From 5d52ae18259bea82f1caf6e997fbce9311aacec7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Prokoudine Date: Fri, 14 Jun 2013 02:21:02 +0200 Subject: [PATCH] Update Russian translation of Ardour 3.2 --- gtk2_ardour/po/ru.po | 582 +++++++++++++++++++------------------------ libs/ardour/po/ru.po | 23 +- 2 files changed, 268 insertions(+), 337 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/ru.po b/gtk2_ardour/po/ru.po index b76137be1c..b724e52fc5 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ru.po +++ b/gtk2_ardour/po/ru.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-05 03:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-14 03:57+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-14 04:15+0300\n" "Last-Translator: Александр Прокудин \n" "Language-Team: русский <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Armand Klenk" #: about.cc:153 msgid "Julien de Kozak" -msgstr "" +msgstr "Julien de Kozak" #: about.cc:154 msgid "Matt Krai" @@ -262,7 +262,6 @@ msgstr "" "\tRomain Arnaud \n" #: about.cc:183 -#, fuzzy msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" @@ -276,10 +275,11 @@ msgstr "" "Немецкий:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" -"\tRobert Schwede\n" +"\tRobert Schwede \n" "\tBenjamin Scherrer \n" "\tEdgar Aichinger \n" "\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" #: about.cc:190 msgid "" @@ -679,9 +679,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192 -#, fuzzy msgid "Add Tracks/Busses" -msgstr "Дорожки/Шины" +msgstr "Добавить дорожки/шины" #: ardour_ui.cc:188 msgid "About" @@ -708,14 +707,12 @@ msgid "Big Clock" msgstr "Большой счётчик" #: ardour_ui.cc:195 -#, fuzzy msgid "Audio Connections" -msgstr "Входные соединения" +msgstr "Звуковые соединения" #: ardour_ui.cc:196 -#, fuzzy msgid "MIDI Connections" -msgstr "Входные соединения" +msgstr "Соединения MIDI" #: ardour_ui.cc:198 msgid "Errors" @@ -1268,14 +1265,12 @@ msgid "Stop Video-Server" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3331 -#, fuzzy msgid "Do you really want to stop the Video Server?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?" +msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?" #: ardour_ui.cc:3334 -#, fuzzy msgid "Yes, Stop It" -msgstr "Да" +msgstr "Да, остановить" #: ardour_ui.cc:3360 msgid "The Video Server is already started." @@ -1287,7 +1282,7 @@ msgid "" "new instance." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455 +#: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3460 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." @@ -1303,25 +1298,25 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:3432 msgid "Cannot launch the video-server" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить видеосервер" #: ardour_ui.cc:3441 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629 +#: ardour_ui.cc:3482 editor_audio_import.cc:629 msgid "could not open %1" msgstr "не удалось открыть %1" -#: ardour_ui.cc:3481 +#: ardour_ui.cc:3486 msgid "no video-file selected" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3641 +#: ardour_ui.cc:3646 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы" -#: ardour_ui.cc:3670 +#: ardour_ui.cc:3675 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1335,7 +1330,7 @@ msgstr "" "В частности ей не удалось записать данные на диск\n" "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n" -#: ardour_ui.cc:3689 +#: ardour_ui.cc:3694 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1349,11 +1344,11 @@ msgstr "" "В частности ей не удалось прочитать данные\n" "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n" -#: ardour_ui.cc:3729 +#: ardour_ui.cc:3734 msgid "Crash Recovery" msgstr "Восстановление данных" -#: ardour_ui.cc:3730 +#: ardour_ui.cc:3735 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1369,19 +1364,19 @@ msgstr "" "%1 может восстановить записанные данные,\n" "либо проигнорировать их. Примите решение.\n" -#: ardour_ui.cc:3742 +#: ardour_ui.cc:3747 msgid "Ignore crash data" msgstr "Проигнорировать" -#: ardour_ui.cc:3743 +#: ardour_ui.cc:3748 msgid "Recover from crash" msgstr "Восстановить данные" -#: ardour_ui.cc:3763 +#: ardour_ui.cc:3768 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Несовпадение частот сэмплирования" -#: ardour_ui.cc:3764 +#: ardour_ui.cc:3769 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1393,23 +1388,23 @@ msgstr "" "Если вы загрузите этот сеанс, звуковые данные могут быть\n" "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n" -#: ardour_ui.cc:3773 +#: ardour_ui.cc:3778 msgid "Do not load session" msgstr "Не загружать сеанс" -#: ardour_ui.cc:3774 +#: ardour_ui.cc:3779 msgid "Load session anyway" msgstr "Все равно загрузить" -#: ardour_ui.cc:3797 +#: ardour_ui.cc:3802 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Не удалось отсоединиться от сервера JACK" -#: ardour_ui.cc:3810 +#: ardour_ui.cc:3815 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK" -#: ardour_ui.cc:4084 +#: ardour_ui.cc:4089 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1503,7 +1498,6 @@ msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)" #: ardour_ui2.cc:140 -#, fuzzy msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1515,11 +1509,8 @@ msgstr "" "или прокрутка колеса меняется значение.