#: sfdb_ui.cc:1882 +msgid "Import MIDI markers" +msgstr "Zavést značky MIDI" + +#: sfdb_ui.cc:1897 sfdb_ui.cc:2083 msgid "file timestamp" -msgstr "Časové razítko souboru" +msgstr "časové razítko souboru" -#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931 +#: sfdb_ui.cc:1898 sfdb_ui.cc:2085 msgid "edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933 +#: sfdb_ui.cc:1899 sfdb_ui.cc:2087 msgid "playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: sfdb_ui.cc:1777 +#: sfdb_ui.cc:1900 msgid "session start" msgstr "Začátek sezení" -#: sfdb_ui.cc:1786 -msgid "Add files ..." -msgstr "Přidat soubory..." +#: sfdb_ui.cc:1909 +msgid "Add files:" +msgstr "Přidat soubory:" -#: sfdb_ui.cc:1791 -msgid "Insert at" -msgstr "Vložit v" +#: sfdb_ui.cc:1915 +msgid "Insert at:" +msgstr "Vložit na:" -#: sfdb_ui.cc:1796 -msgid "Mapping" -msgstr "Přiřazení" +#: sfdb_ui.cc:1921 +msgid "Mapping:" +msgstr "Mapování:" -#: sfdb_ui.cc:1801 -msgid "Conversion quality" -msgstr "Kvalita převodu" +#: sfdb_ui.cc:1927 +msgid "Sort order:" +msgstr "Třídění:" -#: sfdb_ui.cc:1806 -msgid "MIDI Track Names" -msgstr "Názvy stop MIDI" +#: sfdb_ui.cc:1939 +msgid "MIDI Instrument:" +msgstr "MIDI nástroj:" -#: sfdb_ui.cc:1813 -msgid "Instrument" -msgstr "Nástroj" +#: sfdb_ui.cc:1945 +msgid "MIDI Track Names:" +msgstr "Názvy MIDI stop:" -#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945 +#: sfdb_ui.cc:1959 +msgid "Audio conversion quality:" +msgstr "Kvalita převodu zvuku:" + +#: sfdb_ui.cc:1980 sfdb_ui.cc:2099 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" -#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949 +#: sfdb_ui.cc:1982 sfdb_ui.cc:2103 msgid "Quick" -msgstr "Rychlý převod" +msgstr "Rychlý" -#: sfdb_ui.cc:1843 +#: sfdb_ui.cc:1984 msgid "Fastest" -msgstr "Co nejrychleji" +msgstr "Nejrychlejší" -#: shuttle_control.cc:65 -msgid "LogestShuttle|< +00 st" -msgstr "< +00 st" +#: sfdb_ui.cc:1992 sfdb_ui.cc:2058 +msgid "by file name" +msgstr "podle názvu souboru" -#: shuttle_control.cc:71 +#: sfdb_ui.cc:1993 sfdb_ui.cc:2060 +msgid "by modification time" +msgstr "podle času úprav" + +#: sfdb_ui.cc:1994 sfdb_ui.cc:2062 +msgid "by selection order" +msgstr "podle pořadí výběru" + +#: sfdb_ui.cc:2065 +msgid "programming error: unknown import sort string %1" +msgstr "chyba programu: neznámý řetězec třídění importu %1" + +#: shuttle_control.cc:76 +msgid "Speed Display (Context-click for options)" +msgstr "Zobrazení rychlosti (kontext-klik pro možnosti)" + +#: shuttle_control.cc:103 +msgid "LogestShuttle|> 888.9%" +msgstr "> 888.9%" + +#: shuttle_control.cc:105 +msgid "LogestShuttle|> +00 st" +msgstr "> +00 st" + +#: shuttle_control.cc:136 time_fx_dialog.cc:173 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: shuttle_control.cc:152 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "" "Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky " "voleb)" -#: shuttle_control.cc:205 time_fx_dialog.cc:167 -msgid "Percent" -msgstr "Procento" +#: shuttle_control.cc:194 +msgid "Varispeed: change the default playback and recording speed" +msgstr "Varispeed: změnit výchozí rychlost přehrávání a nahrávání" -#: shuttle_control.cc:213 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: shuttle_control.cc:197 +msgid "VariSpeed|VS" +msgstr "VS" -#: shuttle_control.cc:219 -msgid "Sprung" -msgstr "Pero" - -#: shuttle_control.cc:223 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolo" - -#: shuttle_control.cc:259 +#: shuttle_control.cc:401 msgid "Maximum speed" msgstr "Nejvyšší rychlost" -#: shuttle_control.cc:262 -msgid "Reset to 100%" -msgstr "Nastavit znovu na 100 %" - -#: shuttle_control.cc:654 +#: shuttle_control.cc:720 #, c-format msgid "< %+2d st" msgstr "< %+2d st" -#: shuttle_control.cc:656 +#: shuttle_control.cc:722 #, c-format msgid "> %+2d st" msgstr "> %+2d st" +#: simple_export_dialog.cc:47 +msgid "Quick Audio Export" +msgstr "Rychlé vyvedení zvuku" + +#: simple_export_dialog.cc:83 +msgid "Open the folder where files are exported" +msgstr "Otevřít adresář, kam se soubory exportují" + +#: simple_export_dialog.cc:84 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nedělat nic" + +#: simple_export_dialog.cc:90 +msgid "_Export" +msgstr "_Export" + +#: simple_export_dialog.cc:158 +msgid "Using time selection" +msgstr "Použít výběr času" + +#: simple_export_dialog.cc:161 +msgid "%1 (selection)" +msgstr "%1 (výběr)" + +#: simple_export_dialog.cc:166 +msgid "Session start to session end" +msgstr "Od začátku do konce sezení" + +#: simple_export_dialog.cc:189 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: simple_export_dialog.cc:253 +msgid "_Abort" +msgstr "_Abort" + +#: simple_export_dialog.cc:280 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log window for details." +msgstr "" +"Vyvedení bylo zastaveno kvůli chybě!\n" +"Podívejte se do okna záznamu pro více informací." + +#: simple_export_dialog.cc:314 +msgid "Running Post-Export Command for '%1'" +msgstr "Běží příkaz po vyvedení pro '%1'" + +#: slot_properties_box.cc:76 +msgid "Slot Properties:" +msgstr "Vlastnosti pozice:" + +#: slot_properties_box.cc:106 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: slot_properties_box.cc:151 slot_properties_box.cc:168 trigger_ui.cc:569 +msgid "Multi..." +msgstr "Vice..." + +#: slot_properties_box.cc:157 slot_properties_box.cc:174 trigger_ui.cc:576 +#: trigger_ui.cc:748 +msgid "Jump" +msgstr "Skok" + +#: slot_properties_box.cc:187 +msgid "Legato" +msgstr "Legato" + +#: slot_properties_box.cc:190 +msgid "Isolate" +msgstr "Odděl" + +#: slot_properties_box.cc:251 +msgid "MIDI Patches" +msgstr "MIDI zvuky" + +#: slot_properties_box.cc:286 +msgid "Velocity Sense:" +msgstr "Citlivost na sílu úderu:" + +#: slot_properties_box.cc:290 +msgid "Launch Style:" +msgstr "Způsob spuštění:" + +#: slot_properties_box.cc:294 +msgid "Launch Quantize:" +msgstr "Kvantizace spuštění:" + +#: slot_properties_box.cc:298 +msgid "Legato:" +msgstr "Legato:" + +#: slot_properties_box.cc:302 +msgid "Cue Isolate:" +msgstr "Oddělení cue:" + +#: slot_properties_box.cc:330 +msgid "Follow Count:" +msgstr "Počet následování:" + +#: slot_properties_box.cc:336 +msgid "Follow Length:" +msgstr "Délka následování:" + +#: slot_properties_box.cc:351 +msgid "Clip Properties" +msgstr "Vlastnosti klipu" + +#: slot_properties_box.cc:357 +msgid "Follow Options" +msgstr "Možnosti následování" + +#: slot_properties_box.cc:363 +msgid "Launch Options" +msgstr "Možnosti spuštění" + +#: slot_properties_box.cc:372 +msgid "Double-click to rename this clip" +msgstr "Poklepáním přejmenujete tento klip" + +#: slot_properties_box.cc:373 +msgid "Adjust audio gain (or MIDI velocity) for this slot" +msgstr "Nastaví audio zisk (nebo MIDI velocitu) pro tuto pozici" + +#: slot_properties_box.cc:374 +msgid "Load a new file into this slot" +msgstr "Načte nový soubor do této pozice" + +#: slot_properties_box.cc:375 +msgid "Pick a color for this clip" +msgstr "Vybere barvu pro tento klip" + +#: slot_properties_box.cc:376 +msgid "" +"View and edit the programs (patches) that this MIDI clip will send to a synth" +msgstr "" +"Zobrazí a změní programy (zvuky), které tento MIDI klip pošle do syntezátoru" + +#: slot_properties_box.cc:377 +msgid "Allow this slot to send MIDI patches to a synth" +msgstr "Umožní této pozici poslat MIDI zvuky do syntezátoru" + +#: slot_properties_box.cc:379 +msgid "" +"Number of times to repeat this clip's Follow Length before triggering the " +"Follow-Action" +msgstr "" +"Kolikrát se má opakovat délka následování tohoto klipu, než se spustí " +"následná akce" + +#: slot_properties_box.cc:380 +msgid "Click to use the Follow Length instead of the Clip Length" +msgstr "Kliknutím zde se použije délka následování namísto délky klipu" + +#: slot_properties_box.cc:381 +msgid "When enabled, the Follow Length is used instead of Clip Length" +msgstr "Při zapnutí se použije délka následování namísto délky klipu" + +#: slot_properties_box.cc:382 +msgid "MIDI Velocity Sensitivity for clip's volume" +msgstr "Citlivost hlasitosti klipu na MIDI velocitu" + +#: slot_properties_box.cc:383 +msgid "Probability for the Left vs Right Follow-Action to be activated" +msgstr "Pravděpodobnost aktivace levé nebo pravé následné akce" + +#: slot_properties_box.cc:384 slot_properties_box.cc:385 +msgid "Select an action that will occur when this clip ends" +msgstr "Vyberte akci, která nastane, když tento klip skončí" + +#: slot_properties_box.cc:387 +msgid "Set the behavior of this clip's launch button" +msgstr "Nastavení chování tlačítka spuštění toho klipu" + +#: slot_properties_box.cc:388 +msgid "" +"Clip will wait until the timeline passes this boundary before it triggers" +msgstr "" +"Klip bude čekat, dokud časová osa nepřejde přes tuto hranici, a pak se spustí" + +#: slot_properties_box.cc:389 +msgid "" +"If selected, this clip can 'take over' playback in the playback position of " +"the prior clip" +msgstr "" +"Při výběru může tento klip \"převzít\" přehrávání na pozici, kde se nacházel " +"předchozí klip" + +#: slot_properties_box.cc:390 +msgid "" +"If selected, this slot will not respond to Cue events (either starting or " +"stopping)" +msgstr "" +"Při výběru nebude tato pozice reagovat na Cue události (buď start nebo stop)" + +#: slot_properties_box.cc:622 +msgid "Gain (dB):" +msgstr "Zisk (dB):" + +#: slot_properties_box.cc:624 +msgid "Velocity Adj:" +msgstr "Nast. velocity" + +#: slot_properties_box.cc:704 +msgid "%1%% Left" +msgstr "%1%% Levá" + +#: slot_properties_box.cc:705 +msgid "%1%% Right" +msgstr "%1%% Pravá" + +#: slot_properties_box.cc:726 +msgid "Trigger Slot: %1" +msgstr "Spouštěcí pozice: %1" + #: soundcloud_export_selector.cc:43 msgid "User Email" msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele" @@ -16028,7 +19361,7 @@ msgstr "Udělat soubory stahovatelné" msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů" -#: splash.cc:104 +#: splash.cc:105 msgid "%1 loading ..." msgstr "Nahrává se %1..." @@ -16044,28 +19377,55 @@ msgstr "Odstranit reproduktor" msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" -#: startup_fsm.cc:148 startup_fsm.cc:149 +#: startup_fsm.cc:153 startup_fsm.cc:154 msgid "Programming error: %1" -msgstr "Chyba v programování: %1" +msgstr "chyba programu: %1" -#: startup_fsm.cc:327 +#: startup_fsm.cc:337 msgid "" "The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n" "Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings." msgstr "" "Stroj zvuku/MIDI neočekávaně přestal běžet.\n" -"Pravděpodobně něco není v pořádku s nastavením vašeho zvukového" -" zařízení/zařízení MIDI." +"Pravděpodobně něco není v pořádku s nastavením vašeho zvukového zařízení/" +"zařízení MIDI." -#: startup_fsm.cc:558 +#: startup_fsm.cc:448 +msgid "Starting Audio/MIDI Engine" +msgstr "Spouští se Audio/MIDI podpora" + +#: startup_fsm.cc:502 +msgid "" +"Engine I/O device has changed since you last opened this session.\n" +"Please verify that the new device has enough ports, or you may lose some i/o " +"connections." +msgstr "" +"Od posledního otevření tohoto sezení došlo ke změně I/O zařízení zvukové " +"podpory.\n" +"Prosím ujistěte se, že nové zařízení má dostatek portů, jinak byste mohli " +"přijít o některá I/O spojení." + +#: startup_fsm.cc:618 startup_fsm.cc:745 startup_fsm.cc:873 +msgid "Session file %1 does not exist" +msgstr "Soubor sezení %1 neexistuje" + +#: startup_fsm.cc:622 startup_fsm.cc:749 startup_fsm.cc:877 +msgid "Session %1 is from a newer version of %2" +msgstr "Sezení %1 pochází z novější verze %2" + +#: startup_fsm.cc:626 startup_fsm.cc:753 startup_fsm.cc:881 msgid "Cannot get existing session information from %1" msgstr "Nelze dostat informace o stávajícím sezení od %1" -#: startup_fsm.cc:876 +#: startup_fsm.cc:929 +msgid "Copied Demo Session %1." +msgstr "Zkopírováno ukázkové sezení %1." + +#: startup_fsm.cc:966 msgid "Pre-Release Warning" msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním" -#: startup_fsm.cc:880 +#: startup_fsm.cc:970 msgid "" "Welcome to this pre-release build of " "%1 %2\n" @@ -16122,387 +19482,387 @@ msgstr "" "\n" " http://ardour.org/support\n" -#: step_entry.cc:69 +#: step_entry.cc:70 msgid ">beat" msgstr ">doba" -#: step_entry.cc:70 +#: step_entry.cc:71 msgid ">bar" msgstr ">takt" -#: step_entry.cc:71 +#: step_entry.cc:72 msgid ">EP" msgstr ">EP" -#: step_entry.cc:72 +#: step_entry.cc:73 msgid "sustain" msgstr "Držet" -#: step_entry.cc:73 +#: step_entry.cc:74 msgid "rest" msgstr "Pomlka" -#: step_entry.cc:74 +#: step_entry.cc:75 msgid "g-rest" msgstr "g-pomlka" -#: step_entry.cc:75 +#: step_entry.cc:76 msgid "back" msgstr "Zpět" -#: step_entry.cc:175 +#: step_entry.cc:150 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" -#: step_entry.cc:176 +#: step_entry.cc:151 msgid "Set note length to a half note" msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" -#: step_entry.cc:177 +#: step_entry.cc:152 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" -#: step_entry.cc:178 +#: step_entry.cc:153 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" -#: step_entry.cc:179 +#: step_entry.cc:154 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" -#: step_entry.cc:180 +#: step_entry.cc:155 msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" -#: step_entry.cc:181 +#: step_entry.cc:156 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" -#: step_entry.cc:260 +#: step_entry.cc:175 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na pianississimo" -#: step_entry.cc:261 +#: step_entry.cc:176 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na pianissimo" -#: step_entry.cc:262 +#: step_entry.cc:177 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na piano" -#: step_entry.cc:263 +#: step_entry.cc:178 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na mezzo piano" -#: step_entry.cc:264 +#: step_entry.cc:179 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na mezzo forte" -#: step_entry.cc:265 +#: step_entry.cc:180 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na forte" -#: step_entry.cc:266 +#: step_entry.cc:181 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na fortissimo" -#: step_entry.cc:267 +#: step_entry.cc:182 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" msgstr "Nastavit hlasitost (dynamiku MIDI (velocity)) na fortississimo" -#: step_entry.cc:315 +#: step_entry.cc:246 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" -#: step_entry.cc:316 +#: step_entry.cc:247 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" -#: step_entry.cc:317 +#: step_entry.cc:248 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "Použít netečkované délky not" -#: step_entry.cc:318 +#: step_entry.cc:249 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" -#: step_entry.cc:319 +#: step_entry.cc:250 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" -#: step_entry.cc:320 +#: step_entry.cc:251 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" -#: step_entry.cc:321 +#: step_entry.cc:252 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "Vložit pomlku o délce noty" -#: step_entry.cc:322 +#: step_entry.cc:253 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" -#: step_entry.cc:323 +#: step_entry.cc:254 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "Vložit pomlku až do další doby" -#: step_entry.cc:324 +#: step_entry.cc:255 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" -#: step_entry.cc:325 +#: step_entry.cc:256 msgid "Insert a bank change message" msgstr "Vložit zprávu o změně banky" -#: step_entry.cc:326 +#: step_entry.cc:257 msgid "Insert a program change message" msgstr "Vložit zprávu o změně programu" -#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653 +#: step_entry.cc:258 step_entry.cc:573 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" -#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652 +#: step_entry.cc:259 step_entry.cc:572 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" -#: step_entry.cc:385 +#: step_entry.cc:316 msgid "1/Note" msgstr "1/Nota" -#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168 +#: step_entry.cc:330 virtual_keyboard_window.cc:169 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" -#: step_entry.cc:406 +#: step_entry.cc:338 msgid "Bank" msgstr "Banka" -#: step_entry.cc:464 +#: step_entry.cc:396 msgid "Step Entry: %1" msgstr "Zápis kroku: %1" -#: step_entry.cc:604 +#: step_entry.cc:524 msgid "Insert Note A" msgstr "Vložit notu A" -#: step_entry.cc:605 +#: step_entry.cc:525 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "Vložit notu Ais" -#: step_entry.cc:606 +#: step_entry.cc:526 msgid "Insert Note B" msgstr "Vložit notu H" -#: step_entry.cc:607 +#: step_entry.cc:527 msgid "Insert Note C" msgstr "Vložit notu C" -#: step_entry.cc:608 +#: step_entry.cc:528 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "Vložit notu Cis" -#: step_entry.cc:609 +#: step_entry.cc:529 msgid "Insert Note D" msgstr "Vložit notu D" -#: step_entry.cc:610 +#: step_entry.cc:530 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "Vložit notu Dis" -#: step_entry.cc:611 +#: step_entry.cc:531 msgid "Insert Note E" msgstr "Vložit notu E" -#: step_entry.cc:612 +#: step_entry.cc:532 msgid "Insert Note F" msgstr "Vložit notu F" -#: step_entry.cc:613 +#: step_entry.cc:533 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "Vložit notu Fis" -#: step_entry.cc:614 +#: step_entry.cc:534 msgid "Insert Note G" msgstr "Vložit notu G" -#: step_entry.cc:615 +#: step_entry.cc:535 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "Vložit notu Gis" -#: step_entry.cc:617 +#: step_entry.cc:537 msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "Vložit pomlku o délce noty" -#: step_entry.cc:618 +#: step_entry.cc:538 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" -#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621 +#: step_entry.cc:540 step_entry.cc:541 msgid "Move to next octave" msgstr "Přesunout se k další oktávě" -#: step_entry.cc:623 +#: step_entry.cc:543 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "Přesunout se k délce další noty" -#: step_entry.cc:624 +#: step_entry.cc:544 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" -#: step_entry.cc:626 +#: step_entry.cc:546 msgid "Increase Note Length" msgstr "Zvětšit délku noty" -#: step_entry.cc:627 +#: step_entry.cc:547 msgid "Decrease Note Length" msgstr "Zmenšit délku noty" -#: step_entry.cc:629 +#: step_entry.cc:549 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "Přesunout se k dynamice MIDI (velocity) další noty" -#: step_entry.cc:630 +#: step_entry.cc:550 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "Přesunout se k dynamice MIDI (velocity) předchozí noty" -#: step_entry.cc:632 +#: step_entry.cc:552 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "Zvýšit dynamiku MIDI (velocity) noty" -#: step_entry.cc:633 +#: step_entry.cc:553 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "Snížit dynamiku MIDI (velocity) noty" -#: step_entry.cc:635 +#: step_entry.cc:555 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "Přejít na první oktávu" -#: step_entry.cc:636 +#: step_entry.cc:556 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "Přejít na druhou oktávu" -#: step_entry.cc:637 +#: step_entry.cc:557 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "Přejít na třetí oktávu" -#: step_entry.cc:638 +#: step_entry.cc:558 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" -#: step_entry.cc:639 +#: step_entry.cc:559 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "Přejít na pátou oktávu" -#: step_entry.cc:640 +#: step_entry.cc:560 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "Přejít na šestou oktávu" -#: step_entry.cc:641 +#: step_entry.cc:561 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "Přejít na sedmou oktávu" -#: step_entry.cc:642 +#: step_entry.cc:562 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "Přejít na osmou oktávu" -#: step_entry.cc:643 +#: step_entry.cc:563 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "Přejít na devátou oktávu" -#: step_entry.cc:644 +#: step_entry.cc:564 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "Přejít na desátou oktávu" -#: step_entry.cc:645 +#: step_entry.cc:565 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" -#: step_entry.cc:647 +#: step_entry.cc:567 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "Přepnout trojité noty" -#: step_entry.cc:649 +#: step_entry.cc:569 msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "Přepnout zápis akordu" -#: step_entry.cc:650 +#: step_entry.cc:570 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" -#: step_entry.cc:658 +#: step_entry.cc:578 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "Nastavit délku noty na celou" -#: step_entry.cc:660 +#: step_entry.cc:580 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" -#: step_entry.cc:662 +#: step_entry.cc:582 msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" -#: step_entry.cc:664 +#: step_entry.cc:584 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" -#: step_entry.cc:666 +#: step_entry.cc:586 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" -#: step_entry.cc:668 +#: step_entry.cc:588 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" -#: step_entry.cc:670 +#: step_entry.cc:590 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" -#: step_entry.cc:672 +#: step_entry.cc:592 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" -#: step_entry.cc:677 +#: step_entry.cc:597 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na pianississimo" -#: step_entry.cc:679 +#: step_entry.cc:599 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na pianissimo" -#: step_entry.cc:681 +#: step_entry.cc:601 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na piano" -#: step_entry.cc:683 +#: step_entry.cc:603 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na mezzo piano" -#: step_entry.cc:685 +#: step_entry.cc:605 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na mezzo forte" -#: step_entry.cc:687 +#: step_entry.cc:607 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na forte" -#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691 +#: step_entry.cc:609 step_entry.cc:611 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "Nastavit dynamiku MIDI (velocity) noty na fortississimo" -#: step_entry.cc:696 +#: step_entry.cc:616 msgid "No Dotted Notes" msgstr "Žádné tečkované noty" -#: step_entry.cc:697 +#: step_entry.cc:617 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "Přepnuté tečkované noty" -#: step_entry.cc:698 +#: step_entry.cc:618 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" -#: step_entry.cc:699 +#: step_entry.cc:619 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" @@ -16584,199 +19944,211 @@ msgstr "" msgid "Template of name \"%1\" already exists" msgstr "Předloha s názvem \"%1\" už existuje" -#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844 +#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:724 template_dialog.cc:835 msgid "Could not parse template file \"%1\"." msgstr "Nepodařilo se načíst soubor s předlohou \"%1\"." -#: template_dialog.cc:490 +#: template_dialog.cc:483 msgid "Could not make tmpdir: %1" msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %1" -#: template_dialog.cc:497 +#: template_dialog.cc:490 msgid "Save Exported Template Archive" msgstr "Uložit vyvedený archiv s předlohou" -#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583 +#: template_dialog.cc:499 template_dialog.cc:575 msgid "Template archives" msgstr "Archivy s předlohami" -#: template_dialog.cc:520 +#: template_dialog.cc:513 msgid "File exists" msgstr "Soubor existuje" -#: template_dialog.cc:521 +#: template_dialog.cc:514 msgid "The file %1 already exists." msgstr "Soubor %1 už existuje." -#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850 +#: template_dialog.cc:517 utils.cc:868 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: template_dialog.cc:563 +#: template_dialog.cc:556 msgid "Exporting templates" msgstr "Vyvádí se předlohy" -#: template_dialog.cc:576 +#: template_dialog.cc:568 msgid "Import template archives" msgstr "Zavést archivy s předlohami" -#: template_dialog.cc:592 +#: template_dialog.cc:584 msgid "Importing templates" msgstr "Zavádí se předlohy" -#: template_dialog.cc:752 +#: template_dialog.cc:743 msgid "Could not write to new template file \"%1\"." msgstr "Nepodařilo se zapisovat do nového souboru s předlohou \"%1\"." -#: template_dialog.cc:759 +#: template_dialog.cc:750 msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat adresář s předlohou z \"%1\" na \"%2\": %3" -#: template_dialog.cc:858 +#: template_dialog.cc:849 msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat stavový adresář \"%1\" na \"%2\": %3" -#: template_dialog.cc:867 +#: template_dialog.cc:858 msgid "Could not write new template file \"%1\"." msgstr "Nepodařilo se založit nový soubor s předlohou \"%1\"." -#: template_dialog.cc:875 +#: template_dialog.cc:866 msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2" msgstr "Nepodařilo se odstranit starý soubor s předlohou \"%1\": %2" -#: template_dialog.cc:892 +#: template_dialog.cc:883 msgid "Could not delete template file \"%1\": %2" msgstr "Nepodařilo se smazat soubor s předlohou \"%1\": %2" -#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72 +#: tempo_dialog.cc:53 +msgid "New Tempo" +msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." + +#: tempo_dialog.cc:60 tempo_dialog.cc:81 msgid "End Beats per Minute:" msgstr "Koncových dob za minutu:" -#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73 +#: tempo_dialog.cc:61 tempo_dialog.cc:82 msgid "bar:" -msgstr "Takt:" +msgstr "takt:" -#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74 +#: tempo_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:83 msgid "beat:" -msgstr "Doba:" +msgstr "doba:" -#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75 +#: tempo_dialog.cc:63 tempo_dialog.cc:84 msgid "Pulse:" -msgstr "Rytmus:" +msgstr "Puls:" -#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76 +#: tempo_dialog.cc:64 tempo_dialog.cc:85 +msgid "Tap Source:" +msgstr "Zdroj poklepání:" + +#: tempo_dialog.cc:65 tempo_dialog.cc:86 msgid "Tap tempo" msgstr "Vypleskat tempo" -#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120 -#: tempo_dialog.cc:533 tempo_dialog.cc:534 +#: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:128 tempo_dialog.cc:129 +#: tempo_dialog.cc:664 tempo_dialog.cc:665 msgid "one-hundred-twenty-eighth" -msgstr "Stoosmadvacetina" +msgstr "stoosmadvacetina" -#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:517 -#: tempo_dialog.cc:518 +#: tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:648 +#: tempo_dialog.cc:649 msgid "whole" -msgstr "Celá" +msgstr "celá" -#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:519 -#: tempo_dialog.cc:520 +#: tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:650 +#: tempo_dialog.cc:651 msgid "second" -msgstr "Půlová" +msgstr "půlová" -#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:521 -#: tempo_dialog.cc:522 +#: tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:652 +#: tempo_dialog.cc:653 msgid "third" -msgstr "Třetina" +msgstr "třetina" -#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:523 -#: tempo_dialog.cc:524 +#: tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:654 +#: tempo_dialog.cc:655 msgid "quarter" -msgstr "Čtvrtina" +msgstr "čtvrtina" -#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:525 -#: tempo_dialog.cc:526 +#: tempo_dialog.cc:120 tempo_dialog.cc:121 tempo_dialog.cc:656 +#: tempo_dialog.cc:657 msgid "eighth" -msgstr "Osmina" +msgstr "osmina" -#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:527 -#: tempo_dialog.cc:528 +#: tempo_dialog.cc:122 tempo_dialog.cc:123 tempo_dialog.cc:658 +#: tempo_dialog.cc:659 msgid "sixteenth" -msgstr "Šestnáctina" +msgstr "šestnáctina" -#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:529 -#: tempo_dialog.cc:530 +#: tempo_dialog.cc:124 tempo_dialog.cc:125 tempo_dialog.cc:660 +#: tempo_dialog.cc:661 msgid "thirty-second" -msgstr "Dvaatřicetina" +msgstr "dvaatřicetina" -#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:531 -#: tempo_dialog.cc:532 +#: tempo_dialog.cc:126 tempo_dialog.cc:127 tempo_dialog.cc:662 +#: tempo_dialog.cc:663 msgid "sixty-fourth" -msgstr "Čtyřiašedesátina" +msgstr "čtyřiašedesátina" -#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138 +#: tempo_dialog.cc:146 tempo_dialog.cc:147 msgid "ramped" -msgstr "Do ztracena" +msgstr "postupné" -#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140 +#: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 msgid "constant" -msgstr "Stálý" +msgstr "stálé" -#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:551 -#: tempo_dialog.cc:552 +#: tempo_dialog.cc:164 tempo_dialog.cc:165 tempo_dialog.cc:682 +#: tempo_dialog.cc:683 msgid "music" -msgstr "Noty" +msgstr "hudba" -#: tempo_dialog.cc:191 +#: tempo_dialog.cc:194 msgid "Start Beats per Minute:" -msgstr "Začátečních dob za minutu:" +msgstr "Počátečních dob za minutu:" -#: tempo_dialog.cc:200 +#: tempo_dialog.cc:203 msgid "Tempo Type:" msgstr "Typ tempa:" -#: tempo_dialog.cc:228 +#: tempo_dialog.cc:233 msgid "Tempo begins at" msgstr "Tempo začíná na" -#: tempo_dialog.cc:234 +#: tempo_dialog.cc:238 msgid "Lock Style:" msgstr "Styl zámku:" -#: tempo_dialog.cc:364 +#: tempo_dialog.cc:363 +msgid "Manual Tap" +msgstr "Ruční vyťukání" + +#: tempo_dialog.cc:498 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" -#: tempo_dialog.cc:377 +#: tempo_dialog.cc:511 msgid "incomprehensible tempo type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)" -#: tempo_dialog.cc:390 +#: tempo_dialog.cc:524 tempo_dialog.cc:853 msgid "incomprehensible lock style (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)" -#: tempo_dialog.cc:567 +#: tempo_dialog.cc:698 msgid "Note value:" msgstr "Hodnota noty:" -#: tempo_dialog.cc:568 +#: tempo_dialog.cc:699 msgid "Lock style:" msgstr "Styl zámku:" -#: tempo_dialog.cc:569 +#: tempo_dialog.cc:700 msgid "Beats per bar:" msgstr "Dob na takt:" -#: tempo_dialog.cc:583 -msgid "Meter begins at bar:" -msgstr "Metrum začíná na taktu:" +#: tempo_dialog.cc:716 +msgid "Time Signature begins at bar:" +msgstr "Časové určení začíná na taktu:" -#: tempo_dialog.cc:707 -msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" +#: tempo_dialog.cc:840 +msgid "incomprehensible time signature denominator (%1)" +msgstr "nepochopitelný denominátor časového určení (%1)" -#: tempo_dialog.cc:720 -msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)" +#: tempo_map_change.cc:39 +msgid "tempo map change" +msgstr "změna mapy tempa" #: time_axis_view.cc:159 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" @@ -16787,79 +20159,78 @@ msgid "This track is inactive. (right-click to activate)" msgstr "" "Tato stopa je nečinná. (pro její zapnutí klepněte pravým tlačítkem myši)" -#: time_axis_view_item.cc:334 -msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" -msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" -msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímku je mimo dovolenou oblast %2" -msgstr[1] "Nová doba trvání %1 vzorků je mimo dovolenou oblast pro %2" - -#: time_fx_dialog.cc:63 +#: time_fx_dialog.cc:62 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rychlé ale ošklivé" -#: time_fx_dialog.cc:64 +#: time_fx_dialog.cc:63 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Přeskočit vyhlazování" -#: time_fx_dialog.cc:65 +#: time_fx_dialog.cc:64 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: time_fx_dialog.cc:66 +#: time_fx_dialog.cc:65 msgid "Minimize time distortion" msgstr "Zmenšit časové zkreslení" -#: time_fx_dialog.cc:67 +#: time_fx_dialog.cc:66 msgid "Preserve Formants" msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)" -#: time_fx_dialog.cc:84 +#: time_fx_dialog.cc:85 msgid "TimeFXDialog" msgstr "Okno TimeFX" -#: time_fx_dialog.cc:87 +#: time_fx_dialog.cc:88 msgid "Pitch Shift Audio" msgstr "Posun výšky tónu zvuku" -#: time_fx_dialog.cc:89 +#: time_fx_dialog.cc:90 msgid "Time Stretch Audio" msgstr "Protáhnutí času zvuku" -#: time_fx_dialog.cc:104 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128 +#: time_fx_dialog.cc:105 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:140 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: time_fx_dialog.cc:117 transpose_dialog.cc:39 +#: time_fx_dialog.cc:120 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" msgstr "Oktávy:" -#: time_fx_dialog.cc:122 transpose_dialog.cc:44 +#: time_fx_dialog.cc:125 transpose_dialog.cc:46 varispeed_dialog.cc:42 msgid "Semitones:" msgstr "Půltóny:" -#: time_fx_dialog.cc:127 +#: time_fx_dialog.cc:130 varispeed_dialog.cc:47 msgid "Cents:" msgstr "Centy:" -#: time_fx_dialog.cc:135 +#: time_fx_dialog.cc:138 msgid "Time|Shift" msgstr "Posun" -#: time_fx_dialog.cc:187 time_fx_dialog.cc:191 +#: time_fx_dialog.cc:193 time_fx_dialog.cc:197 msgid "TimeFXButton" msgstr "Tlačítko TimeFX" -#: time_fx_dialog.cc:196 +#: time_fx_dialog.cc:202 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Protáhnout/Zmenšit" -#: time_fx_dialog.cc:206 +#: time_fx_dialog.cc:212 msgid "Progress" msgstr "Postup" -#: time_selection.cc:41 +#: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" -msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" +msgstr "chyba programu: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" + +#: track_record_axis.cc:350 +msgid "Inactive and record-armed tracks cannot be renamed" +msgstr "" +"Stopy, které jsou neaktivní a připravené k nahrávání, nelze přejmenovat" #: transform_dialog.cc:37 msgid "this note's" @@ -16949,7 +20320,7 @@ msgstr "" "Nouzové zastavení MIDI\n" "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" -#: transport_control_ui.cc:203 +#: transport_control_ui.cc:205 msgid "" "Enable/Disable metronome\n" "\n" @@ -16965,40 +20336,31 @@ msgstr "" #: transport_masters_dialog.cc:53 msgid "Add a new Transport Master" -msgstr "Přidat nové řízení přehrávání" +msgstr "Přidat nový zdroj řízení pro přehrávání" #: transport_masters_dialog.cc:54 msgid "Keep rolling if sync is lost" msgstr "Při ztrátě synchronizace pokračovat v přehrávání" -#: transport_masters_dialog.cc:73 +#: transport_masters_dialog.cc:74 msgid "" "When enabled, if the signal from a transport master is lost, %1 will " "keep rolling at its current speed.\n" "When disabled, loss of transport master sync causes %1 to stop" msgstr "" "Když je povoleno, pokud dojde ke ztrátě signálu z řízení přehrávání, " -"%1 bude " -"pokračovat v přehrávání při jeho aktuální rychlosti.\n" -"Když je zakázáno, ztráta synchronizace z řízení přehrávání povede k" -" zastavení %1" +"%1 bude pokračovat v přehrávání při jeho aktuální rychlosti.\n" +"Když je zakázáno, ztráta synchronizace z řízení přehrávání povede k " +"zastavení %1" -#: transport_masters_dialog.cc:83 +#: transport_masters_dialog.cc:84 msgid "Sync Position + Delta" msgstr "Poloha synchronizace + Delta" -#: transport_masters_dialog.cc:84 +#: transport_masters_dialog.cc:85 msgid "Last Message + Age" msgstr "Poslední hlášení + stáří" -#: transport_masters_dialog.cc:85 -msgid "" -"Active\n" -"Commands" -msgstr "" -"Činné\n" -"příkazy" - #: transport_masters_dialog.cc:86 msgid "" "Clock\n" @@ -17015,18 +20377,6 @@ msgstr "" "29.97/\n" "30" -#: transport_masters_dialog.cc:90 -msgid "" -"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from " -"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The " -"default is not to allow any such commands when the master is in use." -msgstr "" -"Určuje, zda lze určité příkazy související s přehráváním odesílat z" -" grafického " -"uživatelského rozhraní nebo z ovládací plochy, když se používá toto řízení" -" přehrávání. " -"Výchozí je nepovolit žádné takové příkazy, když se používá řízení přehrávání." - #: transport_masters_dialog.cc:94 msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " @@ -17039,18 +20389,15 @@ msgid "" "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" msgstr "" -"Když je povoleno u vnějšího zdroje časového kódu se předpokládá" -" použití 29,97 fps " -"místo 30000/1001.\n" +"Když je povoleno u vnějšího zdroje časového kódu se předpokládá " +"použití 29,97 fps místo 30000/1001.\n" "SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, " -"že tento časový kód pro drop-sample má kumulovanou chybu -86ms za dobu 24" -" hodin.\n" -"Časový kód drop-sample by přesně vyrovnával rychlost barevného rámce NTSC ve" -" výši " -"30 * 0,9990 (tj. 29,970000). To není skutečná rychlost. Někteří " -"prodejci však tuto rychlost používají - přestože je to proti specifikacím -" -" protože " -"varianta použití přesně 29,97 fps má nulový posun časového kódu.\n" +"že tento časový kód pro drop-sample má kumulovanou chybu -86ms za dobu 24 " +"hodin.\n" +"Časový kód drop-sample by přesně vyrovnával rychlost barevného rámce NTSC ve " +"výši 30 * 0,9990 (tj. 29,970000). To není skutečná rychlost. Někteří " +"prodejci však tuto rychlost používají - přestože je to proti specifikacím - " +"protože varianta použití přesně 29,97 fps má nulový posun časového kódu.\n" #: transport_masters_dialog.cc:102 msgid "" @@ -17062,206 +20409,480 @@ msgstr "" "skrze hodiny vzorku seřízen se zvukovým rozhraním\n" "používaným %1." -#: transport_masters_dialog.cc:165 +#: transport_masters_dialog.cc:166 msgid "New transport master not added - check error log for details" msgstr "" -"Nové řízení přehrávání nepřidáno - podívejte se v záznamu chyby na " +"Nové řízení přehrávání nepřidáno - podívejte se v záznamu chyb na " "podrobnosti" -#: transport_masters_dialog.cc:502 -msgid "Accept start/stop commands" -msgstr "Přijmout příkazy pro spuštění/zastavení" - -#: transport_masters_dialog.cc:507 -msgid "Accept speed-changing commands" -msgstr "Přijmout příkazy pro změnu rychlosti" - -#: transport_masters_dialog.cc:512 -msgid "Accept locate commands" -msgstr "Přijmout polohovací příkazy" - -#: transport_masters_dialog.cc:666 +#: transport_masters_dialog.cc:622 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: transport_masters_dialog.cc:732 +#: transport_masters_dialog.cc:688 msgid "Add Transport Master" msgstr "Přidat řízení přehrávání" -#: transpose_dialog.cc:28 +#: transpose_dialog.cc:30 msgid "Transpose MIDI" msgstr "Převést MIDI" -#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183 +#: transpose_dialog.cc:55 virtual_keyboard_window.cc:184 msgid "Transpose" msgstr "Převést (transponovat)" -#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417 +#: trigger_clip_picker.cc:67 +msgid "Select clip folder" +msgstr "Vyberte adresář klipů" + +#: trigger_clip_picker.cc:139 +msgid "Audition selected clip" +msgstr "Klip, vybraný poslechem" + +#: trigger_clip_picker.cc:140 +msgid "Stop the audition" +msgstr "Zastavit poslech" + +#: trigger_clip_picker.cc:141 +msgid "Audition Volume" +msgstr "Hlasitost poslechu" + +#: trigger_clip_picker.cc:142 +msgid "Open clip library folder" +msgstr "Otevřít adresář knihovny klipů" + +#: trigger_clip_picker.cc:143 +msgid "Refresh clip list" +msgstr "Obnovit seznam klipů" + +#: trigger_clip_picker.cc:144 +msgid "Select the Synth used for auditioning" +msgstr "Vyberte syntezátor, použitý k poslechu" + +#: trigger_clip_picker.cc:145 +msgid "Show the GUI for the Auditioner Synth" +msgstr "Zobrazit rozhraní pro poslechový syntezátor" + +#: trigger_clip_picker.cc:146 +msgid "Click to select a clip folder and edit your available clip folders" +msgstr "Kliknutím vyberete adresář klipů a upravíte dostupné adresáře" + +#: trigger_clip_picker.cc:186 +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" + +#: trigger_clip_picker.cc:288 +msgid "Edit Sample Library Path" +msgstr "Upravit cestu ke knihovně vzorků" + +#: trigger_clip_picker.cc:333 +msgid "Other..." +msgstr "Další..." + +#: trigger_clip_picker.cc:334 +msgid "Download..." +msgstr "Stáhnout..." + +#: trigger_clip_picker.cc:374 +msgid "%1 Bundled Content" +msgstr "%1 přibalený obsah" + +#: trigger_clip_picker.cc:521 +msgid "%1 (%2 Tracks, only the first track will be used)" +msgstr "%1 (%2 stop, bude použita pouze první stopa)" + +#: trigger_clip_picker.cc:524 +msgid "%1 notes on channel: %2%3 " +msgstr "%1 not v kanálu: %2%3 " + +#: trigger_clip_picker.cc:527 +msgid ", with pgms" +msgstr ", s programy" + +#: trigger_clip_picker.cc:1020 +msgid "Cannot get info from audio file %1 (%2)" +msgstr "Nelze získat info ze zvukového souboru %1 (%2)" + +#: trigger_clip_picker.cc:1097 +msgid "Audition Synth" +msgstr "Syntezátor poslechu" + +#: trigger_jump_dialog.cc:78 +msgid "" +"Enabling multiple slots will result\n" +"in an equal random probability of\n" +"the selected slots being launched." +msgstr "" +"Když zapnete vícero pozic\n" +"budou spouštěny s rovnocennou\n" +"náhodnou pravděpodobností." + +#: trigger_jump_dialog.cc:107 +msgid "Jump Target for: %1" +msgstr "Cíl skoku pro: %1" + +#: trigger_page.cc:105 +msgid "" +"Drop a clip here\n" +"to create a new Track" +msgstr "" +"Upuštěním klipu zde\n" +"vytvoříte novou stopu" + +#: trigger_page.cc:129 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: trigger_page.cc:336 trigger_page.cc:341 +msgid "Window|Cues" +msgstr "Narážky" + +#: trigger_page.cc:773 trigger_page.cc:774 +msgid "Clear Selected Slot" +msgstr "Vyprázdnit vybranou pozici" + +#: trigger_page.cc:778 +msgid "Trigger Cue %1" +msgstr "Spustit narážku %1" + +#: trigger_page.cc:786 +msgid "Trigger Slot %1/%2" +msgstr "Spouštěcí pozice %1/%2" + +#: trigger_page.cc:791 trigger_page.cc:792 +msgid "Stop Cues %1" +msgstr "Zastavit narážky %1" + +#: trigger_page.cc:795 +msgid "Stop all cues now" +msgstr "Zastavit ihned všechny narážky" + +#: trigger_page.cc:796 +msgid "Stop all cues soon" +msgstr "Zastavit brzy všechny narážky" + +#: trigger_master.cc:129 +msgid "" +"Click to stop all clips in this track\n" +"Right-click to select properties for all clips in this track" +msgstr "" +"Kliknutím zastavíte všechny klipy v této stopě\n" +"Pravým klikem vyberete vlastnosti pro všechny klipy v této stopě" + +#: trigger_master.cc:521 +msgid "" +"Click to stop all clips\n" +"Right-click to select properties for all clips in the grid" +msgstr "" +"Kliknutím zastavíte všechny klipy\n" +"Pravým klikem vyberete vlastnosti pro všechny klipy v mřížce" + +#: trigger_ui.cc:172 +msgid "Select file to load into slot" +msgstr "Vyberte soubor k nahrání na pozici" + +#: trigger_ui.cc:399 +msgid "Load..." +msgstr "Načíst..." + +#: trigger_ui.cc:404 +msgid "MIDI Learn" +msgstr "MIDI učení" + +#: trigger_ui.cc:405 +msgid "MIDI un-Learn" +msgstr "MIDI odnaučení" + +#: trigger_ui.cc:534 +msgid "Launch Style..." +msgstr "Styl spuštění..." + +#: trigger_ui.cc:535 +msgid "Quantization..." +msgstr "Kvantizace..." + +#: trigger_ui.cc:537 +msgid "Cue Isolate" +msgstr "Izolace narážky" + +#: trigger_ui.cc:681 +msgid "Trigger" +msgstr "Spustit" + +#: trigger_ui.cc:683 +msgid "Retrigger" +msgstr "Znovu spustit" + +#: trigger_ui.cc:685 +msgid "Gate" +msgstr "Brána" + +#: trigger_ui.cc:687 +msgid "Toggle" +msgstr "Přepnout" + +#: trigger_ui.cc:689 +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovat" + +#: trigger_ui.cc:710 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: trigger_ui.cc:712 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: trigger_ui.cc:716 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: trigger_ui.cc:718 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: trigger_ui.cc:720 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: trigger_ui.cc:722 +msgid "1/64" +msgstr "1/64" + +#: trigger_ui.cc:737 +msgid "Again" +msgstr "Znovu" + +#: trigger_ui.cc:756 +msgid "Jump to: %1" +msgstr "Skok na: %1" + +#: trigger_ui.cc:760 +msgid "Jump: Multi" +msgstr "Skok: vícero" + +#: trigger_ui.cc:772 +msgid "Crisp" +msgstr "Jasný" + +#: trigger_ui.cc:774 +msgid "Mixed" +msgstr "Smíšený" + +#: triggerbox_ui.cc:89 +msgid "Click to select Follow-Actions for this clip" +msgstr "Kliknutím vyberete následné akce pro tento klip" + +#: triggerbox_ui.cc:100 +msgid "" +"Click to select this clip and edit its properties\n" +"Right-Click for context menu" +msgstr "" +"Kliknutím vyberete tento klip a upravíte jeho vlastnosti\n" +"Pravý klik zobrazí kontextovou nabídku" + +#: triggerbox_ui.cc:472 +msgid "" +"Launch this clip\n" +"Right-click to select Launch Options for this clip" +msgstr "" +"Spustit tento klip\n" +"Pravý klik vybere možnosti spuštění pro tento klip" + +#: triggerbox_ui.cc:475 +msgid "" +"Stop other clips on this track.\n" +"Right-click to select Launch Options for this clip" +msgstr "" +"Zastavit ostatní klipy v této stopě.\n" +"Pravý klik vybere možnosti spuštění pro tento klip" + +#: ui_config.cc:266 ui_config.cc:456 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420 +#: ui_config.cc:269 ui_config.cc:459 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425 +#: ui_config.cc:272 ui_config.cc:464 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " "nahrán." -#: ui_config.cc:241 +#: ui_config.cc:280 msgid "Could not find default UI configuration file %1" msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1" -#: ui_config.cc:288 +#: ui_config.cc:327 msgid "Loading color file %1" msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1" -#: ui_config.cc:291 +#: ui_config.cc:330 msgid "cannot read color file \"%1\"" msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\"" -#: ui_config.cc:296 +#: ui_config.cc:335 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát." -#: ui_config.cc:324 +#: ui_config.cc:363 msgid "Color file for %1 not found along %2" msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen" -#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481 +#: ui_config.cc:438 ui_config.cc:531 msgid "Color file %1 not saved" msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen" -#: ui_config.cc:434 +#: ui_config.cc:473 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:437 +#: ui_config.cc:476 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:442 +#: ui_config.cc:481 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " "nahrán." -#: ui_config.cc:450 +#: ui_config.cc:489 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." -#: ui_config.cc:471 +#: ui_config.cc:510 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" -#: ui_config.cc:711 +#: ui_config.cc:512 ui_config.cc:520 +msgid "Could not remove temporary ui-config file \"%1\" (%2)" +msgstr "Nelze odebrat dočasný soubor nastavení UI \"%1\" (%2)" + +#: ui_config.cc:518 +msgid "could not rename temporary ui-config file %1 to %2 (%3)" +msgstr "nelze přejmenovat dočasný soubor nastavení UI z %1 na %2 (%3)" + +#: ui_config.cc:761 msgid "Color %1 not found" msgstr "Barva %1 nenalezena" -#: ui_config.cc:781 +#: ui_config.cc:831 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " "%2. %3 bude vypadat divně." -#: ui_config.cc:787 +#: ui_config.cc:837 msgid "Loading ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením rozhraní %1" -#: utils.cc:121 +#: utils.cc:123 msgid "" "The current operation is not possible because of an error communicating with " "the audio hardware." msgstr "" "Nynější operace není kvůli chybě v komunikaci se zvukovým zařízením možná." -#: utils.cc:127 +#: utils.cc:129 msgid "Configure Hardware" msgstr "Nastavit zařízení" -#: utils.cc:166 utils.cc:209 +#: utils.cc:167 utils.cc:211 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Chybná XPM hlavička %1" -#: utils.cc:414 +#: utils.cc:383 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" -#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522 +#: utils.cc:439 utils.cc:468 utils.cc:486 msgid "default" msgstr "Výchozí" -#: utils.cc:523 +#: utils.cc:487 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí" -#: utils.cc:530 +#: utils.cc:494 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" -#: utils.cc:547 utils.cc:563 +#: utils.cc:511 utils.cc:528 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka" -#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59 -msgid "Solo slaves" -msgstr "Sólo pro pomocné" +#: utils.cc:988 +msgid "format_position: negative timecode position: %1" +msgstr "format_position: negativní pozice časového kódu: %1" -#: vca_master_strip.cc:80 +#: varispeed_dialog.cc:31 +msgid "Varispeed" +msgstr "Varispeed" + +#: vca_master_strip.cc:85 vca_time_axis.cc:59 +msgid "Solo assigned channels" +msgstr "Přiřazené sólo kanály" + +#: vca_master_strip.cc:89 msgid "M" -msgstr "Z" +msgstr "M" -#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65 -msgid "Mute slaves" -msgstr "Ztlumit pomocné" +#: vca_master_strip.cc:90 vca_time_axis.cc:65 +msgid "Mute assigned channels" +msgstr "Ztlumit přiřazené kanály" -#: vca_master_strip.cc:85 +#: vca_master_strip.cc:94 msgid "Hide this VCA strip" msgstr "Skrýt tento proužek VCA" -#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489 -msgid "Click to show slaves only" -msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných" +#: vca_master_strip.cc:125 +msgid "Click to show assigned channels only" +msgstr "Kliknutím ukážete pouze přiřazené kanály" -#: vca_master_strip.cc:347 +#: vca_master_strip.cc:357 msgid "A" -msgstr "Č" +msgstr "A" -#: vca_master_strip.cc:350 +#: vca_master_strip.cc:360 msgid "P" msgstr "P" -#: vca_master_strip.cc:354 +#: vca_master_strip.cc:364 msgid "S" msgstr "S" -#: vca_master_strip.cc:466 +#: vca_master_strip.cc:476 msgid "Assign Selected Channels" msgstr "Přiřadit vybrané kanály" -#: vca_master_strip.cc:467 +#: vca_master_strip.cc:477 msgid "Drop Selected Channels" msgstr "Odstranit vybrané kanály" -#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465 +#: vca_master_strip.cc:479 msgid "Drop All Slaves" msgstr "Odstranit všechny pomocné" -#: vca_master_strip.cc:492 -msgid "Click to show normal mixer" -msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače" +#: vca_master_strip.cc:499 +msgid "Click to show slaves only" +msgstr "Klepnutím zobrazíte pouze pomocné" -#: vca_master_strip.cc:503 +#: vca_master_strip.cc:502 +msgid "Click to show normal mixer" +msgstr "Kliknutím zobrazíte normální směšovač" + +#: vca_master_strip.cc:513 msgid "Do you really want to remove this VCA?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento VCA?" -#: vca_master_strip.cc:511 +#: vca_master_strip.cc:521 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Tento krok nelze vrátit zpět." @@ -17273,24 +20894,23 @@ msgstr "Virtuální klávesnice MIDI" msgid "Panic" msgstr "Nouzové zastavení" -#: virtual_keyboard_window.cc:112 +#: virtual_keyboard_window.cc:113 msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events" msgstr "Nastavit kanál MIDI pro vytvořené noty (události MIDI)" -#: virtual_keyboard_window.cc:113 +#: virtual_keyboard_window.cc:114 msgid "" "The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow " "left/right." msgstr "" -"Středová oktáva a nejnižší oktáva pro ovládání pomocí klávesnice. Změňte" -" pomocí šipky " -"doleva/doprava." +"Středová oktáva a nejnižší oktáva pro ovládání pomocí klávesnice. Změňte " +"pomocí šipky doleva/doprava." -#: virtual_keyboard_window.cc:114 +#: virtual_keyboard_window.cc:115 msgid "Available octave range, centered around the key-octave." msgstr "Dostupný oktávový rozsah, s klávesovou oktávou ve středu" -#: virtual_keyboard_window.cc:115 +#: virtual_keyboard_window.cc:116 msgid "" "The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained " "control" @@ -17298,37 +20918,37 @@ msgstr "" "Dynamika MIDI (velocity) pro zadávání pomocí klávesnice. Pro jemnou kontrolu " "použijte kolečko myši" -#: virtual_keyboard_window.cc:116 +#: virtual_keyboard_window.cc:117 msgid "" "Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of " "0,,127 are discarded." msgstr "" -"Transponovat události not chromaticky. Noty transponované mimo rozsah " -"0,,127 jsou zahozeny." +"Transponovat události not chromaticky. Noty transponované mimo rozsah 0,,127 " +"jsou zahozeny." -#: virtual_keyboard_window.cc:118 +#: virtual_keyboard_window.cc:119 msgid "Send MIDI Panic message for current channel" msgstr "Poslat příkaz k nouzovému zastavení pro nynější kanál" -#: virtual_keyboard_window.cc:435 +#: virtual_keyboard_window.cc:437 msgid "CC-%1: " msgstr "CC-%1: " -#: virtual_keyboard_window.cc:510 +#: virtual_keyboard_window.cc:523 msgid "" "Pitchbend: %1\n" "Use mouse-drag for sprung mode,\n" -"mouse-wheel for presisent bends.\n" +"mouse-wheel for persistent bends.\n" "F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n" "to select values." msgstr "" -"Změna výšky tónu: %1\n" -"Použijte tažení myši pro režim pera,\n" -"kolečko myši pro trvalé změny.\n" -"F1-F4 a klávesy šipek nahoru/dolů skočí\n" +"Úprava výšky: %1\n" +"Potažením myší použijete odpružený režim,\n" +"kolečkem myši použijete trvalé úpravy.\n" +"F1-F4 a šipkami nahoru/dolů skočíte\n" "na vybrané hodnoty." -#: virtual_keyboard_window.cc:527 +#: virtual_keyboard_window.cc:540 msgid "Modulation: %1" msgstr "Modulace: %1" @@ -17358,10 +20978,6 @@ msgstr "Soubory s obrazem" msgid "Video Information" msgstr "Informace o obrazu" -#: add_video_dialog.cc:158 -msgid "Start:" -msgstr "Začátek:" - #: add_video_dialog.cc:164 msgid "Frame rate:" msgstr "Snímkový kmitočet:" @@ -17372,19 +20988,23 @@ msgstr "Poměr stran:" #: add_video_dialog.cc:253 msgid "VideoServerIndex" -msgstr "Rejstřík obrazového serveru" +msgstr "VideoServerIndex" #: add_video_dialog.cc:690 msgid " %1 fps" -msgstr " %1 FPS" +msgstr " %1 fps" #: vca_time_axis.cc:70 msgid "VCA|D" msgstr "D" #: vca_time_axis.cc:71 -msgid "Unassign all slaves" -msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných" +msgid "Unassign all channels" +msgstr "Odebrat všechny kanály" + +#: vca_time_axis.cc:464 +msgid "Drop All Assigned Channels" +msgstr "Zapomenout všechny přiřazené kanály" #: video_timeline.cc:461 msgid "" @@ -17441,7 +21061,7 @@ msgstr "" msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit" -#: video_timeline.cc:764 +#: video_timeline.cc:767 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " "later. http://xjadeo.sf.net/" @@ -17449,11 +21069,11 @@ msgstr "" "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, " "xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/" -#: video_monitor.cc:294 +#: video_monitor.cc:291 msgid "Video Monitor: File Not Found." msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen." -#: transcode_ffmpeg.cc:58 +#: transcode_ffmpeg.cc:56 msgid "" "ffmpeg installation was not found on this system.\n" "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" @@ -17474,50 +21094,46 @@ msgstr "" "%1 vyžaduje ffmpeg a ffprobe z ffmpeg.org - verze 1.1 nebo novější.\n" "Zavádění a vyvádění obrazu není možné, dokud nenainstalujete nástroje.\n" "\n" -"Tyto nástroje jsou součástí vydání %1 ze stránek ardour.org a také " -"dostupné s videoserverem na adrese http://x42.github.com/harvid/\n" +"Tyto nástroje jsou součástí vydání %1 ze stránek ardour.org a také dostupné " +"s videoserverem na adrese http://x42.github.com/harvid/\n" "\n" -"Důležité: soubory je třeba nainstalovat v $PATH a pojmenovat ffmpeg_harvid " -"a ffprobe_harvid.\n" -"Pokud již máte ve svém systému vhodnou instalaci ffmpeg, " -"doporučuje se vytvářet symbolické odkazy z ffmpeg na ffmpeg_harvid a z " -"ffprobe na ffprobe_harvid.\n" +"Důležité: soubory je třeba nainstalovat v $PATH a pojmenovat ffmpeg_harvid a " +"ffprobe_harvid.\n" +"Pokud již máte ve svém systému vhodnou instalaci ffmpeg, doporučuje se " +"vytvářet symbolické odkazy z ffmpeg na ffmpeg_harvid a z ffprobe na " +"ffprobe_harvid.\n" "\n" "viz také http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: transcode_video_dialog.cc:59 +#: transcode_video_dialog.cc:60 msgid "Transcode/Import Video File " msgstr "Překódovat/Zavést soubor s obrazem " -#: transcode_video_dialog.cc:61 +#: transcode_video_dialog.cc:62 msgid "Output File:" msgstr "Výstupní soubor:" -#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87 +#: transcode_video_dialog.cc:65 export_video_dialog.cc:77 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" -#: transcode_video_dialog.cc:66 +#: transcode_video_dialog.cc:67 msgid "Height = " msgstr "Výška = " -#: transcode_video_dialog.cc:69 +#: transcode_video_dialog.cc:70 msgid "Extract LTC from audio and align video" msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz" -#: transcode_video_dialog.cc:70 +#: transcode_video_dialog.cc:71 msgid "Manual Override" msgstr "Ruční potlačení" -#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105 +#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:82 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout." -#: transcode_video_dialog.cc:110 -msgid "File Information" -msgstr "Informace o souboru" - -#: transcode_video_dialog.cc:116 +#: transcode_video_dialog.cc:117 msgid "" "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " "window for more information." @@ -17578,60 +21194,68 @@ msgstr "Změna velikosti obrazu: Šířka = " msgid "Original Width" msgstr "Původní šířka" -#: transcode_video_dialog.cc:248 +#: transcode_video_dialog.cc:270 msgid "Bitrate (KBit/s):" msgstr "Datový tok (kB/s):" -#: transcode_video_dialog.cc:253 +#: transcode_video_dialog.cc:275 msgid "Extract Audio:" msgstr "Vytáhnout zvuk:" -#: transcode_video_dialog.cc:258 +#: transcode_video_dialog.cc:281 msgid "No Audio Track Present" msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna" -#: transcode_video_dialog.cc:261 +#: transcode_video_dialog.cc:284 msgid "Do Not Extract Audio" msgstr "Nevytahovat zvuk" -#: transcode_video_dialog.cc:378 -msgid "Extracting Audio.." -msgstr "Vytahuje se zvuk..." +#: transcode_video_dialog.cc:361 export_video_dialog.cc:436 +msgid "Video transcoding failed." +msgstr "Převod videa selhal." -#: transcode_video_dialog.cc:381 +#: transcode_video_dialog.cc:401 +msgid "Extracting Audio" +msgstr "Extrahuji zvuk" + +#: transcode_video_dialog.cc:404 msgid "Audio Extraction Failed." -msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout." +msgstr "Zvuk se nepodařilo extrahovat." -#: transcode_video_dialog.cc:407 -msgid "Transcoding Video.." -msgstr "Překódovává se obrazový záznam..." +#: transcode_video_dialog.cc:431 +msgid "Transcoding Video" +msgstr "Převádím video" -#: transcode_video_dialog.cc:441 +#: transcode_video_dialog.cc:463 msgid "Transcoding Failed." -msgstr "Překódování se nezdařilo." +msgstr "Převod se nezdařil." -#: transcode_video_dialog.cc:545 +#: transcode_video_dialog.cc:565 msgid "Save Transcoded Video File" msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem" -#: video_server_dialog.cc:57 +#: velocity_ghost_region.cc:326 +msgid "draw velocities" +msgstr "vykreslit velocity" + +#: video_server_dialog.cc:61 msgid "Launch Video Server" msgstr "Spustit obrazový server" -#: video_server_dialog.cc:58 +#: video_server_dialog.cc:62 msgid "Server Executable:" msgstr "Spustitelný soubor serveru:" -#: video_server_dialog.cc:60 +#: video_server_dialog.cc:64 msgid "Server Docroot:" msgstr "Docroot serveru:" -#: video_server_dialog.cc:66 +#: video_server_dialog.cc:70 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "" "Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)." -#: video_server_dialog.cc:99 +#: video_server_dialog.cc:111 msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found.\n" "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " @@ -17646,19 +21270,19 @@ msgstr "" "\n" "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_server_dialog.cc:136 +#: video_server_dialog.cc:148 msgid "Listen Address:" msgstr "Naslouchací adresa:" -#: video_server_dialog.cc:141 +#: video_server_dialog.cc:153 msgid "Listen Port:" msgstr "Naslouchací přípojka:" -#: video_server_dialog.cc:146 +#: video_server_dialog.cc:158 msgid "Cache Size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: video_server_dialog.cc:152 +#: video_server_dialog.cc:164 msgid "" "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" @@ -17668,11 +21292,11 @@ msgstr "" "Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Obraz není dosažitelný.\n" "Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?" -#: video_server_dialog.cc:191 +#: video_server_dialog.cc:203 msgid "Set Video Server Executable" msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru" -#: video_server_dialog.cc:211 +#: video_server_dialog.cc:223 msgid "Server docroot" msgstr "Docroot serveru" @@ -17696,148 +21320,136 @@ msgstr "Potvrdit přepsání" msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)" -#: export_video_dialog.cc:73 +#: export_video_dialog.cc:67 msgid "Export Video File " msgstr "Vyvést soubor s obrazem " -#: export_video_dialog.cc:84 +#: export_video_dialog.cc:74 msgid "Video:" msgstr "Obrazový záznam:" -#: export_video_dialog.cc:89 -msgid "Scale Video (W x H):" -msgstr "Změna velikosti obrazu (šířka x výška):" - -#: export_video_dialog.cc:90 -msgid "Retain Aspect" -msgstr "Zachovat poměr stran" - -#: export_video_dialog.cc:95 -msgid "Set Aspect Ratio:" -msgstr "Nastavit poměr stran:" - -#: export_video_dialog.cc:96 -msgid "Normalize Audio" +#: export_video_dialog.cc:79 +msgid "Normalize audio" msgstr "Normalizovat zvuk" -#: export_video_dialog.cc:97 -msgid "2 Pass Encoding" -msgstr "Dvouprůchodové kódování" +#: export_video_dialog.cc:80 +msgid "Mux only - copy video codec" +msgstr "Pouze mux - kopírovat kodek videa" -#: export_video_dialog.cc:98 -msgid "Codec Optimizations:" -msgstr "Vyladění kodeku:" +#: export_video_dialog.cc:81 +msgid "Include session metadata" +msgstr "Zahrnout metadata sezení" -#: export_video_dialog.cc:100 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Odstranit prokládání" - -#: export_video_dialog.cc:101 -msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" -msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)" - -#: export_video_dialog.cc:102 -msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" -msgstr "" -"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) " -"vstupního souboru s obrazovým záznamem):" - -#: export_video_dialog.cc:103 -msgid "Include Session Metadata" -msgstr "Zahrnout popisná data sezení" - -#: export_video_dialog.cc:121 +#: export_video_dialog.cc:96 msgid "" "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " "window for more information." msgstr "" -"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Vyvádění " -"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. " +"V tomto systému se nepodařilo najít nainstalovaný ffmpeg. Vyvádění " +"obrazových záznamů není možné, dokud tyto nástroje nenainstalujete. " "Podívejte se na okno se zápisem na další informace." -#: export_video_dialog.cc:132 -msgid "Output: (file extension defines format)" -msgstr "Výstup: (Souborová přípona určuje formát)" +#: export_video_dialog.cc:112 +msgid "Output (file extension defines format)" +msgstr "Výstup (přípona názvu souboru určuje formát)" -#: export_video_dialog.cc:142 -msgid "Input Video:" -msgstr "Vstupní obraz:" - -#: export_video_dialog.cc:153 +#: export_video_dialog.cc:130 msgid "Audio:" msgstr "Zvuk:" -#: export_video_dialog.cc:155 +#: export_video_dialog.cc:132 msgid "Master Bus" msgstr "Hlavní sběrnice" -#: export_video_dialog.cc:161 -msgid "Settings:" -msgstr "Nastavení" +#: export_video_dialog.cc:142 +msgid "(default for codec)" +msgstr "(výchozí pro kodek)" -#: export_video_dialog.cc:175 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Kodek obrazu:" +#: export_video_dialog.cc:149 +msgid "Session Rate" +msgstr "Snímkovací frekvence sezení" -#: export_video_dialog.cc:178 -msgid "Video KBit/s:" -msgstr "Obraz kB/s:" +#: export_video_dialog.cc:153 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" -#: export_video_dialog.cc:181 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Zvukový kodek:" +#: export_video_dialog.cc:169 +msgid "Audio Quality:" +msgstr "Kvalita zvuku:" -#: export_video_dialog.cc:184 -msgid "Audio KBit/s:" -msgstr "Zvuk kB/s:" +#: export_video_dialog.cc:194 +msgid "When enabled, the audio is normalized to 0dBFS during export." +msgstr "Při zapnutí, zvuk je v průběhu vyvedení normalizován na 0dBFS." -#: export_video_dialog.cc:187 -msgid "Audio Samplerate:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:" +#: export_video_dialog.cc:195 +msgid "" +"When enabled, the video is not re-encoded, but the original video " +"codec is reused. In some cases this can lead to audio/video synchronization " +"issues. This also only works if the exported range is not longer than the " +"video. Adding black space at the start or end requires encoding.\n" +"When disabled, the video is re-encoded, this may lead to quality " +"loss, but this is the safer option and generally preferable." +msgstr "" +"Při zapnutí, video není znovu kódováno, a místo toho je použit původní" +" video kodek. V některých případech to může vést k potížím se synchronizací" +" zvuku s videem. Také to funguje pouze, pokud vyváděný rozsah není delší, než" +" video. Přidání černého pole na začátek nebo konce vyžaduje kódování.\n" +"Při vypnutí, video je znovu kódováno, což může vést ke ztrátě kvality," +" ale je to bezpečnější možnost a je obecně doporučená." -#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228 -#: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:846 -msgid "(default for format)" -msgstr "(výchozí pro formát)" +#: export_video_dialog.cc:196 +msgid "" +"When enabled, information from Menu > Session > Metadata is included " +"in the video file." +msgstr "" +"Při zapnutí, informace z nabídky Sezení > Metadata se zahrne do " +"video souboru." -#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249 -#: export_video_dialog.cc:850 export_video_dialog.cc:859 -msgid "(default)" -msgstr "(výchozí)" +#: export_video_dialog.cc:197 +msgid "" +"Select the sample rate of the audio track. Prefer 48kHz, which is the " +"standard for video files." +msgstr "" +"Vyberte vzorkovací frekvenci zvukové stopy. Nejlépe 48kHz, což je standard" +" pro vide soubory." -#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:853 -msgid "(retain)" -msgstr "(zachovat)" +#: export_video_dialog.cc:198 +msgid "" +"Select the bitrate of the audio track in kbit/sec. Higher values result in " +"better quality, but also a larger file." +msgstr "" +"Vyberte bitovou hloubku zvukové stopy v kbit/s. Vyšší hodnoty znamenají lepší" +" kvalitu, ale také větší soubor." -#: export_video_dialog.cc:342 +#: export_video_dialog.cc:251 msgid "from session start marker to session end marker" -msgstr "Od počáteční po koncovou značku sezení" +msgstr "od počáteční po koncovou značku sezení" -#: export_video_dialog.cc:345 +#: export_video_dialog.cc:254 msgid "from 00:00:00:00 to the video end" msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu" -#: export_video_dialog.cc:347 +#: export_video_dialog.cc:256 msgid "from video start to video end" msgstr "od začátku obrazového záznamu po jeho konec" -#: export_video_dialog.cc:350 +#: export_video_dialog.cc:259 msgid "Selected range" msgstr "Vybraný rozsah" -#: export_video_dialog.cc:589 +#: export_video_dialog.cc:398 msgid "Normalizing audio" -msgstr "Normalizovámí zvuku" +msgstr "Normalizování zvuku" -#: export_video_dialog.cc:594 export_video_dialog.cc:599 +#: export_video_dialog.cc:403 export_video_dialog.cc:408 msgid "Exporting audio" msgstr "Vyvádění zvuku" -#: export_video_dialog.cc:660 +#: export_video_dialog.cc:468 msgid "Exporting Audio..." msgstr "Vyvádí se zvuk..." -#: export_video_dialog.cc:717 +#: export_video_dialog.cc:540 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." @@ -17845,75 +21457,1224 @@ msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s " "obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy" -#: export_video_dialog.cc:747 -msgid "Export Video: export-range does not include video." -msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam." +#: export_video_dialog.cc:574 +msgid "Export Video: The export-range does not include video." +msgstr "Vyvedení videa: rozsah pro vyvedení neobsahuje video." -#: export_video_dialog.cc:760 +#: export_video_dialog.cc:582 +msgid "" +"The export-range is longer than the video file. To add black frames the " +"video has to be encoded. Copying the codec may fail or not produce the " +"intended result.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Rozsah pro export je delší, než soubor videa. Pro přidání černých políček " +"musí být video zakódováno. Zkopírování kodeku může selhat, nebo nepřinést " +"očekávaný výsledek.\n" +"Přesto pokračovat?" + +#: export_video_dialog.cc:608 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro " "vyvedení zvuku" -#: export_video_dialog.cc:803 +#: export_video_dialog.cc:655 msgid "Encoding Video..." msgstr "Kóduje se obrazový záznam..." -#: export_video_dialog.cc:823 +#: export_video_dialog.cc:676 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze " "přečíst." -#: export_video_dialog.cc:929 -msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" -msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2" - -#: export_video_dialog.cc:941 -msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" -msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2" - -#: export_video_dialog.cc:1025 +#: export_video_dialog.cc:777 msgid "Transcoding failed." msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: export_video_dialog.cc:1261 export_video_dialog.cc:1282 +#: export_video_dialog.cc:788 msgid "Save Exported Video File" msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem" -#: export_video_infobox.cc:39 -msgid "Video Export Info" -msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" - -#: export_video_infobox.cc:40 -msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." -msgstr "" -"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → " -"Obraz)." - -#: export_video_infobox.cc:52 -msgid "Video Export Info" -msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" - -#: export_video_infobox.cc:57 +#: export_video_dialog.cc:806 msgid "" -"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " -"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" -"\n" -"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" -"\n" -"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n" -"\n" -"Open Manual in Browser? " +"The file extension defines the format and codec.\n" +"Prefer to use .mp4, .mov or .mkv. Otherwise encoding may fail." msgstr "" -"%1 nezahrnuje komerční licence pro kódování zvuku/obrazu. Navštivte " -"mpegla.com pro informace o licencování různých zvukových/obrazových kodeků.\n" -"\n" -"Kódování videa je nejednoduchý úkol s mnoha podrobnostmi.\n" -"\n" -"Přečtěte si příručku na %2/video-timeline/operations/#export.\n" -"\n" -"Otevřít příručku v prohlížeči?" +"Přípona názvu souboru určuje formát a kodek.\n" +"Doporučujeme .mp4, .mov nebo .mkv. Jinak může kódování selhat." + +#: export_video_dialog.cc:815 +msgid "Input Video File" +msgstr "Vstupní video soubor" + +#~ msgid "Map Tempo" +#~ msgstr "Přiřadit tempo" + +#~ msgid "Change Tempo" +#~ msgstr "Změnit tempo" + +#~ msgid "inactive" +#~ msgstr "Nečinné" + +#~ msgid "change marker lock style" +#~ msgstr "Změnit způsob navázání značky" + +#~ msgid "Glue" +#~ msgstr "Přilepit" + +#~ msgid "Main_menu" +#~ msgstr "Hlavní nabídka" + +#~ msgid "JACK" +#~ msgstr "JACK" + +#~ msgid "redirectmenu" +#~ msgstr "Přesměrování nabídky" + +#~ msgid "ProcessorMenu" +#~ msgstr "Nabídka zpracování" + +#~ msgid "MIDI Regions" +#~ msgstr "Oblasti MIDI" + +#~ msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:" +#~ msgstr "Když je zapnuto \"přichytávání\", přichytávat k:" + +#~ msgid "Glue new markers to bars and beats" +#~ msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" + +#~ msgid "Glue new regions to bars and beats" +#~ msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" + +#~ msgid "" +#~ "French:\n" +#~ "\tAlain Fréhel \n" +#~ "\tChristophe Combelles \n" +#~ "\tMartin Blanchard\n" +#~ "\tRomain Arnaud \n" +#~ "\tOlivier Humbert \n" +#~ "\tFrédéric Rech \n" +#~ msgstr "" +#~ "Francouzština:\n" +#~ "\tAlain Fréhel \n" +#~ "\tChristophe Combelles \n" +#~ "\tMartin Blanchard\n" +#~ "\tRomain Arnaud \n" +#~ "\tOlivier Humbert \n" +#~ "\tFrédéric Rech \n" + +#~ msgid "" +#~ "Italian:\n" +#~ "\tFilippo Pappalardo \n" +#~ "\tRaffaele Morelli \n" +#~ msgstr "" +#~ "Italština:\n" +#~ "\tFilippo Pappalardo \n" +#~ "\tRaffaele Morelli \n" + +#~ msgid "" +#~ "Russian:\n" +#~ "\t Igor Blinov \n" +#~ "\tAlexandre Prokoudine \n" +#~ msgstr "" +#~ "Ruština:\n" +#~ "\t Igor Blinov \n" +#~ "\tAlexandre Prokoudine \n" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n" +#~ msgstr "Kopírovací právo(C) 1999-2020 1999-2020 Paul Davis\n" + +#~ msgid "Window|Preferences" +#~ msgstr "Nastavení" + +#~ msgid "" +#~ "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " +#~ "Please see the log window for further details." +#~ msgstr "" +#~ "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání " +#~ "AU bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se " +#~ "zápisem." + +#~ msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" +#~ msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo." + +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" + +#~ msgid "When active, there is a feedback loop." +#~ msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou." + +#~ msgid "" +#~ "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" +#~ "\n" +#~ "To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action" +#~ msgstr "" +#~ "Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n" +#~ "\n" +#~ "Pro opětovné připnutí okna použijte činnost v nabídce Okno → %1 → " +#~ "Připnout" + +#~ msgid "UI: cannot setup luawindow" +#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua" + +#~ msgid "Help|Manual" +#~ msgstr "Příručka" + +#~ msgid "Cheat Sheet" +#~ msgstr "Přehled podvodů" + +#~ msgid "" +#~ "%1 is not connected to any audio backend.\n" +#~ "You cannot open or close sessions in this condition" +#~ msgstr "" +#~ "%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n" +#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." + +#~ msgid "" +#~ "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +#~ "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" +#~ "audio may be played at the wrong sample rate.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" +#~ "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" +#~ "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +#~ "%2 is currently running at %3 Hz.\n" +#~ "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n" +#~ "Re-Configure the Audio Engine in\n" +#~ "Menu > Window > Audio/Midi Setup" +#~ msgstr "" +#~ "Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" +#~ "%2 nyní běží na %3 Hz.\n" +#~ "Zvuk bude nahráván a přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" +#~ "Zvukový stroj nastavte znovu\n" +#~ "v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI" + +#~ msgid "NSM server did not announce itself" +#~ msgstr "Server NSM se neohlásil" + +#~ msgid "Tempo|T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "Splice" +#~ msgstr "Slepit" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Druh taktu" + +#~ msgid "Consolidate Range with Processing" +#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" + +#~ msgid "Bounce Range to Source List" +#~ msgstr "Odrazit rozsah do seznamu zdrojů" + +#~ msgid "Bounce Range to Source List with Processing" +#~ msgstr "Odrazit rozsah do seznamu zdrojů se zpracováním signálu" + +#~ msgid "new playlists" +#~ msgstr "Nový seznam skladeb" + +#~ msgid "copy playlists" +#~ msgstr "Kopírovat seznam skladeb" + +#~ msgid "Views" +#~ msgstr "Pohledy" + +#~ msgid "Edit Current Meter" +#~ msgstr "Upravit nynější metrum" + +#~ msgid "no action bound" +#~ msgstr "nepřiřazena žádná činnost" + +#~ msgid "Object Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro předměty" + +#~ msgid "Content Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro obsah" + +#~ msgid "Loop/Punch" +#~ msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" + +#~ msgid "Min:Sec" +#~ msgstr "Min:Sek" + +#~ msgid "Delete Selection" +#~ msgstr "Smazat výběr" + +#~ msgid "Delete Selection (alternate)" +#~ msgstr "Smazat výběr (náhradní)" + +#~ msgid "Unlink from other copies" +#~ msgstr "Odpojit od jiných kopií" + +#~ msgid "Sample rate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#~ msgid "PT import may have missing files, check session log for details" +#~ msgstr "" +#~ "Zavedení PT má možná chybějící soubory. Podrobnosti naleznete v protokolu " +#~ "sezení" + +#~ msgid "PT import complete!" +#~ msgstr "Zavedení PT dokončeno!" + +#~ msgid "Ripple drag" +#~ msgstr "Režim vlnění při tažení" + +#~ msgid "move meter mark" +#~ msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" + +#~ msgid "copy meter mark" +#~ msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" + +#~ msgid "copy tempo mark" +#~ msgstr "Kopírovat značku tempa" + +#~ msgid "Create Note" +#~ msgstr "Vytvořit notu" + +#~ msgid "Create Hit" +#~ msgstr "Vytvořit úder" + +#~ msgid "Locate to Here" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" + +#~ msgid "Play from Here" +#~ msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" + +#~ msgid "Move Mark to Playhead" +#~ msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" + +#~ msgid "Locate to Marker" +#~ msgstr "Ukazatel polohy umístit ke značce" + +#~ msgid "Set Marker from Playhead" +#~ msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy" + +#~ msgid "Lock to Music" +#~ msgstr "Přivázat k notám" + +#~ msgid "Lock to Audio" +#~ msgstr "Přivázat ke zvuku" + +#~ msgid "change meter lock style" +#~ msgstr "Změnit způsob navázání rytmu" + +#~ msgid "change tempo lock style" +#~ msgstr "Změnit způsob navázání tempa" + +#~ msgid "Clamp Tempo" +#~ msgstr "Dupat tempo" + +#~ msgid "ramp to next tempo" +#~ msgstr "Najet na další tempo" + +#~ msgid "Crop Regions to Time Selection" +#~ msgstr "Oříznout oblasti na výběr času" + +#~ msgid "set tempo from region" +#~ msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" + +#~ msgid "Region name, with number of channels in []'s" +#~ msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" + +#~ msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: druhý časový údaj), " +#~ "(), pokud je zakázáno" + +#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: druhý časový údaj), " +#~ "(), pokud je zakázáno" + +#~ msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" +#~ msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1" + +#~ msgid "RS" +#~ msgstr "BN" + +#~ msgid "SS" +#~ msgstr "ZS" + +#~ msgid "Track/Bus Name" +#~ msgstr "Název stopy/sběrnice" + +#~ msgid "New location marker" +#~ msgstr "Nová značka polohy" + +#~ msgid "Clear all locations" +#~ msgstr "Odstranit všechny značky polohy" + +#~ msgid "Unhide locations" +#~ msgstr "Odkrýt značky poloh" + +#~ msgid "New range" +#~ msgstr "Nový rozsah" + +#~ msgid "Clear all ranges" +#~ msgstr "Odstranit všechny rozsahy" + +#~ msgid "Unhide ranges" +#~ msgstr "Odkrýt rozsahy" + +#~ msgid "New Loop range" +#~ msgstr "Nový rozsah smyčky" + +#~ msgid "New Punch range" +#~ msgstr "Nový rozsah přepsání" + +#~ msgid "New CD track marker" +#~ msgstr "Nová značka stopy na CD" + +#~ msgid "New Meter" +#~ msgstr "Nový druh taktu" + +#~ msgid "Snapshot (click to load)" +#~ msgstr "Snímek (klepnout pro nahrání)" + +#~ msgid "Source name, with number of channels in []'s" +#~ msgstr "Název zdroje, s počtem kanálů v []" + +#~ msgid "(MISSING) " +#~ msgstr "(CHYBÍ) " + +#~ msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" +#~ msgstr "EditorSources::format_position: záporná poloha časového kódu: %1" + +#~ msgid "add meter mark" +#~ msgstr "Přidat značku změny taktu" + +#~ msgid "replace meter mark" +#~ msgstr "Nahradit značku změny taktu" + +#~ msgid "replace tempo mark" +#~ msgstr "Nahradit značku změny tempa" + +#~ msgid "Midi Device Setup" +#~ msgstr "Nastavení zařízení MIDI" + +#~ msgid "Use results" +#~ msgstr "Použít výsledky" + +#~ msgid "Back to settings ... (ignore results)" +#~ msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)" + +#~ msgid "Back to settings" +#~ msgstr "Zpět na nastavení" + +#~ msgid "Output channel:" +#~ msgstr "Výstupní kanál:" + +#~ msgid "Input channel:" +#~ msgstr "Vstupní kanál:" + +#~ msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." +#~ msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit." + +#~ msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky." + +#~ msgid "Sample rate:" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#~ msgid "Buffer size:" +#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#~ msgid "Input channels:" +#~ msgstr "Vstupní kanály:" + +#~ msgid "Output channels:" +#~ msgstr "Výstupní kanály:" + +#~ msgid "Hardware input latency:" +#~ msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" + +#~ msgid "Hardware output latency:" +#~ msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" + +#~ msgid "all available channels" +#~ msgstr "všechny dostupné kanály" + +#~ msgid "Cannot set input channels to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1" + +#~ msgid "Cannot set output channels to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1" + +#~ msgid "(signal detection error)" +#~ msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)" + +#~ msgid "(inverted - bad wiring)" +#~ msgstr "(obráceno - špatné kabelování)" + +#~ msgid "Select tracks" +#~ msgstr "Vybrat stopy" + +#~ msgid "Sample rate conversion quality:" +#~ msgstr "Jakost převodu vzorkovacího kmitočtu:" + +#~ msgid "∧" +#~ msgstr "∧" + +#~ msgid "00:00:00.000" +#~ msgstr "00:00:00.000" + +#~ msgid "0|A8" +#~ msgstr "0|A8" + +#~ msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" + +#~ msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" +#~ msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva" + +#~ msgid "MIDI Keyboard" +#~ msgstr "Klávesnice MIDI" + +#~ msgid "Presets" +#~ msgstr "Přednastavení" + +#~ msgid "" +#~ "Move tempo and meter changes\n" +#~ "(may cause oddities in the tempo map)" +#~ msgstr "" +#~ "Přesunout změny tempa a metra\n" +#~ "(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)" + +#~ msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +#~ msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis" +#~ msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2020 Paul Davis" + +#~ msgid "Edit Meter" +#~ msgstr "Upravit metrum" + +#~ msgid "Insert Meter Change" +#~ msgstr "Vložit změnu druhu taktu" + +#~ msgid "" +#~ "Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and " +#~ "disable this warning,\n" +#~ "but also prevent future recovery of the original in the exising " +#~ "region(s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Úpravy souborů MIDI přidáním nového obsahu soubor znovu vytvoří avypnou " +#~ "toto varování,\n" +#~ "ale také zabrání budoucímu obnovení originálu ve stávajících oblastech.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n" +#~ "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the " +#~ "session.\n" +#~ "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n" +#~ "Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení nahrát " +#~ "znovu.\n" +#~ "(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné " +#~ "moduly)" + +#~ msgid "Mon|O" +#~ msgstr "Výst" + +#~ msgid "No session - no I/O changes are possible" +#~ msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" + +#~ msgid "Monitor output selector" +#~ msgstr "Volič sledování výstupu" + +#~ msgid "" +#~ "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +#~ "%1 will play NO role in monitoring" +#~ msgstr "" +#~ "Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " +#~ "pro zvuk.\n" +#~ "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" + +#~ msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" +#~ msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" + +#~ msgid "" +#~ "%1 is a digital audio workstation. You can use it " +#~ "to record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, " +#~ "mix video soundtracks, or experiment with new ideas about music and " +#~ "sound. \n" +#~ "\n" +#~ "There are a few things that need to be configured before you start using " +#~ "the program. " +#~ msgstr "" +#~ "%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se " +#~ "zvukem. Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého " +#~ "záznamu zvuku. Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), " +#~ "míchat videonahrávky, nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s " +#~ "hudbou a zvukem obecně.\n" +#~ "\n" +#~ "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je " +#~ "třeba nastavit." + +#~ msgid "GUI and Font scaling:" +#~ msgstr "Uživatelské rozhraní a velikost písma:" + +#~ msgid "" +#~ "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +#~ "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +#~ "\n" +#~ "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +#~ "\n" +#~ "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +#~ msgstr "" +#~ "Každý projekt, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n" +#~ "Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n" +#~ "\n" +#~ "Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n" +#~ "\n" +#~ "(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" + +#~ msgid "" +#~ "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to " +#~ "the\n" +#~ "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +#~ "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +#~ "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +#~ "Please choose whichever one is right for your setup.\n" +#~ "\n" +#~ "(You can change this preference at any time, via the Preferences " +#~ "dialog)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not understand what this is about, just accept the default." +#~ msgstr "" +#~ "Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n" +#~ "signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" +#~ "jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení " +#~ "tohoto\n" +#~ "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" +#~ "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" +#~ "\n" +#~ "(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení " +#~ "změnit)\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." + +#~ msgid "Monitoring Choices" +#~ msgstr "Volby pro sledování" + +#~ msgid "Use a Master bus directly" +#~ msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" + +#~ msgid "" +#~ "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is " +#~ "preferable for simple usage." +#~ msgstr "" +#~ "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " +#~ "vhodnější pro jednoduché použití." + +#~ msgid "Use an additional Monitor bus" +#~ msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" + +#~ msgid "" +#~ "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +#~ "greater control in monitoring without affecting the mix." +#~ msgstr "" +#~ "Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " +#~ "vybavení\n" +#~ "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." + +#~ msgid "" +#~ "You can change this preference at any time via the Preferences " +#~ "dialog.\n" +#~ "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not understand what this is about, just accept the default." +#~ msgstr "" +#~ "Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení " +#~ "změnit.\n" +#~ "Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli " +#~ "sezení\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." + +#~ msgid "" +#~ " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové " +#~ "řádky\n" + +#~ msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --novst Vypnout podporu pro WindowsVST\n" + +#~ msgid "Playlists grouped by track" +#~ msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" + +#~ msgid "Playlist for %1" +#~ msgstr "Seznam skladeb pro %1" + +#~ msgid "Other tracks" +#~ msgstr "Ostatní stopy" + +#~ msgid "Stop Timeout" +#~ msgstr "Časový limit pro zastavení" + +#~ msgid "Cancel Plugin Scan" +#~ msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů" + +#~ msgid "Scan Timeout" +#~ msgstr "Časové omezení hledání" + +#~ msgid "Fav" +#~ msgstr "Oblíbené" + +#~ msgid "Plugin Manager..." +#~ msgstr "Správce přídavných modulů..." + +#~ msgid "%1 Busses" +#~ msgstr "%1 sběrnice" + +#~ msgid "%1 Tracks" +#~ msgstr "%1 stopy" + +#~ msgid "%1 Sidechains" +#~ msgstr "%1 postranní řetězce" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Jiné" + +#~ msgid "Virtual MIDI" +#~ msgstr "Virtuální MIDI" + +#~ msgid "Port Insert " +#~ msgstr "Vložení přípojky " + +#~ msgid "%1: %2 (by %3)" +#~ msgstr "%1: %2 (podle %3)" + +#~ msgid "%1 (by %2)" +#~ msgstr "%1 (od %2)" + +#~ msgid "Trim contents using:" +#~ msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" + +#~ msgid "3 mins" +#~ msgstr "3 minuty" + +#~ msgid "4 mins" +#~ msgstr "4 minuty" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that " +#~ "require more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the " +#~ "timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. " +#~ "Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na " +#~ "černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne." + +#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" +#~ msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):" + +#~ msgid "Show Video Export Info before export" +#~ msgstr "" +#~ "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového " +#~ "záznamu" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled an information window with details is displayed " +#~ "before the video-export dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu " +#~ "zobrazeno informační okno s podrobnostmi." + +#~ msgid "%1 Preferences" +#~ msgstr "%1 nastavení" + +#~ msgid "preferences" +#~ msgstr "nastavení" + +#~ msgid "Engine" +#~ msgstr "Stroj" + +#~ msgid "General/Session" +#~ msgstr "Obecné/Sezení" + +#~ msgid "Options|Undo" +#~ msgstr "Zpět" + +#~ msgid "General/Translation" +#~ msgstr "Obecné/Překlady" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name " +#~ "to be set as it is created.\n" +#~ "\n" +#~ "You can always rename markers by right-clicking on them" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo " +#~ "možné ihned upravit název této značky.\n" +#~ "\n" +#~ "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat" + +#~ msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)" +#~ msgstr "" +#~ "Rychlost automatického posouvání při tažení ukazatele přehrávání (%)" + +#~ msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents" +#~ msgstr "Omezit přibližování a přehled sezení na X minut po konci sezení" + +#~ msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points" +#~ msgstr "" +#~ "Při přidávání automatizačních bodů přehlížet polohu osy y klepnutí myši" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled the new points drawn in any automation lane will be " +#~ "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno nové body nakreslené v každém automatizačním " +#~ "pruhu budouumístěny na stávající řádek bez ohledu na polohu osy y myši." + +#~ msgid "Regions in active edit groups are edited together" +#~ msgstr "Oblasti v činných skupinách úprav jsou upravovány společně" + +#~ msgid "only if they have identical length, position and origin" +#~ msgstr "jen při stejné délce, poloze a původ" + +#~ msgid "only if they have identical length, position and layer" +#~ msgstr "jen při stejné délce, poloze a vrstvě" + +#~ msgid "" +#~ "Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)" +#~ msgstr "Vynutit výběr oblastí pod rozsahem (může zapříčinit změnu nástroje)" + +#~ msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" +#~ msgstr "Vybrat jen nově vytvořené oblasti PŘED bodem rozdělení" + +#~ msgid "" +#~ "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions" +#~ msgstr "Zachovat stávající výběr, A vybrat všechny nově vytvořené oblasti" + +#~ msgid "via Audio Driver" +#~ msgstr "přes ovladač zvuku" + +#~ msgid "audio hardware" +#~ msgstr "zvukové technické vybavení" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" + +#~ msgid "Denormals" +#~ msgstr "Neobvyklé hodnoty" + +#~ msgid "Post Export Analysis" +#~ msgstr "Rozbor po vyvedení" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " +#~ "transport when it reaches the current session end marker\n" +#~ "\n" +#~ "When disabled %1 will continue to roll past the session end marker " +#~ "at all times" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, a %1 nenahrává, je při dosažení značky " +#~ "konce nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je zakázáno %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" + +#~ msgid "Reset x-run counter when starting to record" +#~ msgstr "Obnovit výchozí počítadlo x-run při spuštění nahrávání" + +#~ msgid "Transport/LTC" +#~ msgstr "Přehrávání/LTC" + +#~ msgid "Transport/MIDI" +#~ msgstr "Přehrávání/MIDI" + +#~ msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +#~ msgstr "" +#~ "Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu (přehrávání) k odeslání " +#~ "časového kódu MIDI (MTC)" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled plugins will be activated when they are added to " +#~ "tracks/busses. When disabled plugins will be left inactive when they are " +#~ "added to tracks/busses" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány " +#~ "do stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou " +#~ "přidány do stop/sběrnic, ponechány nečinné." + +#~ msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)" +#~ msgstr "" +#~ "Povolit podporu Mac VST (vyžaduje opětovné spuštění nebo znovuprohledání)" + +#~ msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" +#~ msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " +#~ "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " +#~ "available after triggering a 'Scan' manually" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné " +#~ "moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když " +#~ "je zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném " +#~ "hledání." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled additional information for every plugin is added to " +#~ "the Log Window." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul " +#~ "přidány dodatečné informace." + +#~ msgid "VST Cache:" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměť VST:" + +#~ msgid "VST Blacklist:" +#~ msgstr "Černá listina VST:" + +#~ msgid "Linux VST Path:" +#~ msgstr "Cesta k VST v Linuxu:" + +#~ msgid "Windows VST Path:" +#~ msgstr "Cesta k VST ve Windows:" + +#~ msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start" +#~ msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly Audio Unit" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application " +#~ "start. When disabled AU plugins will only be available after triggering a " +#~ "'Scan' manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any " +#~ "crash during plugin discovery will disable it." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při " +#~ "spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou " +#~ "dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí " +#~ "automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného " +#~ "modulu je hledání zakáže." + +#~ msgid "AU Blacklist:" +#~ msgstr "Černá listina Audio Unit (AU):" + +#~ msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" +#~ msgstr "" +#~ "Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače" + +#~ msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače " +#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)" + +#~ msgid "Waveforms" +#~ msgstr "Tvary vln" + +#~ msgid "Display Monitor Options" +#~ msgstr "Zobrazit volby pro sledování" + +#~ msgid "Appearance/Theme" +#~ msgstr "Vzhled/Motiv" + +#~ msgid "Set Linux VST Search Path" +#~ msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu" + +#~ msgid "Set Windows VST Search Path" +#~ msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows" + +#~ msgid "route display list item for renamed route not found!" +#~ msgstr "" +#~ "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" + +#~ msgid "Route Group" +#~ msgstr "Skupina zpracování" + +#~ msgid "Given playlist name is not unique." +#~ msgstr "Zadaný název seznamu skladeb není jedinečný." + +#~ msgid "New Copy Playlist" +#~ msgstr "Nová kopie seznamu skladeb" + +#~ msgid "Name for playlist copy:" +#~ msgstr "Název pro kopii seznamu skladeb:" + +#~ msgid "New Playlist" +#~ msgstr "Nový seznam skladeb" + +#~ msgid "New Copy..." +#~ msgstr "Nová kopie..." + +#~ msgid "New Take" +#~ msgstr "Nový záběr" + +#~ msgid "Copy Take" +#~ msgstr "Kopírovat záběr" + +#~ msgid "Select from All..." +#~ msgstr "Vybrat ze všeho..." + +#~ msgid "Underlays" +#~ msgstr "Podložky" + +#~ msgid "Remove \"%1\"" +#~ msgstr "Odstranit \"%1\"" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +#~ msgstr "" +#~ "chyba programu: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " +#~ "neslučitelné!" + +#~ msgid "Mute this track" +#~ msgstr "Ztlumit tuto stopu" + +#~ msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +#~ msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" + +#~ msgid "Enable recording on this track" +#~ msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" + +#~ msgid "Solo Safe" +#~ msgstr "Zajištěné sólo" + +#~ msgid "Cannot create route template directory %1" +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" + +#~ msgid "Send " +#~ msgstr "Poslat " + +#~ msgid "Route Display" +#~ msgstr "Zobrazení cesty" + +#~ msgid "(Tracks)" +#~ msgstr "(Stopy)" + +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#~ msgid "Copy files to session" +#~ msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" + +#~ msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" +#~ msgstr "Použít přiřazení tempa MIDI (je-li vymezeno)" + +#~ msgid "Add files ..." +#~ msgstr "Přidat soubory..." + +#~ msgid "Insert at" +#~ msgstr "Vložit v" + +#~ msgid "Mapping" +#~ msgstr "Přiřazení" + +#~ msgid "Conversion quality" +#~ msgstr "Kvalita převodu" + +#~ msgid "MIDI Track Names" +#~ msgstr "Názvy stop MIDI" + +#~ msgid "Instrument" +#~ msgstr "Nástroj" + +#~ msgid "LogestShuttle|< +00 st" +#~ msgstr "< +00 st" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Jednotky" + +#~ msgid "Sprung" +#~ msgstr "Pero" + +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Kolo" + +#~ msgid "Reset to 100%" +#~ msgstr "Nastavit znovu na 100 %" + +#~ msgid "Meter begins at bar:" +#~ msgstr "Metrum začíná na taktu:" + +#~ msgid "incomprehensible meter note type (%1)" +#~ msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" + +#~ msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" +#~ msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)" + +#~ msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" +#~ msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" +#~ msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímku je mimo dovolenou oblast %2" +#~ msgstr[1] "Nová doba trvání %1 vzorků je mimo dovolenou oblast pro %2" + +#~ msgid "" +#~ "Active\n" +#~ "Commands" +#~ msgstr "" +#~ "Činné\n" +#~ "příkazy" + +#~ msgid "" +#~ "Controls whether or not certain transport-related commands can be sent " +#~ "from the GUI or control surfaces when this transport master is in use. " +#~ "The default is not to allow any such commands when the master is in use." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, zda lze určité příkazy související s přehráváním odesílat z " +#~ "grafického uživatelského rozhraní nebo z ovládací plochy, když se používá " +#~ "toto řízení přehrávání. Výchozí je nepovolit žádné takové příkazy, když " +#~ "se používá řízení přehrávání." + +#~ msgid "Accept start/stop commands" +#~ msgstr "Přijmout příkazy pro spuštění/zastavení" + +#~ msgid "Accept speed-changing commands" +#~ msgstr "Přijmout příkazy pro změnu rychlosti" + +#~ msgid "Accept locate commands" +#~ msgstr "Přijmout polohovací příkazy" + +#~ msgid "Solo slaves" +#~ msgstr "Sólo pro pomocné" + +#~ msgid "Mute slaves" +#~ msgstr "Ztlumit pomocné" + +#~ msgid "" +#~ "Pitchbend: %1\n" +#~ "Use mouse-drag for sprung mode,\n" +#~ "mouse-wheel for presisent bends.\n" +#~ "F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n" +#~ "to select values." +#~ msgstr "" +#~ "Změna výšky tónu: %1\n" +#~ "Použijte tažení myši pro režim pera,\n" +#~ "kolečko myši pro trvalé změny.\n" +#~ "F1-F4 a klávesy šipek nahoru/dolů skočí\n" +#~ "na vybrané hodnoty." + +#~ msgid "Unassign all slaves" +#~ msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných" + +#~ msgid "Extracting Audio.." +#~ msgstr "Vytahuje se zvuk..." + +#~ msgid "Transcoding Video.." +#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam..." + +#~ msgid "Scale Video (W x H):" +#~ msgstr "Změna velikosti obrazu (šířka x výška):" + +#~ msgid "Retain Aspect" +#~ msgstr "Zachovat poměr stran" + +#~ msgid "Set Aspect Ratio:" +#~ msgstr "Nastavit poměr stran:" + +#~ msgid "Normalize Audio" +#~ msgstr "Normalizovat zvuk" + +#~ msgid "2 Pass Encoding" +#~ msgstr "Dvouprůchodové kódování" + +#~ msgid "Codec Optimizations:" +#~ msgstr "Vyladění kodeku:" + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Odstranit prokládání" + +#~ msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" +#~ msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)" + +#~ msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" +#~ msgstr "" +#~ "Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) " +#~ "vstupního souboru s obrazovým záznamem):" + +#~ msgid "Include Session Metadata" +#~ msgstr "Zahrnout popisná data sezení" + +#~ msgid "Output: (file extension defines format)" +#~ msgstr "Výstup: (Souborová přípona určuje formát)" + +#~ msgid "Input Video:" +#~ msgstr "Vstupní obraz:" + +#~ msgid "Settings:" +#~ msgstr "Nastavení" + +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "Kodek obrazu:" + +#~ msgid "Video KBit/s:" +#~ msgstr "Obraz kB/s:" + +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Zvukový kodek:" + +#~ msgid "Audio KBit/s:" +#~ msgstr "Zvuk kB/s:" + +#~ msgid "Audio Samplerate:" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:" + +#~ msgid "(default for format)" +#~ msgstr "(výchozí pro formát)" + +#~ msgid "(default)" +#~ msgstr "(výchozí)" + +#~ msgid "(retain)" +#~ msgstr "(zachovat)" + +#~ msgid "Export Video: export-range does not include video." +#~ msgstr "" +#~ "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam." + +#~ msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" +#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2" + +#~ msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" +#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2" + +#~ msgid "Video Export Info" +#~ msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" + +#~ msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." +#~ msgstr "" +#~ "Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → " +#~ "Obraz)." + +#~ msgid "Video Export Info" +#~ msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" + +#~ msgid "" +#~ "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " +#~ "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" +#~ "\n" +#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" +#~ "\n" +#~ "Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n" +#~ "\n" +#~ "Open Manual in Browser? " +#~ msgstr "" +#~ "%1 nezahrnuje komerční licence pro kódování zvuku/obrazu. Navštivte " +#~ "mpegla.com pro informace o licencování různých zvukových/obrazových " +#~ "kodeků.\n" +#~ "\n" +#~ "Kódování videa je nejednoduchý úkol s mnoha podrobnostmi.\n" +#~ "\n" +#~ "Přečtěte si příručku na %2/video-timeline/operations/#export.\n" +#~ "\n" +#~ "Otevřít příručku v prohlížeči?" #~ msgid "" #~ "French:\n" @@ -18451,13 +23212,13 @@ msgstr "" #~ "Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" #~ msgid "" -#~ "Buffers: p:" -#~ "%%% c:%%%" +#~ "Buffers: p:%%% c:%%%" #~ msgstr "" -#~ "Vyrovnávací paměti: p:%%% c:%%%" +#~ "Vyrovnávací paměti: p:%%% c:%%%" #~ msgid "Disk: Unknown" #~ msgstr "Disk: Neznámý" @@ -18912,9 +23673,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Hardware Latencies" #~ msgstr "Prodlevy technického vybavení" -#~ msgid "Select all tracks" -#~ msgstr "Vybrat všechny stopy" - #~ msgid "Select all busses" #~ msgstr "Vybrat všechny sběrnice" @@ -19123,9 +23881,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Snap rubberband to grid" #~ msgstr "Zapadnout gumičku do mřížky" -#~ msgid "Regions in edit groups are edited together" -#~ msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" - #~ msgid "only if they have identical length and position" #~ msgstr "Jen když mají stejnou délku a polohu" @@ -19518,9 +24273,6 @@ msgstr "" #~ msgid "MIDI/Sync" #~ msgstr "MIDI/Seřízení" -#~ msgid "MIDI Clock" -#~ msgstr "Hodiny MIDI" - #~ msgid "Send MIDI Time Code" #~ msgstr "Poslat časový kód MIDI" @@ -19584,9 +24336,6 @@ msgstr "" #~ "%1%2\n" #~ "(Sestaveno na základě revize %3)%4" -#~ msgid "Busses" -#~ msgstr "Sběrnice" - #~ msgid "Display model" #~ msgstr "Typ zobrazení" @@ -20393,9 +25142,6 @@ msgstr "" #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect " #~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x1" - #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect" #~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku" @@ -20459,7 +25205,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " +#~ "chyba programu: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " #~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" #~ msgid "Slowest" @@ -20638,9 +25384,6 @@ msgstr "" #~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n" #~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy." -#~ msgid "Realtime" -#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase" - #~ msgid "Do not lock memory" #~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti" @@ -20759,9 +25502,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Output device:" #~ msgstr "Výstupní zařízení:" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé" - #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" #~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" @@ -21566,9 +26306,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sound Notes" #~ msgstr "Noty se zvukem" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Zpět" - #~ msgid "Jump Forward to Mark" #~ msgstr "Skočit dopředu na další značku" @@ -21695,9 +26432,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Controls..." #~ msgstr "Ovládání..." -#~ msgid "Legato" -#~ msgstr "Legato" - #~ msgid "Groove" #~ msgstr "Rytmus" @@ -21807,9 +26541,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Does %1 control the time?" #~ msgstr "Ovládá %1 čas?" -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Vnější" - #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "% " @@ -21943,9 +26674,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Menší" -#~ msgid "Bounce" -#~ msgstr "Vrazit" - #~ msgid "fixed time region copy" #~ msgstr "Oblast současně kopírovat" @@ -22159,17 +26887,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" #~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" -#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky" +#~ msgstr "chyba programu: start_grab volán bez tažení položky" #~ msgid "" #~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný " +#~ "chyba programu: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný " #~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" #~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat " +#~ "chyba programu: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat " #~ "kurzoru!" #~ msgid "move region(s)" @@ -22346,10 +27074,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Vyvážení (panorama)" #~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek" +#~ msgstr "chyba programu: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek" #~ msgid "programming error: no MarkerView selected" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" +#~ msgstr "chyba programu: nebyl vybrán žádný pohled na značku" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" @@ -22401,41 +27129,41 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::" +#~ "chyba programu: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::" #~ "set_solo_model: %1" #~ msgid "" #~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::" +#~ "chyba programu: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::" #~ "set_remote_model: %1" #~ msgid "" #~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " #~ "%1" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::" +#~ "chyba programu: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::" #~ "set_monitor_model: %1" #~ msgid "" #~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" #~ "set_denormal_model: %1" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::" +#~ "chyba programu: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::" #~ "set_denormal_model: %1" #~ msgid "" #~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" #~ "map_file_data_format: %1" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "chyba programu: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::" #~ "map_file_data_format: %1" #~ msgid "" #~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" #~ "map_file_data_format: %1" #~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "chyba programu: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::" #~ "map_file_data_format: %1" #~ msgid "" @@ -22466,9 +27194,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Remove Output" #~ msgstr "Odstranit výstup" -#~ msgid "Disconnect All" -#~ msgstr "Odpojit vše" - #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "Dostupná spojení" @@ -22682,9 +27407,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ardour: export region" #~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" -#~ msgid "Varispeed" -#~ msgstr "Vari rychlost" - #~ msgid "comments" #~ msgstr "Poznámky" @@ -22694,9 +27416,6 @@ msgstr "" #~ msgid "could not register new ports required for that connection" #~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení" -#~ msgid "Invert Polarity" -#~ msgstr "Obrátit polaritu" - #~ msgid "Go" #~ msgstr "Jdi na" @@ -23099,9 +27818,6 @@ msgstr "" #~ msgid "# Outputs" #~ msgstr "# Výstupy" -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Doba" - #~ msgid "thirtq-second (32)" #~ msgstr "Dvaatřicetina (32)" @@ -23180,7 +27896,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ardour/GTK " #~ msgid "programmer error: %1 %2" -#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2" +#~ msgstr "chyba programu: %1 %2" #~ msgid "Unknown action name: %1" #~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1" @@ -23372,7 +28088,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "80 na snímek" #~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" -#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!" +#~ msgstr "chyba programu: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!" #~ msgid "range selection" #~ msgstr "Výběr oblasti" @@ -23464,7 +28180,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Posunout ukazatele úprav" #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" -#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu" +#~ msgstr "chyba programu: tato oblast nepokrývá tuto polohu" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění" @@ -23557,10 +28273,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Čárový" - #, fuzzy #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Druh" @@ -23620,7 +28332,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "programming error: impossible control method" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" +#~ msgstr "chyba programu: nebyl vybrán žádný pohled na značku" #, fuzzy #~ msgid "ardour: clock" diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po index 9868bafef6..0ae5f8b818 100644 --- a/libs/ardour/po/cs.po +++ b/libs/ardour/po/cs.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. # Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2020. -# Martin Vlk , 2020. +# Martin Vlk , 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-21 21:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-24 12:18+0200\n" "Last-Translator: Martin Vlk \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -19,20 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "X-Poedit-Country: Czech Republic\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" -#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791 +#: analyser.cc:134 audioregion.cc:1846 msgid "Transient Analysis failed for %1." msgstr "Rozbor přechodů selhal pro %1." -#: analyser.cc:127 +#: analyser.cc:134 msgid "Audio File Source" msgstr "Zdroj zvukového souboru" -#: analysis_graph.cc:136 +#: analysis_graph.cc:172 msgid "%1 (%2..%3)" msgstr "%1 (%2..%3)" @@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Chyba: nedostatek paměti" msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine" msgstr "Nepodařilo se znovu připojit ke stroji zvuku/MIDI" -#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6791 -#: transport_master.cc:489 +#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:7197 +#: transport_master.cc:481 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Výchozí" msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Nepodařilo se %1. Zvuková knihovna neuložena" -#: audio_playlist.cc:519 +#: audio_playlist.cc:546 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "Zastaralé prolínání zahrnulo přicházející oblast, která ale není v seznamu " "skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno" -#: audio_playlist.cc:535 +#: audio_playlist.cc:562 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" @@ -233,11 +233,10 @@ msgstr "Špatně utvořené XML v zavedeném seznamu skladeb" msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Zvukové seznamy skladeb (nepoužívané)" -#: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1054 midi_playlist_source.cc:163 -#: midi_playlist_source.cc:171 midi_playlist_source.cc:178 midi_source.cc:410 -#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1447 rb_effect.cc:333 session.cc:5202 -#: session.cc:5207 session.cc:5236 session.cc:5241 session.cc:5336 -#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:172 +#: audio_playlist_source.cc:156 audiosource.cc:1101 midi_source.cc:409 +#: midi_source.cc:436 plugin_insert.cc:1567 rb_effect.cc:334 session.cc:4628 +#: session.cc:5431 session.cc:5436 session.cc:5465 session.cc:5470 +#: session.cc:5569 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:179 triggerbox.cc:1143 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" @@ -281,23 +280,23 @@ msgstr "Chyba při zavádění zvukové stopy %1" msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\"" -#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:768 +#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:922 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Nepodařilo se nahrát přídavný modul VAMP \"%1\"" -#: audioengine.cc:852 +#: audioengine.cc:932 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "AudioEngine: nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: audioengine.cc:858 +#: audioengine.cc:938 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "AudioEngine: podpůrná vrstva \"%1\" nemá žádnou popisnou funkci." -#: audioengine.cc:951 +#: audioengine.cc:1032 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "Nepodařilo se vytvořit podpůrnou vrstvu pro %1: %2" -#: audioengine.cc:1629 +#: audioengine.cc:1773 msgid "" "programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion " "queue\n" @@ -305,7 +304,7 @@ msgstr "" "Chyba v programování: přípojku %1 se nepodařilo umístit do řady určené ke " "smazání\n" -#: audioregion.cc:1759 +#: audioregion.cc:1814 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -331,248 +330,277 @@ msgstr "" "Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale budete si moci všimnout lehkého " "zpoždění v této a budoucích operacích s přechodným zjišťováním.\n" -#: audioregion.cc:1791 +#: audioregion.cc:1846 msgid "Audio Region" msgstr "Zvuková oblast" -#: audiosource.cc:231 +#: audiosource.cc:225 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "Nelze přejmenovat soubor s nejvyšší hodnotou pro %1 z %2 na %3 (%4)" -#: audiosource.cc:265 +#: audiosource.cc:259 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "AudioSource: soubor s nejvyšší hodnotou \"%1\" nezjevný" -#: audiosource.cc:371 +#: audiosource.cc:414 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)" msgstr "" "Nelze otevřít soubor s nejvyšší hodnotou @ %1 pro kontrolu velikosti (%2)" -#: audiosource.cc:392 +#: audiosource.cc:435 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3" msgstr "Soubor s nejvyšší hodnotou %1 je zkrácen od %2 do %3" -#: audiosource.cc:397 +#: audiosource.cc:440 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild" msgstr "" "Nelze otevřít soubor s nejvyšší hodnotou @ %1 po znovuvytvoření pro kontrolu " "velikosti (%2)" -#: audiosource.cc:409 +#: audiosource.cc:452 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" msgstr "Nelze otevřít soubor s nejvyšší hodnotou @ %1 pro čtení (%2)" -#: audiosource.cc:445 +#: audiosource.cc:488 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "Nelze přečíst data vzorku pro neškálovaný výpočet nejvyšší hodnoty" -#: audiosource.cc:480 audiosource.cc:575 +#: audiosource.cc:523 audiosource.cc:618 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." msgstr "" "map selhalo - nepodařilo se vytvořit přiřazení souboru pro soubor s nejvyšší " "hodnotou %1." -#: audiosource.cc:486 audiosource.cc:581 +#: audiosource.cc:529 audiosource.cc:624 msgid "map failed - could not map peakfile %1." msgstr "map selhalo - nepodařilo se přiřadit soubor s nejvyšší hodnotou %1." -#: audiosource.cc:497 audiosource.cc:592 +#: audiosource.cc:540 audiosource.cc:635 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." msgstr "" "unmap selhalo - nepodařilo se zrušit přiřazení souboru s nejvyšší hodnotou " "%1." -#: audiosource.cc:503 audiosource.cc:598 +#: audiosource.cc:546 audiosource.cc:641 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." msgstr "map selhalo - nepodařilo se mmap() s nejvyšší hodnotou %1." -#: audiosource.cc:687 +#: audiosource.cc:732 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" "AudioSource[%1]: peak read - nelze číst %2 vzorky při posunu %3 z %4 (%5)" -#: audiosource.cc:754 +#: audiosource.cc:799 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" "%1: nepodařil ose číst/zapsat nezpracovaná data pro výpočet nejvyšší hodnoty " "(%2)" -#: audiosource.cc:821 +#: audiosource.cc:866 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "AudioSource: nelze otevřít _peakpath (c) \"%1\" (%2)" -#: audiosource.cc:900 audiosource.cc:1024 +#: audiosource.cc:947 audiosource.cc:1071 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" msgstr "%1: nepodařilo se hledat v datech souboru s nejvyšší hodnotou (%2)" -#: audiosource.cc:905 audiosource.cc:1033 +#: audiosource.cc:952 audiosource.cc:1080 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "%1: nepodařilo se zapsat data souboru s nejvyšší hodnotou (%2)" -#: audiosource.cc:1066 +#: audiosource.cc:1113 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "Soubor s nejvyšší hodnotou %1 se nepodařilo zkrátit na %2 (chyba: %3)" -#: auditioner.cc:120 +#: auditioner.cc:121 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" msgstr "Návrat k Reasonable Synth pro zkušební výstup MIDI" -#: auditioner.cc:125 +#: auditioner.cc:126 msgid "No synth for midi-audition found." msgstr "Nenalezen žádný Synth pro zkušební výstup MIDI." -#: auditioner.cc:189 -msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" -msgstr "Žádné výstupy pro poslech - požadováno ruční spojení" - -#: auditioner.cc:322 auditioner.cc:359 -msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" -msgstr "Nelze zřídit tok signálu poslechu pro %1 kanálů" - -#: auditioner.cc:351 +#: auditioner.cc:163 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." msgstr "Nepodařilo se nahrát synth pro zkušební poslech MIDI." -#: auditioner.cc:367 +#: auditioner.cc:168 +msgid "Cannot setup auditioner processing flow." +msgstr "Nemohu nastavit zpracování zkušebního poslechu." + +#: auditioner.cc:223 +msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" +msgstr "Žádné výstupy pro poslech - požadováno ruční spojení" + +#: auditioner.cc:403 +msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" +msgstr "Nelze zřídit tok signálu poslechu pro %1 kanálů" + +#: auditioner.cc:438 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "Zkušební poslech jiných oblastí než zvuk nebo MIDI není podporován." -#: auditioner.cc:389 +#: auditioner.cc:460 msgid "Cannot audition empty file." msgstr "U prázdného souboru nelze provádět zkušební poslech." -#: automatable.cc:103 +#: automatable.cc:109 msgid "Automation node has no path property" msgstr "Uzel automatizace nemá žádnou vlastnost cesta" -#: automatable.cc:124 +#: automatable.cc:130 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)" -#: automatable.cc:156 +#: automatable.cc:158 msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2" -#: automatable.cc:194 send.cc:103 session.cc:822 +#: automatable.cc:195 delivery.cc:194 session.cc:927 msgid "Fader" msgstr "Prolínač" -#: automatable.cc:196 +#: automatable.cc:197 msgid "Send" msgstr "Poslat" -#: automatable.cc:198 +#: automatable.cc:199 port_insert.cc:67 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: automatable.cc:201 msgid "Trim" msgstr "Zastřihnout" -#: automatable.cc:200 +#: automatable.cc:203 +msgid "Master Volume" +msgstr "Celková hlasitost" + +#: automatable.cc:205 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#: automatable.cc:202 +#: automatable.cc:207 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimut" -#: automatable.cc:204 +#: automatable.cc:209 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: automatable.cc:206 +#: automatable.cc:211 msgid "Elevation" -msgstr "" +msgstr "Zdvih" -#: automation_control.cc:326 +#: automatable.cc:213 +msgid "Polarity Invert" +msgstr "Převrácení polarity" + +#: automatable.cc:215 velocity_control.cc:36 +msgid "Velocity" +msgstr "Síla tónu" + +#: automation_control.cc:338 msgid "record %1 automation" msgstr "Nahrát %1 automatizaci" -#: automation_list.cc:452 +#: automation_list.cc:432 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Seznam automatizace: souřadnice z XML nelze nahrát, všechny body se přehlíží" -#: automation_list.cc:494 +#: automation_list.cc:479 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Seznam automatizace: žádná souřadnice x nebyla pro kontrolní bod uložena " "(bod se přehlíží)" -#: automation_list.cc:500 +#: automation_list.cc:485 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Seznam automatizace: žádná souřadnice y nebyla pro kontrolní bod uložena " "(bod se přehlíží)" -#: automation_list.cc:514 +#: automation_list.cc:499 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "Seznam automatizace: uzly XML s názvem %1, nepředány \"AutomationList\" - " "přehlíží se" -#: butler.cc:123 +#: butler.cc:140 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit butler thread" -#: butler.cc:264 butler.cc:265 +#: butler.cc:282 butler.cc:283 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "Chyba čtení butler při dstream %1" -#: butler.cc:354 butler.cc:355 butler.cc:403 butler.cc:404 +#: butler.cc:371 butler.cc:372 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "Chyba zápisu butler při dstream %1" -#: control_protocol_manager.cc:133 -msgid "Control protocol %1 was already active." -msgstr "Kontrolní protokol %1 již byl aktivní." +#: clip_library.cc:74 +msgid "Set Clip Library directory to '%1'" +msgstr "Nastavit adresář knihovny klipů na '%1'" -#: control_protocol_manager.cc:161 +#: clip_library.cc:83 +msgid "Cannot create Clip Library directory '%1'" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář knihovny klipů '%1'" + +#: clip_library.cc:89 +msgid "Clip Library" +msgstr "Knihovna klipů" + +#: clip_library.cc:94 +msgid "Could not save Clip Library meta-data in '%1'" +msgstr "Nešlo uložit metadata knihovny klipů v '%1'" + +#: clip_library.cc:98 +msgid "" +"Clip Library directory '%1' already exists and is not a directory/folder" +msgstr "Adresář knihovny klipů '%1' již existuje a nejde o adresář/složku" + +#: control_protocol_manager.cc:232 msgid "Control protocol support for %1 failed to activate" msgstr "Podporu kontrolního protokolu pro %1 se nepodařilo zapnout" -#: control_protocol_manager.cc:224 +#: control_protocol_manager.cc:297 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" nemá žádný popis" -#: control_protocol_manager.cc:231 +#: control_protocol_manager.cc:304 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" se nepodařilo inicializovat" -#: control_protocol_manager.cc:321 -msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" -msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1" - -#: control_protocol_manager.cc:365 +#: control_protocol_manager.cc:421 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "Hledání kontrolních protokolů v %1\n" -#: control_protocol_manager.cc:389 +#: control_protocol_manager.cc:448 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný" -#: control_protocol_manager.cc:406 +#: control_protocol_manager.cc:465 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "Protokol pro kontrolní povrch objeven: \"%1\"\n" -#: control_protocol_manager.cc:422 +#: control_protocol_manager.cc:481 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "ControlProtocolManager: nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: control_protocol_manager.cc:428 +#: control_protocol_manager.cc:487 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "ControlProtocolManager: modul \"%1\" nemá funkci pro popis." -#: control_protocol_manager.cc:578 -msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor" -msgstr "Kontrolní protokol \"%1 nemá žádný popis" - -#: convolver.cc:232 +#: convolver.cc:252 msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound." msgstr "Convolver: IR \"%1\" žádný použitelný zvuk ve zvukových kanálech." -#: convolver.cc:237 +#: convolver.cc:257 msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long." msgstr "Convolver: IR \"%1\" soubor příliš dlouhý." @@ -592,7 +620,7 @@ msgstr "Nelze najít takt CPU MHz v /proc/cpuinfo" msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: data_type.cc:28 session.cc:2388 +#: data_type.cc:28 session.cc:2490 session.cc:2518 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -604,56 +632,73 @@ msgstr "Neznámý" msgid "main outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: delivery.cc:129 send.cc:78 +#: delivery.cc:129 send.cc:80 msgid "listen" msgstr "Poslouchat" +#: disk_reader.cc:82 +msgid "Player" +msgstr "Přehrávač" + #: disk_reader.cc:729 msgid "" "DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample %3" msgstr "" +"DiskReader %1: při přepisování(1), nelze číst %2 ze seznamu oblastí na " +"vzorku %3" -#: disk_reader.cc:738 +#: disk_reader.cc:737 msgid "" "DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample %3" msgstr "" +"DiskReader %1: při přepisování(2), nelze číst %2 ze seznamu oblastí na " +"vzorku %3" #: disk_reader.cc:1043 msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3" -msgstr "DiskReader %1: nelze číst %2 ze seznamu skladeb při vzorku %3" +msgstr "DiskReader %1: nelze číst %2 ze seznamu oblastí na vzorku %3" #: disk_reader.cc:1301 msgid "" -"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3" +"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3 " +"(rv: %4)" msgstr "" -"DiskReader %1: když se doplňuje, nelze číst %2 ze seznamu skladeb při vzorku " -"%3" +"DiskReader %1: při doplňování, nelze číst %2 ze seznamu oblastí na vzorku %3 " +"(rv: %4)" #: disk_reader.cc:1307 -msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer" +msgid "" +"DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer (wrote %3, space " +"%4)" msgstr "" +"DiskReader %1: při doplňování, nemohu zapsat %2 do bufferu (zapsáno %3, " +"místo %4)" -#: disk_writer.cc:869 disk_writer.cc:888 +#: disk_writer.cc:94 +msgid "Recorder" +msgstr "Rekordér" + +#: disk_writer.cc:991 disk_writer.cc:1010 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1: nelze zapsat na disk" -#: disk_writer.cc:934 +#: disk_writer.cc:1063 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "MidiDiskstream %1: nelze zapsat na disk" -#: disk_writer.cc:1014 disk_writer.cc:1040 +#: disk_writer.cc:1146 disk_writer.cc:1168 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 nový soubor pro nahrávání neinicializován správně" -#: disk_writer.cc:1026 +#: disk_writer.cc:1154 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream: kanál %1 mimo rozsah" -#: disk_writer.cc:1080 +#: disk_writer.cc:1209 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "AudioDiskstream \"%1\": nahraná data nelze zapsat na disk!" -#: export_channel.cc:158 +#: export_channel.cc:179 export_channel.cc:265 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" msgstr "" "Nepodařilo se získat přípojku pro vyváděcí kanál \"%1\", kanál se zahazuje" @@ -663,23 +708,25 @@ msgid "Export failed: %1" msgstr "Nepodařilo se vyvést: %1" #: export_filename.cc:131 -msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" +msgid "" +"Existing export folder for this session (%1) does not exist - using default" msgstr "" -"Uvedená složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se" +"Stávající adresář pro export tohoto sezení (%1) neexistuje - použije se " +"výchozí" -#: export_filename.cc:274 +#: export_filename.cc:293 msgid "No Time" msgstr "Žádný čas" -#: export_filename.cc:283 +#: export_filename.cc:302 msgid "Invalid time format" msgstr "Neplatný formát času" -#: export_filename.cc:292 +#: export_filename.cc:311 msgid "No Date" msgstr "Žádné datum" -#: export_filename.cc:307 +#: export_filename.cc:326 msgid "Invalid date format" msgstr "Neplatný formát data" @@ -715,29 +762,33 @@ msgstr "Ztrátová komprese" msgid "Lossless compression" msgstr "Bezztrátová komprese" -#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:646 +#: export_format_manager.cc:237 export_format_specification.cc:725 msgid "Session rate" msgstr "Datový tok sezení" -#: export_format_specification.cc:598 +#: export_format_specification.cc:671 msgid "normalize loudness" -msgstr "Normalizovat hlasitost" +msgstr "normalizovat hlasitost" -#: export_format_specification.cc:600 +#: export_format_specification.cc:673 +msgid "limit peak" +msgstr "omezit nejvyšší hodnotu" + +#: export_format_specification.cc:676 msgid "normalize peak" -msgstr "Normalizovat nejvyšší hodnotu" +msgstr "normalizovat nejvyšší hodnotu" -#: export_format_specification.cc:605 +#: export_format_specification.cc:681 msgid "trim" -msgstr "Zastřihnout" +msgstr "zastřihnout" -#: export_format_specification.cc:607 +#: export_format_specification.cc:683 msgid "trim start" -msgstr "Zastřihnout začátek" +msgstr "zastřihnout začátek" -#: export_format_specification.cc:609 +#: export_format_specification.cc:685 msgid "trim end" -msgstr "Zastřihnout konec" +msgstr "zastřihnout konec" #: export_formats.cc:57 msgid "Shaped Noise" @@ -784,97 +835,117 @@ msgid "Vorbis sample format" msgstr "Vzorkovací formát Vorbis" #: export_formats.cc:183 +msgid "OPUS codec" +msgstr "Kodek OPUS" + +#: export_formats.cc:185 +msgid "MPEG-2 Audio Layer III" +msgstr "MPEG-2 Audio Layer III" + +#: export_formats.cc:187 msgid "No sample format" msgstr "Žádný vzorkovací formát" -#: export_handler.cc:483 +#: export_handler.cc:511 msgid "File %1 uploaded to %2" msgstr "Soubor %1 nahrán do %2" -#: export_handler.cc:489 +#: export_handler.cc:517 msgid "" "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" "Nahrání Soundcloud selhalo. Možná je adresa elektronické pošty nebo heslo " "špatně?\n" -#: export_handler.cc:627 export_handler.cc:630 +#: export_handler.cc:655 export_handler.cc:658 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba: %1" -#: export_handler.cc:920 export_handler.cc:978 +#: export_handler.cc:948 export_handler.cc:1006 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "%1 nelze převést na kódování textu Latin-1" -#: export_profile_manager.cc:102 +#: export_profile_manager.cc:100 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "Formát pro vyvedení se hledá v %1" -#: export_profile_manager.cc:108 +#: export_profile_manager.cc:106 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2" -#: export_profile_manager.cc:276 +#: export_profile_manager.cc:279 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvedení %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:365 +#: export_profile_manager.cc:367 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: export_profile_manager.cc:623 +#: export_profile_manager.cc:633 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Vyváděcí formát %1 nelze přejmenovat na %2: %3" -#: export_profile_manager.cc:654 +#: export_profile_manager.cc:663 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Nelze odstranit profil vyvedení %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:689 +#: export_profile_manager.cc:698 msgid "empty format" msgstr "Prázdný formát" -#: export_profile_manager.cc:770 +#: export_profile_manager.cc:781 msgid "Cannot load export format from %1" msgstr "Nelze nahrát vyváděcí formát z %1" -#: export_profile_manager.cc:776 +#: export_profile_manager.cc:787 msgid "Cannot export format read from %1" msgstr "Vyváděcí formát nelze číst z %1" -#: export_profile_manager.cc:785 +#: export_profile_manager.cc:795 +msgid "Cannot export format read from %1: %2" +msgstr "Nelze vyvést formát, přečtený z %1: %2" + +#: export_profile_manager.cc:802 msgid "Ignored format '%1': encoder is not available" -msgstr "" +msgstr "Ignoruji formát '%1': není dostupný kodér" -#: export_profile_manager.cc:877 +#: export_profile_manager.cc:886 msgid "No timespan has been selected!" -msgstr "Nevybrán žádný časový úsek!" +msgstr "Není vybraný žádný časový úsek!" -#: export_profile_manager.cc:881 +#: export_profile_manager.cc:890 msgid "No channels have been selected!" -msgstr "Nevybrány žádné kanály!" +msgstr "Nejsou vybrané žádné kanály!" -#: export_profile_manager.cc:885 +#: export_profile_manager.cc:895 +msgid "Invalid export channel config!" +msgstr "Chybná konfigurace kanálu pro vyvedení!" + +#: export_profile_manager.cc:900 msgid "Some channels are empty" msgstr "Některé kanály jsou prázdné" -#: export_profile_manager.cc:909 +#: export_profile_manager.cc:907 +msgid "Invalid export format selected!" +msgstr "Byl vybrán neplatný formát pro vyvedení!" + +#: export_profile_manager.cc:970 msgid "Destination folder does not exist." msgstr "Cílová složka neexistuje." -#: export_profile_manager.cc:928 +#: export_profile_manager.cc:988 msgid "No format selected!" msgstr "Nevybrán žádný formát!" -#: export_profile_manager.cc:930 +#: export_profile_manager.cc:990 msgid "All channels are empty!" msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!" -#: export_profile_manager.cc:932 +#: export_profile_manager.cc:992 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "Jeden nebo více vybraných formátů není kompatibilní se systémem!" -#: export_profile_manager.cc:935 +#: export_profile_manager.cc:994 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" @@ -882,7 +953,7 @@ msgstr "" "%1 podporuje jen %2 kanály, ve vašem nastavení kanálů se však nachází %3 " "kanálů" -#: file_source.cc:200 session_state.cc:3639 +#: file_source.cc:200 session_state.cc:3990 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "Již je 1000 souborů s názvem jako %1; verzování přerušeno" @@ -915,7 +986,7 @@ msgstr "Zdroj souboru: nelze najít požadovaný soubor (%1): %2" msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "Zdroj souboru: nelze ověřit, že soubor existuje (%1): %2" -#: file_source.cc:592 +#: file_source.cc:586 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." @@ -923,15 +994,15 @@ msgstr "" "Chyba programování! %1 se pokusil o přejmenování souboru na již existující " "název! Můžete pokračovat v práci, nahlašte to ale, prosím, vývojářům." -#: file_source.cc:599 +#: file_source.cc:593 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat soubor z %1 na %2 (%3)" -#: filesystem_paths.cc:116 +#: filesystem_paths.cc:117 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "Nelze vytvořit adresář s nastavením %1 - nelze spustit" -#: filesystem_paths.cc:121 +#: filesystem_paths.cc:122 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" @@ -939,38 +1010,38 @@ msgstr "" "Adresář s nastavením %1 již existuje, ale není to adresář/složka - nelze " "spustit" -#: filesystem_paths.cc:184 +#: filesystem_paths.cc:185 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" msgstr "Nelze vytvořit adresář s vyrovnávací pamětí %1 - nelze spustit" -#: filesystem_paths.cc:189 +#: filesystem_paths.cc:190 msgid "" "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" msgstr "" "Adresář s s vyrovnávací pamětí %1 již existuje, ale není to adresář/složka - " "nelze spustit" -#: filesystem_paths.cc:207 +#: filesystem_paths.cc:208 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n" -#: filesystem_paths.cc:230 +#: filesystem_paths.cc:231 msgid "Cannot determine %1 package directory" msgstr "Nelze určit %1 adresář s balíčky" -#: filesystem_paths.cc:275 +#: filesystem_paths.cc:276 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena\n" -#: filesystem_paths.cc:296 +#: filesystem_paths.cc:297 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena\n" -#: filter.cc:68 +#: filter.cc:69 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filtr: chyba při vytvoření názvu pro nový soubor založeného na %1" -#: filter.cc:93 +#: filter.cc:90 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filtr: chyba při vytvoření nového souboru %1 (%2)" @@ -994,352 +1065,378 @@ msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)" msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení (%1)" -#: find_session.cc:210 find_session.cc:269 +#: find_session.cc:210 find_session.cc:268 msgid "Archive is empty" msgstr "Archiv je prázdný" -#: find_session.cc:217 find_session.cc:271 +#: find_session.cc:217 find_session.cc:270 msgid "Archive does not contain a session folder" msgstr "Archiv neobsahuje složku se sezením" -#: find_session.cc:228 find_session.cc:273 +#: find_session.cc:228 find_session.cc:272 msgid "Archive does not contain a valid session structure" msgstr "Archiv neobsahuje platnou stavbu sezení" -#: find_session.cc:235 find_session.cc:275 +#: find_session.cc:234 find_session.cc:274 msgid "Archive does not contain a session file" msgstr "Archiv neobsahuje soubor se sezením" -#: find_session.cc:242 +#: find_session.cc:241 msgid "Destination '%1' already exists." msgstr "Soubor '%1' už existuje." -#: find_session.cc:247 +#: find_session.cc:246 msgid "Extracted session-archive to '%1'." msgstr "Archiv sezení rozbalen do '%1'." -#: find_session.cc:254 find_session.cc:277 +#: find_session.cc:253 find_session.cc:276 msgid "Error reading file-archive" msgstr "Chyba při čtení souborového archivu" -#: find_session.cc:258 find_session.cc:281 +#: find_session.cc:257 find_session.cc:278 msgid "Error extracting file-archive" msgstr "Chyba při rozbalení souborového archivu" -#: find_session.cc:265 +#: find_session.cc:264 msgid "No Error" msgstr "Žádná chyba" -#: find_session.cc:267 +#: find_session.cc:266 msgid "File extension is not %1" msgstr "Přípona souboru není %1" -#: find_session.cc:279 +#: find_session.cc:280 msgid "Destination folder already exists." msgstr "Cílová složka už existuje." -#: find_session.cc:286 +#: find_session.cc:285 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" -#: globals.cc:278 +#: globals.cc:314 +msgid "Released CPU DMA latency request" +msgstr "Vydán požadavek na CPU DMA latenci" + +#: globals.cc:341 globals.cc:347 +msgid "Could not set CPU DMA latency to %1 usec (%2)" +msgstr "Nelze nastavit CPU DMA latenci na %1 usec (%2)" + +#: globals.cc:345 +msgid "Set CPU DMA latency to %1 usec" +msgstr "CPU DMA latence nastavena na %1 usec" + +#: globals.cc:377 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "" "Omezení systému pro počet otevřených souborů se nepodařilo nastavit na \"bez " "omezení\"" -#: globals.cc:280 +#: globals.cc:379 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "" "Omezení systému pro počet otevřených souborů se nepodařilo nastavit na %1" -#: globals.cc:284 globals.cc:301 +#: globals.cc:383 globals.cc:400 msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files" msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na %2 otevřených souborů" -#: globals.cc:288 +#: globals.cc:387 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "" "Omezení systému pro počet otevřených souborů se nepodařilo obdržet (%1)" -#: globals.cc:303 +#: globals.cc:402 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files" msgstr "" "Omezení systému pro počet otevřených souborů se nepodařilo nastavit. Nynější " "omezení je na %1 otevřených souborů" -#: globals.cc:510 +#: globals.cc:611 msgid "Loading configuration" msgstr "Nahrává se nastavení" -#: globals.cc:592 route.cc:207 session.cc:1006 +#: globals.cc:681 route.cc:221 session.cc:1103 msgid "Monitor" msgstr "Sledování" -#: globals.cc:593 session.cc:1267 +#: globals.cc:682 session.cc:1369 msgid "Master" msgstr "Řízení" -#: globals.cc:595 midiport_manager.cc:71 port_manager.cc:1273 -#: port_manager.cc:1283 -msgid "Virtual Keyboard" -msgstr "" - -#: globals.cc:599 +#: globals.cc:692 msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: globals.cc:600 +#: globals.cc:693 msgid "Mackie" msgstr "Mackie" -#: globals.cc:601 +#: globals.cc:694 msgid "FaderPort Recv" msgstr "FaderPort Recv" -#: globals.cc:602 +#: globals.cc:695 msgid "FaderPort Send" msgstr "FaderPort Send" -#: globals.cc:603 +#: globals.cc:696 msgid "FaderPort2 Recv" msgstr "FaderPort2 Recv" -#: globals.cc:604 +#: globals.cc:697 msgid "FaderPort2 Send" msgstr "FaderPort2 Send" -#: globals.cc:605 +#: globals.cc:698 msgid "FaderPort8 Recv" msgstr "FaderPort8 Recv" -#: globals.cc:606 +#: globals.cc:699 msgid "FaderPort8 Send" msgstr "FaderPort8 Send" -#: globals.cc:607 +#: globals.cc:700 msgid "FaderPort16 Recv" msgstr "FaderPort16 Recv" -#: globals.cc:608 +#: globals.cc:701 msgid "FaderPort16 Send" msgstr "FaderPort16 Send" -#: graph.cc:599 +#: globals.cc:702 +msgid "Console1 Recv" +msgstr "Console1 Recv" + +#: globals.cc:703 +msgid "Console1 Send" +msgstr "Console1 Send" + +#: graph.cc:715 msgid "Could not graph to file (%1)" msgstr "Graf se nepodařilo zapsat do souboru (%1)" -#: import.cc:163 +#: import.cc:174 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" msgstr "Pro zavedený soubor %1 nelze najít nový název souboru" -#: import.cc:183 +#: import.cc:194 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, ačkoli se tento soubor aktualizuje!" -#: import.cc:209 +#: import.cc:220 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Během zavádění nelze vytvořit soubor %1" -#: import.cc:235 +#: import.cc:246 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Převzorkovává se %1 z %2 kHz na %3 kHz" -#: import.cc:241 +#: import.cc:252 msgid "Copying %1" msgstr "Kopíruje se %1" -#: import.cc:460 +#: import.cc:494 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná použitelná data MIDI" -#: import.cc:470 +#: import.cc:506 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)" msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor MIDI (pravděpodobně: %1)" -#: import.cc:518 +#: import.cc:562 +msgid "deinterlace_midi_region: failed to create sources" +msgstr "deinterlace_midi_region: selhalo vytvoření zdrojů" + +#: import.cc:566 +msgid "deinterlace_midi_region: error opening MIDI file for splitting" +msgstr "" +"deinterlace_midi_region: chyba při otevírání souboru MIDI pro rozdělení" + +#: import.cc:591 +msgid "(split-chans)" +msgstr "(split-chans)" + +#: import.cc:653 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Zavedení: nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\"" -#: import.cc:547 +#: import.cc:720 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Zavedení: chyba při otevírání souboru MIDI" -#: import.cc:554 +#: import.cc:727 msgid "Import: file contains no channels." msgstr "Zavedení: soubor neobsahuje žádné kanály." -#: import.cc:588 +#: import.cc:761 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1" -#: import.cc:649 +#: import.cc:831 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "Nepodařilo se odstranit některé soubory po selhavším/zrušeném zavedení" -#: import_pt.cc:248 +#: import_pt.cc:239 msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source" msgstr "Zavedení PT: CHYBÍ `%1`, vkládá se odkaz na chybějící zdroj" -#: import_pt.cc:250 +#: import_pt.cc:241 msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files" msgstr "Zavedení PT: CHYBÍ `%1`, prověřte, prosím, zvukové soubory" -#: import_pt.cc:264 +#: import_pt.cc:257 msgid "Failed to find any audio for PT import" msgstr "Nepodařilo se najít žádný zvuk pro zavedení PT" -#: import_pt.cc:267 +#: import_pt.cc:259 msgid "" "Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list" msgstr "" "Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů pro zavedení PT, " "podívejte se na seznam výše" -#: import_pt.cc:269 +#: import_pt.cc:261 msgid "All audio files found for PT import!" msgstr "Nalezeny všechny zvukové soubory pro zavedení PT!" -#: import_pt.cc:354 -msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "Zavedení PT: UINT_MAX cesty? Nemožné!" - #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:74 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: internal_send.cc:431 internal_send.cc:432 +#: internal_send.cc:454 internal_send.cc:455 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - nelze najít žádnou stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení se s" -#: io.cc:172 +#: io.cc:175 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "IO: přípojku %1 nelze odpojit od %2" -#: io.cc:323 io.cc:429 +#: io.cc:329 io.cc:435 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "IO: nelze zaregistrovat vstupní přípojku %1" -#: io.cc:328 io.cc:434 +#: io.cc:334 io.cc:440 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: nelze zaregistrovat výstupní přípojku %1" -#: io.cc:583 io.cc:655 +#: io.cc:570 io.cc:663 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "Nesprávný uzel XML \"%1\" předán předmětu IO" -#: io.cc:715 +#: io.cc:695 io.cc:1471 msgid "in" msgstr "Vst" -#: io.cc:715 +#: io.cc:695 io.cc:1471 msgid "out" msgstr "Výst" -#: io.cc:716 +#: io.cc:696 msgid "input" msgstr "Vstup" -#: io.cc:716 +#: io.cc:696 msgid "output" msgstr "Výstup" -#: io.cc:727 +#: io.cc:707 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Neznámý balík \"%1\" uveden pro %2 z %3" -#: io.cc:788 +#: io.cc:768 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "Balík %1 nebyl dostupný - namísto něj se používá \"%2\"" -#: io.cc:791 +#: io.cc:771 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "Žádné %1 balíky dostupné jako náhrada" -#: io.cc:895 +#: io.cc:875 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1: nemůže vytvořit žádné vstupní/výstupní přípojky" -#: io.cc:1023 io.cc:1124 +#: io.cc:907 io.cc:1048 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro vstupy \"%1\"" -#: io.cc:1028 io.cc:1129 +#: io.cc:912 io.cc:1053 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: špatně utvořený řetězec pro vstup v uzlu XML \"%1\"" -#: io.cc:1067 +#: io.cc:951 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"\"" -#: io.cc:1072 +#: io.cc:956 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: špatně utvořený řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\"" -#: io.cc:1237 plugin.cc:292 +#: io.cc:1162 plugin.cc:338 msgid "Out" msgstr "Výstup" -#: io.cc:1237 plugin.cc:290 +#: io.cc:1162 plugin.cc:336 msgid "In" msgstr "Vstup" -#: io.cc:1483 +#: io.cc:1428 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: io.cc:1529 -#, c-format -msgid "%s in" -msgstr "%s vstup" - -#: io.cc:1531 -#, c-format -msgid "%s out" -msgstr "%s výstup" - -#: io.cc:1601 session_bundles.cc:143 session_bundles.cc:177 +#: io.cc:1541 session_bundles.cc:159 session_bundles.cc:201 msgid "mono" -msgstr "Mono" +msgstr "mono" -#: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191 +#: io.cc:1543 session_bundles.cc:179 session_bundles.cc:222 triggerbox.cc:152 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193 +#: io.cc:1543 session_bundles.cc:181 session_bundles.cc:224 triggerbox.cc:158 msgid "R" msgstr "P" +#: io_plug.cc:72 io_plug.cc:389 io_plug.cc:394 io_plug.cc:399 io_plug.cc:404 +msgid "IO" +msgstr "IO" + +#: io_plug.cc:72 +msgid "Pre" +msgstr "Pre" + +#: io_plug.cc:72 +msgid "Post" +msgstr "Post" + #: io_processor.cc:279 msgid "send " -msgstr "" +msgstr "send " #: io_processor.cc:279 msgid "insert " -msgstr "" +msgstr "insert " #: io_processor.cc:279 msgid "return " -msgstr "" +msgstr "return " -#: ladspa_plugin.cc:100 +#: ladspa_plugin.cc:104 msgid "LADSPA: Unable to open module: " msgstr "LADSPA: Nelze otevřít modul: " -#: ladspa_plugin.cc:106 +#: ladspa_plugin.cc:110 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA: modul nemá funkci pro popis." -#: ladspa_plugin.cc:113 +#: ladspa_plugin.cc:117 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není objevitelný!!" -#: ladspa_plugin.cc:120 +#: ladspa_plugin.cc:124 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "LADSPA: \"%1\" nelze použít, protože nemůže dělat zpracování v místě" -#: ladspa_plugin.cc:315 +#: ladspa_plugin.cc:332 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" @@ -1348,77 +1445,81 @@ msgstr "" "naznačovat změnu v návrhu přídavného modulu a přednastavení mohou být " "případně neplatná" -#: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427 +#: ladspa_plugin.cc:400 ladspa_plugin.cc:444 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "Špatný uzel odeslán do LadspaPlugin::set_state" -#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440 +#: ladspa_plugin.cc:414 ladspa_plugin.cc:457 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "LADSPA: žádné číslo přípojky LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:446 +#: ladspa_plugin.cc:419 ladspa_plugin.cc:463 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "LADSPA: žádná data přípojky LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:836 -msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." -msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno." +#: ladspa_plugin.cc:886 +msgid "Could not locate HOME. Preset file not written." +msgstr "Nelze najít HOME. Soubor s nastavením nebyl zapsán." -#: ladspa_plugin.cc:875 ladspa_plugin.cc:881 +#: ladspa_plugin.cc:895 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Nastavení nebylo uloženo. (%2)" -#: ladspa_plugin.cc:888 +#: ladspa_plugin.cc:900 msgid "Error saving presets file %1." -msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1." +msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením %1." -#: ladspa_plugin.cc:930 -msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." -msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo." - -#: location.cc:477 -msgid "You cannot put a CD marker at this position" -msgstr "V této poloze nelze dát značku CD." - -#: location.cc:636 +#: location.cc:691 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" -msgstr "Nesprávný uzel XML předán do Location::set_state" +msgstr "nesprávný uzel XML předán do Location::set_state" -#: location.cc:641 +#: location.cc:696 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID" -#: location.cc:646 +#: location.cc:701 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu" -#: location.cc:657 +#: location.cc:712 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku" -#: location.cc:662 +#: location.cc:717 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci" -#: location.cc:671 +#: location.cc:727 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznaku" -#: location.cc:907 +#: location.cc:965 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "Polohy: pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy" -#: location.cc:1101 +#: location.cc:1142 +msgid "cue" +msgstr "cue" + +#: location.cc:1144 +msgid "mark" +msgstr "mark" + +#: location.cc:1146 location.cc:1170 +msgid "range" +msgstr "range" + +#: location.cc:1258 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" -msgstr "Nesprávný režim XML předán do Locations::set_state" +msgstr "nesprávný režim XML předán do Locations::set_state" -#: location.cc:1114 session.cc:1601 session_state.cc:1441 +#: location.cc:1275 session.cc:1700 session_state.cc:1471 msgid "session" -msgstr "Sezení" +msgstr "session" -#: location.cc:1181 +#: location.cc:1340 msgid "could not load location from session file - ignored" -msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se" +msgstr "nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - ignorováno" #: location_importer.cc:62 msgid "Locations" @@ -1468,59 +1569,63 @@ msgstr "" "Poloha s tímto názvem již existuje.\n" "Zavedenou polohu můžete přejmenovat:" -#: ltc_file_reader.cc:155 +#: ltc_file_reader.cc:158 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\"" msgstr "LTCFileReader: nelze otevřít soubor \"%1\"" -#: ltc_file_reader.cc:164 +#: ltc_file_reader.cc:167 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)" msgstr "LTCFileReader: nelze otevřít soubor \"%1\" (%3)" -#: ltc_file_reader.cc:168 +#: ltc_file_reader.cc:171 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file" msgstr "LTCFileReader: \"%1\" je prázdný zvukový soubor" -#: ltc_file_reader.cc:192 +#: ltc_file_reader.cc:195 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected" msgstr "LTCFileReader:: vybrán neplatný zvukový kanál" -#: ltc_slave.cc:650 +#: ltc_slave.cc:662 msgid "flywheel" msgstr "Setrvačník" -#: lua_api.cc:96 +#: lua_api.cc:105 msgid "Script with given name was not found\n" msgstr "Skript se zadaným názvem nebyl nalezen\n" -#: lua_api.cc:105 +#: lua_api.cc:114 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit instanci procesoru Lua\n" -#: luaproc.cc:837 +#: lua_api.cc:138 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" + +#: luaproc.cc:985 msgid "Failed to load Lua script from session state." msgstr "Nepodařilo se nahrát skript Lua ze stavu sezení." -#: luaproc.cc:847 +#: luaproc.cc:995 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script." msgstr "Stav sezení pro LuaProcessor nezahrnul skript Lua." -#: luaproc.cc:851 +#: luaproc.cc:999 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor." msgstr "Neplatný/nekompatibilní skript Lua nalezen pro LuaProcessor." -#: luaproc.cc:871 +#: luaproc.cc:1019 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state" msgstr "Špatný uzel odeslán do LuaProc::set_state" -#: luaproc.cc:883 +#: luaproc.cc:1031 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored" msgstr "LuaProc: přípojka nemá žádný symbol, přehlíží se" -#: luaproc.cc:888 +#: luaproc.cc:1036 msgid "LuaProc: port has no value, ignored" msgstr "LuaProc: přípojka nemá žádnou hodnotu, přehlíží se" -#: luaproc.cc:1106 +#: luaproc.cc:1254 msgid "Unable to create LuaProc presets directory" msgstr "Nelze vytvořit adresář s přednastavením LuaProc" @@ -1532,22 +1637,26 @@ msgstr "Skript '%1' nemá žádný platný popis." msgid "Meter" msgstr "Druh taktu" -#: midi_model.cc:518 +#: midi_model.cc:524 msgid "Change has no note, using note ID" msgstr "Změna nemá žádnou poznámku, používá se ID poznámky" -#: midi_model.cc:521 +#: midi_model.cc:527 msgid "Change has no note or note ID" msgstr "Změna nemá žádnou poznámku nebo ID poznámky" -#: midi_model.cc:540 +#: midi_model.cc:546 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" msgstr "Nenalezen žádný NoteID pro změnu vlastnosti poznámky - přehlíží se" -#: midi_model.cc:791 +#: midi_model.cc:797 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "Nenalezen žádný SysExID pro změnu vlastnosti sys-ex - přehlíží se" +#: midi_model.cc:1820 midi_model.cc:1843 midi_model.cc:1854 +msgid "conform to tempo map" +msgstr "držet se mapy tempa" + #: midi_patch_manager.cc:126 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2" @@ -1572,27 +1681,31 @@ msgstr "Zdvojené zařízení MIDI `%1' v `%2' přehlíží se" msgid "Removing MIDI patch file %1" msgstr "Odstraňuje se soubor se zapojením MIDI %1" +#: midi_ring_buffer.cc:101 midi_ring_buffer.cc:168 +msgid "programming error: %1\n" +msgstr "chyba programu: %1\n" + #: midi_scene_changer.cc:312 msgid "Scene " msgstr "Scéna" -#: midi_source.cc:127 +#: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "Chybí vlastnost parametr při InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:147 +#: midi_source.cc:153 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "Chybí vlastnost styl při InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:156 +#: midi_source.cc:160 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "Chybí vlastnost parametr při AutomationState" -#: midi_source.cc:162 +#: midi_source.cc:175 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "Chybí vlastnost stav při AutomationState" -#: midi_stretch.cc:100 +#: midi_stretch.cc:84 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" msgstr "Prodloužení MIDI vytvořilo zdroj ne-MIDI" @@ -1632,11 +1745,11 @@ msgstr "Přepínač polarity" msgid "solo control" msgstr "Přepínač sóla" -#: mp3filesource.cc:71 +#: mp3filesource.cc:72 msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)" -msgstr "" +msgstr "MPEG Layer %1 (%2 kbps)" -#: mtc_slave.cc:387 +#: mtc_slave.cc:375 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" @@ -1742,79 +1855,79 @@ msgstr "" msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "Uzel přídavného modulu vyvažovače nemá informaci o typu!" -#: parameter_descriptor.cc:119 +#: parameter_descriptor.cc:129 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: parameter_descriptor.cc:120 +#: parameter_descriptor.cc:130 msgid "Invert" msgstr "Obráceno" -#: parameter_descriptor.cc:128 +#: parameter_descriptor.cc:138 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: parameter_descriptor.cc:129 +#: parameter_descriptor.cc:139 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: parameter_descriptor.cc:130 +#: parameter_descriptor.cc:140 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: parameter_descriptor.cc:259 +#: parameter_descriptor.cc:270 msgid "Note|C" msgstr "C" -#: parameter_descriptor.cc:260 +#: parameter_descriptor.cc:271 msgid "Note|C#" msgstr "Cis" -#: parameter_descriptor.cc:261 +#: parameter_descriptor.cc:272 msgid "Note|D" msgstr "D" -#: parameter_descriptor.cc:262 +#: parameter_descriptor.cc:273 msgid "Note|D#" msgstr "Dis" -#: parameter_descriptor.cc:263 +#: parameter_descriptor.cc:274 msgid "Note|E" msgstr "E" -#: parameter_descriptor.cc:264 +#: parameter_descriptor.cc:275 msgid "Note|F" msgstr "F" -#: parameter_descriptor.cc:265 +#: parameter_descriptor.cc:276 msgid "Note|F#" msgstr "Fis" -#: parameter_descriptor.cc:266 +#: parameter_descriptor.cc:277 msgid "Note|G" msgstr "G" -#: parameter_descriptor.cc:267 +#: parameter_descriptor.cc:278 msgid "Note|G#" msgstr "Gis" -#: parameter_descriptor.cc:268 +#: parameter_descriptor.cc:279 msgid "Note|A" msgstr "A" -#: parameter_descriptor.cc:269 +#: parameter_descriptor.cc:280 msgid "Note|A#" msgstr "Ais" -#: parameter_descriptor.cc:270 +#: parameter_descriptor.cc:281 msgid "Note|B" msgstr "H" -#: playlist.cc:2327 +#: playlist.cc:2339 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "Stavový uzel oblasti nemá ID, přehlíží se" -#: playlist.cc:2343 +#: playlist.cc:2354 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast z XML" @@ -1822,64 +1935,23 @@ msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast z XML" msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!" -#: playlist_source.cc:130 +#: playlist_source.cc:134 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení" -#: plugin.cc:132 -msgid "Trying to remove nonexistent preset." -msgstr "Pokouší se odstranit neexistující přednastavení." - -#: plugin.cc:136 -msgid "Cannot remove plugin factory preset." -msgstr "Nelze odstranit tovární přednastavení přídavného modulu." - -#: plugin.cc:154 -msgid "Preset with given name already exists." -msgstr "Přednastavení s tímto názvem už existuje." - -#: plugin.cc:280 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: plugin.cc:283 -msgid "Midi" -msgstr "MIDI" - -#: plugin.cc:286 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: plugin_insert.cc:525 -msgid "Plugin Enable" -msgstr "Zapnout přídavný modul" - -#: plugin_insert.cc:728 -msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass." -msgstr "" -"PluginInsert: Přemostění VST selhalo, návrat zpět na přemostění serveru." - -#: plugin_insert.cc:1329 -msgid "programming error: " -msgstr "Chyba v programování:" - -#: plugin_insert.cc:1890 -msgid "SC %1" -msgstr "SC %1" - -#: plugin_insert.cc:2579 +#: plug_insert_base.cc:35 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Uzlu XML k popsání přídavného modulu chybí pole `type'" -#: plugin_insert.cc:2598 +#: plug_insert_base.cc:56 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu % ve vkládacím stavu přídavného modulu" -#: plugin_insert.cc:2622 +#: plug_insert_base.cc:79 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jednoznačné ID" -#: plugin_insert.cc:2672 +#: plug_insert_base.cc:138 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." @@ -1887,391 +1959,500 @@ msgstr "" "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n" "Možná byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut." -#: plugin_insert.cc:2902 +#: plugin.cc:138 +msgid "Trying to remove nonexistent preset." +msgstr "Pokouší se odstranit neexistující přednastavení." + +#: plugin.cc:142 +msgid "Cannot remove plugin factory preset." +msgstr "Nelze odstranit tovární přednastavení přídavného modulu." + +#: plugin.cc:161 +msgid "A factory presets with given name already exists." +msgstr "Nastavení s tímto názvem již existuje." + +#: plugin.cc:170 +msgid "Failed to save plugin preset." +msgstr "Selhalo uložení nastavení přídavného modulu." + +#: plugin.cc:326 session.cc:2486 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: plugin.cc:329 +msgid "Midi" +msgstr "MIDI" + +#: plugin.cc:332 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: plugin_insert.cc:577 +msgid "Plugin Enable" +msgstr "Zapnout přídavný modul" + +#: plugin_insert.cc:776 +msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass." +msgstr "" +"PluginInsert: Přemostění VST selhalo, návrat zpět na přemostění serveru." + +#: plugin_insert.cc:1446 +msgid "programming error: " +msgstr "Chyba v programování:" + +#: plugin_insert.cc:2060 +msgid "SC %1" +msgstr "SC %1" + +#: plugin_insert.cc:2962 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "PluginInsert: Auto: žádné číslo přípojky LADSPA" -#: plugin_insert.cc:2907 +#: plugin_insert.cc:2967 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "PluginInsert: Auto: překročení rozsahu ID přípojky" -#: plugin_insert.cc:2919 +#: plugin_insert.cc:2979 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" "PluginInsert: automatizovatelný ovládací prvek %1 nenalezen - přehlíží se" -#: plugin_manager.cc:247 +#: plugin_manager.cc:331 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Nacházejí se přídavné moduly" -#: plugin_manager.cc:352 +#: plugin_manager.cc:472 msgid "Scanning LADSPA Plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly LADSPA" -#: plugin_manager.cc:354 +#: plugin_manager.cc:474 msgid "Scanning Lua DSP Processors" msgstr "Hledají se procesory DSP Lua" -#: plugin_manager.cc:357 +#: plugin_manager.cc:477 msgid "Scanning LV2 Plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly LV2" -#: plugin_manager.cc:384 +#: plugin_manager.cc:489 msgid "Scanning Windows VST Plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly VST Windows" -#: plugin_manager.cc:386 +#: plugin_manager.cc:491 msgid "Discovering Windows VST Plugins" msgstr "Nacházejí se přídavné moduly VST Windows" -#: plugin_manager.cc:395 +#: plugin_manager.cc:500 msgid "Scanning Linux VST Plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly VST Linux" -#: plugin_manager.cc:397 +#: plugin_manager.cc:502 msgid "Discovering Linux VST Plugins" msgstr "Nacházejí se přídavné moduly VST Linux" -#: plugin_manager.cc:406 +#: plugin_manager.cc:511 msgid "Scanning Mac VST Plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly VST macOS" -#: plugin_manager.cc:408 +#: plugin_manager.cc:513 msgid "Discovering Mac VST Plugins" msgstr "Nacházejí se přídavné moduly VST macOS" -#: plugin_manager.cc:425 -msgid "VST Blacklist: " -msgstr "Černá listina VST: " +#: plugin_manager.cc:535 +msgid "Scanning VST3 Plugins" +msgstr "Vyhledávám VST3 moduly" -#: plugin_manager.cc:427 -msgid "VST Blacklist:" -msgstr "Černá listina VST:" +#: plugin_manager.cc:537 +msgid "Discovering VST3 Plugins" +msgstr "Zkoumám VST3 moduly" -#: plugin_manager.cc:437 +#: plugin_manager.cc:565 msgid "Scanning AU Plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly AU" -#: plugin_manager.cc:439 +#: plugin_manager.cc:567 msgid "Discovering AU Plugins" msgstr "Nacházejí se přídavné moduly AU" -#: plugin_manager.cc:444 +#: plugin_manager.cc:603 msgid "Plugin Scan Complete..." msgstr "Hledání přídavných modulů dokončeno..." -#: plugin_manager.cc:449 +#: plugin_manager.cc:608 msgid "Indexing Plugins..." +msgstr "Indexuji přídavné moduly..." + +#: plugin_manager.cc:808 plugin_manager.cc:3260 +msgid "LADSPA (%1 / %2)" +msgstr "LADSPA (%1 / %2)" + +#: plugin_manager.cc:853 +msgid "Reading RDF %1" +msgstr "Čtení RDF %1" + +#: plugin_manager.cc:856 +msgid "Could not parse RDF %1" +msgstr "Nelze provést rozbor RDF %1" + +#: plugin_manager.cc:909 +msgid "Cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "Nelze načíst modul \"%1\" (%2)" + +#: plugin_manager.cc:915 +msgid "LADSPA module \"%1\" has no descriptor function (%2)." +msgstr "LADSPA modul \"%1\" nemá popisnou funkci (%2)." + +#: plugin_manager.cc:937 +msgid "LADSPA ignored blacklisted unique-id %1." +msgstr "LADSPA ignorováno jedinečné id z černé listiny %1." + +#: plugin_manager.cc:997 +msgid "Found LADSPA plugin, id: %1 name: %2, Inputs: %3, Outputs: %4" +msgstr "Nalezen LADSPA modul, id: %1 název: %2, vstupy: %3, výstupy: %4" + +#: plugin_manager.cc:999 +msgid "LADSPA ignored plugin with duplicate id %1." +msgstr "LADSPA ignorován modul s duplicitním id %1." + +#: plugin_manager.cc:1007 +msgid "LADSPA no plugins found in module." +msgstr "LADSPA v modulu nebyly nalezeny žádné pluginy." + +#: plugin_manager.cc:1196 +msgid "Cannot launch AU scanner app '%1': %2" +msgstr "Nelze spustit aplikaci pro hledání AU '%1': %2" + +#: plugin_manager.cc:1291 +msgid "Saved AUV2 plugin cache to %1" +msgstr "Uložena vyrovnávací paměť AUV2 modulů do %1" + +#: plugin_manager.cc:1322 plugin_manager.cc:1668 plugin_manager.cc:2176 +msgid "Scan Failed." +msgstr "Hledání selhalo." + +#: plugin_manager.cc:1328 +msgid "Cannot parse AUv2 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "Nelze načíst soubor vyrovnávací paměti AUv2 '%1' pro modul '%2'" + +#: plugin_manager.cc:1352 +msgid "Cache file %1 ID mismatch '%2' vs '%3'" +msgstr "Nesoulad ID '%2' vs '%3' v souboru vyrovnávaí paměti %1" + +#: plugin_manager.cc:1359 +msgid "Corrupt AUv2 cache file '%1'" +msgstr "Poškozený soubor vyrovnávací paměti AUv2 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:1376 plugin_manager.cc:3230 +msgid "AUv2" +msgstr "AUv2" + +#: plugin_manager.cc:1376 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexuji" + +#: plugin_manager.cc:1397 plugin_manager.cc:3228 +msgid "AUv2 (%1 / %2)" +msgstr "AUv2 (%1 / %2)" + +#: plugin_manager.cc:1434 +msgid "Cannot write to VST2 blacklist file '%1'" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru černé listiny VST2 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:1492 plugin_manager.cc:2247 +msgid "Cannot launch VST scanner app '%1': %2" +msgstr "Nelze spustit aplikaci pro hledání VST '%1': %2" + +#: plugin_manager.cc:1538 +msgid "" +"plugin '%1' does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " +"at this time" msgstr "" +"modul '%1' nepodporuje processReplacing, takže ho v tuto chvíli " +"nelze použít v %2" -#: plugin_manager.cc:685 -msgid "LADSPA" -msgstr "LADSPA" +#: plugin_manager.cc:1587 +msgid "" +"Ignoring plugin '%1'. VST-ID conflicts with other plugin '%2' files: '%3' vs " +"'%4'" +msgstr "" +"Ignoruji modul '%1'. VST-ID koliduje se soubory jiného modulu '%2': '%3' vs " +"'%4'" -#: plugin_manager.cc:743 -msgid "Could not parse rdf file: %1" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1" +#: plugin_manager.cc:1636 +msgid "Saved VST2 plugin cache to '%1'" +msgstr "Vyrovnávací paměť VST2 modulu uložena do '%1'" -#: plugin_manager.cc:780 -msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "LADSPA: nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" +#: plugin_manager.cc:1674 +msgid "Cannot parse VST2 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "Nemohu načíst soubor vyrovnávací paměti VST2 '%1' pro modul '%2'" -#: plugin_manager.cc:787 -msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "LADSPA: modul \"%1\" nemá funkci pro popis." +#: plugin_manager.cc:1691 +msgid "Invalid VST2 cache file '%1'" +msgstr "Neplatný soubor vyrovnávací paměti VST2 '%1'" -#: plugin_manager.cc:1020 +#: plugin_manager.cc:1701 +msgid "VST2 architecture mismatches '%1'" +msgstr "Architektura VST2 je v nesouladu s '%1'" + +#: plugin_manager.cc:1719 +msgid "Corrupt VST2 cache file '%1'" +msgstr "Poškozený soubor vyrovnávací paměti VST2 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:1765 msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)" msgstr "Zakázáno prohledání VST Windows (bezpečný režim)" -#: plugin_manager.cc:1025 -msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1" -msgstr "--- Prohledání přídavných modulů VST Windows: %1" +#: plugin_manager.cc:1778 plugin_manager.cc:1861 plugin_manager.cc:1921 +#: plugin_manager.cc:3241 +msgid "VST2 (%1 / %2)" +msgstr "VST2 (%1 / %2)" -#: plugin_manager.cc:1031 -msgid "VST" -msgstr "VST" - -#: plugin_manager.cc:1036 -msgid "--- Windows VST plugins Scan Done" -msgstr "--- Prohledání přídavných modulů VST Windows VST dokončeno" - -#: plugin_manager.cc:1051 -msgid "cannot open dll" -msgstr "nelze otevřít dll" - -#: plugin_manager.cc:1055 -msgid "invalid dll, file too small" -msgstr "neplatné dll, soubor příliš malý" - -#: plugin_manager.cc:1059 -msgid "not a dll" -msgstr "není dll" - -#: plugin_manager.cc:1065 -msgid "cannot determine dll type" -msgstr "nelze určit typ dll" - -#: plugin_manager.cc:1069 -msgid "cannot read dll PE header" -msgstr "nelze přečíst hlavičku PE dll" - -#: plugin_manager.cc:1074 -msgid "invalid dll PE header" -msgstr "neplatná hlavička PE dll" - -#: plugin_manager.cc:1081 -msgid "i386 (32-bit)" -msgstr "i386 (32 bitů)" - -#: plugin_manager.cc:1084 -msgid "Itanium" -msgstr "Itanium" - -#: plugin_manager.cc:1087 -msgid "x64 (64-bit)" -msgstr "x64 (64 bitů)" - -#: plugin_manager.cc:1090 -msgid "Native Architecture" -msgstr "Nativní architektura" - -#: plugin_manager.cc:1093 -msgid "Unknown Architecture" -msgstr "Neznámá architektura" - -#: plugin_manager.cc:1109 -msgid " * %1 (cache only)" -msgstr " * %1 (jen vyrovnávací paměť)" - -#: plugin_manager.cc:1111 -msgid " * %1 - %2" -msgstr " * %1 - %2" - -#: plugin_manager.cc:1125 -msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored." -msgstr " -> Nelze dostat informace VST Windows, přídavný modul se přehlíží." - -#: plugin_manager.cc:1135 -msgid "" -"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at " -"this time" -msgstr "" -"Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing, a nelze jej v současné " -"době použít s %2" - -#: plugin_manager.cc:1158 -msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" -msgstr "Přehlíží se duplikát přídavného modulu VST Windows \"%1\"" - -#: plugin_manager.cc:1170 -msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)." -msgstr " -> OK (přídavný modul VST \"%1\" byl přidán)." - -#: plugin_manager.cc:1211 +#: plugin_manager.cc:1819 msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)" msgstr "Zakázáno prohledání VST macOS (bezpečný režim)" -#: plugin_manager.cc:1231 -msgid "MacVST" -msgstr "macOS" - -#: plugin_manager.cc:1270 -msgid "" -"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " -"in %2 at this time" -msgstr "" -"Přídavný modul VST macOS %1 nepodporuje processReplacing, a tak jej nelze v " -"současné době použít s %2" - -#: plugin_manager.cc:1338 +#: plugin_manager.cc:1902 msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)" msgstr "Zakázáno prohledání VST Linux (bezpečný režim)" -#: plugin_manager.cc:1351 -msgid "LXVST" -msgstr "LXVST" +#: plugin_manager.cc:1986 +msgid "Cannot write to VST3 blacklist file '%1'" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru černé listiny VST3 '%1'" -#: plugin_manager.cc:1377 -msgid "" -"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " -"in %2 at this time" -msgstr "" -"Přídavný modul VST Linux %1 nepodporuje processReplacing, a tak jej nelze v " -"současné době použít s %2" +#: plugin_manager.cc:2051 +msgid "Disabled VST3 scan (safe mode)" +msgstr "Hledání VST3 je vypnuté (bezpečný režim)" -#: plugin_manager.cc:1542 +#: plugin_manager.cc:2072 plugin_manager.cc:3251 +msgid "VST3 (%1 / %2)" +msgstr "VST3 (%1 / %2)" + +#: plugin_manager.cc:2150 +msgid "Saved VST3 plugin cache to '%1'" +msgstr "Vyrovnávací paměť VST3 modulu uložena do '%1'" + +#: plugin_manager.cc:2182 +msgid "Cannot parse VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" +msgstr "Nemohu načíst soubor vyrovnávací paměti VST3 '%1' pro modul '%2'" + +#: plugin_manager.cc:2198 +msgid "Invalid VST3 cache file '%1'" +msgstr "Neplatný soubor vyrovnávací paměti VST3 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:2214 +msgid "Corrupt VST3 cache file '%1'" +msgstr "Poškozený soubor vyrovnávací paměti VST3 '%1'" + +#: plugin_manager.cc:2413 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" "Neznámý typ stavu přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se všechny záznamy" -#: plugin_manager.cc:1562 +#: plugin_manager.cc:2435 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se" -#: plugin_manager.cc:1650 +#: plugin_manager.cc:2478 +msgid "Could not save Plugin Statistics to %1" +msgstr "Nelze uložit statistiky modulu do %1" + +#: plugin_manager.cc:2489 +msgid "Loading plugin statistics file %1" +msgstr "Načítám soubor statistik modulu %1" + +#: plugin_manager.cc:2493 +msgid "Cannot parse plugin statistics from %1" +msgstr "Nelze zpracovat statistiky modulu z %1" + +#: plugin_manager.cc:2678 msgid "Loading plugin order file %1" msgstr "Nahrává se soubor s pořadím přídavného modulu %1" -#: plugin_manager.cc:1660 +#: plugin_manager.cc:2688 msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1" msgstr "Nelze nahrát pořadí přídavného modulu z %1" -#: plugin_manager.cc:1674 +#: plugin_manager.cc:2702 msgid "Could not save Plugin Order info to %1" msgstr "Nepodařilo se uložit pořadí přídavného modulu do %1" -#: plugin_manager.cc:1711 +#: plugin_manager.cc:2773 msgid "Could not save Plugin Tags info to %1" msgstr "Nepodařilo se uložit informace o značkách přídavného modulu do %1" -#: plugin_manager.cc:1724 +#: plugin_manager.cc:2786 msgid "Loading plugin meta data file %1" msgstr "Nahrává se soubor s popisem přídavného modulu %1" -#: plugin_manager.cc:1731 +#: plugin_manager.cc:2793 msgid "Cannot parse plugin tag info from %1" msgstr "Nelze zpracovat informace o značkách přídavného modulu z %1" -#: plugin_manager.cc:1808 +#: plugin_manager.cc:2871 msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: " msgstr "PluginManager::sanitize_tag nepodařilo se symbolizovat řetězec: " -#: plugin_manager.cc:1858 +#: plugin_manager.cc:2921 msgid "PluginManager: Could not tokenize string: " msgstr "Správce přídavných modulů: Nepodařilo se symbolizovat řetězec: " -#: port.cc:546 +#: plugin_manager.cc:3243 +msgid "VST2" +msgstr "VST2" + +#: plugin_manager.cc:3253 +msgid "VST3" +msgstr "VST3" + +#: plugin_manager.cc:3262 +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA" + +#: plugin_manager.cc:3370 +msgid "Cannot load Plugin Scan Log from '%1'." +msgstr "Nelze načíst vyhledané moduly z '%1'" + +#: plugin_manager.cc:3378 +msgid "Plugin Scan Log '%1' contains invalid information." +msgstr "Záznam hledání modulů '%1' obsahuje neplatné informace." + +#: plugin_manager.cc:3398 +msgid "Could not save Plugin Scan Log to %1" +msgstr "Nelze uložit záznam hledání modulů do %1" + +#: port.cc:692 msgid "could not reregister %1" msgstr "nepodařilo se znovu zaregistrovat %1" -#: port_engine_shared.cc:50 +#: port_engine_shared.cc:54 msgid "BackendPort::connect (): invalid (null) port" -msgstr "" +msgstr "BackendPort::connect (): neplatná (null) přípojka" -#: port_engine_shared.cc:55 -msgid "BackendPort::connect (): wrong port-type" -msgstr "" +#: port_engine_shared.cc:59 +msgid "BackendPort::connect (): wrong port-type trying to connect %1 and %2" +msgstr "BackendPort::connect (): chybný port-type se pokouší propojit %1 a %2" -#: port_engine_shared.cc:60 -msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect output ports." +#: port_engine_shared.cc:64 +msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect output ports %1 and %2." msgstr "" +"BackendPort::connect (): nelze inter-connect výstupní přípojky %1 a %2." -#: port_engine_shared.cc:65 +#: port_engine_shared.cc:69 msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect input ports." -msgstr "" +msgstr "BackendPort::connect (): nelze inter-connect vstupní přípojky." -#: port_engine_shared.cc:70 +#: port_engine_shared.cc:74 msgid "BackendPort::connect (): cannot self-connect ports." -msgstr "" +msgstr "BackendPort::connect (): nelze self-connect přípojky." -#: port_engine_shared.cc:76 +#: port_engine_shared.cc:80 msgid "BackendPort::connect (): ports are already connected:" -msgstr "" +msgstr "BackendPort::connect (): přípojky jsou již propojené:" -#: port_engine_shared.cc:101 +#: port_engine_shared.cc:105 msgid "BackendPort::disconnect (): invalid (null) port" -msgstr "" +msgstr "BackendPort::disconnect (): neplatná (null) přípojka" -#: port_engine_shared.cc:106 +#: port_engine_shared.cc:110 msgid "BackendPort::disconnect (): ports are not connected:" -msgstr "" +msgstr "BackendPort::disconnect (): přípojky nejsou propojené:" -#: port_engine_shared.cc:234 +#: port_engine_shared.cc:321 msgid "BackendPort::port_is_physical (): invalid port." -msgstr "" +msgstr "BackendPort::port_is_physical (): neplatná přípojka." -#: port_engine_shared.cc:320 +#: port_engine_shared.cc:403 msgid "%1::register_port: Port already exists: (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1::register_port: Přípojka již existuje: (%2)" -#: port_engine_shared.cc:359 -msgid "%1::unregister_port: Failed to find port" -msgstr "" +#: port_engine_shared.cc:447 +msgid "%1::unregister_port: Failed to find port: (%2)" +msgstr "%1::unregister_port: Nepodařilo se najít přípojku: (%2)" -#: port_engine_shared.cc:416 +#: port_engine_shared.cc:511 msgid "" "PortEngineSharedImpl: recovering from unclean shutdown, port registry is not " "empty." msgstr "" +"PortEngineSharedImpl: zotavení z nekorektního ukončení, registr přípojek " +"není prázdný." -#: port_engine_shared.cc:444 -msgid "%1::set_port_name: Invalid Port" -msgstr "" +#: port_engine_shared.cc:545 +msgid "%1::set_port_name: Invalid port: (%2)" +msgstr "%1::set_port_name: Neplatná přípojka: (%2)" -#: port_engine_shared.cc:449 -msgid "%1::set_port_name: Port with given name already exists" -msgstr "" +#: port_engine_shared.cc:550 +msgid "%1::set_port_name: Port with given name ('%2') already exists" +msgstr "%1::set_port_name: Přípojka s daným názvem ('%2') již existuje" -#: port_engine_shared.cc:474 +#: port_engine_shared.cc:584 msgid "%1::get_port_name: invalid port" -msgstr "" +msgstr "%1::get_port_name: neplatná přípojka" -#: port_engine_shared.cc:485 +#: port_engine_shared.cc:595 msgid "%1::get_port_flags: invalid port" -msgstr "" +msgstr "%1::get_port_flags: neplatná přípojka" -#: port_engine_shared.cc:495 +#: port_engine_shared.cc:605 msgid "%1::get_port_property: invalid port" -msgstr "" +msgstr "%1::get_port_property: neplatná přípojka" -#: port_engine_shared.cc:512 +#: port_engine_shared.cc:632 msgid "%1::set_port_property: invalid port" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:558 -msgid "%1::connect: Invalid Source port: (%2)" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:562 -msgid "%1::connect: Invalid Destination port: (%2)" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:578 port_engine_shared.cc:613 -msgid "%1::disconnect: invalid port" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:590 -msgid "%1::connect: Invalid Source Port Handle" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:597 -msgid "%1::connect: Invalid Destination Port: (%2)" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:625 -msgid "%1::disconnect_all: invalid port" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:640 -msgid "%1::disconnect_all: Invalid Port" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:653 -msgid "%1::connected_to: Invalid Port" -msgstr "" - -#: port_engine_shared.cc:666 -msgid "%1::physically_connected: Invalid Port" -msgstr "" +msgstr "%1::set_port_property: neplatná přípojka" #: port_engine_shared.cc:678 -msgid "%1::get_connections: Invalid Port" -msgstr "" +msgid "%1::connect: Invalid Source port: (%2)" +msgstr "%1::connect: Neplatná zdrojová přípojka: (%2)" -#: port_insert.cc:45 port_insert.cc:277 +#: port_engine_shared.cc:682 +msgid "%1::connect: Invalid Destination port: (%2)" +msgstr "%1::connect: Neplatná cílová přípojka: (%2)" + +#: port_engine_shared.cc:698 port_engine_shared.cc:733 +msgid "%1::disconnect: invalid port" +msgstr "%1::disconnect: neplatná přípojka" + +#: port_engine_shared.cc:710 +msgid "%1::connect: Invalid Source Port Handle" +msgstr "%1::connect: Neplatné ovládání zdrojové přípojky" + +#: port_engine_shared.cc:717 +msgid "%1::connect: Invalid Destination Port: (%2)" +msgstr "%1::connect: Neplatná cílová přípojka: (%2)" + +#: port_engine_shared.cc:745 +msgid "%1::disconnect_all: Invalid Port" +msgstr "%1::disconnect_all: Neplatná přípojka" + +#: port_engine_shared.cc:760 +msgid "%1::connected: Invalid Port" +msgstr "%1::connected: Neplatná přípojka" + +#: port_engine_shared.cc:773 +msgid "%1::connected_to: Invalid Port" +msgstr "%1::connected_to: Neplatná přípojka" + +#: port_engine_shared.cc:786 +msgid "%1::physically_connected: Invalid Port" +msgstr "%1::physically_connected: Neplatná přípojka" + +#: port_engine_shared.cc:798 +msgid "%1::get_connections: Invalid Port" +msgstr "%1::get_connections: Neplatná přípojka" + +#: port_insert.cc:46 port_insert.cc:361 msgid "insert %1" msgstr "vložit %1" -#: port_insert.cc:196 +#: port_insert.cc:248 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "Uzlu XML k popsání vložení přípojky chybí pole `type'" -#: port_insert.cc:201 +#: port_insert.cc:253 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "XML vložení ne-přípojky použito k vložení přídavného modulu přípojky" -#: port_manager.cc:376 +#: port_manager.cc:603 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" @@ -2279,7 +2460,7 @@ msgstr "" "Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/" "sběrnic" -#: port_manager.cc:378 +#: port_manager.cc:605 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." @@ -2287,43 +2468,62 @@ msgstr "" "Žádné další přípojky nejsou dostupné. Když potřebujete tolik stop, musíte %1 " "zastavit a spustit s více přípojkami." -#: port_manager.cc:381 +#: port_manager.cc:608 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "Zvukový stroj: nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2" -#: port_manager.cc:419 +#: port_manager.cc:647 msgid "(unknown type)" msgstr "(neznámý typ)" -#: port_manager.cc:436 +#: port_manager.cc:664 msgid "(unknown error)" msgstr "(neznámá chyba)" -#: port_manager.cc:562 +#: port_manager.cc:790 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "Zvukový stroj: nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)" -#: port_manager.cc:624 port_manager.cc:625 +#: port_manager.cc:852 port_manager.cc:853 msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "Obnovení přípojky %1 selhalo" -#: port_manager.cc:1193 -msgid "Could not save MIDI port info to %1" -msgstr "Nepodařilo se uložit informace o přípojce MIDI do %1" +#: port_manager.cc:1756 +msgid "Could not save port info to %1" +msgstr "Nelze uložit info o přípojkách do %1" -#: port_manager.cc:1208 -msgid "Cannot load MIDI port info from %1" -msgstr "Nelze nahrát informace o přípojce MIDI z %1" +#: port_manager.cc:1772 +msgid "Cannot load/convert MIDI port info from '%1'." +msgstr "Nelze načíst/převést info o MIDI přípojkách z '%1'" -#: port_manager.cc:1228 -msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it." +#: port_manager.cc:1781 +msgid "" +"MIDI port info file '%1' contains invalid port description - please remove " +"it." msgstr "" -"Soubor s informacemi o přípojce MIDI %1 obsahuje neplatné informace - " -"odstraňte jej, prosím." +"Soubor s informacemi o MIDI přípojkách '%1' obsahuje neplatný popis přípojky" +" - " +"prosím odstraňte ho." -#: port_manager.cc:1396 +#: port_manager.cc:1789 +msgid "MIDI port info file '%1' contains invalid meta data - please remove it." +msgstr "" +"Soubor s informacemi o MIDI přípojkách '%1' obsahuje neplatná metadata - " +"prosím odstraňte je." + +#: port_manager.cc:1802 +msgid "Cannot load port info from '%1'." +msgstr "Nelze načíst info o přípojkách z '%1'." + +#: port_manager.cc:1812 +msgid "port info file '%1' contains invalid information - please remove it." +msgstr "" +"soubor s informacemi o přípojkách '%1' obsahuje neplatné informace - " +"prosím odstraňte je." + +#: port_manager.cc:1932 msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)" -msgstr "" +msgstr "Nejednoznačná latence pro přípojku '%1' (%2, %3)" #: processor.cc:235 msgid "No %1 property flag in element %2" @@ -2333,19 +2533,19 @@ msgstr "Žádný příznak pro vlastnost %1 v prvku %2" msgid "No child node with active property" msgstr "Žádný dětský uzel s vlastností činný" -#: rc_configuration.cc:101 +#: rc_configuration.cc:121 msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1" -#: rc_configuration.cc:105 +#: rc_configuration.cc:125 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "%1: nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\"" -#: rc_configuration.cc:110 +#: rc_configuration.cc:130 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1: soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát." -#: rc_configuration.cc:114 +#: rc_configuration.cc:134 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" @@ -2353,41 +2553,41 @@ msgstr "" "Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To pravděpodobně znamená, že " "při instalaci %1 se vyskytla chyba" -#: rc_configuration.cc:129 +#: rc_configuration.cc:149 msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s uživatelským nastavením %1" -#: rc_configuration.cc:133 +#: rc_configuration.cc:153 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "%1: nelze přečíst soubor s nastavením \"%2\"" -#: rc_configuration.cc:138 +#: rc_configuration.cc:158 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1: soubor s uživatelským nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát." -#: rc_configuration.cc:142 +#: rc_configuration.cc:162 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To není obvyklé." -#: rc_configuration.cc:158 +#: rc_configuration.cc:178 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" -#: rc_configuration.cc:160 rc_configuration.cc:168 +#: rc_configuration.cc:180 rc_configuration.cc:188 msgid "Could not remove temporary config file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Nelze odstranit dočasný konfigurační soubor na cestě \"%1\" (%2)" -#: rc_configuration.cc:166 +#: rc_configuration.cc:186 msgid "Could not rename temporary config file %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Nelze přejmenovat dočasný konfigurační soubor %1 na %2 (%3)" #: readable.cc:42 msgid "Cannot open File \"%1\": %2" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít soubor \"%1\": %2" #: readable.cc:61 msgid "Could not read file \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Nelze číst soubor \"%1\"." #: recent_sessions.cc:59 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" @@ -2409,22 +2609,22 @@ msgstr "Chyba při zápisu nedávno otevřeného souboru se sezením %1 (%2)" msgid "Error writing saved template file %1 (%2)" msgstr "Chyba při zápisu nedávno uloženého souboru se sezením %1 (%2)" -#: region_factory.cc:83 region_factory.cc:122 region_factory.cc:161 -#: region_factory.cc:201 +#: region_factory.cc:82 region_factory.cc:119 region_factory.cc:156 +#: region_factory.cc:194 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" "Chyba programování: RegionFactory::create() zavolána s neznámým typem oblasti" -#: region_factory.cc:557 +#: region_factory.cc:540 msgid "%1 compound-%2 (%3)" msgstr "%1 spojeno-%2 (%3)" -#: region_factory.cc:559 +#: region_factory.cc:542 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" msgstr "%1 spojeno-%2.1 (%3)" -#: region_factory.cc:621 +#: region_factory.cc:600 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\"" @@ -2440,232 +2640,186 @@ msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1" msgid "return %1" msgstr "Vrácená hodnota %1" -#: route.cc:949 route.cc:3174 track.cc:867 +#: route.cc:976 route.cc:3314 track.cc:924 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se" -#: route.cc:971 +#: route.cc:1000 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "Procesor se Nepodařilo vytvořit. Přehlíží se" -#: route.cc:2602 route.cc:2808 +#: route.cc:2684 route.cc:2908 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "Špatný uzel odeslán do Route::set_state() [%1]" -#: route.cc:2673 -msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" -msgstr "Stav vyvazovače nalezen pro cestu (%1) bez vyvazovače!" +#: route.cc:2755 +msgid "Panner state mismatches for track/bus (%1)." +msgstr "Nesoulady stavu vyvažovače pro stopu/sběrnici (%1)." -#: route.cc:3673 +#: route.cc:3801 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4" msgstr "Neplatná propagace Solo-Isolate: z:%1 nový:%2 - starý:%3 = delta:%4" -#: route.cc:4940 -msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added." -msgstr "Zesilovač/Prolínač na cestě '%1' nebyl dostupný. Byl přidán znovu." +#: route.cc:5205 +msgid "Amp/Fader on track/bus '%1' was missing." +msgstr "Zesilovač/vyvažovač na stopě/sběrnici '%1' chyběl." -#: route.cc:5789 route.cc:5800 -msgid "lo" -msgstr "lo" +#: route_group.cc:632 +msgid "So far only one subgroup per group is supported" +msgstr "Zatím je podporovaná na skupinu jen jedna podskupina" -#: route.cc:5790 -msgid "mid" -msgstr "mid" +#: route_group.cc:634 +msgid "You cannot subgroup tracks with different type or number of ports." +msgstr "" +"Nemůžete dát do podskupiny stopy s rozdílným typem nebo počtem přípojek." -#: route.cc:5791 route.cc:5803 -msgid "hi" -msgstr "hi" - -#: route.cc:5801 -msgid "lm" -msgstr "lm" - -#: route.cc:5802 -msgid "hm" -msgstr "hm" - -#: route.cc:5877 -msgid "Leveler" -msgstr "Vyrovnávač rozdílů" - -#: route.cc:5879 -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - -#: route.cc:5881 route.cc:5883 -msgid "Limiter" -msgstr "Omezovač" - -#: route.cc:5883 -msgid "Sidechain" -msgstr "Postranní řetězec" - -#: route.cc:5886 route.cc:5888 route.cc:5905 route.cc:5907 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: route.cc:5898 -msgid "Attk" -msgstr "Attk" - -#: route.cc:5900 -msgid "Ratio" -msgstr "Podíl" - -#: route.cc:5903 -msgid "Rels" -msgstr "Rels" - -#: route_group.cc:542 -msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" -msgstr "MIDI stopy nemohou být nyní řazeny do podskupin" - -#: route_group.cc:549 -msgid "" -"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time." -msgstr "Stopy s různým počtem výstupů nelze nyní řadit do podskupin" - -#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:271 +#: rb_effect.cc:235 rb_effect.cc:272 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 na %2 (žádáno %3, obdrženo %4)" -#: rb_effect.cc:297 rb_effect.cc:326 +#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:327 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "Chyba při zápisu tempově přizpůsobených dat do %1" -#: rt_tasklist.cc:94 -msgid "Cannot create thread for TaskList!" -msgstr "Nelze vytvořit vlákno pro seznam úkolů!" - -#: send.cc:75 +#: send.cc:77 msgid "aux %1" -msgstr "Pomocný (Aux) %1" +msgstr "aux %1" -#: send.cc:80 send.cc:518 +#: send.cc:82 send.cc:539 msgid "send %1" -msgstr "Send %1" - -#: send.cc:82 -msgid "foldback %1" -msgstr "Foldback %1" +msgstr "send %1" #: send.cc:84 -msgid "programming error: send created using role %1" -msgstr "Chyba programování: Send vytvořen pomocí role %1" +msgid "foldback %1" +msgstr "foldback %1" -#: session.cc:354 +#: send.cc:86 +msgid "programming error: send created using role %1" +msgstr "Chyba programu: send vytvořen pomocí role %1" + +#: session.cc:373 +msgid "Session initialization failed because Audio/MIDI engine is not running." +msgstr "Selhala inicializace sezení, protože zvukové/MIDI zařízení neběží." + +#: session.cc:387 msgid "Session initialization failed" msgstr "Inicializace sezení selhala" -#: session.cc:371 +#: session.cc:403 msgid "Failed to load template/snapshot state" msgstr "Nepodařilo se nahrát předlohu/stav snímku" -#: session.cc:374 +#: session.cc:407 msgid "Failed to parse template/snapshot state" msgstr "Nepodařilo se zpracovat předlohu/stav snímku" -#: session.cc:394 +#: session.cc:428 msgid "Failed to load state" msgstr "Nepodařilo se nahrát stav" -#: session.cc:404 session.cc:408 session.cc:411 session.cc:414 session.cc:417 +#: session.cc:441 session.cc:445 session.cc:448 session.cc:451 session.cc:454 +#: session.cc:457 msgid "Cannot initialize session/engine: %1" msgstr "Nelze inicializovat sezení/stroj: %1" -#: session.cc:404 +#: session.cc:441 msgid "Failed to create background threads." msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákna pozadí." -#: session.cc:408 +#: session.cc:445 msgid "Invalid TempoMap in session-file." msgstr "Neplatný TempoMap v souboru se sezením." -#: session.cc:411 +#: session.cc:448 msgid "Invalid or corrupt session state." msgstr "Neplatný nebo poškozený stav sezení." -#: session.cc:414 +#: session.cc:451 msgid "Port registration failed." msgstr "Registrace přípojky selhala." -#: session.cc:417 +#: session.cc:454 +msgid "Audio/MIDI Engine is not running or sample-rate mismatches." +msgstr "" +"Zvukové/MIDI zařízení neběží, nebo je nesoulad ve vzorkovací frekvenci." + +#: session.cc:457 msgid "" "Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi " "engine parameters. Please see stdout/stderr for details" msgstr "" -"Neočekávaná výjimka během zřízení sezení, možná neplatné parametry stroje " +" Neočekávaná výjimka během zřízení sezení, možná neplatné parametry stroje " "zvuku/MIDI. Podrobnosti naleznete v stdout/stderr" -#: session.cc:449 +#: session.cc:514 msgid "Connect to engine" -msgstr "Připojit ke stroji" +msgstr "Připojit k zařízení" -#: session.cc:471 +#: session.cc:534 msgid "Session loading complete" msgstr "Nahrání sezení dokončeno" -#: session.cc:530 +#: session.cc:588 msgid "Set up LTC" msgstr "Zřídit LTC" -#: session.cc:532 +#: session.cc:590 msgid "Set up Click" msgstr "Zřídit metronom" -#: session.cc:534 +#: session.cc:592 msgid "Set up standard connections" msgstr "Zřídit standardní spojení" -#: session.cc:859 +#: session.cc:966 msgid "could not setup Click I/O" -msgstr "Nepodařilo se zřídit vstup/výstup metronomu" +msgstr "nepodařilo se zřídit vstup/výstup metronomu" -#: session.cc:920 -msgid "cannot connect master output %1 to %2" -msgstr "Nelze spojit řídící výstup %1 s %2" +#: session.cc:1022 +msgid "cannot connect %1 output %2 to %3" +msgstr "nelze propojit %1 výstup %2 k %3" -#: session.cc:937 +#: session.cc:1057 msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline." msgstr "Nelze odstranit sledovací úsek, zatímco je stroj nepřipojen." -#: session.cc:998 +#: session.cc:1095 msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline." msgstr "Nelze vytvořit sledovací úsek, zatímco je stroj nepřipojen." -#: session.cc:1019 +#: session.cc:1116 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique." msgstr "" "Nelze vytvořit sledovací úsek. Název přípojky 'Monitor' není jedinečný." -#: session.cc:1053 session.cc:1180 +#: session.cc:1150 session.cc:1297 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Nelze spojit kontrolní vstup %1 s %2" -#: session.cc:1073 session.cc:1199 +#: session.cc:1189 session.cc:1315 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sběrnici sledování (%1) nelze nalézt" -#: session.cc:1104 session.cc:1230 +#: session.cc:1220 session.cc:1346 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit kontrolní výstup s %2" -#: session.cc:1309 +#: session.cc:1411 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "" "Nelze vytvořit poslechový systém: žádný zkušební poslech oblastí není možný" -#: session.cc:1574 +#: session.cc:1673 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sezení: Tuto polohu nemůžete použít pro automatické přepsání (začátek <= " "konec)" -#: session.cc:1595 +#: session.cc:1694 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" msgstr "Sezení: Tuto polohu nemůžete použít pro začátek/konec sezení" -#: session.cc:1629 +#: session.cc:1728 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" @@ -2673,27 +2827,15 @@ msgstr "" "Tuto polohu nemůžete použít pro automatickou smyčku, protože nemá žádnou " "nebo má zápornou délku" -#: session.cc:1821 +#: session.cc:1920 msgid "programming error: session range removed!" msgstr "Chyba programování: rozsah sezení odstraněn!" -#: session.cc:2092 -msgid "feedback loop setup between %1 and %2" -msgstr "Rozpoznána smyčka zpětné vazby mezi %1 a %2" - -#: session.cc:2357 -msgid "Audio " -msgstr "Zvuk" - -#: session.cc:2361 -msgid "MIDI " -msgstr "MIDI" - -#: session.cc:2430 +#: session.cc:2562 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI." -#: session.cc:2436 +#: session.cc:2568 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -2701,148 +2843,190 @@ msgstr "" "Žádné další přípojky JACK nejsou dostupné. Když potřebujete tolik stop, " "musíte %1 zastavit a spustit JACK s více přípojkami." -#: session.cc:2484 session.cc:2487 +#: session.cc:2598 session.cc:2601 msgid "Midi Bus" msgstr "Sběrnice MIDI" -#: session.cc:2509 +#: session.cc:2623 msgid "cannot configure new midi bus input" msgstr "Nelze nastavit nový vstup sběrnice MIDI" -#: session.cc:2515 +#: session.cc:2629 msgid "cannot configure new midi bus output" msgstr "Nelze nastavit nový výstup sběrnice MIDI" -#: session.cc:2529 session.cc:2809 -msgid "Session: could not create new audio route." -msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu." +#: session.cc:2643 +msgid "Session: could not create new MIDI bus." +msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou MIDI sběrnici." -#: session.cc:2703 session.cc:2711 session.cc:2785 session.cc:2793 +#: session.cc:2799 session.cc:2807 session.cc:2883 session.cc:2891 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Nelze nastavit %1 vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu" -#: session.cc:2727 +#: session.cc:2825 msgid "Session: could not create new audio track." -msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu." +msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou zvukovou stopu." -#: session.cc:2760 session.cc:2763 +#: session.cc:2858 session.cc:2861 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: session.cc:2888 session.cc:2898 -msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAXs? Nemožné!" +#: session.cc:2907 +msgid "Session: could not create new audio bus." +msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou zvukovou sběrnici." -#: session.cc:3033 +#: session.cc:2985 +msgid "Session: Failed to create unique ID for track from template." +msgstr "Sezení: Selhalo vytvoření unikátního ID pro stopu z předlohy." + +#: session.cc:2995 +msgid "Session: Failed to generate unique name and ID for track from template." +msgstr "Sezení: Selhalo vytvoření unikátního názvu a ID pro stopu z předlohy." + +#: session.cc:3140 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" -msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy" +msgstr "Sezení: nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy" -#: session.cc:3062 -msgid "Session: could not create new route from template" -msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy" +#: session.cc:3174 +msgid "Session: could not create new track/bus from template" +msgstr "Sezení: nelze vytvořit novou stopu/sběrnici z předlohy" -#: session.cc:3097 +#: session.cc:3240 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Chyba při přidávání nových stop/sběrnic" -#: session.cc:4675 +#: session.cc:4878 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" msgstr "Sloučení vloženého souboru %1: střet názvu AND md5 hash střet!" -#: session.cc:4799 +#: session.cc:5001 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což se považuje za příliš mnoho." -#: session.cc:4861 +#: session.cc:5062 msgid "" "There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path " "%2." msgstr "" "Již je mnoho nahrávek pro %1, což vede k příliš dlouhé souborové cestě %2." -#: session.cc:5475 +#: session.cc:5701 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že send ID %1 se již používá" -#: session.cc:5487 +#: session.cc:5713 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že aux send ID %1 se již používá" -#: session.cc:5499 +#: session.cc:5725 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že return ID %1 se již používá" -#: session.cc:5511 +#: session.cc:5737 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že insert ID %1 se již používá" -#: session.cc:5659 +#: session.cc:5886 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Nelze zapsat rozsah s koncem <= začátek (např. %1 <= %2)" -#: session.cc:5672 +#: session.cc:5899 msgid "Cannot write a range with no data." msgstr "Nelze zapsat rozsah bez dat." -#: session.cc:5714 +#: session.cc:5938 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" -msgstr "Nelze vytvořit nový název \"%1\" pro %2" +msgstr "nelze vytvořit nový soubor \"%1\" pro %2" -#: session_bundles.cc:137 -#, c-format -msgid "out %s" -msgstr "výstup %s" +#: session.cc:7150 +msgid "Control Char" +msgstr "Ovládací znak" -#: session_bundles.cc:139 +#: session.cc:7244 +msgid "Copy Section" +msgstr "Kopírovat sekci" + +#: session.cc:7247 +msgid "Move Section" +msgstr "Přesunout sekci" + +#: session.cc:7250 +msgid "Insert Section" +msgstr "Vložit sekci" + +#: session.cc:7253 +msgid "Delete Section" +msgstr "Smazat sekci" + +#: session.cc:7342 +msgid "cut tempo map" +msgstr "oříznout mapu tempa" + +#: session.cc:7597 session.cc:7598 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "Virtuální klaviatura" + +#: session_bundles.cc:152 +msgid "out %1" +msgstr "out %1" + +#: session_bundles.cc:155 #, c-format msgid "out %" -msgstr "výstup %" - -#: session_bundles.cc:154 -#, c-format -msgid "out %+%" -msgstr "výstup %+%" - -#: session_bundles.cc:171 -#, c-format -msgid "in %s" -msgstr "vstup %s" +msgstr "out %" #: session_bundles.cc:173 +msgid "out %1+%2" +msgstr "out %1+%2" + +#: session_bundles.cc:176 +#, c-format +msgid "out %+%" +msgstr "out %+%" + +#: session_bundles.cc:194 +msgid "in %1" +msgstr "in %1" + +#: session_bundles.cc:197 #, c-format msgid "in %" -msgstr "vstup %" +msgstr "in %" -#: session_bundles.cc:188 +#: session_bundles.cc:215 +msgid "in %1+%2" +msgstr "in %1+%2" + +#: session_bundles.cc:218 #, c-format msgid "in %+%" -msgstr "vstup %+%" +msgstr "in %+%" -#: session_click.cc:275 +#: session_click.cc:278 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" -msgstr "Nelze otevřít zvukový soubor metronomu %1 (%2)" +msgstr "nelze otevřít zvukový soubor metronomu %1 (%2)" -#: session_click.cc:288 +#: session_click.cc:291 msgid "cannot read data from click soundfile" -msgstr "Nelze číst data zvukového souboru metronomu" +msgstr "nelze číst data zvukového souboru metronomu" -#: session_command.cc:85 +#: session_command.cc:88 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "Pokus o znovuvytvoření MementoCommand bez obsahu selhal. ID=%1" -#: session_command.cc:147 +#: session_command.cc:148 msgid "" "Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" "Nepodařilo se znovu vytvořit MementoCommand z XMLNode. object type = %1 id = " "%2" -#: session_command.cc:158 +#: session_command.cc:162 msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode." msgstr "" "Podařilo se dostat ID objektu a název typu pro StatefulDiffCommand z XMLNode." -#: session_command.cc:181 +#: session_command.cc:185 msgid "" "Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" @@ -2850,23 +3034,23 @@ msgstr "" "Nepodařilo se znovu vytvořit StatefulDiffCommand z XMLNode. object type = %1 " "id = %2" -#: session_configuration.cc:152 +#: session_configuration.cc:169 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" msgstr "%1: nelze vytáhnout přednastavené volby sezení v \"%2\"" -#: session_configuration.cc:158 +#: session_configuration.cc:175 msgid "Invalid session default XML Root." msgstr "Neplatný kořen XML pro přednastavení sezení." -#: session_configuration.cc:165 +#: session_configuration.cc:182 msgid "Loaded custom session defaults." msgstr "Nahrána uživatelsky stanovená přednastavení sezení." -#: session_configuration.cc:167 +#: session_configuration.cc:184 msgid "Found no session defaults in XML file." msgstr "V souboru XML nenalezena žádná přednastavení sezení." -#: session_configuration.cc:193 +#: session_configuration.cc:210 msgid "Could not save session options" msgstr "Nepodařilo se uložit volby sezení" @@ -2897,19 +3081,15 @@ msgstr "" "Odstraňte, prosím, dodatečné podadresáře k omezení možných dvojznačností v " "názvech souborů." -#: session_events.cc:233 +#: session_events.cc:250 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)." msgstr "Sezení: Nelze mít dvě události typu %2 při témže vzorku (%2)." -#: session_export.cc:149 -msgid "Cannot prepare transport for export" -msgstr "" - -#: session_export.cc:168 +#: session_export.cc:180 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "%1: nelze pro vyvedení vyhledat polohu souboru %2" -#: session_export.cc:265 +#: session_export.cc:281 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1" @@ -2921,296 +3101,366 @@ msgstr "" "Kodér LTC: neplatná snímková rychlost - kódování LTC je pro zbývající část " "tohoto sezení zakázáno." -#: session_midi.cc:562 +#: session_midi.cc:575 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "Sezení: Nelze poslat zprávu quarter-frame MTC (%1)" -#: session_playlists.cc:132 +#: session_playlists.cc:136 msgid "Session State: Unused playlist was listed as used." msgstr "Stav sezení: Nepoužívaný seznam skladeb byl uveden jako použitý." -#: session_playlists.cc:486 session_playlists.cc:506 +#: session_playlists.cc:538 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML." -#: session_process.cc:201 +#: session_playlists.cc:558 +msgid "Session: cannot create Unused Playlist from XML description." +msgstr "Sezení: nelze vytvořit Nepoužitý playlist z XML popisu" + +#: session_process.cc:234 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1" -#: session_process.cc:1000 +#: session_process.cc:1085 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "Chyba programování: Neplatný typ události v process_event (%1)" -#: session_state.cc:204 +#: session_state.cc:203 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "Nastavení solo cut (dB)" -#: session_state.cc:225 +#: session_state.cc:223 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací formát" -#: session_state.cc:230 +#: session_state.cc:228 msgid "Using configuration" msgstr "Používá se nastavení" -#: session_state.cc:246 +#: session_state.cc:248 msgid "Butler did not start" msgstr "Butler se nespustil" -#: session_state.cc:251 +#: session_state.cc:253 msgid "MIDI I/O thread did not start" msgstr "Vlákno vstupu/výstupu MIDI se nespustilo" -#: session_state.cc:269 session_state.cc:391 -msgid "Unexpected exception during session setup: " -msgstr "Neočekávaná výjimka během zřízení sezení:" - -#: session_state.cc:272 session_state.cc:394 -msgid "Unknown exception during session setup" -msgstr "Neznámá výjimka během zřízení sezení" - -#: session_state.cc:298 +#: session_state.cc:292 msgid "Could not set session state from XML" msgstr "Nepodařilo se nastavit stav sezení z XML" -#: session_state.cc:302 +#: session_state.cc:296 msgid "Session state: " msgstr "Stav sezení: " -#: session_state.cc:398 +#: session_state.cc:385 +msgid "Unexpected exception during session setup: " +msgstr "Neočekávaná výjimka během zřízení sezení:" + +#: session_state.cc:388 +msgid "Unknown exception during session setup" +msgstr "Neznámá výjimka během zřízení sezení" + +#: session_state.cc:392 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "Obnovit výchozí vzdálené ovládání" -#: session_state.cc:411 session_state.cc:441 +#: session_state.cc:408 session_state.cc:428 msgid "Filling playback buffers" msgstr "Vyplňuje se vyrovnávací paměť přehrávání" -#: session_state.cc:508 +#: session_state.cc:495 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení se souborem s nejvyšší hodnotou " "\"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:515 +#: session_state.cc:502 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:522 +#: session_state.cc:509 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:529 +#: session_state.cc:516 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sezení: Nelze vytvořit složku (odpadkový koš) sezení pro opuštěné zvuky " "\"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:536 +#: session_state.cc:523 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data vyvedení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:544 +#: session_state.cc:531 msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro záložní data \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:552 +#: session_state.cc:539 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data s rozbory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:559 +#: session_state.cc:546 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:566 +#: session_state.cc:553 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější znaky \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:580 +#: session_state.cc:567 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:615 +#: session_state.cc:602 msgid "Error reading session template file %1 (%2)" msgstr "Chyba při čtení souboru s předlohou sezení %1 (%2)" -#: session_state.cc:630 +#: session_state.cc:617 msgid "Error writing session template file %1 (%2)" msgstr "Chyba při zápisu souboru s předlohou sezení %1 (%2)" -#: session_state.cc:645 +#: session_state.cc:632 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení" -#: session_state.cc:652 +#: session_state.cc:639 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení" -#: session_state.cc:702 +#: session_state.cc:688 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:731 +#: session_state.cc:717 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:759 +#: session_state.cc:745 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:883 +#: session_state.cc:867 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "Stav se nepodařilo uložit do %1" -#: session_state.cc:885 session_state.cc:900 +#: session_state.cc:869 session_state.cc:882 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:897 +#: session_state.cc:879 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:926 +#: session_state.cc:908 msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se uložit záložní soubor v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1002 +#: session_state.cc:987 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!" -#: session_state.cc:1014 +#: session_state.cc:999 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením %1" -#: session_state.cc:1023 +#: session_state.cc:1008 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Soubor se sezením %1 není sezení" -#: session_state.cc:1035 +#: session_state.cc:1020 msgid "" "Incompatible Session Version. That session was created with a newer version " "of %1" msgstr "" +"Nekompatibilní verze sezení. Toto sezení bylo vytvořeno novější verzí " +"%1" -#: session_state.cc:1347 +#: session_state.cc:1644 msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot" msgstr "Uložení sezení: Kopírování zdroje MIDI '%1' pro snímek selhalo" -#: session_state.cc:1551 +#: session_state.cc:1694 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "Chyba programování: Sezení: nesprávný uzel XML poslán do set_state()" -#: session_state.cc:1621 -msgid "Session: XML state has no options section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\"" +#: session_state.cc:1716 +msgid "Session: Load aborted due to sample-rate mismatch" +msgstr "Sezení: Načtení přerušeno kvůli nesouladu vzorkovací frekvence" -#: session_state.cc:1626 -msgid "Session: XML state has no metadata section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\"" +#: session_state.cc:1718 +msgid "Session: Load aborted since engine is offline" +msgstr "Sezení: načtení přerušeno, protože zařízení je offline" -#: session_state.cc:1637 -msgid "Session: XML state has no sources section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\"" +#: session_state.cc:1757 +msgid "Session: XML state has no 'Tempo Map' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Tempo Map'" -#: session_state.cc:1644 -msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\"" +#: session_state.cc:1765 +msgid "Session: XML state has invalid Tempo Map section" +msgstr "Sezení: XML stav má neplatnou sekci mapy tempa" -#: session_state.cc:1651 -msgid "Session: XML state has no locations section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\"" +#: session_state.cc:1827 +msgid "Session: XML state has no 'Options' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Options'" -#: session_state.cc:1664 -msgid "Session: XML state has no Regions section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\"" - -#: session_state.cc:1671 -msgid "Session: XML state has no playlists section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\"" - -#: session_state.cc:1691 -msgid "Session: XML state has no bundles section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\"" - -#: session_state.cc:1720 -msgid "Session: XML state has no routes section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\"" - -#: session_state.cc:1738 -msgid "Session: XML state has no route groups section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\"" - -#: session_state.cc:1747 -msgid "Session: XML state has no edit groups section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\"" - -#: session_state.cc:1754 -msgid "Session: XML state has no mix groups section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\"" - -#: session_state.cc:1762 -msgid "Session: XML state has no click section" -msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\"" - -#: session_state.cc:1834 -msgid "Session: cannot create Route from XML description." -msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML." +#: session_state.cc:1836 +msgid "Session: XML state has no 'Metadata' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Metadata'" #: session_state.cc:1838 +msgid "Session: XML state contains invalid session metadata" +msgstr "Sezení: XML stav obsahuje neplatná metadata sezení" + +#: session_state.cc:1848 +msgid "Session: XML state has no 'Sources' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Sources'" + +#: session_state.cc:1851 +msgid "Session: failed to load audio/MIDI sources" +msgstr "Sezení: selhalo načtení zvukových/MIDI zdrojů" + +#: session_state.cc:1856 +msgid "Session: XML state has no 'Locations' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Locations'" + +#: session_state.cc:1859 +msgid "Session: failed to parse 'Locations' information" +msgstr "Sezení: selhalo zpracování informací o 'Locations'" + +#: session_state.cc:1870 +msgid "Session: XML state has no 'Regions' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Regions'" + +#: session_state.cc:1873 +msgid "Session: failed to load regions" +msgstr "Sezení: selhalo načtení oblastí" + +#: session_state.cc:1878 +msgid "Session: XML state has no 'Playlists' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Playlists'" + +#: session_state.cc:1881 +msgid "Session: failed to load active playlists" +msgstr "Sezení: selhalo načtení aktivních playlistů" + +#: session_state.cc:1888 +msgid "Session: failed to load playlists" +msgstr "Sezení: selhalo načtení playlistů" + +#: session_state.cc:1894 +msgid "Session: failed to load region compound information" +msgstr "Sezení: selhalo načtení složené informace o oblastech" + +#: session_state.cc:1901 +msgid "Session: XML state has no 'Bundles' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Bundles'" + +#: session_state.cc:1971 +msgid "Created region '%1' for source '%2'" +msgstr "Vytvořena oblast '%1' pro zdroj '%2'" + +#: session_state.cc:1973 +msgid "Failed to create region representation for source '%1'" +msgstr "Selhalo vytvoření reprezentace oblasti pro zdroj '%1'" + +#: session_state.cc:1979 +msgid "Session: XML state has no 'Routes' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Routes'" + +#: session_state.cc:1982 +msgid "Session: failed to load route state" +msgstr "Sezení: selhalo načtení stavu cesty" + +#: session_state.cc:1998 +msgid "Session: XML state has no 'Route Groups' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Route Groups'" + +#: session_state.cc:2001 +msgid "Session: failed to load route group information" +msgstr "Sezení: selhalo načtení informací o skupině cest" + +#: session_state.cc:2008 +msgid "Session: XML state has no 'Edit Groups' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Edit Groups'" + +#: session_state.cc:2011 +msgid "Session: failed to load edit group information" +msgstr "Sezení: selhalo načtení informací o skupině pro úpravy" + +#: session_state.cc:2016 +msgid "Session: XML state has no 'Mix Groups' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Mix Groups'" + +#: session_state.cc:2019 +msgid "Session: failed to load mix group information" +msgstr "Sezení: selhalo načtení informací o skupině pro směšování" + +#: session_state.cc:2025 +msgid "Session: XML state has no 'Click' section" +msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část 'Click'" + +#: session_state.cc:2130 +msgid "Session: cannot create track/bus from XML description." +msgstr "Sezení: nelze vytvořit stopu/sběrnici z XML popisu." + +#: session_state.cc:2134 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1" -#: session_state.cc:1843 +#: session_state.cc:2139 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" msgstr "Byly nahrány stopy/sběrnice; Přidávají se do sezení" -#: session_state.cc:1847 +#: session_state.cc:2153 msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "Přidání stop/sběrnic dokončeno" -#: session_state.cc:1986 +#: session_state.cc:2291 msgid "Could not find diskstream for diskstream-id: '%1', playlist: '%2'" -msgstr "" +msgstr "Nelze najít diskstream pro diskstream-id: '%1', playlist: '%2'" -#: session_state.cc:2043 +#: session_state.cc:2350 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML." -#: session_state.cc:2047 +#: session_state.cc:2354 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'" -#: session_state.cc:2083 +#: session_state.cc:2390 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "Oblasti v popisu spojení nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se" -#: session_state.cc:2111 +#: session_state.cc:2418 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace o ID! (přehlíží se)" -#: session_state.cc:2123 +#: session_state.cc:2430 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "Nelze znovu postavit vnořený zdroj pro oblast %1" -#: session_state.cc:2183 +#: session_state.cc:2490 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:2191 session_state.cc:2212 session_state.cc:2232 +#: session_state.cc:2498 session_state.cc:2519 session_state.cc:2539 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:2197 session_state.cc:2218 session_state.cc:2238 +#: session_state.cc:2504 session_state.cc:2525 session_state.cc:2545 msgid "" -"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" -"%1" +"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id " +"=%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID ne-zvukového zdroje " "=%1" -#: session_state.cc:2261 +#: session_state.cc:2568 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" @@ -3218,27 +3468,27 @@ msgstr "" "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; " "přehlíží se" -#: session_state.cc:2295 +#: session_state.cc:2602 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:2303 +#: session_state.cc:2610 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:2309 +#: session_state.cc:2616 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1" -#: session_state.cc:2395 +#: session_state.cc:2702 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML." -#: session_state.cc:2424 +#: session_state.cc:2731 msgid "" "An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" @@ -3246,39 +3496,39 @@ msgstr "" "Vnější soubor MIDI chybí. %1 se nyní nemůže bez chybějícího vnějšího souboru " "MIDI obejít" -#: session_state.cc:2517 +#: session_state.cc:2824 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "Byl nalezen zvukový soubor používaný %1. Promluvte si s programátory." -#: session_state.cc:2538 +#: session_state.cc:2846 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2549 +#: session_state.cc:2857 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Předloha \"%1\" už existuje - nová verze nebyla vytvořena" -#: session_state.cc:2555 +#: session_state.cc:2863 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2591 +#: session_state.cc:2899 msgid "template not saved" msgstr "Předloha neuložena" -#: session_state.cc:2838 +#: session_state.cc:3146 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "Neznámý uzel \"%1\" nalezen v seznamu balíků souboru se sezením" -#: session_state.cc:3320 +#: session_state.cc:3671 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session." msgstr "Nelze uklidit soubory s nejvyššími hodnotami pro sezení jen pro čtení." -#: session_state.cc:3324 +#: session_state.cc:3675 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording" msgstr "Nelze uklidit soubory s nejvyššími hodnotami během nahrávání" -#: session_state.cc:3347 +#: session_state.cc:3698 msgid "" "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please " "try again later." @@ -3286,84 +3536,86 @@ msgstr "" "Přestávka při čekání na to, až bude před úklidem dokončeno vytvoření souboru " "s nejvyššími hodnotami. Zkuste to, prosím, později znovu." -#: session_state.cc:3616 +#: session_state.cc:3967 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku (odpadkový koš) \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3649 +#: session_state.cc:4000 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný zdrojový soubor z %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:3665 +#: session_state.cc:4016 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "Nelze odstranit soubor s nejvyšší hodnotou %1 pro %2 (%3)" -#: session_state.cc:3844 +#: session_state.cc:4195 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "Nepodařilo se zazálohovat starý soubor se seznamem činností, nynější seznam " "činností neuložen" -#: session_state.cc:3858 +#: session_state.cc:4209 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "Sezname činností se nepodařilo uložit do %1" -#: session_state.cc:3861 +#: session_state.cc:4212 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3865 +#: session_state.cc:4216 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)" -#: session_state.cc:3890 +#: session_state.cc:4241 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení." -#: session_state.cc:3896 +#: session_state.cc:4247 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností \"%1\"" -#: session_state.cc:3946 +#: session_state.cc:4302 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "MidiSource pro NoteDiffCommand není k nalezení" -#: session_state.cc:3957 +#: session_state.cc:4313 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "MidiSource pro SysExDiffCommand není k nalezení" -#: session_state.cc:3968 +#: session_state.cc:4324 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "MidiSource pro PatchChangeDiffCommand není k nalezení" -#: session_state.cc:3976 +#: session_state.cc:4332 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "V uzlu XML %1 se nepodařilo rozpoznat žádný příkaz." -#: session_state.cc:4326 +#: session_state.cc:4340 +msgid "Error during loading undo history (%1). Undo history will be ignored" +msgstr "Chyba při načítání historie úprav (%1). Historie úprav bude ignorována" + +#: session_state.cc:4690 msgid "Cannot rename read-only session." msgstr "Nelze přejmenovat sezení jen pro čtení." -#: session_state.cc:4330 +#: session_state.cc:4694 msgid "Cannot rename session while recording" msgstr "Nelze přejmenovat sezení během nahrávání" -#: session_state.cc:4415 session_state.cc:4416 session_state.cc:4458 -#: session_state.cc:4462 +#: session_state.cc:4773 session_state.cc:4813 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" msgstr "Přejmenování %s jako %2 selhalo (%3)" -#: session_state.cc:4478 session_state.cc:4479 session_state.cc:4493 -#: session_state.cc:4494 +#: session_state.cc:4827 session_state.cc:4839 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)" msgstr "Přejmenování %1 jako %2 selhalo (%3)" -#: session_state.cc:4870 +#: session_state.cc:5229 msgid "Cannot create new session folder %1" msgstr "Nelze vytvořit novou složku sezení %1" -#: session_state.cc:4932 session_state.cc:5007 +#: session_state.cc:5291 session_state.cc:5366 msgid "" "\n" "copying \"%1\" failed !" @@ -3371,169 +3623,123 @@ msgstr "" "\n" "kopírování \"%1\" selhalo !" -#: session_state.cc:5222 +#: session_state.cc:5580 msgid "unknown reason" -msgstr "Neznámý důvod" +msgstr "neznámý důvod" -#: session_time.cc:230 +#: session_state.cc:5603 +msgid "Cannot archive session: invalid destination path/name" +msgstr "Nelze archivovat sezení: neplatná cíloví cesta/název" + +#: session_state.cc:5630 +msgid "" +"Cannot archive: session media-search path does not include current session-" +"path." +msgstr "" +"Nelze archivovat: media-search cesta sezení neobsahuje současnou session-" +"path." + +#: session_state.cc:5639 +msgid "Could not make tmpdir: %1" +msgstr "Nelze vytvořit tmpdir: %1" + +#: session_state.cc:5652 +msgid "Session archive failed to create SessionDirectory `%1'" +msgstr "Archivace sezení selhala při vytváření SessionDirectory '%1'" + +#: session_state.cc:5926 +msgid "Session archive failed to save state `%1'" +msgstr "Archivace sezení selhala při ukládání stavu '%1'" + +#: session_state.cc:5991 +msgid "Session archive failed write output: `%1'" +msgstr "Archivace sezení selhala při zapisování výstupu: '%1'" + +#: session_time.cc:224 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "Neznámý stav přehrávání %1 v sync callback" -#: session_transport.cc:172 +#: session_transport.cc:179 msgid "Locate called for negative sample position - ignored" msgstr "Locate zavoláno pro zápornou polohu vzorku - přehlíží se" -#: session_transport.cc:478 +#: session_transport.cc:404 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "Globální varispeed není možné, dokud je %1 spojeno s přehráváním JACK" -#: session_transport.cc:987 +#: session_transport.cc:1026 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - nevymezen žádný rozsah smyčky" -#: session_transport.cc:1577 +#: session_transport.cc:1616 msgid "" "Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" +"Looping nelze podporovat když %1 používá transport JACK.\n" +"Doporučujeme změnu nastavení voleb" + +#: simple_export.cc:196 +msgid "Exporting: '%1'" +msgstr "Vyvádím: '%1'" + +#: simple_export.cc:208 +msgid "Export initialization failed: %1" +msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1" #: slavable.cc:124 msgid "Master #%1 not found, assignment lost" msgstr "Řízení #%1 nenalezeno, přiřazení ztraceno" -#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460 +#: slavable_automation_control.cc:382 slavable_automation_control.cc:459 msgid "Merge VCA automation into %1" msgstr "Sloučit automatizaci VCA do %1" -#: smf_source.cc:361 +#: smf_source.cc:364 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "" "Nelze přečíst předponu události, poškozená vyrovnávací paměť (ring) MIDI" -#: smf_source.cc:374 +#: smf_source.cc:377 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "" "Událost má čas a velikost, nemá však tělo, poškozená vyrovnávací paměť " "(ring) MIDI" -#: smf_source.cc:380 +#: smf_source.cc:383 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "Čas události se nachází před polohou zdroje MIDI" -#: smf_source.cc:428 +#: smf_source.cc:438 msgid "" "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" msgstr "" "Přeskakuje se událost s neseřazeným časovým bodem úderu %1 < %2 (odchylka %3 " "úderů, %4 tiků)" -#: smf_source.cc:473 +#: smf_source.cc:484 msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2" msgstr "Přeskakuje se událost s neseřazeným časem vzorku %1 < %2" -#: smf_source.cc:539 +#: smf_source.cc:557 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis" -#: smf_source.cc:573 +#: smf_source.cc:591 msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable" msgstr "Výjimka během zápisu %1, soubor je možná poškozen/nepoužitelný" -#: sndfile_helpers.cc:35 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: sndfile_helpers.cc:36 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" - -#: sndfile_helpers.cc:37 -msgid "CAF" -msgstr "CAF" - -#: sndfile_helpers.cc:38 -msgid "W64 (64-bit WAV)" -msgstr "W64 (64-bitů WAV)" - -#: sndfile_helpers.cc:39 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: sndfile_helpers.cc:40 -msgid "Ogg/Vorbis" -msgstr "Ogg/Vorbis" - -#: sndfile_helpers.cc:41 -msgid "raw (no header)" -msgstr "raw (žádná hlavička)" - -#: sndfile_helpers.cc:46 -msgid ".wav" -msgstr ".wav" - -#: sndfile_helpers.cc:47 -msgid ".aiff" -msgstr ".aiff" - -#: sndfile_helpers.cc:48 -msgid ".caf" -msgstr ".caf" - -#: sndfile_helpers.cc:49 -msgid ".w64" -msgstr ".w64" - -#: sndfile_helpers.cc:50 -msgid ".flac" -msgstr ".flac" - -#: sndfile_helpers.cc:51 -msgid ".ogg" -msgstr ".ogg" - -#: sndfile_helpers.cc:52 -msgid ".raw" -msgstr ".raw" - -#: sndfile_helpers.cc:67 -msgid "Signed 16-bit PCM" -msgstr "Se znaménkem 16-bitů PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:68 -msgid "Signed 24-bit PCM" -msgstr "Se znaménkem 24-bitů PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:69 -msgid "Signed 32-bit PCM" -msgstr "Se znaménkem 32-bitů PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:70 -msgid "Signed 8-bit PCM" -msgstr "Se znaménkem 8-bitů PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:71 -msgid "32-bit float" -msgstr "32 bitů pohyblivý" - -#: sndfile_helpers.cc:84 -msgid "Little-endian (Intel)" -msgstr "Little-endian (Intel)" - -#: sndfile_helpers.cc:85 -msgid "Big-endian (PowerPC)" -msgstr "Big-endian (PowerPC)" - -#: sndfilesource.cc:274 +#: sndfilesource.cc:281 msgid "Cannot set flac compression level: %1" msgstr "Nelze nastavit stupeň komprese FLAC: %1" -#: sndfilesource.cc:359 +#: sndfilesource.cc:376 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2" msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2" -#: sndfilesource.cc:377 +#: sndfilesource.cc:394 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" @@ -3541,11 +3747,11 @@ msgstr "" "SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanálů; %2 je jako číslo kanálu " "neplatné" -#: sndfilesource.cc:392 +#: sndfilesource.cc:410 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1" msgstr "Zvukový soubor RF64 nelze označit pro automatické převedení do WAV: %1" -#: sndfilesource.cc:444 sndfilesource.cc:692 +#: sndfilesource.cc:479 sndfilesource.cc:729 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" @@ -3553,58 +3759,58 @@ msgstr "" "Nelze nastavit přenosové informace pro zvukový soubor%1 (%2); zahazují se " "přenosové informace pro tento soubor" -#: sndfilesource.cc:486 +#: sndfilesource.cc:521 msgid "could not open file %1 for reading." msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %1 pro čtení" -#: sndfilesource.cc:521 +#: sndfilesource.cc:556 msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: Nepodařilo se vyhledat vzorek %1 v %2 (%3)" -#: sndfilesource.cc:530 +#: sndfilesource.cc:565 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" "SndFileSource: @ %1 nepodařilo se přečíst %2 v %3 (%4) (len = %5, ret byl %6)" -#: sndfilesource.cc:580 +#: sndfilesource.cc:615 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "Pokus o zápis do proti zápisu chráněného zdroje zvukového souboru (%1)" -#: sndfilesource.cc:585 utils.cc:517 utils.cc:545 +#: sndfilesource.cc:620 utils.cc:545 utils.cc:573 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Chyba v programování: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:623 sndfilesource.cc:641 +#: sndfilesource.cc:660 sndfilesource.cc:678 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o vyprázdnění proti zápisu chráněného zdroje zvukového souboru (%1)" -#: sndfilesource.cc:628 +#: sndfilesource.cc:665 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru" -#: sndfilesource.cc:646 +#: sndfilesource.cc:683 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro smazání obsahu" -#: sndfilesource.cc:658 +#: sndfilesource.cc:695 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o uložení informací o přenosu do chráněného zdroje zvukového souboru " "(%1)" -#: sndfilesource.cc:663 +#: sndfilesource.cc:700 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o nastavení informací BWF pro neotevřený zdroj zvukového souboru (%1)" -#: sndfilesource.cc:710 +#: sndfilesource.cc:747 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1: nelze vyhledat %2 (chyba libsndfile: %3)" -#: sndfilesource.cc:747 +#: sndfilesource.cc:784 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading" msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro čtení" @@ -3627,7 +3833,11 @@ msgstr "" "Nahrání Soundcloud selhalo. Možná je adresa elektronické pošty nebo heslo " "špatně?\n" -#: source_factory.cc:376 +#: source.cc:265 +msgid "Segment descriptors not loaded for source %1" +msgstr "Popisovače segmentů nejsou načteny pro zdroj %1" + +#: source_factory.cc:400 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" msgstr "Bylo vyzkoušeno obnovení souboru MIDI - neprovedeno" @@ -3635,134 +3845,31 @@ msgstr "Bylo vyzkoušeno obnovení souboru MIDI - neprovedeno" msgid "Speaker information is missing - speaker ignored" msgstr "Chybí informace o reproduktoru - reproduktor se přehlíží" -#: srcfilesource.cc:141 +#: srcfilesource.cc:140 msgid "SrcFileSource: %1" msgstr "SrcFileSource: %1" #: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172 msgid "(unknown)" -msgstr "(Neznámý)" +msgstr "(neznámý)" #: template_utils.cc:127 template_utils.cc:182 msgid "No Description" msgstr "Žádný popis" -#: tempo.cc:143 -msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\"" - -#: tempo.cc:178 -msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered." -msgstr "Zjištěno staré sezení. Uzel XML pro TempoSection bude změněn." - -#: tempo.cc:187 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" -msgstr "TempoSection: Uzel XML má neplatnou hodnotu pro \"beats_per_minute\"" - -#: tempo.cc:194 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\"" - -#: tempo.cc:208 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value" -msgstr "" -"TempoSection: Uzel XML má neplatnou hodnotu pro \"end-beats-per-minute\"" - -#: tempo.cc:228 -msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property" -msgstr "Uzel XML pro TempoSection neobsahuje žádnou vlastnost \"active\"" - -#: tempo.cc:567 -msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered." -msgstr "Zjištěno staré sezení Uzel XML pro MeterSection bude změněn." - -#: tempo.cc:570 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\"" - -#: tempo.cc:580 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value" -msgstr "MeterSection: Uzel XML obsahuje neplatnou hodnotu pro \"bbt\"" - -#: tempo.cc:584 -msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property" -msgstr "MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu \"bbt\"" - -#: tempo.cc:593 -msgid "" -"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " -"property" -msgstr "" -"MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu beats-per-bar\" nebo " -"\"divisions-per-bar\" " - -#: tempo.cc:599 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value" -msgstr "" -"MeterSection: Uzel XML obsahuje neplatnou hodnotu pro \"divisions-per-bar\"" - -#: tempo.cc:604 -msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" -msgstr "MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu \"note-type\"" - -#: tempo.cc:609 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\"" - -#: tempo.cc:908 -msgid "" -"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " -"%1 to %2" -msgstr "" -"Změny metra mohou být umístěny jen na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 na " -"%2" - -#: tempo.cc:1298 -msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" -msgstr "" -"V mapě tempa nejsou vymezeny žádné úseky tempa - nelze změnit tempo @ %1" - -#: tempo.cc:1328 -msgid "programming error: no meter section in tempo map!" -msgstr "Chyba programování: žádný úsek metra v mapě tempa!" - -#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390 -msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" -msgstr "Chyba programování: žádný úsek tempa v mapě tempa!" - -#: tempo.cc:2260 -msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n" -msgstr "Mapa tempa byla požádána o čas BBT při vzorku %1\n" - -#: tempo.cc:2368 -msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n" -msgstr "Mapa tempa byla požádána o čas vzorku v taktu < 1 (%1)\n" - -#: tempo.cc:4639 tempo.cc:4653 -msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." -msgstr "Mapa tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý." - -#: tempo.cc:4695 tempo.cc:4696 -msgid "Multiple meter definitions found at %1" -msgstr "Více vymezení metra nalezeno v %1" - -#: tempo.cc:4701 tempo.cc:4702 -msgid "Multiple tempo definitions found at %1" -msgstr "Více vymezení tempa nalezeno v %1" - -#: tempo_map_importer.cc:52 +#: tempo_map_importer.cc:53 msgid "Tempo map" msgstr "Mapa tempa" -#: tempo_map_importer.cc:60 +#: tempo_map_importer.cc:61 msgid "Tempo Map" msgstr "Mapa tempa" -#: tempo_map_importer.cc:80 +#: tempo_map_importer.cc:81 msgid "Tempo marks: " msgstr "Značky tempa: " -#: tempo_map_importer.cc:80 +#: tempo_map_importer.cc:81 msgid "" "\n" "Meter marks: " @@ -3770,7 +3877,7 @@ msgstr "" "\n" "Značky metra: " -#: tempo_map_importer.cc:89 +#: tempo_map_importer.cc:90 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -3778,96 +3885,220 @@ msgstr "" "Toto nahradí nynější mapu tempa!\n" "Opravdu to chcete udělat?" -#: track.cc:630 +#: track.cc:684 msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist" msgstr "DiskIOProcessor: \"%1\" není seznam skladeb" -#: track.cc:677 +#: track.cc:755 msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "DiskIOProcessor %1:není žádný seznam skladeb, z něhož by se dala udělat " "kopie!" -#: track.cc:946 +#: track.cc:1011 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI" -#: track.cc:993 -msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" -msgstr "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro nahrané MIDI!" +#: track.cc:1075 +msgid "%1: could not create region for captured data!" +msgstr "%1: nelze vytvořit oblast pro nahraná data!" -#: track.cc:1046 +#: track.cc:1134 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor" -#: track.cc:1083 +#: track.cc:1180 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "" "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro nahraný zvukový materiál!" -#: transport_master.cc:392 transport_master.cc:393 +#: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399 msgid "Construction of transport master object of type %1 failed" msgstr "Konstrukce objektu řízení přehrávání typu %1 selhala" -#: transport_master.cc:417 transport_master.cc:450 +#: transport_master.cc:423 transport_master.cc:456 msgid "SyncSource|JACK" msgstr "JACK" -#: transport_master.cc:424 +#: transport_master.cc:430 msgid "SyncSource|MTC" msgstr "MTC" -#: transport_master.cc:434 +#: transport_master.cc:440 msgid "SyncSource|M-Clk" msgstr "M-Clk" -#: transport_master.cc:444 +#: transport_master.cc:450 msgid "SyncSource|LTC" msgstr "LTC" -#: transport_master.cc:487 +#: transport_master.cc:479 msgid "All" msgstr "Vše" -#: transport_master.cc:491 +#: transport_master.cc:483 msgid "Start/Stop" msgstr "Spustit/Zastavit" -#: transport_master.cc:493 +#: transport_master.cc:485 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Rychlost" -#: transport_master.cc:495 +#: transport_master.cc:487 msgid "Locate" -msgstr "" +msgstr "Najít" -#: transport_master.cc:497 +#: transport_master.cc:489 msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Komplexní" -#: transport_master_manager.cc:136 +#: transport_master_manager.cc:138 msgid "programming error:%1" -msgstr "Chyba programování: %1" +msgstr "chyba programu:%1" -#: transport_master_manager.cc:347 +#: transport_master_manager.cc:356 msgid "Transport master adjusted framerate from %1 to %2." -msgstr "" +msgstr "Zdroj posunu změnil snímkovací frekvenci z %1 na %2." -#: transport_master_manager.cc:396 +#: transport_master_manager.cc:405 msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated" msgstr "Již je řízení přehrávání pojmenované \"%1\" - nezdvojeno" -#: transport_master_manager.cc:713 +#: transport_master_manager.cc:739 msgid "Cannot initialize transport master manager" msgstr "Nelze inicializovat správce řízení přehrávání" -#: unknown_processor.cc:87 +#: triggerbox.cc:141 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: triggerbox.cc:142 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: triggerbox.cc:143 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: triggerbox.cc:144 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: triggerbox.cc:145 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: triggerbox.cc:146 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: triggerbox.cc:147 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: triggerbox.cc:148 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: triggerbox.cc:149 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: triggerbox.cc:150 +msgid "J" +msgstr "J" + +#: triggerbox.cc:151 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: triggerbox.cc:153 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: triggerbox.cc:154 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: triggerbox.cc:155 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: triggerbox.cc:156 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: triggerbox.cc:157 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: triggerbox.cc:159 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: triggerbox.cc:160 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: triggerbox.cc:161 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: triggerbox.cc:162 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: triggerbox.cc:163 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: triggerbox.cc:164 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: triggerbox.cc:165 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: triggerbox.cc:166 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: triggerbox.cc:1054 +msgid "programming error: %1 %2 %3" +msgstr "chyba v programu: %1 %2 %3" + +#: triggerbox.cc:1917 +msgid "Could not configure rubberband stretcher" +msgstr "Nešlo nakonfigurovat natahovadlo rubberband" + +#: triggerbox.cc:3103 +msgid "TriggerBox" +msgstr "TriggerBox" + +#: triggerbox.cc:3631 +msgid "Cannot use %1 files in %2 slots" +msgstr "Nelze použít %1 souborů ve %2 pozicích" + +#: triggerbox.cc:3652 +msgid "Cannot create source from %1" +msgstr "Nelze vytvořit zdroj z %1" + +#: triggerbox.cc:3657 +msgid "Could not create source from %1" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit zdroj z %1" + +#: triggerbox.cc:4850 +msgid "Session: could not create triggerbox thread" +msgstr "Sezení: nemohu vytvořit vlákno pro spouštěč" + +#: unknown_processor.cc:132 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: " msgstr "" "Používá se zástupný symbol pro přídavný modul s neznámým nastavením vstupu/" "výstupu pro:" -#: unknown_processor.cc:108 +#: unknown_processor.cc:153 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: " msgstr "" "Používá se zástupný symbol pro přídavný modul se špatným nastavením vstupu/" @@ -3894,19 +4125,15 @@ msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\"" msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\"" -#: utils.cc:419 utils.cc:448 -msgid "Splice" -msgstr "Slepit" - -#: utils.cc:421 utils.cc:438 +#: utils.cc:421 utils.cc:445 msgid "Slide" msgstr "Sklouznout" -#: utils.cc:423 utils.cc:444 +#: utils.cc:423 utils.cc:441 msgid "Ripple" msgstr "Sunout" -#: utils.cc:425 utils.cc:441 +#: utils.cc:425 utils.cc:438 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" @@ -3914,11 +4141,27 @@ msgstr "Zamknout" msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "Chyba programování: Neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\"" -#: utils.cc:584 +#: utils.cc:452 utils.cc:476 +msgid "RippleSelected" +msgstr "RippleSelected" + +#: utils.cc:454 utils.cc:472 +msgid "RippleAll" +msgstr "RippleAll" + +#: utils.cc:456 utils.cc:469 +msgid "RippleInterview" +msgstr "RippleInterview" + +#: utils.cc:459 +msgid "programming error: unknown ripple mode string \"%1\"" +msgstr "chyba programu: neznámý řetězec režimu vkládání \"%1\"" + +#: utils.cc:612 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "Chyba programování: Neznámý původní formát hlavičky souboru: %1" -#: utils.cc:599 +#: utils.cc:627 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)" @@ -3933,12 +4176,455 @@ msgstr "VCA %1 : %2" #: vca.cc:217 msgid "Master assignment ignored to prevent recursion" -msgstr "" +msgstr "Přiřazení zdroje ignorováno, aby se předešlo rekurzi" -#: vca_manager.cc:206 +#: vca_manager.cc:207 msgid "Cannot set state of a VCA" msgstr "Nelze nastavit stav VCA" +#: zeroconf.cc:70 +msgid "ZeroConf registered: %1 %2 %3" +msgstr "ZeroConf registrován: %1 %2 %3" + +#: zeroconf.cc:72 +msgid "ZeroConf registration failed" +msgstr "Selhala registrace ZeroConf" + +#: zeroconf.cc:141 +msgid "ardour-avahi tool was not found." +msgstr "Nástroj ardour-avahi nebyl nalezen." + +#~ msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no options section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no metadata section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no sources section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no locations section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no Regions section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no playlists section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no bundles section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no routes section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no route groups section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no edit groups section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no mix groups section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\"" + +#~ msgid "Session: XML state has no click section" +#~ msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\"" + +#~ msgid "Control protocol %1 was already active." +#~ msgstr "Kontrolní protokol %1 již byl aktivní." + +#~ msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" +#~ msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1" + +#~ msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor" +#~ msgstr "Kontrolní protokol \"%1 nemá žádný popis" + +#~ msgid "" +#~ "DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3" +#~ msgstr "" +#~ "DiskReader %1: když se doplňuje, nelze číst %2 ze seznamu skladeb při " +#~ "vzorku %3" + +#~ msgid "" +#~ "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Uvedená složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se" + +#~ msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" +#~ msgstr "Zavedení PT: UINT_MAX cesty? Nemožné!" + +#, c-format +#~ msgid "%s in" +#~ msgstr "%s vstup" + +#, c-format +#~ msgid "%s out" +#~ msgstr "%s výstup" + +#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." +#~ msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno." + +#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." +#~ msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo." + +#~ msgid "You cannot put a CD marker at this position" +#~ msgstr "V této poloze nelze dát značku CD." + +#~ msgid "Preset with given name already exists." +#~ msgstr "Přednastavení s tímto názvem už existuje." + +#~ msgid "VST Blacklist: " +#~ msgstr "Černá listina VST: " + +#~ msgid "VST Blacklist:" +#~ msgstr "Černá listina VST:" + +#~ msgid "Could not parse rdf file: %1" +#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1" + +#~ msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "LADSPA: nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" + +#~ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." +#~ msgstr "LADSPA: modul \"%1\" nemá funkci pro popis." + +#~ msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1" +#~ msgstr "--- Prohledání přídavných modulů VST Windows: %1" + +#~ msgid "VST" +#~ msgstr "VST" + +#~ msgid "--- Windows VST plugins Scan Done" +#~ msgstr "--- Prohledání přídavných modulů VST Windows VST dokončeno" + +#~ msgid "cannot open dll" +#~ msgstr "nelze otevřít dll" + +#~ msgid "invalid dll, file too small" +#~ msgstr "neplatné dll, soubor příliš malý" + +#~ msgid "not a dll" +#~ msgstr "není dll" + +#~ msgid "cannot determine dll type" +#~ msgstr "nelze určit typ dll" + +#~ msgid "cannot read dll PE header" +#~ msgstr "nelze přečíst hlavičku PE dll" + +#~ msgid "invalid dll PE header" +#~ msgstr "neplatná hlavička PE dll" + +#~ msgid "i386 (32-bit)" +#~ msgstr "i386 (32 bitů)" + +#~ msgid "Itanium" +#~ msgstr "Itanium" + +#~ msgid "x64 (64-bit)" +#~ msgstr "x64 (64 bitů)" + +#~ msgid "Native Architecture" +#~ msgstr "Nativní architektura" + +#~ msgid "Unknown Architecture" +#~ msgstr "Neznámá architektura" + +#~ msgid " * %1 (cache only)" +#~ msgstr " * %1 (jen vyrovnávací paměť)" + +#~ msgid " * %1 - %2" +#~ msgstr " * %1 - %2" + +#~ msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored." +#~ msgstr " -> Nelze dostat informace VST Windows, přídavný modul se přehlíží." + +#~ msgid "" +#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 " +#~ "at this time" +#~ msgstr "" +#~ "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing, a nelze jej v " +#~ "současné době použít s %2" + +#~ msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" +#~ msgstr "Přehlíží se duplikát přídavného modulu VST Windows \"%1\"" + +#~ msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)." +#~ msgstr " -> OK (přídavný modul VST \"%1\" byl přidán)." + +#~ msgid "MacVST" +#~ msgstr "macOS" + +#~ msgid "" +#~ "Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be " +#~ "used in %2 at this time" +#~ msgstr "" +#~ "Přídavný modul VST macOS %1 nepodporuje processReplacing, a tak jej nelze " +#~ "v současné době použít s %2" + +#~ msgid "LXVST" +#~ msgstr "LXVST" + +#~ msgid "" +#~ "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be " +#~ "used in %2 at this time" +#~ msgstr "" +#~ "Přídavný modul VST Linux %1 nepodporuje processReplacing, a tak jej nelze " +#~ "v současné době použít s %2" + +#~ msgid "Could not save MIDI port info to %1" +#~ msgstr "Nepodařilo se uložit informace o přípojce MIDI do %1" + +#~ msgid "Cannot load MIDI port info from %1" +#~ msgstr "Nelze nahrát informace o přípojce MIDI z %1" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor s informacemi o přípojce MIDI %1 obsahuje neplatné informace - " +#~ "odstraňte jej, prosím." + +#~ msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" +#~ msgstr "Stav vyvazovače nalezen pro cestu (%1) bez vyvazovače!" + +#~ msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added." +#~ msgstr "Zesilovač/Prolínač na cestě '%1' nebyl dostupný. Byl přidán znovu." + +#~ msgid "lo" +#~ msgstr "lo" + +#~ msgid "mid" +#~ msgstr "mid" + +#~ msgid "hi" +#~ msgstr "hi" + +#~ msgid "lm" +#~ msgstr "lm" + +#~ msgid "hm" +#~ msgstr "hm" + +#~ msgid "Leveler" +#~ msgstr "Vyrovnávač rozdílů" + +#~ msgid "Compressor" +#~ msgstr "Kompresor" + +#~ msgid "Limiter" +#~ msgstr "Omezovač" + +#~ msgid "Sidechain" +#~ msgstr "Postranní řetězec" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Attk" +#~ msgstr "Attk" + +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "Podíl" + +#~ msgid "Rels" +#~ msgstr "Rels" + +#~ msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" +#~ msgstr "MIDI stopy nemohou být nyní řazeny do podskupin" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time." +#~ msgstr "Stopy s různým počtem výstupů nelze nyní řadit do podskupin" + +#~ msgid "Cannot create thread for TaskList!" +#~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno pro seznam úkolů!" + +#~ msgid "cannot connect master output %1 to %2" +#~ msgstr "Nelze spojit řídící výstup %1 s %2" + +#~ msgid "feedback loop setup between %1 and %2" +#~ msgstr "Rozpoznána smyčka zpětné vazby mezi %1 a %2" + +#~ msgid "Audio " +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "MIDI " +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgid "Session: could not create new audio route." +#~ msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu." + +#~ msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" +#~ msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAXs? Nemožné!" + +#~ msgid "Session: could not create new route from template" +#~ msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy" + +#, c-format +#~ msgid "out %s" +#~ msgstr "výstup %s" + +#, c-format +#~ msgid "in %s" +#~ msgstr "vstup %s" + +#~ msgid "Session: cannot create Route from XML description." +#~ msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML." + +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" + +#~ msgid "AIFF" +#~ msgstr "AIFF" + +#~ msgid "CAF" +#~ msgstr "CAF" + +#~ msgid "W64 (64-bit WAV)" +#~ msgstr "W64 (64-bitů WAV)" + +#~ msgid "FLAC" +#~ msgstr "FLAC" + +#~ msgid "Ogg/Vorbis" +#~ msgstr "Ogg/Vorbis" + +#~ msgid "raw (no header)" +#~ msgstr "raw (žádná hlavička)" + +#~ msgid ".wav" +#~ msgstr ".wav" + +#~ msgid ".aiff" +#~ msgstr ".aiff" + +#~ msgid ".caf" +#~ msgstr ".caf" + +#~ msgid ".w64" +#~ msgstr ".w64" + +#~ msgid ".flac" +#~ msgstr ".flac" + +#~ msgid ".ogg" +#~ msgstr ".ogg" + +#~ msgid ".raw" +#~ msgstr ".raw" + +#~ msgid "Signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "Se znaménkem 16-bitů PCM" + +#~ msgid "Signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "Se znaménkem 24-bitů PCM" + +#~ msgid "Signed 32-bit PCM" +#~ msgstr "Se znaménkem 32-bitů PCM" + +#~ msgid "Signed 8-bit PCM" +#~ msgstr "Se znaménkem 8-bitů PCM" + +#~ msgid "32-bit float" +#~ msgstr "32 bitů pohyblivý" + +#~ msgid "Little-endian (Intel)" +#~ msgstr "Little-endian (Intel)" + +#~ msgid "Big-endian (PowerPC)" +#~ msgstr "Big-endian (PowerPC)" + +#~ msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" +#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\"" + +#~ msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered." +#~ msgstr "Zjištěno staré sezení. Uzel XML pro TempoSection bude změněn." + +#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" +#~ msgstr "" +#~ "TempoSection: Uzel XML má neplatnou hodnotu pro \"beats_per_minute\"" + +#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +#~ msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\"" + +#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value" +#~ msgstr "" +#~ "TempoSection: Uzel XML má neplatnou hodnotu pro \"end-beats-per-minute\"" + +#~ msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property" +#~ msgstr "Uzel XML pro TempoSection neobsahuje žádnou vlastnost \"active\"" + +#~ msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered." +#~ msgstr "Zjištěno staré sezení Uzel XML pro MeterSection bude změněn." + +#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" +#~ msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\"" + +#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value" +#~ msgstr "MeterSection: Uzel XML obsahuje neplatnou hodnotu pro \"bbt\"" + +#~ msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property" +#~ msgstr "MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu \"bbt\"" + +#~ msgid "" +#~ "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " +#~ "property" +#~ msgstr "" +#~ "MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu beats-per-bar\" nebo " +#~ "\"divisions-per-bar\" " + +#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value" +#~ msgstr "" +#~ "MeterSection: Uzel XML obsahuje neplatnou hodnotu pro \"divisions-per-" +#~ "bar\"" + +#~ msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" +#~ msgstr "MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu \"note-type\"" + +#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +#~ msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\"" + +#~ msgid "" +#~ "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving " +#~ "from %1 to %2" +#~ msgstr "" +#~ "Změny metra mohou být umístěny jen na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 " +#~ "na %2" + +#~ msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" +#~ msgstr "" +#~ "V mapě tempa nejsou vymezeny žádné úseky tempa - nelze změnit tempo @ %1" + +#~ msgid "programming error: no meter section in tempo map!" +#~ msgstr "Chyba programování: žádný úsek metra v mapě tempa!" + +#~ msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" +#~ msgstr "Chyba programování: žádný úsek tempa v mapě tempa!" + +#~ msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n" +#~ msgstr "Mapa tempa byla požádána o čas BBT při vzorku %1\n" + +#~ msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n" +#~ msgstr "Mapa tempa byla požádána o čas vzorku v taktu < 1 (%1)\n" + +#~ msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." +#~ msgstr "Mapa tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý." + +#~ msgid "Multiple meter definitions found at %1" +#~ msgstr "Více vymezení metra nalezeno v %1" + +#~ msgid "Multiple tempo definitions found at %1" +#~ msgstr "Více vymezení tempa nalezeno v %1" + +#~ msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" +#~ msgstr "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro nahrané MIDI!" + +#~ msgid "Splice" +#~ msgstr "Slepit" + #~ msgid "Convolver: cannot open IR \"%1\": %2" #~ msgstr "Convolver: nelze otevřít IR \"%1\": %2" @@ -4900,13 +5586,13 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgstr "PkBld: %d" #~ msgid "" -#~ "Buffers: p:" -#~ "%%% c:%%%" +#~ "Buffers: p:%%% c:%%%" #~ msgstr "" -#~ "Vyrovnávací paměti: p:%%% c:%%%" +#~ "Vyrovnávací paměti: p:%%% c:%%%" #~ msgid "Disk: Unknown" #~ msgstr "Disk: Neznámý" @@ -5531,8 +6217,8 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou." #~ msgid "" -#~ "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -#~ "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +#~ "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, " +#~ "click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" #~ "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " #~ "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" #~ msgstr "" @@ -6287,9 +6973,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "Pitch" #~ msgstr "Výška tónu" -#~ msgid "Velocity" -#~ msgstr "Síla tónu" - #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" @@ -8143,9 +8826,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "end" #~ msgstr "Konec" -#~ msgid "mark" -#~ msgstr "Značka" - #~ msgid "add marker" #~ msgstr "Přidat značku" @@ -8155,9 +8835,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "set punch range" #~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#~ msgid "range" -#~ msgstr "Rozsah" - #~ msgid "new range marker" #~ msgstr "Nová značka rozsahu" @@ -9311,9 +9988,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "Files that will be overwritten" #~ msgstr "Soubory, které budou přepsány" -#~ msgid "Export initialization failed: %1" -#~ msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1" - #~ msgid "Stop Export" #~ msgstr "Zastavit vyvedení" @@ -9766,18 +10440,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "Abs" #~ msgstr "Abs" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "Z" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "Z" - #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Předvolby" @@ -10776,12 +11438,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "Duplicate..." #~ msgstr "Zdvojit" -#~ msgid "Pre" -#~ msgstr "Před" - -#~ msgid "Post" -#~ msgstr "Po" - #~ msgid "Meter|In" #~ msgstr "Vstup" @@ -11461,9 +12117,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "Instance #%1" #~ msgstr "Instance #%1" -#~ msgid "Cannot set up new send: %1" -#~ msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" - #~ msgid "SC %1 (%2)" #~ msgstr "SC %1 (%2)" @@ -11841,9 +12494,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "There are no %1 ports to connect." #~ msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Enter" - #~ msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" #~ msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\"" @@ -14316,11 +14966,11 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgstr "Název záběru" #~ msgid "" -#~ "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input" -#~ "\")" +#~ "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-" +#~ "input\")" #~ msgstr "" -#~ "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input" -#~ "\")" +#~ "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-" +#~ "input\")" #~ msgid "Use monitor section in this session" #~ msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" @@ -14532,9 +15182,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "No more results available" #~ msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - #~ msgid "kB" #~ msgstr "kB " @@ -15452,12 +16099,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "Click to show slaves only" #~ msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "Č" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - #~ msgid "Drop All Slaves" #~ msgstr "Odstranit všechny pomocné" @@ -15499,15 +16140,9 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid " %1 fps" #~ msgstr " %1 FPS" -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - #~ msgid "Unassign all slaves" #~ msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - #~ msgid "Show only slaves" #~ msgstr "Ukázat pouze pomocné" @@ -16301,15 +16936,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "busses" #~ msgstr "Sběrnice" -#~ msgid "G" -#~ msgstr "Př" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "Nep" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "Vst" - #~ msgid "SI" #~ msgstr "SamS" @@ -16353,9 +16979,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "Po" #~ msgstr "Po" -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - #~ msgid "K20" #~ msgstr "K20" @@ -17935,9 +18558,6 @@ msgstr "Nelze nastavit stav VCA" #~ msgid "Rel" #~ msgstr "NahZn" -#~ msgid "E" -#~ msgstr "Ú" - #~ msgid "" #~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " #~ "can fix this by increasing the number of inputs." diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/cs.po b/libs/gtkmm2ext/po/cs.po index 69b3d4ccd7..8debe13200 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/cs.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/cs.po @@ -2,20 +2,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pavel Fric , 2013, 2020. +# Martin Vlk , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 14:07+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Fric \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-22 08:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-22 17:55+0200\n" +"Last-Translator: Martin Vlk \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: actions.cc:215 msgid "Unknown action name: %1/%2" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Zakázáno" #: action_model.cc:83 msgid "Main_menu" -msgstr "Hlavní_nabídka" +msgstr "Main_menu" #: action_model.cc:85 msgid "JACK" @@ -35,49 +36,53 @@ msgstr "JACK" #: action_model.cc:87 msgid "redirectmenu" -msgstr "přesměrovacínabídka" +msgstr "redirectmenu" #: action_model.cc:89 msgid "Editor_menus" -msgstr "Nabídky_úprav" +msgstr "Editor_menus" #: action_model.cc:91 msgid "RegionList" -msgstr "SeznamOblastí" +msgstr "RegionList" #: action_model.cc:93 msgid "ProcessorMenu" -msgstr "NabídkaZpracování" +msgstr "ProcessorMenu" -#: bindings.cc:840 bindings.cc:842 +#: bindings.cc:502 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: bindings.cc:852 bindings.cc:854 msgid "Window" -msgstr "Okno" +msgstr "Window" -#: bindings.cc:840 +#: bindings.cc:852 msgid " (Categorized)" msgstr "(Zařazeno)" -#: bindings.cc:842 +#: bindings.cc:854 msgid " (Alphabetical)" -msgstr "(abecedně)" +msgstr "(Abecedně)" -#: bindings.cc:858 +#: bindings.cc:870 msgid "Uncategorized" msgstr "Nezařazeno" #: cursors.cc:81 msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2" -msgstr "Soubor s údaji o kontrolním bodu ukazatele %1 má chybu na řádku %2" +msgstr "soubor s údaji o kontrolním bodu ukazatele %1 má chybu na řádku %2" #: emscale.cc:52 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" -#: gtk_ui.cc:126 +#: gtk_ui.cc:121 msgid "Log" msgstr "Zápis" -#: gtk_ui.cc:395 +#: gtk_ui.cc:410 msgid "" "\n" "\n" @@ -87,72 +92,84 @@ msgstr "" "\n" "Klávesová zkratka: " -#: gtk_ui.cc:694 +#: gtk_ui.cc:702 msgid "Press To Exit" msgstr "Stisknout pro ukončení" -#: gtk_ui.cc:730 +#: gtk_ui.cc:739 msgid "I'm sorry %1, I can't do that" msgstr "Bohužel to nelze udělat, %1" -#: keyboard.cc:75 +#: keyboard.cc:80 msgid "Command" -msgstr "Příkaz" +msgstr "Command" -#: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98 +#: keyboard.cc:85 keyboard.cc:146 msgid "Control" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Control" -#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105 +#: keyboard.cc:90 keyboard.cc:120 keyboard.cc:156 keyboard.cc:186 msgid "Key|Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Key|Shift" -#: keyboard.cc:78 +#: keyboard.cc:95 msgid "Option" msgstr "Volba" -#: keyboard.cc:80 +#: keyboard.cc:100 +msgid "Middle Click (or Ctrl+Alt+Click)" +msgstr "Kliknout prostředním (nebo Ctrl+Alt+Click)" + +#: keyboard.cc:105 +msgid "Cmd+Click (or Middle-Click)" +msgstr "Cmd+Klik (nebo Prostřední-Click)" + +#: keyboard.cc:110 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" -#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103 +#: keyboard.cc:115 keyboard.cc:176 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: keyboard.cc:83 +#: keyboard.cc:125 msgid "Opt" -msgstr "Alt" +msgstr "Opt" -#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104 +#: keyboard.cc:151 keyboard.cc:181 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: keyboard.cc:101 +#: keyboard.cc:161 msgid "Windows" -msgstr "Okna" +msgstr "Windows" -#: keyboard.cc:106 +#: keyboard.cc:166 keyboard.cc:171 +msgid "Middle-Click" +msgstr "Prostřední-Klik" + +#: keyboard.cc:191 msgid "Win" msgstr "Win" -#: keyboard.cc:159 keyboard.cc:605 +#: keyboard.cc:287 keyboard.cc:771 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: keyboard.cc:616 +#: keyboard.cc:781 msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors." msgstr "" "Soubor s přiřazením kláves \"%2\"se nepodařilo najít, nebo obsahuje chyby." -#: keyboard.cc:642 +#: keyboard.cc:807 msgid "Keyboard binding found without a name" -msgstr "Přiřazení kláves nalezeno bez názvu" +msgstr "Nalezeno přiřazení kláves bez názvu" -#: keyboard.cc:674 +#: keyboard.cc:839 msgid "Cannot save key bindings to %1" msgstr "Přiřazení kláves nelze uložit do %1" -#: keyboard.cc:690 +#: keyboard.cc:854 msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)" msgstr "Nelze přejmenovat váš vlastní soubor s přiřazením kláves (%1)"