\n" "Прямой ввод: Esc: отмена; Enter: подтверждение; постфикс " "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n" -"Подробнее см. http://ardour.org/a3_features_clocks." #: ardour_ui2.cc:141 -#, fuzzy msgid "" "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1531,8 +1522,6 @@ msgstr "" "вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n" "Прямой ввод: Esc: отмена; Enter: подтверждение; постфикс " "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n" -"Подробнее см. http://ardour.org/a3_features_clocks." #: ardour_ui2.cc:173 msgid "[ERROR]: " @@ -1676,19 +1665,16 @@ msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Добавить дорожку или шину..." #: ardour_ui_ed.cc:135 -#, fuzzy msgid "Open Video" -msgstr "Открыть сеанс" +msgstr "Добавить видео" #: ardour_ui_ed.cc:138 -#, fuzzy msgid "Remove Video" -msgstr "Удалить выделение" +msgstr "Удалить видео" #: ardour_ui_ed.cc:141 -#, fuzzy msgid "Export To Video File" -msgstr "Экспортировать в файл" +msgstr "Экспортировать видеофайл" #: ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Snapshot..." @@ -1698,7 +1684,7 @@ msgstr "Создать снимок..." msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." -#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858 +#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать..." @@ -1774,7 +1760,6 @@ msgid "Window|Mixer" msgstr "Микшер" #: ardour_ui_ed.cc:231 -#, fuzzy msgid "Toggle Editor+Mixer" msgstr "Редактор или микшер на переднем плане" @@ -2075,7 +2060,7 @@ msgstr "Темп" msgid "Meter" msgstr "Размер" -#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030 +#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 #: session_metadata_dialog.cc:716 @@ -2171,11 +2156,11 @@ msgstr "Вручную" #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010 -#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199 +#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:199 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153 msgid "Play" -msgstr "Воспроизведение" +msgstr "Воспр." #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462 @@ -2640,7 +2625,7 @@ msgstr "Маркеры CD" #: editor.cc:245 msgid "Video Timeline" -msgstr "" +msgstr "Видеолинейка" #: editor.cc:260 msgid "mode" @@ -2677,7 +2662,7 @@ msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130 -#: editor_actions.cc:1804 +#: editor_actions.cc:1813 msgid "Loop" msgstr "Петля" @@ -3054,7 +3039,7 @@ msgstr "Вернуть" msgid "Redo (%1)" msgstr "Вернуть (%1)" -#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785 +#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" @@ -3167,7 +3152,7 @@ msgstr "Усиление" msgid "Ranges" msgstr "Выделения" -#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145 +#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156 #: session_option_editor.cc:163 msgid "Fades" @@ -3651,7 +3636,7 @@ msgstr "Вставить промежуток времени" msgid "Toggle Active" msgstr "Переключить активность" -#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876 +#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488 #: route_time_axis.cc:701 msgid "Remove" @@ -3769,7 +3754,7 @@ msgstr "Стыковка" msgid "Slide" msgstr "Скольжение" -#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860 +#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56 msgid "Lock" msgstr "Блок" @@ -3939,43 +3924,36 @@ msgid "Min:Sec" msgstr "Мин:С" #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550 -#, fuzzy msgid "Video Monitor" -msgstr "Монитор" +msgstr "Видеомонитор" #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: editor_actions.cc:552 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "На самый верх" +msgstr "Всегда сверху" #: editor_actions.cc:554 -#, fuzzy -msgid "Framenumber" -msgstr "Номер дорожки" +msgid "Frame number" +msgstr "Номер кадра" #: editor_actions.cc:555 -#, fuzzy msgid "Timecode Background" -msgstr "FPS синхросигнала" +msgstr "Фон тайм-кода" #: editor_actions.cc:556 -#, fuzzy msgid "Fullscreen" -msgstr "Полная тишина" +msgstr "Во весь экран" #: editor_actions.cc:557 -#, fuzzy msgid "Letterbox" -msgstr "Нормальное" +msgstr "Уместить в окно" #: editor_actions.cc:558 -#, fuzzy msgid "Original Size" -msgstr "Исходное положение" +msgstr "Исходный размер" #: editor_actions.cc:608 msgid "Sort" @@ -4087,289 +4065,289 @@ msgstr "" msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" msgstr "" -#: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426 -#: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537 -#: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561 +#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435 +#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546 +#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Ошибка в программе: %1: %2" -#: editor_actions.cc:1713 +#: editor_actions.cc:1722 msgid "Raise" msgstr "Поднять" -#: editor_actions.cc:1716 +#: editor_actions.cc:1725 msgid "Raise to Top" msgstr "На самый верх" -#: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132 +#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: editor_actions.cc:1722 +#: editor_actions.cc:1731 msgid "Lower to Bottom" msgstr "В самый низ" -#: editor_actions.cc:1725 +#: editor_actions.cc:1734 msgid "Move to Original Position" msgstr "К исходной позиции" -#: editor_actions.cc:1730 +#: editor_actions.cc:1739 msgid "Lock to Video" msgstr "" -#: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867 +#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "Приклеить к тактам и долям" -#: editor_actions.cc:1740 +#: editor_actions.cc:1749 msgid "Remove Sync" msgstr "Удалить синхронизатор" -#: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200 +#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200 msgid "Mute" msgstr "Молча" -#: editor_actions.cc:1746 +#: editor_actions.cc:1755 msgid "Normalize..." msgstr "Нормировать сигнал..." -#: editor_actions.cc:1749 +#: editor_actions.cc:1758 msgid "Reverse" msgstr "Развернуть" -#: editor_actions.cc:1752 +#: editor_actions.cc:1761 msgid "Make Mono Regions" msgstr "Создать моно-области" -#: editor_actions.cc:1755 +#: editor_actions.cc:1764 msgid "Boost Gain" msgstr "Повысить громкость области" -#: editor_actions.cc:1758 +#: editor_actions.cc:1767 msgid "Cut Gain" msgstr "Понизить громкость области" -#: editor_actions.cc:1761 +#: editor_actions.cc:1770 msgid "Pitch Shift..." msgstr "Смена высоты тона…" -#: editor_actions.cc:1764 +#: editor_actions.cc:1773 msgid "Transpose..." msgstr "Транспозиция…" -#: editor_actions.cc:1767 +#: editor_actions.cc:1776 msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачно" -#: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116 +#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116 msgid "Fade In" msgstr "Нарастание" -#: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117 +#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117 msgid "Fade Out" msgstr "Затухание" -#: editor_actions.cc:1791 +#: editor_actions.cc:1800 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Продублировать многократно..." -#: editor_actions.cc:1796 +#: editor_actions.cc:1805 msgid "Fill Track" msgstr "Заполнить дорожку" -#: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955 +#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955 msgid "Set Loop Range" msgstr "Установить область петли" -#: editor_actions.cc:1807 +#: editor_actions.cc:1816 msgid "Set Punch" msgstr "Установить врезку" -#: editor_actions.cc:1811 +#: editor_actions.cc:1820 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "Добавить маркер текущей области" -#: editor_actions.cc:1816 +#: editor_actions.cc:1825 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "Добавить по маркеру на каждую область" -#: editor_actions.cc:1820 +#: editor_actions.cc:1829 msgid "Snap Position To Grid" msgstr "" -#: editor_actions.cc:1823 +#: editor_actions.cc:1832 msgid "Close Gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: editor_actions.cc:1826 +#: editor_actions.cc:1835 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "Ритмический хорёк..." -#: editor_actions.cc:1829 +#: editor_actions.cc:1838 msgid "Export..." msgstr "Экспортировать..." -#: editor_actions.cc:1835 +#: editor_actions.cc:1844 msgid "Separate Under" msgstr "Разделить под" -#: editor_actions.cc:1839 +#: editor_actions.cc:1848 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Установить длину фейда нарастания" -#: editor_actions.cc:1840 +#: editor_actions.cc:1849 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Установить длину фейда затухания" -#: editor_actions.cc:1841 +#: editor_actions.cc:1850 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Установить темп, считая что область = такт" -#: editor_actions.cc:1846 +#: editor_actions.cc:1855 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Разделить по атакам перкуссии" -#: editor_actions.cc:1851 +#: editor_actions.cc:1860 msgid "List Editor..." msgstr "Редактор списка событий" -#: editor_actions.cc:1854 +#: editor_actions.cc:1863 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." -#: editor_actions.cc:1858 +#: editor_actions.cc:1867 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "Свести (с обработкой)" -#: editor_actions.cc:1859 +#: editor_actions.cc:1868 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "Свести (без обработки)" -#: editor_actions.cc:1860 +#: editor_actions.cc:1869 msgid "Combine" msgstr "Объединить" -#: editor_actions.cc:1861 +#: editor_actions.cc:1870 msgid "Uncombine" msgstr "Снять объединение" -#: editor_actions.cc:1863 +#: editor_actions.cc:1872 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "Спектральный анализ..." -#: editor_actions.cc:1865 +#: editor_actions.cc:1874 msgid "Reset Envelope" msgstr "Сбросить огибающую" -#: editor_actions.cc:1867 +#: editor_actions.cc:1876 msgid "Reset Gain" msgstr "Сбросить усиление" -#: editor_actions.cc:1872 +#: editor_actions.cc:1881 msgid "Envelope Active" msgstr "Огибающая активна" -#: editor_actions.cc:1876 +#: editor_actions.cc:1885 msgid "Quantize..." msgstr "Квантование..." -#: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878 +#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "Вставить смену программы..." -#: editor_actions.cc:1879 +#: editor_actions.cc:1888 msgid "Unlink from other copies" msgstr "" -#: editor_actions.cc:1880 +#: editor_actions.cc:1889 msgid "Strip Silence..." msgstr "Вырезать тишину..." -#: editor_actions.cc:1881 +#: editor_actions.cc:1890 msgid "Set Range Selection" msgstr "Создать выделение из области" -#: editor_actions.cc:1883 +#: editor_actions.cc:1892 msgid "Nudge Later" msgstr "Толкнуть вперёд" -#: editor_actions.cc:1884 +#: editor_actions.cc:1893 msgid "Nudge Earlier" msgstr "Толкнуть назад" -#: editor_actions.cc:1889 +#: editor_actions.cc:1898 msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата" -#: editor_actions.cc:1896 +#: editor_actions.cc:1905 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата" -#: editor_actions.cc:1900 +#: editor_actions.cc:1909 msgid "Trim to Loop" msgstr "В петлю" -#: editor_actions.cc:1901 +#: editor_actions.cc:1910 msgid "Trim to Punch" msgstr "Во врезку" -#: editor_actions.cc:1903 +#: editor_actions.cc:1912 msgid "Trim to Previous" msgstr "До предыдущей области" -#: editor_actions.cc:1904 +#: editor_actions.cc:1913 msgid "Trim to Next" msgstr "До следующей области" -#: editor_actions.cc:1911 +#: editor_actions.cc:1920 msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Вставить область из списка областей" -#: editor_actions.cc:1917 +#: editor_actions.cc:1926 msgid "Set Sync Position" msgstr "Установить синхронизатор области" -#: editor_actions.cc:1918 +#: editor_actions.cc:1927 msgid "Place Transient" msgstr "" -#: editor_actions.cc:1919 +#: editor_actions.cc:1928 msgid "Split" msgstr "Разделить" -#: editor_actions.cc:1920 +#: editor_actions.cc:1929 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Начало по курсору редактора" -#: editor_actions.cc:1921 +#: editor_actions.cc:1930 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Конец по курсору редактора" -#: editor_actions.cc:1926 +#: editor_actions.cc:1935 msgid "Align Start" msgstr "Выровнять начала областей" -#: editor_actions.cc:1933 +#: editor_actions.cc:1942 msgid "Align Start Relative" msgstr "Выровнять относительно начал областей" -#: editor_actions.cc:1937 +#: editor_actions.cc:1946 msgid "Align End" msgstr "Выровнять концы областей" -#: editor_actions.cc:1942 +#: editor_actions.cc:1951 msgid "Align End Relative" msgstr "Выровнять относительно концов областей" -#: editor_actions.cc:1949 +#: editor_actions.cc:1958 msgid "Align Sync" msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей" -#: editor_actions.cc:1956 +#: editor_actions.cc:1965 msgid "Align Sync Relative" msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей" -#: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963 +#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972 msgid "Choose Top..." msgstr "Выбрать верхнюю область..." @@ -4441,9 +4419,8 @@ msgid "fixed time region drag" msgstr "" #: editor_drag.cc:1700 -#, fuzzy msgid "Video Start:" -msgstr "Mike Start" +msgstr "Начало видеофайла" #: editor_drag.cc:1702 msgid "Diff:" @@ -5058,9 +5035,8 @@ msgid "toggle region lock" msgstr "переключение блокировки области" #: editor_ops.cc:5067 -#, fuzzy msgid "Toggle Video Lock" -msgstr "переключение блокировки области" +msgstr "" #: editor_ops.cc:5091 msgid "region lock style" @@ -5555,14 +5531,12 @@ msgid "New Meter" msgstr "Вставить новый размер" #: editor_rulers.cc:373 -#, fuzzy msgid "Timeline height" -msgstr "Высота" +msgstr "Высота видеолинейки" #: editor_rulers.cc:383 -#, fuzzy msgid "Align Video Track" -msgstr "Добавить звуковую дорожку" +msgstr "Выровнять видеодорожку" #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 msgid "set selected regions" @@ -5958,14 +5932,12 @@ msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)" #: export_channel_selector.cc:536 -#, fuzzy msgid "Export region contents" -msgstr "Экспортировать область" +msgstr "Экспортировать содержимое области" #: export_channel_selector.cc:537 -#, fuzzy msgid "Export track output" -msgstr "Соединять выходы дорожек и шин" +msgstr "Экспортировать выходы дорожки" #: export_dialog.cc:46 msgid "" @@ -6759,47 +6731,40 @@ msgid "Force" msgstr "Принуд." #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372 -#, fuzzy msgid "MIDI Channel Control" -msgstr "Управление по MIDI" +msgstr "Управление каналами MIDI" #: midi_channel_selector.cc:332 -#, fuzzy msgid "Playback all channels" -msgstr "Скрыть все каналы" +msgstr "Воспроизводить все каналы" #: midi_channel_selector.cc:333 -#, fuzzy msgid "Play only selected channels" -msgstr "Воспроизвести выбранные области" +msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы" #: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Use a single fixed channel for all playback" -msgstr "" +msgstr "Использовать один канал для воспроизведения" #: midi_channel_selector.cc:335 -#, fuzzy msgid "Record all channels" -msgstr "Скрыть все каналы" +msgstr "Записывать все каналы" #: midi_channel_selector.cc:336 msgid "Record only selected channels" -msgstr "" +msgstr "Записывать только выбранные каналы" #: midi_channel_selector.cc:337 -#, fuzzy msgid "Force all channels to 1 channel" -msgstr "смена канала ноты" +msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:378 -#, fuzzy msgid "Inbound" -msgstr "Границы областей" +msgstr "Входящие события" #: midi_channel_selector.cc:398 -#, fuzzy msgid "Click to enable recording all channels" -msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот модуль" +msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы" #: midi_channel_selector.cc:403 msgid "Click to disable recording all channels" @@ -6810,9 +6775,8 @@ msgid "Click to invert currently selected recording channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:415 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Только воспроизведение" +msgstr "Воспроизведение" #: midi_channel_selector.cc:434 msgid "Click to enable playback of all channels" @@ -7048,12 +7012,11 @@ msgstr "Режим внешнего устройства" #: midi_time_axis.cc:271 msgid "Chns" -msgstr "" +msgstr "Кнл" #: midi_time_axis.cc:272 -#, fuzzy msgid "Click to edit channel settings" -msgstr "Щёлкните для добавления нового расположения" +msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов" #: midi_time_axis.cc:486 msgid "Show Full Range" @@ -7072,9 +7035,8 @@ msgid "Note Mode" msgstr "Режим представления нот" #: midi_time_axis.cc:497 -#, fuzzy msgid "Channel Selector" -msgstr "Цвета канала" +msgstr "Выбор каналов" #: midi_time_axis.cc:502 msgid "Color Mode" @@ -7138,13 +7100,12 @@ msgstr "Цвет дорожки" #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504 #: midi_time_axis.cc:1510 -#, fuzzy msgid "all" -msgstr "Маленькая" +msgstr "все" #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507 msgid "some" -msgstr "" +msgstr "не все" #: midi_tracer.cc:43 msgid "Line history: " @@ -8559,7 +8520,6 @@ msgid "A/B Plugins" msgstr "Отключить все" #: processor_box.cc:2255 -#, fuzzy msgid "Edit with generic controls..." msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..." @@ -8708,7 +8668,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:819 msgid "Advanced Setup (remote video server)" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)" #: rc_option_editor.cc:827 msgid "" @@ -8718,7 +8678,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:829 msgid "Video Server URL:" -msgstr "" +msgstr "URL видеосервера:" #: rc_option_editor.cc:834 msgid "" @@ -8728,9 +8688,8 @@ msgid "" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:836 -#, fuzzy msgid "Video Folder:" -msgstr "Папка:" +msgstr "Папка с видео:" #: rc_option_editor.cc:841 msgid "" @@ -9365,9 +9324,8 @@ msgstr "Следуют порядку редактора" #: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856 #: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894 #: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925 -#, fuzzy msgid "Preferences|GUI" -msgstr "Параметры" +msgstr "Интерфейс" #: rc_option_editor.cc:1841 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" @@ -10801,13 +10759,13 @@ msgstr "" #: sfdb_ui.cc:960 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных" +msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных" +msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных" #: sfdb_ui.cc:965 msgid "No more results available" -msgstr "" +msgstr "Больше результатов нет" #: sfdb_ui.cc:1029 msgid "B" @@ -11976,18 +11934,16 @@ msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" #: add_video_dialog.cc:54 -#, fuzzy msgid "Set Video Track" -msgstr "Добавить звуковую дорожку" +msgstr "Установка видеодорожки" #: add_video_dialog.cc:62 -#, fuzzy msgid "Launch External Video Monitor" -msgstr "Внешний контроль" +msgstr "Запустить внешний видеомонитор" #: add_video_dialog.cc:63 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" -msgstr "" +msgstr "Подогнать частоту кадров сеанса к частоте кадров видео" #: add_video_dialog.cc:65 msgid "Reload docroot" @@ -11998,62 +11954,64 @@ msgid "VideoServerIndex" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:128 -#, fuzzy msgid "Video files" -msgstr "Звуковые файлы" +msgstr "Видеофайлы" #: add_video_dialog.cc:163 -#, fuzzy msgid "Video Information" -msgstr "Информация о файле" +msgstr "Информация о видеофайле" #: add_video_dialog.cc:166 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Начало" +msgstr "Начало:" #: add_video_dialog.cc:172 -#, fuzzy msgid "Frame rate:" -msgstr "Частота сэмплирования:" +msgstr "Частота кадров::" #: add_video_dialog.cc:175 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Соотношение сторон:" #: add_video_dialog.cc:653 msgid " %1 fps" -msgstr "" +msgstr " %1 к/с" #: editor_videotimeline.cc:138 -#, fuzzy msgid "Export Successful: %1" -msgstr "Экспорт MIDI: %1" +msgstr "Экспорт успешно завершён: %1" -#: video_timeline.cc:467 +#: video_timeline.cc:468 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" -#: video_timeline.cc:501 +#: video_timeline.cc:505 msgid "Failed to set session-framerate: " msgstr "" -#: video_timeline.cc:501 +#: video_timeline.cc:505 msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour." msgstr "" -#: video_timeline.cc:507 +#: video_timeline.cc:511 msgid "" "Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: " msgstr "" -#: video_timeline.cc:508 +#: video_timeline.cc:512 msgid " vs " msgstr "" -#: video_timeline.cc:690 +#: video_timeline.cc:583 +msgid "" +"Video-server docroot mismatch. Ardour: '%1', video-server: '%2'. This " +"usually means that the video server was not started by ardour and uses a " +"different document-root." +msgstr "" + +#: video_timeline.cc:732 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " @@ -12061,10 +12019,9 @@ msgid "" "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')." msgstr "" -#: video_monitor.cc:282 -#, fuzzy +#: video_monitor.cc:281 msgid "Video Monitor: File Not Found." -msgstr "Монитор" +msgstr "Видеомонитор: файл не найден" #: transcode_ffmpeg.cc:71 msgid "" @@ -12083,23 +12040,20 @@ msgid "" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Transcode/Import Video File " -msgstr "Экспортировать в файл" +msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл" #: transcode_video_dialog.cc:57 -#, fuzzy msgid "Output File:" -msgstr "Устройство выхода:" +msgstr "Файл вывода:" #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72 msgid "Abort" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:62 -#, fuzzy msgid "Height = " -msgstr "Высота" +msgstr "Высота = " #: transcode_video_dialog.cc:65 msgid "Manual Override" @@ -12110,7 +12064,6 @@ msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:106 -#, fuzzy msgid "File Information" msgstr "Информация о файле" @@ -12129,20 +12082,19 @@ msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:133 msgid "FPS:" -msgstr "" +msgstr "К/с:" #: transcode_video_dialog.cc:135 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Длительность" +msgstr "Длительность:" #: transcode_video_dialog.cc:137 msgid "Codec:" -msgstr "" +msgstr "Кодек:" #: transcode_video_dialog.cc:139 msgid "Geometry:" -msgstr "" +msgstr "Геометрия:" #: transcode_video_dialog.cc:154 #, fuzzy @@ -12150,71 +12102,64 @@ msgid "??" msgstr "???" #: transcode_video_dialog.cc:175 -#, fuzzy msgid "Import Settings" -msgstr "Параметры" +msgstr "Параметры импорта" #: transcode_video_dialog.cc:180 msgid "Do Not Import Video" -msgstr "" +msgstr "Не импортировать видео" #: transcode_video_dialog.cc:181 msgid "Reference From Current Location" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:183 -#, fuzzy msgid "Import/Transcode Video to Session" -msgstr "Импортировать из сеанса" +msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сеанс" #: transcode_video_dialog.cc:197 msgid "Scale Video: Width = " -msgstr "" +msgstr "Масштаб видео: Ширина = " #: transcode_video_dialog.cc:204 -#, fuzzy msgid "Original Width" -msgstr "Исходное положение" +msgstr "Исходная ширина" #: transcode_video_dialog.cc:219 msgid "Bitrate (KBit/s):" -msgstr "" +msgstr "Скорость потока (Кбит/с):" #: transcode_video_dialog.cc:224 -#, fuzzy msgid "Extract Audio:" -msgstr "Экспортировать звук" +msgstr "Извлечь звук:" #: transcode_video_dialog.cc:344 -#, fuzzy msgid "Extracting Audio.." -msgstr "Экспортировать звук" +msgstr "Извлекается звук..." #: transcode_video_dialog.cc:347 msgid "Audio Extraction Failed." -msgstr "" +msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку." #: transcode_video_dialog.cc:373 msgid "Transcoding Video.." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:407 -#, fuzzy msgid "Transcoding Failed." -msgstr "Локализация включена" +msgstr "Не удалось выполнить перекодирование." #: transcode_video_dialog.cc:490 -#, fuzzy msgid "Save Transcoded Video File" -msgstr "Экспортировать в файл" +msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл" #: video_server_dialog.cc:42 msgid "Launch Video Server" -msgstr "" +msgstr "Запустить видеосервер" #: video_server_dialog.cc:43 msgid "Server Executable:" -msgstr "" +msgstr "Исполняемый файл сервера:" #: video_server_dialog.cc:45 #, fuzzy @@ -12223,7 +12168,7 @@ msgstr "Сервер:" #: video_server_dialog.cc:51 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." -msgstr "" +msgstr "Больше не показывать этот диалог" #: video_server_dialog.cc:90 msgid "" @@ -12234,17 +12179,15 @@ msgstr "" #: video_server_dialog.cc:117 msgid "Listen Address:" -msgstr "" +msgstr "Слушать адрес:" #: video_server_dialog.cc:122 -#, fuzzy msgid "Listen Port:" -msgstr "Положение прослушивания" +msgstr "Слушать порт:" #: video_server_dialog.cc:127 -#, fuzzy msgid "Cache Size:" -msgstr "Макс. размер" +msgstr "Размер кэша:" #: video_server_dialog.cc:132 msgid "" @@ -12273,12 +12216,11 @@ msgstr "" #: utils_videotl.cc:56 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Дальше" #: utils_videotl.cc:62 -#, fuzzy msgid "Confirm Overwrite" -msgstr "Подтвердите перезапись снимка" +msgstr "Подтвердите перезапись" #: utils_videotl.cc:63 #, fuzzy @@ -12291,35 +12233,32 @@ msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку %3: %1 (%2)" #: export_video_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "Export Video File " -msgstr "Экспортировать в файл" +msgstr "Экспортировать видеофайл" #: export_video_dialog.cc:69 -#, fuzzy msgid "Video:" -msgstr "Mike Start" +msgstr "Видео:" #: export_video_dialog.cc:73 msgid "Scale Video (W x H):" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):" #: export_video_dialog.cc:78 msgid "Set Aspect Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Указать соотношение сторон:" #: export_video_dialog.cc:79 -#, fuzzy msgid "Normalize Audio" -msgstr "Нормировать до:" +msgstr "Нормировать звук" #: export_video_dialog.cc:80 msgid "2 Pass Encoding" -msgstr "" +msgstr "Кодирование в два прохода" #: export_video_dialog.cc:81 msgid "Codec Optimizations:" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация кодека:" #: export_video_dialog.cc:83 #, fuzzy @@ -12328,20 +12267,19 @@ msgstr "Указатель по центру" #: export_video_dialog.cc:84 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" -msgstr "" +msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)" #: export_video_dialog.cc:85 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" -msgstr "" +msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:" #: export_video_dialog.cc:86 -#, fuzzy msgid "Include Session Metadata" -msgstr "Метаданные сеанса" +msgstr "Включить метаданные сеанса" #: export_video_dialog.cc:88 msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout." -msgstr "" +msgstr "Включить режим отладки: направлять вывод ffmpeg в stdout" #: export_video_dialog.cc:106 msgid "" @@ -12351,79 +12289,76 @@ msgid "" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:116 -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "Выходы" +msgstr "Выход:" #: export_video_dialog.cc:126 -#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Входы" +msgstr "Вход:" #: export_video_dialog.cc:137 -#, fuzzy msgid "Audio:" -msgstr "Audio" +msgstr "Звук:" #: export_video_dialog.cc:139 -#, fuzzy msgid "Master Bus" msgstr "Мастер-шина" +#: export_video_dialog.cc:144 +msgid "from the %1 session's start to the session's end" +msgstr "от начала до конца сеанса %1" + +#: export_video_dialog.cc:148 +msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" +msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео" + +#: export_video_dialog.cc:150 +msgid "from the video's start to the video's end" +msgstr "от начала до конца видео" + #: export_video_dialog.cc:166 -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "Назначения" +msgstr "Параметры:" #: export_video_dialog.cc:174 -#, fuzzy msgid "Range:" -msgstr "Диапазон" +msgstr "Диапазон:" #: export_video_dialog.cc:177 -#, fuzzy msgid "Preset:" -msgstr "Профиль" +msgstr "Профиль:" #: export_video_dialog.cc:180 -#, fuzzy msgid "Video Codec:" -msgstr "Папка:" +msgstr "Видеокодек:" #: export_video_dialog.cc:183 -#, fuzzy msgid "Video KBit/s:" -msgstr "Mike Start" +msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):" #: export_video_dialog.cc:186 -#, fuzzy msgid "Audio Codec:" -msgstr "Звуковой режим:" +msgstr "Звуковой кодек:" #: export_video_dialog.cc:189 -#, fuzzy msgid "Audio KBit/s:" -msgstr "Звуковые файлы" +msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):" #: export_video_dialog.cc:192 -#, fuzzy msgid "Audio Samplerate:" -msgstr "Частота сэмплирования:" +msgstr "Частота сэмплирования звука:" #: export_video_dialog.cc:369 -#, fuzzy msgid "Normalizing audio" -msgstr "Нормировать значения" +msgstr "Выполняется нормировка звука" #: export_video_dialog.cc:373 -#, fuzzy msgid "Exporting audio" -msgstr "Экспортировать звук" +msgstr "" #: export_video_dialog.cc:419 -#, fuzzy -msgid "Exporting Audio.." -msgstr "Экспортировать звук" +msgid "Exporting Audio..." +msgstr "Экспортируется звук..." #: export_video_dialog.cc:476 msgid "" @@ -12436,8 +12371,8 @@ msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:544 -msgid "Encoding Video.." -msgstr "" +msgid "Encoding Video..." +msgstr "Кодируется видео..." #: export_video_dialog.cc:563 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." @@ -12445,26 +12380,23 @@ msgstr "" #: export_video_dialog.cc:661 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" -msgstr "" +msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2." #: export_video_dialog.cc:673 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" -msgstr "" +msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2." #: export_video_dialog.cc:761 -#, fuzzy msgid "Transcoding failed." -msgstr "Локализация включена" +msgstr "Не удалось выполнить перекодировку." #: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950 -#, fuzzy msgid "Save Exported Video File" -msgstr "Экспортировать в файл" +msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл" #: export_video_infobox.cc:30 -#, fuzzy msgid "Video Export Info" -msgstr "Монитор" +msgstr "" #: export_video_infobox.cc:31 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." @@ -12501,6 +12433,14 @@ msgid "" "doubt, use one of the built-in presets." msgstr "" +#~ msgid "Control surfaces" +#~ msgstr "Устройства управления" + +#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's" +#~ msgstr "" +#~ "По возможности использовать собственный интерфейс модулей вместо " +#~ "интерфейса %1" + #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Соединить" @@ -12516,14 +12456,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Add MIDI Track" #~ msgstr "Добавить MIDI-дорожку" -#~ msgid "Control surfaces" -#~ msgstr "Устройства управления" - -#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's" -#~ msgstr "" -#~ "По возможности использовать собственный интерфейс модулей вместо " -#~ "интерфейса %1" - #~ msgid "Hid" #~ msgstr "Скрытый" diff --git a/libs/ardour/po/ru.po b/libs/ardour/po/ru.po index ffc5d1ce93..81ed0e47c5 100644 --- a/libs/ardour/po/ru.po +++ b/libs/ardour/po/ru.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-05 12:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-14 03:23+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-14 02:14+0300\n" "Last-Translator: Александр Прокудин \n" "Language-Team: русский <>\n" "Language: \n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: amp.cc:60 automatable.cc:158 msgid "Fader" @@ -786,7 +787,6 @@ msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "" #: import.cc:453 -#, fuzzy msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "MIDI-файл %1 нечитаем по неизвестной причине" @@ -1755,9 +1755,8 @@ msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: session_state.cc:139 -#, fuzzy msgid "Could not use path %1 (%2)" -msgstr "Cannot expand path %1 (%2)" +msgstr "Не удалось использовать расположение %1 (%2)" #: session_state.cc:267 msgid "solo cut control (dB)" @@ -1769,7 +1768,7 @@ msgstr "Сброс удалённого управления" #: session_state.cc:385 msgid "Session loading complete" -msgstr "" +msgstr "Загрузка сеанса завершена" #: session_state.cc:452 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" @@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:548 msgid "Could not open %1 for writing session template" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть %1 для записи шаблона сеанса" #: session_state.cc:554 msgid "Could not open session template %1 for reading" @@ -1853,7 +1852,7 @@ msgstr "" #: session_state.cc:890 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" -msgstr "" +msgstr "%1: файл сеанса «%2» не существует!" #: session_state.cc:902 msgid "Could not understand session file %1" @@ -2135,7 +2134,7 @@ msgstr "" #: smf_source.cc:410 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" -msgstr "" +msgstr "не удалось открыть MIDI-файл %2 для записи" #: sndfile_helpers.cc:32 msgid "WAV" @@ -2413,15 +2412,15 @@ msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:52 msgid "Tempo map" -msgstr "" +msgstr "Карта темпа" #: tempo_map_importer.cc:60 msgid "Tempo Map" -msgstr "" +msgstr "Карта темпа" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "Tempo marks: " -msgstr "" +msgstr "Метки темпа:" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid ""