From 3b0a19d30efe12f1cec17b6a02e2b374964faf2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JungHee Lee <36289819+MarongHappy@users.noreply.github.com> Date: Fri, 17 Feb 2023 03:33:35 +0900 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- gtk2_ardour/po/ko.po | 22216 +++++++++++++++++++++++++------------- libs/ardour/po/ko.po | 2334 ++-- libs/gtkmm2ext/po/ko.po | 85 +- 3 files changed, 16104 insertions(+), 8531 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/ko.po b/gtk2_ardour/po/ko.po index ff05e78fba..55583f2ca1 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ko.po +++ b/gtk2_ardour/po/ko.po @@ -1,24 +1,24 @@ -# Korean translations for gtk-ardour +# Korean translations for gtk2-ardour7 # Copyright (C) 2003 Paul Davis -# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. +# This file is distributed under the same license as the gtk2-ardour7 package. +# +# Translators: +# Junghee Lee , 2021, 2023 # -# 이정희 , 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Ardour 6.9\n" +"Project-Id-Version: gtk2-ardour7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-13 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 20:59+0900\n" -"Last-Translator: JungHee Lee \n" -"Language-Team: 이정희 \n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-12 10:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: 이정희 \n" +"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/marong/teams/161968/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" -"X-Poedit-Basepath: ../..\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: about.cc:133 msgid "Fons Adriaensen" @@ -69,282 +69,358 @@ msgid "Jeremy Carter" msgstr "Jeremy Carter" #: about.cc:145 +msgid "Enrico Castella" +msgstr "Enrico Castella" + +#: about.cc:146 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" -#: about.cc:146 +#: about.cc:147 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" -#: about.cc:147 +#: about.cc:148 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" -#: about.cc:148 +#: about.cc:149 +msgid "Dan Church" +msgstr "Dan Church" + +#: about.cc:150 msgid "André Colomb" msgstr "André Colomb" -#: about.cc:149 +#: about.cc:151 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" -#: about.cc:150 +#: about.cc:152 msgid "Simon Dixon" msgstr "Simon Dixon" -#: about.cc:151 +#: about.cc:153 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" -#: about.cc:152 +#: about.cc:154 msgid "John Emmas" msgstr "John Emmas" -#: about.cc:153 +#: about.cc:155 +msgid "Hubert Figuière" +msgstr "Hubert Figuière" + +#: about.cc:156 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" -#: about.cc:154 +#: about.cc:157 msgid "Dave Flick" msgstr "Dave Flick" -#: about.cc:155 +#: about.cc:158 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" -#: about.cc:156 +#: about.cc:159 msgid "Robin Gareus" msgstr "Robin Gareus" -#: about.cc:157 +#: about.cc:160 msgid "Nil Geisweiller" msgstr "Nil Geisweiller" -#: about.cc:158 +#: about.cc:161 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" -#: about.cc:159 +#: about.cc:162 msgid "Chris Goddard" msgstr "Chris Goddard" -#: about.cc:160 +#: about.cc:163 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "J. Abelardo Gutierrez" -#: about.cc:161 +#: about.cc:164 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" -#: about.cc:162 +#: about.cc:165 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" -#: about.cc:163 +#: about.cc:166 msgid "David Halter" msgstr "David Halter" -#: about.cc:164 -msgid "Christopher Hampson" -msgstr "Christopher Hampson" - -#: about.cc:165 +#: about.cc:167 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" -#: about.cc:166 +#: about.cc:168 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "Melvin Ray Herr" -#: about.cc:167 +#: about.cc:169 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" -#: about.cc:168 +#: about.cc:170 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" -#: about.cc:169 +#: about.cc:171 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" -#: about.cc:170 +#: about.cc:172 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" -#: about.cc:171 +#: about.cc:173 +msgid "Mads Kiilerich" +msgstr "Mads Kiilerich" + +#: about.cc:174 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" -#: about.cc:172 +#: about.cc:175 msgid "Julien de Kozak" msgstr "Julien de Kozak" -#: about.cc:173 +#: about.cc:176 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" -#: about.cc:174 +#: about.cc:177 msgid "Georg Krause" msgstr "Georg Krause" -#: about.cc:175 +#: about.cc:178 +msgid "Marijn Kruisselbrink" +msgstr "Marijn Kruisselbrink" + +#: about.cc:179 msgid "Nick Lanham" msgstr "Nick Lanham" -#: about.cc:176 +#: about.cc:180 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" -#: about.cc:177 +#: about.cc:181 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" -#: about.cc:178 +#: about.cc:182 msgid "Jan Lentfer" msgstr "Jan Lentfer" -#: about.cc:179 +#: about.cc:183 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" -#: about.cc:180 +#: about.cc:184 +msgid "Hector Martin" +msgstr "Hector Martin" + +#: about.cc:185 msgid "Matthias Mauch" msgstr "Matthias Mauch" -#: about.cc:181 +#: about.cc:186 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" -#: about.cc:182 +#: about.cc:187 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" -#: about.cc:183 +#: about.cc:188 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" -#: about.cc:184 +#: about.cc:189 msgid "Johannes Mueller" msgstr "Johannes Mueller" -#: about.cc:185 +#: about.cc:190 msgid "Edward Tomasz Napierała" msgstr "Edward Tomasz Napierała" -#: about.cc:186 +#: about.cc:191 msgid "Todd Naugle" msgstr "Todd Naugle" -#: about.cc:187 +#: about.cc:192 msgid "André Nusser" msgstr "André Nusser" -#: about.cc:188 +#: about.cc:193 msgid "Bent Bisballe Nyeng" msgstr "Bent Bisballe Nyeng" -#: about.cc:189 +#: about.cc:194 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" -#: about.cc:190 +#: about.cc:195 msgid "Len Ovens" msgstr "Len Ovens" -#: about.cc:191 +#: about.cc:196 msgid "Pavel Potocek" msgstr "Pavel Potocek" -#: about.cc:192 +#: about.cc:197 +msgid "Caleb Potter" +msgstr "Caleb Potter" + +#: about.cc:198 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" -#: about.cc:193 +#: about.cc:199 msgid "Julien Rivaud" msgstr "Julien Rivaud" -#: about.cc:194 +#: about.cc:200 msgid "David Robillard" msgstr "David Robillard" -#: about.cc:195 +#: about.cc:201 msgid "Julien Roger" msgstr "Julien Roger" -#: about.cc:196 +#: about.cc:202 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" -#: about.cc:197 +#: about.cc:203 msgid "Andreas Ruge" msgstr "Andreas Ruge" -#: about.cc:198 +#: about.cc:204 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" -#: about.cc:199 +#: about.cc:205 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "Rodrigo Severo" -#: about.cc:200 +#: about.cc:206 msgid "Ayan Shafqat" msgstr "Ayan Shafqat" -#: about.cc:201 +#: about.cc:207 msgid "Daniel Sheeler" msgstr "Daniel Sheeler" -#: about.cc:202 +#: about.cc:208 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" -#: about.cc:203 +#: about.cc:209 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "Lincoln Spiteri" -#: about.cc:204 +#: about.cc:210 msgid "Mike Start" msgstr "Mike Start" -#: about.cc:205 +#: about.cc:211 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" -#: about.cc:206 +#: about.cc:212 msgid "Nathan Stewart" msgstr "Nathan Stewart" -#: about.cc:207 +#: about.cc:213 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" -#: about.cc:208 +#: about.cc:214 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" -#: about.cc:209 +#: about.cc:215 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" -#: about.cc:210 +#: about.cc:216 +msgid "Remi Thebault" +msgstr "Remi Thebault" + +#: about.cc:217 msgid "Roy Vegard" msgstr "Roy Vegard" -#: about.cc:211 +#: about.cc:218 +msgid "Bruno Vernay" +msgstr "Bruno Vernay" + +#: about.cc:219 +msgid "Florian Walpen" +msgstr "Florian Walpen" + +#: about.cc:220 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" -#: about.cc:212 +#: about.cc:221 msgid "Damien Zammit" msgstr "Damien Zammit" -#: about.cc:213 +#: about.cc:222 msgid "Grygorii Zharun" msgstr "Grygorii Zharun" -#: about.cc:218 +#: about.cc:223 +msgid "albatross" +msgstr "albatross" + +#: about.cc:224 +msgid "cooltehno" +msgstr "cooltehno" + +#: about.cc:225 +msgid "danceswithbugs" +msgstr "danceswithbugs" + +#: about.cc:226 +msgid "dbolton" +msgstr "dbolton" + +#: about.cc:227 +msgid "itmuckel" +msgstr "itmuckel" + +#: about.cc:228 +msgid "mlachland" +msgstr "mlachland" + +#: about.cc:229 +msgid "sra" +msgstr "sra" + +#: about.cc:230 +msgid "tassyv" +msgstr "tassyv" + +#: about.cc:235 +msgid "" +"Catalan:\n" +"\tAlbert Homs \n" +msgstr "" +"카탈로니아어:\n" +"\tAlbert Homs \n" + +#: about.cc:236 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" @@ -353,6 +429,8 @@ msgid "" "\tRomain Arnaud \n" "\tOlivier Humbert \n" "\tFrédéric Rech \n" +"\tJulien Taverna \n" +"\tNicolas Faure \n" msgstr "" "프랑스어:\n" "\tAlain Fréhel \n" @@ -361,8 +439,10 @@ msgstr "" "\tRomain Arnaud \n" "\tOlivier Humbert \n" "\tFrédéric Rech \n" +"\tJulien Taverna \n" +"\tNicolas Faure \n" -#: about.cc:219 +#: about.cc:244 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" @@ -382,7 +462,7 @@ msgstr "" "\tRichard Oax \n" "\tRobin Gloster \n" -#: about.cc:226 +#: about.cc:251 msgid "" "Italian:\n" "\tVincenzo Reale \n" @@ -394,7 +474,7 @@ msgstr "" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" -#: about.cc:227 +#: about.cc:254 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" @@ -402,7 +482,7 @@ msgstr "" "포르투갈어:\n" "\tRui Nuno Capela \n" -#: about.cc:228 +#: about.cc:255 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" @@ -412,7 +492,7 @@ msgstr "" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" -#: about.cc:230 +#: about.cc:257 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" @@ -422,17 +502,21 @@ msgstr "" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" -#: about.cc:231 +#: about.cc:259 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" +"\tAleksandr Koltsov \n" +"\tPetr Semiletov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" msgstr "" "러시아어:\n" "\t Igor Blinov \n" +"\tAleksandr Koltsov \n" +"\tPetr Semiletov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" -#: about.cc:233 +#: about.cc:263 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" @@ -440,7 +524,7 @@ msgstr "" "그리스어:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" -#: about.cc:234 +#: about.cc:264 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" @@ -448,7 +532,7 @@ msgstr "" "스웨덴어:\n" "\t Petter Sundlöf \n" -#: about.cc:235 +#: about.cc:265 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" @@ -456,7 +540,7 @@ msgstr "" "폴란드어:\n" "\t Piotr Zaryk \n" -#: about.cc:236 +#: about.cc:266 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" @@ -464,7 +548,7 @@ msgstr "" "체코어:\n" "\t Pavel Fric \n" -#: about.cc:237 +#: about.cc:267 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" @@ -472,7 +556,7 @@ msgstr "" "노르웨이어:\n" "\t Eivind Ødegård\n" -#: about.cc:238 +#: about.cc:268 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" @@ -480,7 +564,7 @@ msgstr "" "중국어:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" -#: about.cc:239 +#: about.cc:269 msgid "" "Japanese:\n" "\t Hiroki Inagaki \n" @@ -488,7 +572,7 @@ msgstr "" "일본어:\n" "\t Hiroki Inagaki \n" -#: about.cc:240 +#: about.cc:270 msgid "" "Korean:\n" "\t Junghee Lee \n" @@ -496,58 +580,55 @@ msgstr "" "한국어:\n" "\t 이정희 \n" -#: about.cc:561 +#: about.cc:591 msgid "Intel 64-bit" msgstr "인텔 64-bit" -#: about.cc:563 +#: about.cc:593 msgid "Intel 32-bit" msgstr "인텔 32-bit" -#: about.cc:565 +#: about.cc:595 msgid "PowerPC 64-bit" msgstr "PowerPC 64-bit" -#: about.cc:567 +#: about.cc:597 msgid "PowerPC 32-bit" msgstr "PowerPC 32-bit" -#: about.cc:569 +#: about.cc:599 msgid "ARM 64-bit (aarch64)" msgstr "ARM 64-bit (aarch64)" -#: about.cc:571 +#: about.cc:601 msgid "ARM 32-bit (armhf)" msgstr "ARM 32-bit (armhf)" -#: about.cc:573 +#: about.cc:603 msgid "ARM 32-bit" msgstr "ARM 32-bit" -#: about.cc:575 +#: about.cc:605 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#: about.cc:577 +#: about.cc:607 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: about.cc:585 +#: about.cc:615 msgid " - debug" msgstr " - 디버그" -#: about.cc:591 -msgid "Copyright (C) 1999-2021 Paul Davis\n" -msgstr "" -"저작권 (C) 1999-2021 Paul Davis\n" -"한국어 번역: 이정희 \n" -"\n" +#: about.cc:621 +msgid "Copyright (C) 1999-2022 Paul Davis\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2022 Paul Davis\n" -#: about.cc:595 +#: about.cc:625 msgid "http://ardour.org/" msgstr "http://ardour.org/" -#: about.cc:596 +#: about.cc:626 msgid "" "%1%2\n" "(rev %3)\n" @@ -557,7 +638,7 @@ msgstr "" "(리비전 %3)\n" "%4%5" -#: about.cc:601 +#: about.cc:631 msgid "Config" msgstr "구성" @@ -577,309 +658,283 @@ msgstr "%1 메뉴 정의 파일을 찾을 수 없습니다" msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" msgstr "올바른 메뉴 정의 파일이 없으면 %1가 작동하지 않습니다" -#: add_route_dialog.cc:71 +#: add_route_dialog.cc:69 msgid "Add Track/Bus/VCA" -msgstr "트랙/버스/VCA 추가" +msgstr "트랙/버스/VCA 추가하기" -#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75 +#: add_route_dialog.cc:72 add_route_dialog.cc:73 msgid "Configuration:" msgstr "구성:" -#: add_route_dialog.cc:76 +#: add_route_dialog.cc:74 msgid "Add:" msgstr "추가:" -#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:205 loudness_dialog.cc:527 -#: region_editor.cc:57 route_group_dialog.cc:72 +#: add_route_dialog.cc:75 bundle_manager.cc:205 loudness_dialog.cc:524 region_editor.cc:57 route_group_dialog.cc:72 msgid "Name:" msgstr "이름:" -#: add_route_dialog.cc:78 +#: add_route_dialog.cc:76 msgid "Group:" msgstr "그룹:" -#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97 -#: region_layering_order_editor.cc:77 +#: add_route_dialog.cc:77 region_editor.cc:97 region_layering_order_editor.cc:77 msgid "Position:" msgstr "위치:" -#: add_route_dialog.cc:80 +#: add_route_dialog.cc:78 msgid "Pin Mode:" msgstr "핀 모드:" -#: add_route_dialog.cc:81 +#: add_route_dialog.cc:79 msgid "Record Mode:" msgstr "녹음 모드:" -#: add_route_dialog.cc:82 recorder_ui.cc:1123 +#: add_route_dialog.cc:80 recorder_ui.cc:1263 msgid "Instrument:" msgstr "악기:" -#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:580 +#: add_route_dialog.cc:82 +msgid "Show on Cue Page" +msgstr "큐 페이지에 표시하기" + +#: add_route_dialog.cc:100 add_route_dialog.cc:589 add_route_dialog.cc:610 add_route_dialog.cc:616 msgid "Audio Tracks" msgstr "오디오 트랙" -#: add_route_dialog.cc:102 +#: add_route_dialog.cc:101 msgid "Use these settings to create one or more audio tracks." msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 오디오 트랙을 만들 수 있습니다." -#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131 -#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168 +#: add_route_dialog.cc:102 add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:128 add_route_dialog.cc:141 add_route_dialog.cc:154 add_route_dialog.cc:162 msgid "You may select:" msgstr "다음을 선택할 수 있음:" -#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118 +#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:116 msgid "The number of tracks to add" msgstr "추가할 트랙 수" -#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119 +#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:117 msgid "A name for the track(s)" msgstr "트랙의 이름" -#: add_route_dialog.cc:106 +#: add_route_dialog.cc:105 msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)" -msgstr "트랙에 대한 모노, 스테레오 또는 멀티 채널 작동" +msgstr "트랙에 대한 모노, 스테레오 또는 멀티 채널 오퍼레이션" -#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121 +#: add_route_dialog.cc:106 add_route_dialog.cc:119 msgid "A group which the track(s) will be assigned to" msgstr "트랙이 할당될 그룹" -#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136 -#: add_route_dialog.cc:151 +#: add_route_dialog.cc:108 add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)" msgstr "핀 연결 모드 (자세한 내용은 도구 설명 참조)" -#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125 +#: add_route_dialog.cc:110 add_route_dialog.cc:123 msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\"" msgstr "트랙은 \"위치\"로 지정된 위치에 추가됩니다" -#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:578 +#: add_route_dialog.cc:113 add_route_dialog.cc:587 add_route_dialog.cc:608 msgid "MIDI Tracks" msgstr "MIDI 트랙" -#: add_route_dialog.cc:116 +#: add_route_dialog.cc:114 msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks." msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 MIDI 트랙을 만듭니다." -#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148 +#: add_route_dialog.cc:118 add_route_dialog.cc:144 msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" msgstr "악기 플러그인 (또는 외부 장치를 구동하려면 \"없음\" 선택)" -#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:574 +#: add_route_dialog.cc:126 add_route_dialog.cc:583 add_route_dialog.cc:604 msgid "Audio Busses" msgstr "오디오 버스" -#: add_route_dialog.cc:130 +#: add_route_dialog.cc:127 msgid "Use these settings to create one or more audio busses." msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 오디오 버스를 만듭니다." -#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169 +#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:163 msgid "The number of busses to add" msgstr "추가할 버스 수" -#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170 +#: add_route_dialog.cc:130 add_route_dialog.cc:143 add_route_dialog.cc:164 msgid "A name for the buss(es)" msgstr "버스의 이름" -#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149 +#: add_route_dialog.cc:131 add_route_dialog.cc:145 msgid "A group which the buss(es) will be assigned to" msgstr "버스가 할당될 그룹" -#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153 +#: add_route_dialog.cc:135 add_route_dialog.cc:149 msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\"" msgstr "버스는 \"Position\"으로 지정된 위치에 추가됩니다." -#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:576 +#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:585 add_route_dialog.cc:606 msgid "MIDI Busses" msgstr "MIDI 버스" -#: add_route_dialog.cc:143 +#: add_route_dialog.cc:139 msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses." msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 MIDI 버스를 만듭니다." -#: add_route_dialog.cc:144 +#: add_route_dialog.cc:140 msgid "" -"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes " -"used\n" -"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI " -"tracks." +"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes used\n" +"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI tracks." msgstr "" -"MIDI 버스는 여러 트랙의 출력을 결합할 수 있습니다. 그들은 때때로 여러 MIDI 트" -"랙에서 \n" -"공급되는 하나의 \"단조로운\" 악기 플러그인을 호스팅하는 데 사용됩니다." +"MIDI 버스는 여러 트랙의 출력을 결합할 수 있습니다. 미디 버스는 때때로 여러 MIDI 트랙에서 \n" +"공급되는 하나의 \"강음\" 악기 플러그인을 호스팅하는 데 사용됩니다." -#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:582 +#: add_route_dialog.cc:152 add_route_dialog.cc:591 add_route_dialog.cc:612 msgid "VCA Masters" msgstr "VCA 마스터" -#: add_route_dialog.cc:158 +#: add_route_dialog.cc:153 msgid "Use these settings to create one or more VCA masters." msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 VCA 마스터를 만듭니다." -#: add_route_dialog.cc:160 +#: add_route_dialog.cc:155 msgid "The number of VCAs to add" msgstr "추가할 VCA 수" -#: add_route_dialog.cc:161 +#: add_route_dialog.cc:156 #, c-format -msgid "" -"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each " -"VCA" -msgstr "VCA의 이름입니다. \"%n\"은 각 VCA에 대한 인덱스 번호로 대체됩니다" +msgid "A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each VCA" +msgstr "VCA의 이름입니다. \"%n\"은 각 VCA에 대한 인덱스 번호로 바뀌게 됩니다" -#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:584 +#: add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:614 msgid "Foldback Busses" msgstr "폴드백 버스" -#: add_route_dialog.cc:166 +#: add_route_dialog.cc:160 msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 폴드백 버스를 만듭니다." -#: add_route_dialog.cc:167 +#: add_route_dialog.cc:161 msgid "" -"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed " -"by\n" +"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed by\n" "hidden monitor sends." -msgstr "" -"폴드백 버스는 모니터 채널의 마스터 출력으로 사용되며 숨겨진 모니터 센드에 의" -"해 공급됩니다." +msgstr "폴드백 버스는 모니터 채널의 마스터 출력으로 사용되며 숨겨진 모니터 센드에 의해 공급됩니다." -#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1067 -#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 +#: add_route_dialog.cc:169 add_route_dialog.cc:1138 duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 trigger_ui.cc:743 msgid "First" msgstr "처음" -#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1071 -#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228 +#: add_route_dialog.cc:170 add_route_dialog.cc:1142 duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228 msgid "Before Selection" -msgstr "선택항목 이전" +msgstr "선택영역 이전" -#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1069 -#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226 +#: add_route_dialog.cc:171 add_route_dialog.cc:1140 duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226 msgid "After Selection" -msgstr "선택항목 이후" +msgstr "선택영역 이후" -#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60 +#: add_route_dialog.cc:172 duplicate_routes_dialog.cc:60 trigger_ui.cc:745 msgid "Last" msgstr "마지막" -#: add_route_dialog.cc:180 recorder_ui.cc:1103 +#: add_route_dialog.cc:175 recorder_ui.cc:1243 msgid "Flexible-I/O" -msgstr "탄력적인-입력/출력" +msgstr "유연한 I/O" -#: add_route_dialog.cc:181 recorder_ui.cc:1104 +#: add_route_dialog.cc:176 recorder_ui.cc:1244 msgid "Strict-I/O" -msgstr "엄격한-입력/출력" +msgstr "엄격한 I/O" -#: add_route_dialog.cc:213 +#: add_route_dialog.cc:210 msgid "Template/Type" msgstr "템플릿/유형" -#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694 +#: add_route_dialog.cc:212 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694 msgid "Modified With" msgstr "다음으로 수정됨" -#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:4215 recorder_ui.cc:1135 -msgid "" -"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " -"channels on a track. The number of output channels will always match the " -"number of input channels." -msgstr "" -"엄격한-입력/출력가 활성화되면, 효과 프로세서는 트랙의 채널 수를 수정하지 않습" -"니다. 출력 채널의 수는 항상 입력 채널의 수와 일치합니다." +#: add_route_dialog.cc:300 rc_option_editor.cc:4365 recorder_ui.cc:1275 +msgid "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of channels on a track. The number of output channels will always match the number of input channels." +msgstr "엄격한 I/O가 활성화되면, 효과 프로세서는 트랙의 채널 수를 수정하지 않습니다. 출력 채널의 수는 항상 입력 채널의 수와 일치합니다." -#: add_route_dialog.cc:322 +#: add_route_dialog.cc:323 msgid "Add selected items (and leave dialog open)" -msgstr "선택한 항목 추가 (그리고 대화상자를 열어 둡니다)" +msgstr "선택된 항목 추가하기 (및 대화상자를 열어 둡니다)" -#: add_route_dialog.cc:349 +#: add_route_dialog.cc:350 msgid "Add and Close" -msgstr "추가 및 닫기" +msgstr "추가하고 닫기" -#: add_route_dialog.cc:440 add_route_dialog.cc:790 add_route_dialog.cc:799 -#: editor_actions.cc:498 editor_rulers.cc:259 time_axis_view.cc:1374 +#: add_route_dialog.cc:447 add_route_dialog.cc:831 add_route_dialog.cc:844 editor_actions.cc:520 editor_rulers.cc:274 time_axis_view.cc:1378 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: add_route_dialog.cc:514 add_route_dialog.cc:769 editor_actions.cc:146 -#: engine_dialog.cc:266 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2430 -#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3293 rc_option_editor.cc:3305 -#: rc_option_editor.cc:3307 rc_option_editor.cc:3316 rc_option_editor.cc:3318 -#: rc_option_editor.cc:3326 rc_option_editor.cc:3343 rc_option_editor.cc:3346 -#: rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3359 +#: add_route_dialog.cc:523 add_route_dialog.cc:810 editor_actions.cc:146 engine_dialog.cc:269 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2474 plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3406 rc_option_editor.cc:3415 +#: rc_option_editor.cc:3417 rc_option_editor.cc:3425 rc_option_editor.cc:3442 rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3458 rc_option_editor.cc:3459 rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3464 rc_option_editor.cc:3475 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: add_route_dialog.cc:554 +#: add_route_dialog.cc:563 msgid "Manual Configuration" -msgstr "수동 구성" +msgstr "매뉴얼 구성" -#: add_route_dialog.cc:601 add_route_dialog.cc:768 ardour_ui.cc:1217 -#: ardour_ui_ed.cc:820 engine_dialog.cc:264 plugin_pin_dialog.cc:74 +#: add_route_dialog.cc:630 add_route_dialog.cc:809 ardour_ui.cc:1242 ardour_ui_ed.cc:835 engine_dialog.cc:267 plugin_pin_dialog.cc:74 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: add_route_dialog.cc:609 add_route_dialog.cc:770 +#: add_route_dialog.cc:638 add_route_dialog.cc:811 msgid "Bus" msgstr "버스" -#: add_route_dialog.cc:612 add_route_dialog.cc:771 +#: add_route_dialog.cc:641 add_route_dialog.cc:812 msgid "Foldback" msgstr "폴드백" -#: add_route_dialog.cc:801 +#: add_route_dialog.cc:846 msgid "Non Layered" -msgstr "계층화되지 않음" +msgstr "Non Layered" -#: add_route_dialog.cc:875 ardour_ui2.cc:409 monitor_section.cc:280 -#: monitor_section.cc:961 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:218 +#: add_route_dialog.cc:920 ardour_ui2.cc:460 monitor_section.cc:280 monitor_section.cc:961 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:218 msgid "Mono" msgstr "모노" -#: add_route_dialog.cc:879 plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:221 +#: add_route_dialog.cc:924 plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:221 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" -#: add_route_dialog.cc:888 +#: add_route_dialog.cc:933 msgid "3 Channel" msgstr "3 채널" -#: add_route_dialog.cc:892 +#: add_route_dialog.cc:937 msgid "4 Channel" msgstr "4 채널" -#: add_route_dialog.cc:896 +#: add_route_dialog.cc:941 msgid "5 Channel" msgstr "5 채널" -#: add_route_dialog.cc:900 +#: add_route_dialog.cc:945 msgid "6 Channel" msgstr "6 채널" -#: add_route_dialog.cc:904 +#: add_route_dialog.cc:949 msgid "8 Channel" msgstr "8 채널" -#: add_route_dialog.cc:908 +#: add_route_dialog.cc:953 msgid "12 Channel" msgstr "12 채널" -#: add_route_dialog.cc:912 gain_meter.cc:809 loudness_dialog.cc:337 -#: loudness_dialog.cc:530 loudness_dialog.cc:543 loudness_dialog.cc:588 -#: loudness_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:1476 mixer_strip.cc:1960 -#: processor_box.cc:3994 +#: add_route_dialog.cc:957 gain_meter.cc:834 loudness_dialog.cc:337 loudness_dialog.cc:527 loudness_dialog.cc:540 loudness_dialog.cc:585 loudness_dialog.cc:640 mixer_strip.cc:1499 mixer_strip.cc:1985 processor_box.cc:4158 msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" -#: add_route_dialog.cc:953 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583 +#: add_route_dialog.cc:998 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583 msgid "Factory Template" msgstr "공장 템플릿" -#: add_route_dialog.cc:1012 add_route_dialog.cc:1028 route_group_menu.cc:86 +#: add_route_dialog.cc:1082 add_route_dialog.cc:1098 route_group_menu.cc:86 msgid "New Group..." msgstr "새 그룹..." -#: add_route_dialog.cc:1016 mixer_strip.cc:1003 route_group_menu.cc:90 +#: add_route_dialog.cc:1086 mixer_strip.cc:1014 route_group_menu.cc:93 msgid "No Group" msgstr "그룹 없음" @@ -911,23 +966,23 @@ msgstr "완료" #: analysis_window.cc:48 msgid "Signal source" -msgstr "신호 소스" +msgstr "시그널 소스" #: analysis_window.cc:49 msgid "Selected ranges" -msgstr "선택한 범위" +msgstr "선택된 범위" #: analysis_window.cc:50 msgid "Selected regions" -msgstr "선택한 영역" +msgstr "선택된 영역" #: analysis_window.cc:51 msgid "Show frequency power range" -msgstr "주파수 전원 범위 표시" +msgstr "주파수 출력 범위 표시하기" #: analysis_window.cc:52 msgid "Fit dB range" -msgstr "dB 범위 맞춤" +msgstr "dB 범위 맞추기" #: analysis_window.cc:53 msgid "Proportional Spectrum, -18dB" @@ -937,18 +992,17 @@ msgstr "비례적 스펙트럼, -18dB" msgid "FFT analysis window" msgstr "FFT 분석 창" -#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1885 +#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1923 editor_actions.cc:415 msgid "Spectral Analysis" msgstr "스펙트럼 분석" -#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:183 session_metadata_dialog.cc:729 +#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:190 session_metadata_dialog.cc:729 msgid "Track" msgstr "트랙" -#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:704 mixer_strip.cc:837 mixer_ui.cc:190 -#: mixer_ui.cc:2820 +#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:717 mixer_strip.cc:848 mixer_ui.cc:200 mixer_ui.cc:2885 msgid "Show" -msgstr "표시" +msgstr "표시하기" #: analysis_window.cc:110 msgid "Re-analyze data" @@ -962,7 +1016,19 @@ msgstr "HTTP 요청 실패: (%1) %2" msgid "HTTP request status: %1" msgstr "HTTP 요청 상태: %1" -#: ardour_ui.cc:235 +#: ardour_ui.cc:209 +msgid "Layered" +msgstr "Layered" + +#: ardour_ui.cc:210 +msgid "Non-Layered" +msgstr "Non-Layered" + +#: ardour_ui.cc:211 +msgid "Snd on Snd" +msgstr "Snd on Snd" + +#: ardour_ui.cc:219 msgid "" "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" "\n" @@ -976,144 +1042,165 @@ msgstr "" "\n" "(이렇게 하려면 %1를 다시 시작해야 합니다.)" -#: ardour_ui.cc:315 editor_actions.cc:703 rc_option_editor.cc:3316 -#: region_editor.cc:58 -msgid "Audition" -msgstr "미리 듣기" +#: ardour_ui.cc:302 +msgid "Rec Cues" +msgstr "큐 녹음" -#: ardour_ui.cc:316 editor_actions.cc:173 mixer_strip.cc:1664 -#: monitor_section.cc:334 rc_option_editor.cc:4021 route_time_axis.cc:277 -#: route_time_axis.cc:2439 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283 +#: ardour_ui.cc:303 +msgid "Play Cues" +msgstr "큐 재생하기" + +#: ardour_ui.cc:307 editor_actions.cc:773 rc_option_editor.cc:3415 region_editor.cc:58 +msgid "Audition" +msgstr "오디션" + +#: ardour_ui.cc:308 editor_actions.cc:176 mixer_strip.cc:1690 monitor_section.cc:334 rc_option_editor.cc:4171 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:2438 trigger_strip.cc:345 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283 msgid "Solo" msgstr "솔로" -#: ardour_ui.cc:317 ardour_ui2.cc:820 +#: ardour_ui.cc:309 ardour_ui2.cc:884 msgid "Feedback" msgstr "피드백" -#: ardour_ui.cc:330 speaker_dialog.cc:37 +#: ardour_ui.cc:321 speaker_dialog.cc:37 msgid "Speaker Configuration" msgstr "스피커 구성" -#: ardour_ui.cc:331 +#: ardour_ui.cc:322 msgid "Add Tracks/Busses" -msgstr "트랙/버스 추가" +msgstr "트랙/버스 추가하기" -#: ardour_ui.cc:332 +#: ardour_ui.cc:323 msgid "About" msgstr "정보" -#: ardour_ui.cc:333 location_ui.cc:1191 +#: ardour_ui.cc:324 location_ui.cc:1191 msgid "Ranges|Locations" msgstr "위치" -#: ardour_ui.cc:334 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567 +#: ardour_ui.cc:325 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:562 msgid "Tracks and Busses" msgstr "트랙 및 버스" -#: ardour_ui.cc:335 engine_dialog.cc:84 rc_option_editor.cc:2304 +#: ardour_ui.cc:326 engine_dialog.cc:84 rc_option_editor.cc:2376 msgid "Audio/MIDI Setup" -msgstr "오디오/MIDI 설정" +msgstr "오디오/MIDI 셋업" -#: ardour_ui.cc:336 +#: ardour_ui.cc:327 msgid "Video Export Dialog" msgstr "비디오 내보내기 대화 상자" -#: ardour_ui.cc:337 lua_script_manager.cc:41 +#: ardour_ui.cc:328 lua_script_manager.cc:41 msgid "Script Manager" msgstr "스크립트 관리자" -#: ardour_ui.cc:338 +#: ardour_ui.cc:329 msgid "Idle'o'Meter" -msgstr "유휴'o'박자" +msgstr "Idle'o'Meter" -#: ardour_ui.cc:339 plugin_manager_ui.cc:51 +#: ardour_ui.cc:330 io_plugin_window.cc:56 +msgid "I/O Plugins" +msgstr "I/O 플러그인" + +#: ardour_ui.cc:331 plugin_manager_ui.cc:51 msgid "Plugin Manager" msgstr "플러그인 관리자" -#: ardour_ui.cc:340 plugin_dspload_window.cc:34 +#: ardour_ui.cc:332 plugin_dspload_window.cc:36 msgid "Plugin DSP Load" msgstr "플러그인 DSP 불러오기" -#: ardour_ui.cc:341 dsp_stats_window.cc:29 +#: ardour_ui.cc:333 dsp_stats_window.cc:29 msgid "Performance Meters" -msgstr "연주 박자" +msgstr "퍼포먼스 미터" -#: ardour_ui.cc:342 rc_option_editor.cc:3552 transport_masters_dialog.cc:696 +#: ardour_ui.cc:334 rc_option_editor.cc:3668 transport_masters_dialog.cc:652 msgid "Transport Masters" msgstr "트랜스포트 마스터" -#: ardour_ui.cc:343 +#: ardour_ui.cc:335 msgid "Properties" -msgstr "특성" +msgstr "속성" -#: ardour_ui.cc:344 +#: ardour_ui.cc:336 msgid "Add Video" -msgstr "비디오 추가" +msgstr "비디오 추가하기" -#: ardour_ui.cc:345 bundle_manager.cc:275 +#: ardour_ui.cc:337 bundle_manager.cc:275 msgid "Bundle Manager" msgstr "번들 관리자" -#: ardour_ui.cc:346 big_clock_window.cc:39 +#: ardour_ui.cc:338 big_clock_window.cc:39 msgid "Big Clock" -msgstr "큰 시계" +msgstr "큰 클록" -#: ardour_ui.cc:347 big_transport_window.cc:31 +#: ardour_ui.cc:339 big_transport_window.cc:31 msgid "Transport Controls" msgstr "트랜스포트 컨트롤" -#: ardour_ui.cc:348 rc_option_editor.cc:3326 +#: ardour_ui.cc:340 rc_option_editor.cc:3425 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "가상 키보드" -#: ardour_ui.cc:349 +#: ardour_ui.cc:341 +msgid "Library Downloader" +msgstr "라이브러리 다운로드 도구" + +#: ardour_ui.cc:342 msgid "Audio Connections" msgstr "오디오 연결" -#: ardour_ui.cc:350 +#: ardour_ui.cc:343 msgid "MIDI Connections" msgstr "MIDI 연결" -#: ardour_ui.cc:351 keyeditor.cc:94 +#: ardour_ui.cc:344 keyeditor.cc:94 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키" -#: ardour_ui.cc:362 +#: ardour_ui.cc:345 +msgid "Window|Scripting" +msgstr "스크립팅" + +#: ardour_ui.cc:356 msgid "Window|Edit" msgstr "편집" -#: ardour_ui.cc:363 +#: ardour_ui.cc:357 msgid "Window|Mix" msgstr "믹스" -#: ardour_ui.cc:364 +#: ardour_ui.cc:358 msgid "Window|Prefs" msgstr "기본설정" -#: ardour_ui.cc:365 +#: ardour_ui.cc:359 msgid "Window|Rec" msgstr "녹음" -#: ardour_ui.cc:376 +#: ardour_ui.cc:360 +msgid "Window|Cue" +msgstr "큐" + +#: ardour_ui.cc:380 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." msgstr "구성 파일이 복사되었습니다. 이제 %1를 다시 시작할 수 있습니다." -#: ardour_ui.cc:417 +#: ardour_ui.cc:421 msgid "Global keybindings are missing" msgstr "전역 키바인딩이 누락되었습니다" -#: ardour_ui.cc:627 +#: ardour_ui.cc:644 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"다음과 같은 이유로 오디오 백엔드가 종료되었음:\n" +"다음과 같은 이유로 오디오 백엔드가 셧다운되었음:\n" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:629 +#: ardour_ui.cc:646 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -1121,49 +1208,49 @@ msgid "" "the audio backend and save the session." msgstr "" "%1가 충분히 빠르지 않기 때문에\n" -"오디오 백엔드가 종료되었거나 \n" +"오디오 백엔드가 셧다운되었거나 \n" "%1의 연결이 끊어졌습니다. \n" "오디오 백엔드를 다시 시작하고 세션을 저장하십시오." -#: ardour_ui.cc:652 +#: ardour_ui.cc:669 msgid "" "Indexing Audio Unit Plugin Failed.\n" "Automatic AU scanning has been disabled\n" "(check with 'auval', then re-enable scanning the in preferences)." msgstr "" -"오디오 장치 플러그인 인덱싱에 실패했습니다.\n" +"오디오 유닛 플러그인 인덱싱에 실패했습니다.\n" "자동 AU 스캔이 비활성화되었습니다\n" "('auval'로 확인한 다음 기본설정에서 스캔을 다시 활성화합니다)." -#: ardour_ui.cc:697 ardour_ui.cc:774 keyeditor.cc:587 +#: ardour_ui.cc:714 ardour_ui.cc:791 keyeditor.cc:587 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" msgstr "바인딩(%1)을 인쇄하기 위해 임시 파일을 열 수 없습니다" -#: ardour_ui.cc:715 ardour_ui.cc:792 keyeditor.cc:605 +#: ardour_ui.cc:732 ardour_ui.cc:809 keyeditor.cc:605 msgid "Could not save bindings to file (%1)" msgstr "파일(%1)에 대한 바인딩을 저장할 수 없습니다" -#: ardour_ui.cc:1016 +#: ardour_ui.cc:1034 msgid "Don't quit" -msgstr "종료 안함" +msgstr "끝내기 안함" -#: ardour_ui.cc:1019 +#: ardour_ui.cc:1037 msgid "Discard session" -msgstr "세션 삭제" - -#: ardour_ui.cc:1020 -msgid "Name session and quit" -msgstr "세션 이름 지정 및 종료" - -#: ardour_ui.cc:1022 -msgid "Just quit" -msgstr "그냥 종료" - -#: ardour_ui.cc:1023 ardour_ui_engine.cc:91 -msgid "Save and quit" -msgstr "저장하고 종료" +msgstr "세션 폐기" #: ardour_ui.cc:1038 +msgid "Name session and quit" +msgstr "세션 이름 지정하고 끝내기" + +#: ardour_ui.cc:1040 +msgid "Just quit" +msgstr "그냥 끝내기" + +#: ardour_ui.cc:1041 ardour_ui_engine.cc:91 +msgid "Save and quit" +msgstr "저장하고 끝내기" + +#: ardour_ui.cc:1056 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -1173,15 +1260,15 @@ msgid "" msgstr "" "%1가 세션을 저장할 수 없습니다.\n" "\n" -"그래도 종료하려면 \n" +"그래도 끝내기하려면 \n" "\n" -"\"그냥 종료\" 옵션을 사용하십시오." +"\"그냥 끝내기\" 옵션을 사용하십시오." -#: ardour_ui.cc:1104 +#: ardour_ui.cc:1129 msgid "DANGER!" msgstr "위험!" -#: ardour_ui.cc:1109 +#: ardour_ui.cc:1134 msgid "" "You have not named this session yet.\n" "You can continue to use it as\n" @@ -1201,176 +1288,173 @@ msgstr "" "\n" "삭제는 영구적이며 되돌릴 수 없습니다." -#: ardour_ui.cc:1115 +#: ardour_ui.cc:1140 msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" msgstr "스크래치 세션 - 위험!" -#: ardour_ui.cc:1116 +#: ardour_ui.cc:1141 msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)" -msgstr "이 세션 삭제 (되돌릴 수 없음!)" +msgstr "이 세션 삭제하기 (되돌릴 수 없음!)" -#: ardour_ui.cc:1117 +#: ardour_ui.cc:1142 msgid "Do not delete" msgstr "삭제하지 않음" -#: ardour_ui.cc:1223 ardour_ui.cc:1232 session_option_editor.cc:79 +#: ardour_ui.cc:1248 ardour_ui.cc:1257 session_option_editor.cc:79 utils.cc:792 msgid "none" msgstr "없음" -#: ardour_ui.cc:1239 ardour_ui.cc:1243 +#: ardour_ui.cc:1264 ardour_ui.cc:1268 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ardour_ui.cc:1240 ardour_ui.cc:1244 editor_ops.cc:7478 editor_ops.cc:7489 -#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146 +#: ardour_ui.cc:1265 ardour_ui.cc:1269 editor_ops.cc:7812 editor_ops.cc:7823 rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ardour_ui.cc:1260 plugin_manager_ui.cc:62 +#: ardour_ui.cc:1285 plugin_manager_ui.cc:63 msgid "File" msgstr "파일" -#: ardour_ui.cc:1264 +#: ardour_ui.cc:1289 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1267 +#: ardour_ui.cc:1292 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1270 +#: ardour_ui.cc:1295 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1273 session_option_editor.cc:201 +#: ardour_ui.cc:1298 session_option_editor.cc:201 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1276 +#: ardour_ui.cc:1301 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1279 +#: ardour_ui.cc:1304 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1282 session_option_editor.cc:202 +#: ardour_ui.cc:1307 session_option_editor.cc:202 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1285 +#: ardour_ui.cc:1310 msgid "RF64/WAV" msgstr "RF64/WAV" -#: ardour_ui.cc:1288 +#: ardour_ui.cc:1313 msgid "MBWF" msgstr "MBWF" -#: ardour_ui.cc:1291 session_option_editor.cc:206 +#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:206 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ardour_ui.cc:1299 +#: ardour_ui.cc:1324 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1302 +#: ardour_ui.cc:1327 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1305 +#: ardour_ui.cc:1330 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1316 editor_sources.cc:171 plugin_manager_ui.cc:63 +#: ardour_ui.cc:1341 editor_sources.cc:97 plugin_manager_ui.cc:64 msgid "Path" msgstr "경로" -#: ardour_ui.cc:1332 ardour_ui_ed.cc:822 +#: ardour_ui.cc:1357 ardour_ui_ed.cc:837 msgid "DSP" msgstr "DSP" -#: ardour_ui.cc:1347 ardour_ui.cc:1349 +#: ardour_ui.cc:1372 ardour_ui.cc:1374 msgid "Shift+Click to clear xruns." -msgstr "xrun을 지우려면 Shift+클릭." +msgstr "Shift+클릭하여 xrun을 지웁니다." -#: ardour_ui.cc:1363 +#: ardour_ui.cc:1388 msgid "PkBld" msgstr "PkBld" -#: ardour_ui.cc:1385 +#: ardour_ui.cc:1410 msgid "N/A" msgstr "사용할 수 없음" -#: ardour_ui.cc:1386 rec_info_box.cc:327 +#: ardour_ui.cc:1411 rec_info_box.cc:327 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ardour_ui.cc:1396 +#: ardour_ui.cc:1421 #, c-format msgid "%02dh:%02dm:%02ds" msgstr "%02d시간:%02d분:%02d초" -#: ardour_ui.cc:1397 +#: ardour_ui.cc:1422 msgid "Available record time" msgstr "사용 가능한 녹음 시간" -#: ardour_ui.cc:1399 editor_route_groups.cc:109 +#: ardour_ui.cc:1424 editor_route_groups.cc:98 msgid "Rec" msgstr "녹음" -#: ardour_ui.cc:1402 rec_info_box.cc:288 rec_info_box.cc:329 -#: rec_info_box.cc:344 +#: ardour_ui.cc:1427 rec_info_box.cc:288 rec_info_box.cc:329 rec_info_box.cc:344 msgid ">24h" msgstr ">24시간" -#: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1408 rec_info_box.cc:347 rec_info_box.cc:350 +#: ardour_ui.cc:1430 ardour_ui.cc:1433 rec_info_box.cc:347 rec_info_box.cc:350 msgid "hours|h" msgstr "시간" -#: ardour_ui.cc:1411 plugin_scan_dialog.cc:225 rec_info_box.cc:353 -#: rec_info_box.cc:357 +#: ardour_ui.cc:1436 plugin_scan_dialog.cc:224 rec_info_box.cc:353 rec_info_box.cc:357 msgid "minutes|m" msgstr "분" -#: ardour_ui.cc:1456 +#: ardour_ui.cc:1481 msgid "Timecode|TC" -msgstr "TC" +msgstr "타임코드" -#: ardour_ui.cc:1475 +#: ardour_ui.cc:1500 msgid "n/a" msgstr "사용할 수 없음" -#: ardour_ui.cc:1511 +#: ardour_ui.cc:1537 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "세션을 이미 불려오지 않은 상태에서는 트랙을 추가할 수 없습니다." -#: ardour_ui.cc:1529 +#: ardour_ui.cc:1555 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "%1개의 새로운 오디오+MIDI 트랙을 만들 수 없습니다" -#: ardour_ui.cc:1538 +#: ardour_ui.cc:1564 msgid "could not create %1 new Midi Bus" msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" msgstr[0] "%1개의 MIDI 버스를 만들 수 없습니다" -#: ardour_ui.cc:1571 +#: ardour_ui.cc:1598 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "%1개의 새 오디오 트랙을 만들 수 없습니다" -#: ardour_ui.cc:1580 +#: ardour_ui.cc:1607 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "%1개의 새 오디오 버스를 만들 수 없습니다" -#: ardour_ui.cc:1612 +#: ardour_ui.cc:1639 msgid "could not create %1 new foldback bus" msgid_plural "could not create %1 new foldback busses" msgstr[0] "%1개의 새 폴드백 버스를 만들 수 없습니다" -#: ardour_ui.cc:1627 +#: ardour_ui.cc:1654 msgid "" "There are insufficient ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -1382,32 +1466,31 @@ msgstr "" "%1를 저장하고 종료한 후 더 많은\n" "포트를 사용하여 다시 시작해야 합니다." -#: ardour_ui.cc:1770 +#: ardour_ui.cc:1797 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." msgstr "" -"녹음하기 전에 하나 이상의 트랙을 추가하십시오.\n" -"세션 메뉴의 \"트랙/버스 추가\"옵션을 사용하여 이 작업을 수행할 수 있습니다." +"녹음하기 전에 하나 이상의 트랙을 추가하기하십시오.\n" +"세션 메뉴의 \"트랙/버스 추가하기\"옵션을 사용하여 이 작업을 수행할 수 있습니다." -#: ardour_ui.cc:2264 route_ui.cc:1940 +#: ardour_ui.cc:2292 route_ui.cc:1939 msgid "Confirm Template Overwrite" msgstr "템플릿 덮어쓰기 확인" -#: ardour_ui.cc:2265 route_ui.cc:1941 +#: ardour_ui.cc:2293 route_ui.cc:1940 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "같은 이름의 템플릿이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" -#: ardour_ui.cc:2463 +#: ardour_ui.cc:2491 msgid "No files were ready for clean-up" -msgstr "정리할 오디오 파일이 없습니다" +msgstr "클린업용 오디오 파일이 없습니다" -#: ardour_ui.cc:2467 ardour_ui.cc:2477 ardour_ui.cc:2610 ardour_ui.cc:2617 -#: ardour_ui_ed.cc:166 +#: ardour_ui.cc:2495 ardour_ui.cc:2505 ardour_ui.cc:2638 ardour_ui.cc:2645 ardour_ui_ed.cc:167 msgid "Clean-up" -msgstr "정리" +msgstr "클린업" -#: ardour_ui.cc:2468 +#: ardour_ui.cc:2496 msgid "" "If this seems surprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1415,23 +1498,23 @@ msgid "" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "놀라운 결과인 경우, 존재하는\n" -"모든 기존 스냅샷을 확인하십시오.\n" +"모든 기존 스냅숏을 확인하십시오.\n" "여기에는 사용하지 않는 파일을\n" "가리키는 영역이 포함될 수 있습니다." -#: ardour_ui.cc:2527 +#: ardour_ui.cc:2555 msgid "kilo" msgstr "킬로" -#: ardour_ui.cc:2530 +#: ardour_ui.cc:2558 msgid "mega" msgstr "메가" -#: ardour_ui.cc:2533 +#: ardour_ui.cc:2561 msgid "giga" msgstr "기가" -#: ardour_ui.cc:2538 +#: ardour_ui.cc:2566 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1442,7 +1525,7 @@ msgstr[0] "" "다음 %1개의 파일이 %2에서 삭제되어,\n" "%3 %4바이트의 디스크 공간을 확보했습니다" -#: ardour_ui.cc:2545 +#: ardour_ui.cc:2573 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1467,42 +1550,41 @@ msgstr[0] "" "\n" "%5을(를) 다시 시작한 후\n" "\n" -"세션 -> 정리 -> 휴지통 비우기\n" +"세션 -> 클린업 -> 휴지통 비우기\n" "\n" "추가로 %3 %4바이트의 디스크 공간을 확보했습니다.\n" -#: ardour_ui.cc:2605 +#: ardour_ui.cc:2633 msgid "Are you sure you want to clean-up?" -msgstr "정리하시겠습니까?" +msgstr "클린업을 하시겠습니까?" -#: ardour_ui.cc:2612 +#: ardour_ui.cc:2640 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." msgstr "" -"정리는 파괴적인 작업입니다.\n" -"정리하면 모든 실행 취소/다시 실행 정보가 손실됩니다.\n" -"정리는 사용하지 않는 모든 파일을 \"폐기된 소리\" 위치로 이동합니다." +"클린업은 파괴적인 작업입니다.\n" +"클린업하면 모든 실행 취소/다시 실행 정보가 손실됩니다.\n" +"클린업은 사용하지 않는 모든 파일을 \"폐기된\" 위치로 이동합니다." -#: ardour_ui.cc:2620 +#: ardour_ui.cc:2648 msgid "CleanupDialog" -msgstr "정리대화상자" +msgstr "클린업대화상자" -#: ardour_ui.cc:2646 +#: ardour_ui.cc:2674 msgid "Cleaned Files" msgstr "정리된 파일" -#: ardour_ui.cc:2663 +#: ardour_ui.cc:2691 msgid "deleted file" msgstr "삭제된 파일" -#: ardour_ui.cc:2781 +#: ardour_ui.cc:2809 msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." -msgstr "" -"세션을 이미 불려오지 않은 상태에서는 트랙이나 버스를 추가할 수 없습니다." +msgstr "세션을 이미 불려오지 않은 상태에서는 트랙이나 버스를 추가할 수 없습니다." -#: ardour_ui.cc:2883 +#: ardour_ui.cc:2912 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1510,14 +1592,13 @@ msgid "" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" -"컴퓨터의 디스크 시스템이\n" -"%1를 따라가지 못했습니다.\n" -"\n" -"구체적으로 말하면, 기록을 계속할 수 있을 만큼 빠르게\n" -"디스크에 데이터를 쓰지 못했습니다.\n" +"사용자의 컴퓨터의 디스크 시스템이\n" +"%1를 따라잡을 수 없습니다.\n" "\n" +"구체적으로, 녹음 속도를 따라잡을 수 있을 만큼\n" +"빠르게 디스크에 데이터를 쓰지 못했습니다.\n" -#: ardour_ui.cc:2912 +#: ardour_ui.cc:2941 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1528,14 +1609,14 @@ msgstr "" "컴퓨터의 디스크 시스템이\n" "%1를 따라가지 못했습니다.\n" "\n" -"구체적으로 말하면, 디스크에서 데이터를 빠르게\n" -"읽지 못해 재생 속도를 따라잡지 못했습니다.\n" +"구체적으로 말하면, 플레이백을 따라잡을 만큼\n" +"디스크에서 데이터를 빠르게 읽지 못했습니다.\n" -#: ardour_ui.cc:2942 +#: ardour_ui.cc:2971 msgid "Crash Recovery" msgstr "충돌 복구" -#: ardour_ui.cc:2943 +#: ardour_ui.cc:2972 msgid "" "This session appears to have been modified\n" "without save, or in middle of recording when\n" @@ -1546,245 +1627,212 @@ msgid "" "what you would like to do.\n" msgstr "" "이 세션은 저장하지 않고 수정되었거나, \n" -"%1 또는 컴퓨터가 종료될 때\n" +"%1 또는 컴퓨터가 셧다운될 때\n" "녹음 중이었던 것 같습니다.\n" "\n" -"%1는 변경 사항을 \n" +"%1는 변경사항을 \n" "복구하거나 무시할 수 있습니다. \n" "진행 방법을 결정하십시오.\n" -#: ardour_ui.cc:2955 +#: ardour_ui.cc:2984 msgid "Ignore crash data" msgstr "충돌 데이터 무시" -#: ardour_ui.cc:2956 +#: ardour_ui.cc:2985 msgid "Recover from crash" -msgstr "충돌에서 복구" - -#: ardour_ui2.cc:92 -msgid "Return to last playback start when stopped" -msgstr "중지된 경우 마지막 재생 지점으로 돌아가기" +msgstr "충돌에서 복구하기" #: ardour_ui2.cc:93 -msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" -msgstr "플레이헤드는 범위 도구 클릭 및 범위 선택을 따릅니다" +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "중지된 경우 마지막 플레이백 시작으로 반환" -#: ardour_ui2.cc:95 monitor_section.cc:134 +#: ardour_ui2.cc:94 +msgid "" +"Layered, new recordings will be added as regions on a layer atop existing regions.\n" +"SoundOnSound, behaves like Layered, except underlying regions will be audible.\n" +"Non Layered, the underlying region will be spliced and replaced with the newly recorded region." +msgstr "" +"Layered, 새 녹음은 기존 영역 위에 레이어에 영역으로 추가됩니다.\n" +"SoundOnSound, 기본 영역을 들을 수 있다는 점을 제외하면 Layered처럼 동작합니다.\n" +"Non Layered, 기본 영역이 접합되고 새로 녹음된 영역으로 교체됩니다." + +#: ardour_ui2.cc:95 +msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" +msgstr "플레이헤드는 범위 도구에서 클릭 및 범위 선택영역을 따릅니다" + +#: ardour_ui2.cc:97 monitor_section.cc:134 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" -"활성상태가 되면, 일부는 솔로가 됩니다.\n" -"모든 솔로를 해제하려면 클릭" +"활성화가 되면, 일부는 솔로로 표시됩니다.\n" +"클릭: 모든 솔로 해제" -#: ardour_ui2.cc:96 +#: ardour_ui2.cc:98 msgid "" "When active, auditioning is taking place.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" -"활성상태가 되면, 오디션이 진행됩니다.\n" -"오디션을 중지하려면 클릭하세요" - -#: ardour_ui2.cc:97 -msgid "" -"When lit, there is a ports connection issue, leading to feedback loop or " -"ambiguous alignment.\n" -"This is caused by connecting an output back to some input (feedback), or by " -"multiple connections from a source to the same output via different paths " -"(ambiguous latency, record alignment)." -msgstr "" -"불이 켜지면, 포트 연결 문제가 있어 피드백 루프 또는 모호한 정렬로 이어질 수 " -"있습니다.\n" -"이는 출력을 일부 입력(피드백)에 다시 연결하거나 다른 경로(모호한 대기 시간, " -"녹음 정렬)를 통해 소스에서 동일한 출력으로 여러 번 연결하기 때문에 발생합니" -"다." - -#: ardour_ui2.cc:98 -msgid "" -"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" -"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " -"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" -msgstr "" -"기본 시계를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 표시 모드를 설정합니다. 수" -"정하려면 클릭하고, 숫자를 클릭+드래그하거나, 수정하려면 마우스 오버+스크롤 휠" -"을 사용합니다.\n" -"텍스트 편집: 오른쪽에서 왼쪽으로 덮어쓰기 Esc: 취소; Enter: 확인; 델타 시간을 입력하려면 편집 후 '+' 또는 '-'를 붙입니다.\n" +"활성화가 되면, 오디션이 진행됩니다.\n" +"클릭: 오디션 중지" #: ardour_ui2.cc:99 msgid "" -"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" -"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " -"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +"When lit, there is a ports connection issue, leading to feedback loop or ambiguous alignment.\n" +"This is caused by connecting an output back to some input (feedback), or by multiple connections from a source to the same output via different paths (ambiguous latency, record alignment)." msgstr "" -"보조 시계 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 표시 모드를 설정합니다. 수정하" -"려면 클릭하고, 숫자를 클릭+드래그하거나, 수정하려면 마우스 오버+스크롤 휠을 " -"사용합니다.\n" -"텍스트 편집: 오른쪽에서 왼쪽으로 덮어쓰기 Esc: 취소; Enter: 확인; 델타 시간을 입력하려면 편집 후 '+' 또는 '-'를 붙입니다.\n" +"불이 켜지면, 포트 연결 문제가 있어 피드백 루프 또는 모호한 정렬로 이어질 수 있습니다.\n" +"이는 출력을 일부 입력(피드백)에 다시 연결하거나 다른 경로(모호한 대기 시간, 녹음 정렬)를 통해 소스에서 동일한 출력으로 여러 번 연결하기 때문에 발생합니다." #: ardour_ui2.cc:100 -msgid "Reset All Peak Meters" -msgstr "모든 피크 박자 재설정" +msgid "" +"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"기본 클록를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 화면표시 모드를 설정합니다. 수정하려면 클릭하고, 숫자를 클릭+드래그하거나, 수정하려면 마우스 오버+스크롤 휠을 사용합니다.\n" +"텍스트 편집: 우측에서 좌측으로 덮어쓰기 Esc: 취소; Enter: 확인; 델타 시간을 입력하려면 편집 후 '+' 또는 '-'를 붙입니다.\n" #: ardour_ui2.cc:101 +msgid "" +"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"보조 클록 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 화면표시 모드를 설정합니다. 수정하려면 클릭하고, 숫자를 클릭+드래그하거나, 수정하려면 마우스 오버+스크롤 휠을 사용합니다.\n" +"텍스트 편집: 우측에서 좌측으로 덮어쓰기 Esc: 취소; Enter: 확인; 델타 시간을 입력하려면 편집 후 '+' 또는 '-'를 붙입니다.\n" + +#: ardour_ui2.cc:102 +msgid "Reset All Peak Meters" +msgstr "모든 피크 미터 재설정" + +#: ardour_ui2.cc:103 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" msgstr "오류 로그 표시 및 경고 확인" -#: ardour_ui2.cc:103 -msgid "" -"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay " -"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will " -"sound later than those without." -msgstr "" -"모든 플러그인 지연 컴펜세이션을 비활성화합니다. 그 결과 실시간 입력에서 출력" -"까지 가장 짧은 지연이 발생하지만 지연을 유발하는 플러그인이 있는 경로는 없는 " -"경로보다 늦게 들립니다." +#: ardour_ui2.cc:104 +msgid "When enabled, triggering Cues will result in Cue Markers added to the timeline" +msgstr "활성화된 경우, 큐를 트리거링하면 타임라인에 큐 마커가 추가됩니다" -#: ardour_ui2.cc:134 +#: ardour_ui2.cc:105 +msgid "When enabled, Cue Markers will trigger the associated Cue when passed on the timeline" +msgstr "활성화된 경우, 타임라인에 전달될 때 큐 마커가 관련 큐를 트리거합니다" + +#: ardour_ui2.cc:107 +msgid "Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will sound later than those without." +msgstr "모든 플러그인 딜레이 컴펜세이션을 비활성화합니다. 그 결과 실시간 입력에서 출력까지 가장 짧은 딜레이가 발생하지만, 딜레이를 유발하는 플러그인이 있는 경로는 없는 경로보다 늦게 들립니다." + +#: ardour_ui2.cc:138 msgid "[ERROR]: " msgstr "[오류]: " -#: ardour_ui2.cc:136 +#: ardour_ui2.cc:140 msgid "[WARNING]: " msgstr "[경고]: " -#: ardour_ui2.cc:138 +#: ardour_ui2.cc:142 msgid "[INFO]: " msgstr "[정보]: " -#: ardour_ui2.cc:292 +#: ardour_ui2.cc:329 msgid "LogestSync|M-Clk" msgstr "M-클릭" -#: ardour_ui2.cc:371 +#: ardour_ui2.cc:417 msgid "Facdbeek" -msgstr "" +msgstr "Facdbeek" -#: ardour_ui2.cc:399 ardour_ui_ed.cc:494 +#: ardour_ui2.cc:446 ardour_ui_ed.cc:493 msgid "Auto Return" -msgstr "자동 반환" +msgstr "자동 반환하기" -#: ardour_ui2.cc:400 ardour_ui_ed.cc:497 +#: ardour_ui2.cc:447 ardour_ui_ed.cc:496 msgid "Follow Range" -msgstr "범위 팔로우" +msgstr "팔로우 범위" -#: ardour_ui2.cc:401 ardour_ui_ed.cc:474 mixer_strip.cc:1459 -#: mixer_strip.cc:1652 route_ui.cc:230 track_record_axis.cc:263 +#: ardour_ui2.cc:448 ardour_ui_ed.cc:473 audio_region_properties_box.cc:166 mixer_strip.cc:1482 mixer_strip.cc:1678 route_ui.cc:239 track_record_axis.cc:263 trigger_strip.cc:341 msgid "In" msgstr "입력" -#: ardour_ui2.cc:402 ardour_ui_ed.cc:478 mixer_strip.cc:1471 +#: ardour_ui2.cc:449 ardour_ui_ed.cc:477 audio_region_properties_box.cc:168 mixer_strip.cc:1494 msgid "Out" msgstr "출력" -#: ardour_ui2.cc:403 -msgid "Non-Layered" -msgstr "계층화되지 않음" - -#: ardour_ui2.cc:405 +#: ardour_ui2.cc:456 msgid "Disable PDC" msgstr "PDC 비활성화" -#: ardour_ui2.cc:406 +#: ardour_ui2.cc:457 msgid "I/O Latency:" -msgstr "입력/출력 레이튼시:" +msgstr "I/O 레이튼시:" -#: ardour_ui2.cc:408 +#: ardour_ui2.cc:459 msgid "Dim All" msgstr "모두 점점 여리게" -#: ardour_ui2.cc:410 +#: ardour_ui2.cc:461 msgid "Mute All" msgstr "모두 음소거" -#: ardour_ui2.cc:412 +#: ardour_ui2.cc:463 msgid "Punch:" msgstr "펀치:" -#: ardour_ui2.cc:413 +#: ardour_ui2.cc:464 msgid "Rec:" msgstr "녹음:" -#: ardour_ui2.cc:418 ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430 +#: ardour_ui2.cc:469 ardour_ui2.cc:473 ardour_ui2.cc:477 ardour_ui2.cc:481 ardour_ui2.cc:485 msgid "" -"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" -"\n" -"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action" +"Left-Click to show the %1 window\n" +"Right-click to show more options" msgstr "" -"이 탭을 바탕 화면으로 끌어서 자체 창에 %1를 표시하십시오\n" -"\n" -"창을 다시 연결하려면 창 > %1 > 첨부하기 메뉴 작업을 사용하십시오" +"왼쪽 버튼 클릭: %1 창 표시하기\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 더 많은 옵션 표시하기" -#: ardour_ui2.cc:433 +#: ardour_ui2.cc:488 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "자동 펀치 시작 부분에서 녹음 시작" -#: ardour_ui2.cc:434 +#: ardour_ui2.cc:489 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "자동 펀치 끝 부분에서 녹음 중지" -#: ardour_ui2.cc:437 +#: ardour_ui2.cc:492 msgid "Monitor section dim output" msgstr "모니터 섹션 점점 여리게 출력" -#: ardour_ui2.cc:438 +#: ardour_ui2.cc:493 msgid "Monitor section mono output" msgstr "모니터 섹션 모노 출력" -#: ardour_ui2.cc:439 +#: ardour_ui2.cc:494 msgid "Monitor section mute output" msgstr "모니터 섹션 음소거 출력" -#: ardour_ui2.cc:827 +#: ardour_ui2.cc:891 msgid "No Align" msgstr "정렬 없음" -#: ardour_ui2.cc:909 rc_option_editor.cc:2410 rc_option_editor.cc:2423 -#: rc_option_editor.cc:2436 rc_option_editor.cc:2441 rc_option_editor.cc:2443 -#: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2457 rc_option_editor.cc:2475 -#: rc_option_editor.cc:2479 rc_option_editor.cc:2481 rc_option_editor.cc:2489 -#: rc_option_editor.cc:2507 rc_option_editor.cc:2509 rc_option_editor.cc:2517 -#: rc_option_editor.cc:2926 rc_option_editor.cc:2939 rc_option_editor.cc:2951 +#: ardour_ui2.cc:973 rc_option_editor.cc:2483 rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2509 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2516 rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2530 rc_option_editor.cc:2537 rc_option_editor.cc:2555 rc_option_editor.cc:2559 +#: rc_option_editor.cc:2561 rc_option_editor.cc:2569 rc_option_editor.cc:2587 rc_option_editor.cc:2589 rc_option_editor.cc:2597 rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3029 rc_option_editor.cc:3041 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ardour_ui2.cc:918 rc_option_editor.cc:4102 rc_option_editor.cc:4103 -#: rc_option_editor.cc:4111 rc_option_editor.cc:4113 rc_option_editor.cc:4121 -#: rc_option_editor.cc:4129 rc_option_editor.cc:4137 rc_option_editor.cc:4146 -#: rc_option_editor.cc:4147 rc_option_editor.cc:4155 rc_option_editor.cc:4157 -#: rc_option_editor.cc:4167 rc_option_editor.cc:4175 rc_option_editor.cc:4191 -#: rc_option_editor.cc:4204 rc_option_editor.cc:4213 +#: ardour_ui2.cc:982 rc_option_editor.cc:4252 rc_option_editor.cc:4253 rc_option_editor.cc:4261 rc_option_editor.cc:4263 rc_option_editor.cc:4271 rc_option_editor.cc:4279 rc_option_editor.cc:4287 rc_option_editor.cc:4296 rc_option_editor.cc:4297 rc_option_editor.cc:4305 +#: rc_option_editor.cc:4307 rc_option_editor.cc:4317 rc_option_editor.cc:4325 rc_option_editor.cc:4341 rc_option_editor.cc:4354 rc_option_editor.cc:4363 msgid "Signal Flow" -msgstr "신호 흐름" +msgstr "시그널 플로" -#: ardour_ui2.cc:927 ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:3658 -#: rc_option_editor.cc:3672 rc_option_editor.cc:3673 rc_option_editor.cc:3677 -#: rc_option_editor.cc:3680 rc_option_editor.cc:3690 rc_option_editor.cc:3700 -#: rc_option_editor.cc:3710 rc_option_editor.cc:3721 rc_option_editor.cc:3906 -#: rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3915 rc_option_editor.cc:3916 -#: rc_option_editor.cc:3925 rc_option_editor.cc:3939 rc_option_editor.cc:3942 -#: rc_option_editor.cc:3950 rc_option_editor.cc:3958 rc_option_editor.cc:3962 -#: rc_option_editor.cc:3964 rc_option_editor.cc:3968 rc_option_editor.cc:3977 -#: rc_option_editor.cc:3986 +#: ardour_ui2.cc:991 ardour_ui_ed.cc:184 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3788 rc_option_editor.cc:3789 rc_option_editor.cc:3793 rc_option_editor.cc:3796 rc_option_editor.cc:3806 rc_option_editor.cc:3816 rc_option_editor.cc:3826 rc_option_editor.cc:3837 +#: rc_option_editor.cc:3847 rc_option_editor.cc:4084 rc_option_editor.cc:4085 rc_option_editor.cc:4092 rc_option_editor.cc:4100 rc_option_editor.cc:4108 rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4118 rc_option_editor.cc:4127 rc_option_editor.cc:4136 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: ardour_ui2.cc:940 rc_option_editor.cc:4221 rc_option_editor.cc:4222 -#: rc_option_editor.cc:4224 rc_option_editor.cc:4235 rc_option_editor.cc:4236 -#: session_option_editor.cc:388 +#: ardour_ui2.cc:1004 rc_option_editor.cc:4371 rc_option_editor.cc:4372 rc_option_editor.cc:4374 rc_option_editor.cc:4385 rc_option_editor.cc:4386 session_option_editor.cc:409 msgid "Metronome" msgstr "메트로놈" -#: ardour_ui2.cc:969 bundle_manager.cc:283 bundle_manager.cc:448 -#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:180 editor_routes.cc:247 -#: editor_sources.cc:164 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104 -#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 playlist_selector.cc:64 -#: plugin_manager_ui.cc:58 plugin_manager_ui.cc:116 plugin_selector.cc:98 -#: plugin_selector.cc:159 session_metadata_dialog.cc:694 -#: transport_masters_dialog.cc:80 transport_masters_dialog.cc:733 +#: ardour_ui2.cc:1033 bbt_marker_dialog.cc:38 bbt_marker_dialog.cc:50 bundle_manager.cc:283 bundle_manager.cc:448 editor_route_groups.cc:91 library_download_dialog.cc:53 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104 lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:108 +#: playlist_selector.cc:64 plugin_manager_ui.cc:59 plugin_manager_ui.cc:117 plugin_selector.cc:98 plugin_selector.cc:159 region_list_base.cc:152 route_list_base.cc:149 session_metadata_dialog.cc:694 transport_masters_dialog.cc:80 transport_masters_dialog.cc:689 msgid "Name" msgstr "이름" @@ -1802,72 +1850,61 @@ msgstr "채팅 정보" #: ardour_ui_access_web.cc:57 msgid "" -"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " -"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " -"passively online and might not read your question before minutes or hours " -"later.\n" +"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. The chat is occupied by real people with real lives so many of them are passively online and might not read your question before minutes or hours later.\n" "So please be patient and wait for an answer.\n" "\n" -"You should just leave the chat window open and check back regularly until " -"someone has answered your question." +"You should just leave the chat window open and check back regularly until someone has answered your question." msgstr "" -"채팅 중에 질문을 하고 답변을 기다리면 됩니다. 채팅은 실제 생활을 하는 실제 사" -"람들이 차지하므로 많은 사람들이 수동적으로 온라인 상태이며 몇 분 또는 몇 시" -"간 후에 질문을 읽지 않을 수 있습니다.\n" +"채팅 중에 질문을 하고 답변을 기다리면 됩니다. 채팅은 실제 생활을 하는 실제 사람들이 차지하므로 많은 사람들이 수동적으로 온라인 상태이며 몇 분 또는 몇 시간 후에 질문을 읽지 않을 수 있습니다.\n" "그러니 인내심을 갖고 답변을 기다리십시오.\n" "\n" -"채팅 창을 열어두고 누군가가 귀하의 질문에 답변할 때까지 정기적으로 확인해야 " -"합니다." +"채팅 창을 열어두고 누군가가 귀하의 질문에 답변할 때까지 정기적으로 확인해야 합니다." -#: ardour_ui_dependents.cc:131 +#: ardour_ui_dependents.cc:132 msgid "Setup Editor" -msgstr "편집기 설정" +msgstr "셋업 편집기" -#: ardour_ui_dependents.cc:133 +#: ardour_ui_dependents.cc:134 msgid "Setup Mixer" -msgstr "믹서 설정" +msgstr "셋업 믹서" -#: ardour_ui_dependents.cc:141 +#: ardour_ui_dependents.cc:142 msgid "Reload Session History" -msgstr "세션 내역 새로고침" +msgstr "세션 히스토리 다시 불러오기" -#: ardour_ui_dependents.cc:206 +#: ardour_ui_dependents.cc:211 msgid "Quit %1?" -msgstr "%1를 종료하시겠습니까?" - -#: ardour_ui_dependents.cc:258 -msgid "UI: cannot setup editor" -msgstr "UI: 편집기를 설정할 수 없습니다" +msgstr "%1를 끝내기하시겠습니까?" #: ardour_ui_dependents.cc:263 -msgid "UI: cannot setup mixer" -msgstr "UI: 믹서를 설정할 수 없습니다" +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "UI: 편집기를 셋업할 수 없습니다" #: ardour_ui_dependents.cc:268 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "UI: 믹서를 셋업할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:273 ardour_ui_dependents.cc:278 msgid "UI: cannot setup recorder" -msgstr "UI: 녹음기를 설정할 수 없습니다" +msgstr "UI: 녹음기를 셋업할 수 없습니다" -#: ardour_ui_dependents.cc:273 +#: ardour_ui_dependents.cc:284 msgid "UI: cannot setup meterbridge" -msgstr "UI: 미터브리지를 설정할 수 없습니다" +msgstr "UI: 미터브리지를 셋업할 수 없습니다" -#: ardour_ui_dependents.cc:278 -msgid "UI: cannot setup luawindow" -msgstr "UI: lua창을 설정할 수 없습니다" - -#: ardour_ui_dependents.cc:456 editor_actions.cc:523 +#: ardour_ui_dependents.cc:478 editor_actions.cc:545 msgid "Unset #%1" -msgstr "#%1 지정 해제" +msgstr "#%1 지정해제" -#: ardour_ui_dependents.cc:457 editor_actions.cc:525 +#: ardour_ui_dependents.cc:479 editor_actions.cc:547 msgid "" "No action bound\n" "Right-click to assign" msgstr "" -"작업 바인딩 없음\n" -"할당하려면 마우스 오른쪽 버튼 클릭" +"액션 바운드 없음\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 할당" -#: ardour_ui_dependents.cc:461 +#: ardour_ui_dependents.cc:483 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -1877,290 +1914,261 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "\n" -"클릭하여 실행\n" -"다시 할당하려면 마우스 오른쪽 버튼 클릭\n" -"할당 해제하려면 Shift+오른쪽 버튼 클릭" +"클릭: 실행\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 재할당 \n" +"Shift+오른쪽 버튼 클릭: 할당 해제" -#: ardour_ui_dialogs.cc:320 +#: ardour_ui_dialogs.cc:315 msgid "Don't close" msgstr "닫지 않음" -#: ardour_ui_dialogs.cc:322 template_dialog.cc:325 +#: ardour_ui_dialogs.cc:317 template_dialog.cc:325 msgid "Discard" -msgstr "취소" +msgstr "폐기" -#: ardour_ui_dialogs.cc:324 +#: ardour_ui_dialogs.cc:319 msgid "Just close" msgstr "그냥 닫기" -#: ardour_ui_dialogs.cc:326 +#: ardour_ui_dialogs.cc:321 msgid "Save and close" msgstr "저장 후 닫기" -#: ardour_ui_dialogs.cc:1075 ardour_ui_ed.cc:444 ardour_ui_ed.cc:455 -#: audio_clock.cc:2148 editor.cc:198 editor.cc:330 editor_actions.cc:645 -#: editor_actions.cc:654 export_timespan_selector.cc:100 -#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66 -#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86 -#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112 -#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116 -#: session_option_editor.cc:403 +#: ardour_ui_dialogs.cc:1120 ardour_ui_ed.cc:443 ardour_ui_ed.cc:454 audio_clock.cc:2201 editor.cc:200 editor.cc:333 editor_actions.cc:707 editor_actions.cc:724 export_timespan_selector.cc:102 session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66 session_option_editor.cc:85 +#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112 session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116 session_option_editor.cc:424 msgid "Timecode" msgstr "타임코드" -#: ardour_ui_dialogs.cc:1088 session_option_editor.cc:176 -#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208 +#: ardour_ui_dialogs.cc:1133 session_option_editor.cc:176 session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208 msgid "Media" msgstr "미디어" -#: ardour_ui_ed.cc:156 +#: ardour_ui_ed.cc:157 msgid "Escape (deselect all)" msgstr "이스케이프 (모두 선택 해제)" -#: ardour_ui_ed.cc:161 +#: ardour_ui_ed.cc:162 msgid "Close Current Dialog" msgstr "현재 대화 상자 닫기" -#: ardour_ui_ed.cc:165 rc_option_editor.cc:3293 +#: ardour_ui_ed.cc:166 rc_option_editor.cc:3392 msgid "Session" msgstr "세션" -#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_actions.cc:175 editor_regions.cc:191 -#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125 -#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133 -#: session_option_editor.cc:140 +#: ardour_ui_ed.cc:169 editor_actions.cc:178 editor_regions.cc:102 port_group.cc:475 port_group.cc:531 session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133 session_option_editor.cc:140 msgid "Sync" -msgstr "동기화" +msgstr "싱크" -#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:4224 +#: ardour_ui_ed.cc:170 rc_option_editor.cc:4374 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ardour_ui_ed.cc:170 +#: ardour_ui_ed.cc:171 msgid "Window" msgstr "창" -#: ardour_ui_ed.cc:171 mixer_ui.cc:118 mixer_ui.cc:439 +#: ardour_ui_ed.cc:172 mixer_ui.cc:126 mixer_ui.cc:477 msgid "Mixer" msgstr "믹서" -#: ardour_ui_ed.cc:172 editor.cc:6092 editor.cc:6339 public_editor.cc:35 -#: rc_option_editor.cc:2975 rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2985 -#: rc_option_editor.cc:2993 rc_option_editor.cc:3003 rc_option_editor.cc:3007 -#: rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3024 rc_option_editor.cc:3032 -#: rc_option_editor.cc:3040 rc_option_editor.cc:3059 rc_option_editor.cc:3074 -#: rc_option_editor.cc:3076 rc_option_editor.cc:3078 rc_option_editor.cc:3092 -#: rc_option_editor.cc:3102 rc_option_editor.cc:3125 rc_option_editor.cc:3140 -#: rc_option_editor.cc:3152 rc_option_editor.cc:3154 rc_option_editor.cc:3165 -#: rc_option_editor.cc:3186 +#: ardour_ui_ed.cc:173 editor.cc:6474 editor.cc:6718 public_editor.cc:37 rc_option_editor.cc:3065 rc_option_editor.cc:3067 rc_option_editor.cc:3075 rc_option_editor.cc:3083 rc_option_editor.cc:3093 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3106 rc_option_editor.cc:3114 +#: rc_option_editor.cc:3122 rc_option_editor.cc:3130 rc_option_editor.cc:3149 rc_option_editor.cc:3164 rc_option_editor.cc:3166 rc_option_editor.cc:3168 rc_option_editor.cc:3182 rc_option_editor.cc:3192 rc_option_editor.cc:3215 rc_option_editor.cc:3230 rc_option_editor.cc:3242 +#: rc_option_editor.cc:3244 rc_option_editor.cc:3255 rc_option_editor.cc:3276 msgid "Editor" msgstr "편집기" -#: ardour_ui_ed.cc:173 ardour_ui_ed.cc:685 plugin_manager_ui.cc:170 -#: rc_option_editor.cc:2295 rc_option_editor.cc:4744 +#: ardour_ui_ed.cc:174 ardour_ui_ed.cc:695 plugin_manager_ui.cc:171 rc_option_editor.cc:2367 rc_option_editor.cc:4925 msgid "Preferences" msgstr "기본설정" -#: ardour_ui_ed.cc:174 recorder_ui.cc:78 recorder_ui.cc:340 +#: ardour_ui_ed.cc:175 recorder_ui.cc:80 recorder_ui.cc:343 msgid "Recorder" msgstr "녹음기" -#: ardour_ui_ed.cc:175 ardour_ui_ed.cc:697 ardour_ui_ed.cc:698 -#: ardour_ui_ed.cc:699 ardour_ui_ed.cc:700 +#: ardour_ui_ed.cc:176 +msgid "Cue Grid" +msgstr "큐 그리드" + +#: ardour_ui_ed.cc:177 ardour_ui_ed.cc:709 ardour_ui_ed.cc:710 ardour_ui_ed.cc:711 ardour_ui_ed.cc:712 ardour_ui_ed.cc:713 msgid "Detach" msgstr "떼내기" -#: ardour_ui_ed.cc:176 +#: ardour_ui_ed.cc:178 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ardour_ui_ed.cc:177 +#: ardour_ui_ed.cc:179 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "기타. 단축키" -#: ardour_ui_ed.cc:178 session_option_editor.cc:176 +#: ardour_ui_ed.cc:180 session_option_editor.cc:176 msgid "Audio File Format" msgstr "오디오 파일 형식" -#: ardour_ui_ed.cc:179 +#: ardour_ui_ed.cc:181 msgid "File Type" msgstr "파일 유형" -#: ardour_ui_ed.cc:180 export_format_dialog.cc:95 +#: ardour_ui_ed.cc:182 export_format_dialog.cc:97 msgid "Sample Format" msgstr "샘플 형식" -#: ardour_ui_ed.cc:181 rc_option_editor.cc:4241 rc_option_editor.cc:4242 +#: ardour_ui_ed.cc:183 rc_option_editor.cc:4391 rc_option_editor.cc:4392 msgid "Control Surfaces" msgstr "컨트롤 표면" -#: ardour_ui_ed.cc:183 rc_option_editor.cc:4250 +#: ardour_ui_ed.cc:185 rc_option_editor.cc:4400 msgid "Metering" msgstr "미터링" -#: ardour_ui_ed.cc:184 +#: ardour_ui_ed.cc:186 msgid "Fall Off Rate" msgstr "하락률" -#: ardour_ui_ed.cc:185 +#: ardour_ui_ed.cc:187 msgid "Hold Time" -msgstr "보류 시간" +msgstr "홀드 시간" -#: ardour_ui_ed.cc:186 +#: ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Denormal Handling" -msgstr "비정규 처리" +msgstr "비정상 핸들링" -#: ardour_ui_ed.cc:190 +#: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "New..." msgstr "새로 만들기..." -#: ardour_ui_ed.cc:192 +#: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "Open..." msgstr "열기..." -#: ardour_ui_ed.cc:193 +#: ardour_ui_ed.cc:195 msgid "Recent..." msgstr "최근 파일..." -#: ardour_ui_ed.cc:194 panner_editor.cc:29 +#: ardour_ui_ed.cc:196 panner_editor.cc:29 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ardour_ui_ed.cc:197 +#: ardour_ui_ed.cc:199 msgid "Add Track, Bus or VCA..." -msgstr "트랙, 버스 또는 VCA 추가..." +msgstr "트랙, 버스 또는 VCA 추가하기..." -#: ardour_ui_ed.cc:202 +#: ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Duplicate Tracks/Busses..." -msgstr "트랙/버스 복제..." +msgstr "트랙/버스 복제하기..." -#: ardour_ui_ed.cc:208 +#: ardour_ui_ed.cc:210 msgid "Cancel Solo" msgstr "솔로 취소" -#: ardour_ui_ed.cc:212 +#: ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Session|Scripting" msgstr "스크립팅" -#: ardour_ui_ed.cc:215 +#: ardour_ui_ed.cc:217 msgid "Open Video..." msgstr "비디오 열기..." -#: ardour_ui_ed.cc:218 +#: ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Remove Video" -msgstr "비디오 제거" +msgstr "비디오 제거하기" -#: ardour_ui_ed.cc:221 +#: ardour_ui_ed.cc:223 msgid "Export to Video File..." msgstr "비디오 파일로 내보내기..." -#: ardour_ui_ed.cc:225 +#: ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." -msgstr "스냅샷 (& 현재 버전에서 계속 작업) ..." +msgstr "스냅숏 (& 현재 버전에서 계속 작업) ..." -#: ardour_ui_ed.cc:228 +#: ardour_ui_ed.cc:230 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." -msgstr "스냅샷 (& 새 버전으로 전환) ..." +msgstr "스냅숏 (& 새 버전으로 전환하기) ..." -#: ardour_ui_ed.cc:231 +#: ardour_ui_ed.cc:233 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." -msgstr "빠른 스냅샷 (& 현재 버전에서 계속 작업) ..." +msgstr "빠른 스냅숏 (& 현재 버전에서 계속 작업) ..." -#: ardour_ui_ed.cc:234 +#: ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." -msgstr "빠른 스냅샷 (& 새 버전으로 전환) ..." +msgstr "빠른 스냅숏 (& 새 버전으로 전환하기) ..." -#: ardour_ui_ed.cc:238 +#: ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Save As..." -msgstr "다른 이름으로 저장..." +msgstr "다른 이름으로 저장하기..." -#: ardour_ui_ed.cc:241 +#: ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Archive..." msgstr "아카이브..." -#: ardour_ui_ed.cc:244 editor_actions.cc:1514 editor_markers.cc:964 -#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:787 mixer_strip.cc:1101 -#: route_ui.cc:2521 track_record_axis.cc:508 +#: ardour_ui_ed.cc:246 editor_actions.cc:1781 editor_markers.cc:1086 editor_snapshots.cc:152 foldback_strip.cc:801 mixer_strip.cc:1094 route_ui.cc:2625 track_record_axis.cc:508 trigger_strip.cc:257 msgid "Rename..." -msgstr "이름변경..." +msgstr "이름 바꾸기..." -#: ardour_ui_ed.cc:248 +#: ardour_ui_ed.cc:250 msgid "Save Template..." -msgstr "템플릿 저장..." +msgstr "템플릿 저장하기..." -#: ardour_ui_ed.cc:251 +#: ardour_ui_ed.cc:253 msgid "Templates" msgstr "템플릿" -#: ardour_ui_ed.cc:254 export_format_dialog.cc:322 +#: ardour_ui_ed.cc:256 export_format_dialog.cc:324 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" -#: ardour_ui_ed.cc:257 +#: ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Edit Metadata..." -msgstr "메타데이터 편집..." +msgstr "메타데이터 편집하기..." -#: ardour_ui_ed.cc:260 +#: ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Import Metadata..." msgstr "메타데이터 가져오기..." -#: ardour_ui_ed.cc:263 editor_export_audio.cc:76 export_channel_selector.cc:200 -#: export_channel_selector.cc:613 export_dialog.cc:161 rc_option_editor.cc:2368 -#: export_video_dialog.cc:86 +#: ardour_ui_ed.cc:265 editor_export_audio.cc:79 export_channel_selector.cc:202 export_channel_selector.cc:617 export_dialog.cc:163 rc_option_editor.cc:2449 simple_export_dialog.cc:263 export_video_dialog.cc:76 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: ardour_ui_ed.cc:266 +#: ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Flush Wastebasket" msgstr "휴지통 비우기" -#: ardour_ui_ed.cc:274 +#: ardour_ui_ed.cc:276 msgid "Quit" -msgstr "종료" +msgstr "끝내기" -#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 -#: ardour_ui_ed.cc:689 ardour_ui_ed.cc:690 automation_time_axis.cc:640 -#: editor_markers.cc:963 location_ui.cc:68 plugin_manager_ui.cc:113 -#: route_time_axis.cc:860 +#: ardour_ui_ed.cc:277 ardour_ui_ed.cc:697 ardour_ui_ed.cc:698 ardour_ui_ed.cc:699 ardour_ui_ed.cc:700 ardour_ui_ed.cc:701 automation_time_axis.cc:640 editor_markers.cc:1085 location_ui.cc:68 plugin_manager_ui.cc:114 route_time_axis.cc:853 msgid "Hide" msgstr "숨김" -#: ardour_ui_ed.cc:278 +#: ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Show more UI preferences" -msgstr "더 많은 UI 기본설정 표시" +msgstr "더 많은 UI 기본설정 표시하기" -#: ardour_ui_ed.cc:281 -msgid "Window|Scripting" -msgstr "스크립팅" - -#: ardour_ui_ed.cc:282 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232 +#: ardour_ui_ed.cc:283 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232 msgid "Window|Meterbridge" msgstr "미터브리지" -#: ardour_ui_ed.cc:284 midi_tracer.cc:51 +#: ardour_ui_ed.cc:285 midi_tracer.cc:51 msgid "MIDI Tracer" msgstr "MIDI 트레이서" -#: ardour_ui_ed.cc:287 +#: ardour_ui_ed.cc:288 msgid "Chat" msgstr "채팅" -#: ardour_ui_ed.cc:288 -msgid "Help|Tutorial" -msgstr "자습서" - #: ardour_ui_ed.cc:289 +msgid "Help|Tutorial" +msgstr "지침서" + +#: ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Manual|Reference" msgstr "참조" -#: ardour_ui_ed.cc:290 +#: ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Report a Bug" msgstr "버그 신고" -#: ardour_ui_ed.cc:291 -msgid "Cheat Sheet" -msgstr "치트 시트" - #: ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Website" msgstr "웹사이트" @@ -2177,496 +2185,502 @@ msgstr "사용자 포럼" msgid "How to Report a Bug" msgstr "버그 신고 방법" -#: ardour_ui_ed.cc:297 loudness_dialog.cc:69 loudness_dialog.cc:528 -#: luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:516 template_dialog.cc:324 +#: ardour_ui_ed.cc:297 loudness_dialog.cc:69 loudness_dialog.cc:525 luawindow.cc:100 luawindow.cc:685 plugin_ui.cc:530 template_dialog.cc:324 msgid "Save" -msgstr "저장" +msgstr "저장하기" -#: ardour_ui_ed.cc:312 rc_option_editor.cc:3363 rc_option_editor.cc:3371 -#: rc_option_editor.cc:3386 rc_option_editor.cc:3395 rc_option_editor.cc:3405 -#: rc_option_editor.cc:3416 rc_option_editor.cc:3427 rc_option_editor.cc:3439 -#: rc_option_editor.cc:3452 rc_option_editor.cc:3473 rc_option_editor.cc:3476 -#: rc_option_editor.cc:3489 rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3505 -#: rc_option_editor.cc:3515 rc_option_editor.cc:3523 rc_option_editor.cc:3531 -#: rc_option_editor.cc:3658 rc_option_editor.cc:3665 +#: ardour_ui_ed.cc:312 rc_option_editor.cc:3479 rc_option_editor.cc:3487 rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3511 rc_option_editor.cc:3521 rc_option_editor.cc:3532 rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3568 rc_option_editor.cc:3589 +#: rc_option_editor.cc:3592 rc_option_editor.cc:3605 rc_option_editor.cc:3618 rc_option_editor.cc:3621 rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3639 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3781 msgid "Transport" msgstr "트랜스포트" -#: ardour_ui_ed.cc:318 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:699 +#: ardour_ui_ed.cc:318 engine_dialog.cc:110 shuttle_control.cc:702 trigger_ui.cc:735 msgid "Stop" -msgstr "중지" +msgstr "중지하기" #: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Roll" msgstr "롤" -#: ardour_ui_ed.cc:325 ardour_ui_ed.cc:328 +#: ardour_ui_ed.cc:325 ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Start/Stop" -msgstr "시작/중지" +msgstr "시작/중지하기" -#: ardour_ui_ed.cc:331 +#: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "시작/계속/중지" -#: ardour_ui_ed.cc:334 +#: ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Stop and Forget Capture" -msgstr "캡처 중지 및 잊기" +msgstr "캡처 중지하고 폐기하기" -#: ardour_ui_ed.cc:338 +#: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Play Loop Range" -msgstr "루프 범위 재생" +msgstr "루프 범위 재생하기" -#: ardour_ui_ed.cc:341 +#: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Play Selection" -msgstr "선택항목 재생" +msgstr "선택영역 재생하기" -#: ardour_ui_ed.cc:344 +#: ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Play w/Preroll" -msgstr "프리롤에서 재생" +msgstr "프리롤에서 재생하기" -#: ardour_ui_ed.cc:349 +#: ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Record w/Preroll" msgstr "프리롤에서 녹음" -#: ardour_ui_ed.cc:353 +#: ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Record w/Count-In" msgstr "카운트 인에서 녹음" -#: ardour_ui_ed.cc:357 +#: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Enable Record" msgstr "녹음 활성화" -#: ardour_ui_ed.cc:360 ardour_ui_ed.cc:364 +#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Start Recording" msgstr "녹음 시작" -#: ardour_ui_ed.cc:368 +#: ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Rewind" msgstr "되감기" -#: ardour_ui_ed.cc:371 +#: ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "되감기 (느림)" -#: ardour_ui_ed.cc:374 +#: ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "되감기 (빠름)" -#: ardour_ui_ed.cc:377 +#: ardour_ui_ed.cc:376 trigger_ui.cc:739 msgid "Forward" msgstr "앞으로 감기" -#: ardour_ui_ed.cc:380 +#: ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Forward (Slow)" msgstr "앞으로 감기 (느림)" -#: ardour_ui_ed.cc:383 +#: ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Forward (Fast)" msgstr "앞으로 감기 (빠름)" -#: ardour_ui_ed.cc:386 +#: ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Go to Zero" msgstr "제로로 가기" -#: ardour_ui_ed.cc:389 ardour_ui_ed.cc:392 +#: ardour_ui_ed.cc:388 ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Go to Start" msgstr "시작으로 가기" -#: ardour_ui_ed.cc:395 +#: ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Go to End" msgstr "끝으로 가기" -#: ardour_ui_ed.cc:398 +#: ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Go to Wall Clock" -msgstr "벽시계로 가기" +msgstr "벽 클록으로 가기" -#: ardour_ui_ed.cc:403 ardour_ui_ed.cc:406 +#: ardour_ui_ed.cc:402 ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Numpad Decimal" msgstr "숫자패드 10진수" -#: ardour_ui_ed.cc:409 +#: ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Numpad 0" msgstr "숫자패드 0" -#: ardour_ui_ed.cc:412 +#: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Numpad 1" msgstr "숫자패드 1" -#: ardour_ui_ed.cc:415 +#: ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Numpad 2" msgstr "숫자패드 2" -#: ardour_ui_ed.cc:418 +#: ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Numpad 3" msgstr "숫자패드 3" -#: ardour_ui_ed.cc:421 +#: ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Numpad 4" msgstr "숫자패드 4" -#: ardour_ui_ed.cc:424 +#: ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Numpad 5" msgstr "숫자패드 5" -#: ardour_ui_ed.cc:427 +#: ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Numpad 6" msgstr "숫자패드 6" -#: ardour_ui_ed.cc:430 +#: ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Numpad 7" msgstr "숫자패드 7" -#: ardour_ui_ed.cc:433 +#: ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Numpad 8" msgstr "숫자패드 8" -#: ardour_ui_ed.cc:436 +#: ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Numpad 9" msgstr "숫자패드 9" -#: ardour_ui_ed.cc:440 +#: ardour_ui_ed.cc:439 msgid "Focus On Clock" -msgstr "시계에 초점" +msgstr "클록에 초점" -#: ardour_ui_ed.cc:446 ardour_ui_ed.cc:457 editor_actions.cc:643 +#: ardour_ui_ed.cc:445 ardour_ui_ed.cc:456 msgid "Bars & Beats" msgstr "마디 & 비트" -#: ardour_ui_ed.cc:448 ardour_ui_ed.cc:459 +#: ardour_ui_ed.cc:447 ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "분 & 초" -#: ardour_ui_ed.cc:450 ardour_ui_ed.cc:461 audio_clock.cc:2151 +#: ardour_ui_ed.cc:449 ardour_ui_ed.cc:460 audio_clock.cc:2204 msgid "Seconds" msgstr "초" -#: ardour_ui_ed.cc:452 ardour_ui_ed.cc:463 audio_clock.cc:2152 editor.cc:331 -#: editor_actions.cc:644 +#: ardour_ui_ed.cc:451 ardour_ui_ed.cc:462 audio_clock.cc:2205 editor.cc:334 editor_actions.cc:708 msgid "Samples" msgstr "샘플" -#: ardour_ui_ed.cc:466 +#: ardour_ui_ed.cc:465 msgid "All Input" msgstr "모든 출력" -#: ardour_ui_ed.cc:467 recorder_ui.cc:84 +#: ardour_ui_ed.cc:466 recorder_ui.cc:86 msgid "All In" msgstr "모든 입력" -#: ardour_ui_ed.cc:469 ardour_ui_ed.cc:470 recorder_ui.cc:85 +#: ardour_ui_ed.cc:468 ardour_ui_ed.cc:469 recorder_ui.cc:87 msgid "All Disk" msgstr "모든 디스크" -#: ardour_ui_ed.cc:473 +#: ardour_ui_ed.cc:472 msgid "Punch In" msgstr "펀치 입력" -#: ardour_ui_ed.cc:477 +#: ardour_ui_ed.cc:476 msgid "Punch Out" msgstr "펀치 출력" -#: ardour_ui_ed.cc:481 +#: ardour_ui_ed.cc:480 msgid "Punch In/Out" msgstr "펀치 입력/출력" -#: ardour_ui_ed.cc:482 +#: ardour_ui_ed.cc:481 msgid "In/Out" msgstr "입력/출력" -#: ardour_ui_ed.cc:485 +#: ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Click" msgstr "클릭" -#: ardour_ui_ed.cc:488 +#: ardour_ui_ed.cc:487 msgid "Auto Input" msgstr "자동 입력" -#: ardour_ui_ed.cc:491 +#: ardour_ui_ed.cc:490 msgid "Auto Play" -msgstr "자동 재생" +msgstr "자동 재생하기" -#: ardour_ui_ed.cc:501 +#: ardour_ui_ed.cc:500 msgid "Disable Latency Compensation" msgstr "레이튼시 컴펜세이션 비활성화" -#: ardour_ui_ed.cc:504 new_user_wizard.cc:405 +#: ardour_ui_ed.cc:503 msgid "Monitor Section" msgstr "모니터 섹션" -#: ardour_ui_ed.cc:507 +#: ardour_ui_ed.cc:506 msgid "Sync Startup to Video" -msgstr "비디오에 시작 동기화" +msgstr "비디오로 싱크 시작" -#: ardour_ui_ed.cc:509 +#: ardour_ui_ed.cc:508 msgid "Time Master" msgstr "타임 마스터" -#: ardour_ui_ed.cc:511 +#: ardour_ui_ed.cc:510 msgid "Use External Positional Sync Source" -msgstr "외부 위치의 동기화 소스 사용" +msgstr "외부 위치의 싱크 소스 사용하기" -#: ardour_ui_ed.cc:516 +#: ardour_ui_ed.cc:515 msgid "Toggle Record Enable Track %1" -msgstr "녹음 활성화 트랙 %1 전환" +msgstr "녹음 활성화 트랙 %1 토글하기" -#: ardour_ui_ed.cc:523 +#: ardour_ui_ed.cc:522 msgid "Percentage" msgstr "백분율" -#: ardour_ui_ed.cc:524 shuttle_control.cc:138 +#: ardour_ui_ed.cc:523 shuttle_control.cc:140 msgid "Semitones" -msgstr "반음" +msgstr "세미톤" -#: ardour_ui_ed.cc:528 +#: ardour_ui_ed.cc:527 msgid "Send MTC" -msgstr "MTC 전송" +msgstr "MTC 전송하기" -#: ardour_ui_ed.cc:530 +#: ardour_ui_ed.cc:529 msgid "Send MMC" -msgstr "MMC 전송" +msgstr "MMC 전송하기" -#: ardour_ui_ed.cc:532 +#: ardour_ui_ed.cc:531 msgid "Use MMC" -msgstr "MMC 사용" +msgstr "MMC 사용하기" -#: ardour_ui_ed.cc:534 +#: ardour_ui_ed.cc:533 msgid "Send MIDI Clock" -msgstr "MIDI 클럭 전송" +msgstr "MIDI 클록 전송하기" -#: ardour_ui_ed.cc:540 +#: ardour_ui_ed.cc:539 msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)" -msgstr "패닉 (MIDI 모든 음표 끄기 전송)" +msgstr "패닉 (MIDI 모든 노트 끄기 전송하기)" -#: ardour_ui_ed.cc:566 +#: ardour_ui_ed.cc:565 msgid "Transition to Roll" -msgstr "롤로 트랜지션" +msgstr "정상 속도로 재생" -#: ardour_ui_ed.cc:570 +#: ardour_ui_ed.cc:569 msgid "Transition to Reverse" -msgstr "역방향으로 트랜지션" +msgstr "정상 속도로 역 재생" -#: ardour_ui_ed.cc:574 ardour_ui_ed.cc:615 +#: ardour_ui_ed.cc:573 ardour_ui_ed.cc:622 msgid "Jump to Previous Mark" -msgstr "이전 마크로 이동" +msgstr "이전 마크로 점프하기" -#: ardour_ui_ed.cc:577 ardour_ui_ed.cc:613 +#: ardour_ui_ed.cc:576 ardour_ui_ed.cc:620 msgid "Jump to Next Mark" -msgstr "다음 마크로 이동" +msgstr "다음 마크로 점프하기" -#: ardour_ui_ed.cc:582 +#: ardour_ui_ed.cc:581 msgid "Locate to Mark %1" -msgstr "마크 %1(으)로 위치찾기" +msgstr "마크 %1(으)로 로케이트" -#: ardour_ui_ed.cc:587 editor_audio_import.cc:407 luawindow.cc:100 -#: pt_import_selector.cc:44 rc_option_editor.cc:2358 -#: session_import_dialog.cc:82 session_import_dialog.cc:104 -#: session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:644 template_dialog.cc:228 -#: editor_videotimeline.cc:97 +#: ardour_ui_ed.cc:586 +msgid "Jump to Loop Start" +msgstr "루프 시작으로 점프하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:588 +msgid "Jump to Loop End" +msgstr "루프 끝으로 점프하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:591 editor_audio_import.cc:395 luawindow.cc:99 pt_import_selector.cc:44 rc_option_editor.cc:2430 session_import_dialog.cc:82 session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:648 template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:95 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: ardour_ui_ed.cc:591 +#: ardour_ui_ed.cc:595 msgid "Stem export..." msgstr "기둥 내보내기..." -#: ardour_ui_ed.cc:594 +#: ardour_ui_ed.cc:598 +msgid "Quick Audio Export..." +msgstr "빠른 오디오 내보내기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:601 msgid "Export to Audio File(s)..." msgstr "오디오 파일로 내보내기..." -#: ardour_ui_ed.cc:597 +#: ardour_ui_ed.cc:604 msgid "Clean-up Unused Sources..." -msgstr "사용하지 않는 소스 정리..." +msgstr "사용하지 않는 소스 클린업..." -#: ardour_ui_ed.cc:601 +#: ardour_ui_ed.cc:608 msgid "Clean-up Unused Regions..." -msgstr "사용하지 않는 영역 정리..." +msgstr "사용하지 않는 영역 클린업..." -#: ardour_ui_ed.cc:605 +#: ardour_ui_ed.cc:612 msgid "Rebuild Peak Files" msgstr "피크 파일 다시 빌드" -#: ardour_ui_ed.cc:618 +#: ardour_ui_ed.cc:625 msgid "Set Session Start from Playhead" msgstr "플레이헤드에서 세션 시작 지정" -#: ardour_ui_ed.cc:620 +#: ardour_ui_ed.cc:627 msgid "Set Session End from Playhead" msgstr "플레이헤드에서 세션 끝 지정" -#: ardour_ui_ed.cc:623 +#: ardour_ui_ed.cc:630 msgid "Toggle Mark at Playhead" -msgstr "플레이헤드에서 마크 전환" +msgstr "플레이헤드에서 마크 토글하기" -#: ardour_ui_ed.cc:625 ardour_ui_ed.cc:627 +#: ardour_ui_ed.cc:632 ardour_ui_ed.cc:634 msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "플레이헤드에서 마크 추가" +msgstr "플레이헤드에서 마크 추가하기" -#: ardour_ui_ed.cc:630 ardour_ui_ed.cc:632 +#: ardour_ui_ed.cc:637 ardour_ui_ed.cc:639 msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "플레이헤드에서 마크 제거" - -#: ardour_ui_ed.cc:635 -msgid "Nudge Next Later" -msgstr "다음 뒤로 움직이기" - -#: ardour_ui_ed.cc:637 -msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "다음 앞으로 움직이기" - -#: ardour_ui_ed.cc:640 -msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "플레이헤드 앞으로 움직이기" +msgstr "플레이헤드에서 마크 제거하기" #: ardour_ui_ed.cc:642 -msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "플레이헤드 뒤로 움직이기" +msgid "Add BBT Marker from Playhead" +msgstr "재생 헤드에서 BBT 마커 추가하기" -#: ardour_ui_ed.cc:644 +#: ardour_ui_ed.cc:645 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "다음 뒤로 조금씩 밀기" + +#: ardour_ui_ed.cc:647 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "다음 앞으로 조금씩 밀기" + +#: ardour_ui_ed.cc:650 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "플레이헤드를 앞으로 조금씩 밀기" + +#: ardour_ui_ed.cc:652 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "플레이헤드를 뒤로 조금씩 밀기" + +#: ardour_ui_ed.cc:654 msgid "Playhead to Next Grid" msgstr "플레이헤드를 다음 그리드로" -#: ardour_ui_ed.cc:646 +#: ardour_ui_ed.cc:656 msgid "Playhead to Previous Grid" msgstr "플레이헤드를 이전 그리드로" -#: ardour_ui_ed.cc:649 +#: ardour_ui_ed.cc:659 msgid "Start Range from Playhead" msgstr "플레이헤드의 시작 범위" -#: ardour_ui_ed.cc:651 +#: ardour_ui_ed.cc:661 msgid "Finish Range from Playhead" msgstr "플레이헤드의 마침 범위" -#: ardour_ui_ed.cc:653 ardour_ui_ed.cc:665 +#: ardour_ui_ed.cc:663 ardour_ui_ed.cc:675 msgid "Start Range" msgstr "시작 범위" -#: ardour_ui_ed.cc:655 ardour_ui_ed.cc:667 +#: ardour_ui_ed.cc:665 ardour_ui_ed.cc:677 msgid "Finish Range" msgstr "마침 범위" -#: ardour_ui_ed.cc:657 +#: ardour_ui_ed.cc:667 msgid "Start Punch Range" msgstr "시작 펀치 범위" -#: ardour_ui_ed.cc:659 +#: ardour_ui_ed.cc:669 msgid "Finish Punch Range" msgstr "완료 펀치 범위" -#: ardour_ui_ed.cc:661 +#: ardour_ui_ed.cc:671 msgid "Start Loop Range" msgstr "시작 루프 범위" -#: ardour_ui_ed.cc:663 +#: ardour_ui_ed.cc:673 msgid "Finish Loop Range" msgstr "완료 루프 범위" -#: ardour_ui_ed.cc:670 +#: ardour_ui_ed.cc:680 msgid "Select All Visible Lanes" -msgstr "표시되는 모든 레인 선택" +msgstr "모든 보이는 레인 선택하기" -#: ardour_ui_ed.cc:672 +#: ardour_ui_ed.cc:682 msgid "Select All Tracks" -msgstr "모든 트랙 선택" +msgstr "모든 트랙 선택하기" -#: ardour_ui_ed.cc:674 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3974 +#: ardour_ui_ed.cc:684 export_timespan_selector.cc:68 processor_box.cc:4138 msgid "Deselect All" -msgstr "모두 선택 해제" +msgstr "모두 선택 해제하기" -#: ardour_ui_ed.cc:676 editor.cc:1977 editor.cc:2055 +#: ardour_ui_ed.cc:686 editor.cc:2015 editor.cc:2093 msgid "Invert Selection" -msgstr "선택항목 반전" +msgstr "선택영역 반전하기" -#: ardour_ui_ed.cc:679 +#: ardour_ui_ed.cc:689 msgid "Solo Selection" -msgstr "선택항목 솔로" +msgstr "선택영역 단독재생" -#: ardour_ui_ed.cc:692 ardour_ui_ed.cc:693 ardour_ui_ed.cc:694 -#: ardour_ui_ed.cc:695 +#: ardour_ui_ed.cc:703 ardour_ui_ed.cc:704 ardour_ui_ed.cc:705 ardour_ui_ed.cc:706 ardour_ui_ed.cc:707 msgid "Attach" msgstr "첨부하기" -#: ardour_ui_ed.cc:702 +#: ardour_ui_ed.cc:715 msgid "Show Editor" -msgstr "편집기 표시" +msgstr "편집기 표시하기" -#: ardour_ui_ed.cc:703 +#: ardour_ui_ed.cc:716 msgid "Show Mixer" -msgstr "믹서 표시" +msgstr "믹서 표시하기" -#: ardour_ui_ed.cc:705 +#: ardour_ui_ed.cc:718 msgid "Show Recorder" -msgstr "레코더 표시" +msgstr "레코더 표시하기" -#: ardour_ui_ed.cc:711 ardour_ui_ed.cc:712 ardour_ui_ed.cc:713 -#: ardour_ui_ed.cc:714 ardour_ui_ed.cc:720 ardour_ui_ed.cc:721 -#: ardour_ui_ed.cc:722 ardour_ui_ed.cc:723 +#: ardour_ui_ed.cc:719 +msgid "Show Cues" +msgstr "큐 표시하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:725 ardour_ui_ed.cc:726 ardour_ui_ed.cc:727 ardour_ui_ed.cc:728 ardour_ui_ed.cc:729 ardour_ui_ed.cc:735 ardour_ui_ed.cc:736 ardour_ui_ed.cc:737 ardour_ui_ed.cc:738 ardour_ui_ed.cc:739 msgid "Change" msgstr "변경" -#: ardour_ui_ed.cc:725 +#: ardour_ui_ed.cc:741 msgid "Previous Tab" msgstr "이전 탭" -#: ardour_ui_ed.cc:726 +#: ardour_ui_ed.cc:742 msgid "Next Tab" msgstr "다음 탭" -#: ardour_ui_ed.cc:728 +#: ardour_ui_ed.cc:744 msgid "Toggle Editor & Mixer" -msgstr "편집기 및 믹서 전환" +msgstr "편집기 및 믹서 토글하기" -#: ardour_ui_ed.cc:732 +#: ardour_ui_ed.cc:748 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "편집기 공간 최대화" -#: ardour_ui_ed.cc:733 +#: ardour_ui_ed.cc:749 msgid "Maximise Mixer Space" msgstr "믹서 공간 최대화" -#: ardour_ui_ed.cc:815 +#: ardour_ui_ed.cc:830 msgid "Path to Session" msgstr "세션 경로" -#: ardour_ui_ed.cc:816 +#: ardour_ui_ed.cc:831 msgid "Snapshot Name and Modified Indicator" -msgstr "스냅샷 이름 및 수정된 지시자" +msgstr "스냅숏 이름 및 수정된 지시자" -#: ardour_ui_ed.cc:817 +#: ardour_ui_ed.cc:832 msgid "Active Peak-file Work" -msgstr "활성상태 피크-파일 작업" +msgstr "활성화 피크-파일 작업" -#: ardour_ui_ed.cc:818 +#: ardour_ui_ed.cc:833 export_format_dialog.cc:78 msgid "File Format" msgstr "파일 형식" -#: ardour_ui_ed.cc:819 +#: ardour_ui_ed.cc:834 msgid "Timecode Format" msgstr "타임코드 형식" -#: ardour_ui_ed.cc:821 +#: ardour_ui_ed.cc:836 msgid "Disk Space" msgstr "디스크 공간" -#: ardour_ui_ed.cc:825 +#: ardour_ui_ed.cc:840 msgid "Wall Clock" -msgstr "벽 시계" +msgstr "벽 클록" -#: ardour_ui_ed.cc:838 +#: ardour_ui_ed.cc:853 msgid "Double click to open session folder." msgstr "세션 폴더를 열려면 두 번 클릭합니다." -#: ardour_ui_ed.cc:839 +#: ardour_ui_ed.cc:854 msgid "Double click to edit audio file format." msgstr "오디오 파일 형식을 편집하려면 두 번 클릭합니다." -#: ardour_ui_ed.cc:840 +#: ardour_ui_ed.cc:855 msgid "Double click to change timecode settings." msgstr "타임코드 설정을 변경하려면 두 번 클릭합니다." -#: ardour_ui_ed.cc:841 +#: ardour_ui_ed.cc:856 msgid "Double click to show audio/midi setup." -msgstr "오디오/미디 설정을 표시하려면 두 번 클릭합니다." +msgstr "오디오/미디 셋업을 표시하려면 두 번 클릭합니다." #: ardour_ui_engine.cc:60 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." @@ -2677,11 +2691,8 @@ msgid "%1 is now silent" msgstr "%1는 이제 무음입니다" #: ardour_ui_engine.cc:68 -msgid "" -"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." -msgstr "" -"%1 사본에 대해 비용을 지불하는 것을 고려하십시오 - 원하는 대로 지불할 수 있습" -"니다." +msgid "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." +msgstr "%1 사본에 대해 비용을 지불하는 것을 고려하십시오 - 원하는 대로 지불할 수 있습니다." #: ardour_ui_engine.cc:69 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." @@ -2724,22 +2735,22 @@ msgid "" "It is not possible to use JACK as the sync source\n" " when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" -"풀업/다운 설정이 0이 아닌 경우 JACK을 \n" -"동기화 소스로 사용할 수 없습니다." +"풀 업/다운 셋업이 0이 아닌 경우 JACK을 \n" +"싱크 소스로 사용할 수 없습니다." #: ardour_ui_options.cc:305 ardour_ui_options.cc:325 msgid "SyncSource|Int." msgstr "Int." -#: ardour_ui_options.cc:569 +#: ardour_ui_options.cc:568 msgid "Enable/Disable external positional sync" -msgstr "외부 위치의 동기화 활성화/비활성화" +msgstr "외부 위치의 싱크 활성화/비활성화" -#: ardour_ui_options.cc:571 +#: ardour_ui_options.cc:570 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" -msgstr "JACK에 동기화할 수 없음: 비디오 풀업/다운이 설정됨" +msgstr "싱크에서 JACK으로 전환할 수 없음: 비디오 풀 업/다운이 지정됨" -#: ardour_ui_session.cc:90 startup_fsm.cc:897 +#: ardour_ui_session.cc:93 startup_fsm.cc:932 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -2749,16 +2760,15 @@ msgstr "" "%1\n" "은(는) 이미 존재합니다. 열어 보시겠습니까?" -#: ardour_ui_session.cc:99 startup_fsm.cc:907 +#: ardour_ui_session.cc:102 startup_fsm.cc:942 msgid "Open Existing Session" msgstr "기존 세션 열기" -#: ardour_ui_session.cc:188 ardour_ui_session.cc:1107 startup_fsm.cc:711 +#: ardour_ui_session.cc:191 ardour_ui_session.cc:1200 startup_fsm.cc:722 msgid "Extracting session-archive failed: %1" msgstr "세션 아카이브 추출 실패: %1" -#: ardour_ui_session.cc:238 ardour_ui_session.cc:271 ardour_ui_session.cc:799 -#: session_dialog.cc:739 startup_fsm.cc:820 +#: ardour_ui_session.cc:241 ardour_ui_session.cc:274 ardour_ui_session.cc:892 session_dialog.cc:739 startup_fsm.cc:844 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -2766,64 +2776,77 @@ msgstr "" "다양한 시스템과의 호환성을 보장하기 위해 \n" "세션 이름에는 '%1' 문자가 포함될 수 없습니다" -#: ardour_ui_session.cc:263 startup_fsm.cc:805 +#: ardour_ui_session.cc:266 startup_fsm.cc:829 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "\"%1\"에 기존 세션이 없습니다" -#: ardour_ui_session.cc:388 +#: ardour_ui_session.cc:391 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "%1가 세션을 불러오는 동안 기다려 주십시오" -#: ardour_ui_session.cc:403 +#: ardour_ui_session.cc:406 msgid "Port Registration Error" msgstr "포트 등록 오류" -#: ardour_ui_session.cc:404 +#: ardour_ui_session.cc:407 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "다시 시도하려면 닫기 버튼을 클릭하세요." -#: ardour_ui_session.cc:424 +#: ardour_ui_session.cc:434 msgid "" "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" "%3%4%5" msgstr "" -"세션 \"%1(스냅샷 %2)\"이(가) 성공적으로 로드되지 않았음:\n" +"세션 \"%1(스냅숏 %2)\"이(가) 성공적으로 로드되지 않았음:\n" "%3%4%5" -#: ardour_ui_session.cc:430 ardour_ui_session.cc:451 ardour_ui_session.cc:640 -#: ardour_ui_session.cc:653 +#: ardour_ui_session.cc:440 ardour_ui_session.cc:471 ardour_ui_session.cc:499 ardour_ui_session.cc:700 ardour_ui_session.cc:724 ardour_ui_session.cc:745 msgid "Loading Error" msgstr "불러오는 중 오류" -#: ardour_ui_session.cc:445 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" -msgstr "세션 \"%1(스냅샷 %2)\"이(가) 성공적으로 로드되지 않았습니다.%3%4" +#: ardour_ui_session.cc:463 +msgid "" +"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.\n" +"Glib Error\n" +"Domain: %3\n" +"Code: %4\n" +"What: %5\n" +"%6%7" +msgstr "" +"\"%1 (스냅숏 %2)\" 세션을 불러오지 못했습니다.\n" +"Glib 오류\n" +"도메인: %3\n" +"코드: %4\n" +"대상: %5\n" +"%6%7" -#: ardour_ui_session.cc:461 +#: ardour_ui_session.cc:493 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" +msgstr "세션 \"%1(스냅숏 %2)\"이(가) 성공적으로 로드되지 않았습니다.%3%4" + +#: ardour_ui_session.cc:510 msgid "" "This session (from an older version of %1) used at least\n" "one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n" "\n" -"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been " -"setup as normal tracks.\n" +"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been setup as normal tracks.\n" "\n" "If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n" "please use an older version of %1 to work on this session" msgstr "" "이 세션(%1의 이전 버전에서)은 하나 이상의 \n" -"\"테이프 트랙\"(일명 \"파괴적인 녹음\")을 사용했습니다.\n" +"\"테이프 트랙\"(일명 \"파괴적 녹음\")을 사용했습니다.\n" "\n" -"이것은 더 이상 프로그램에서 지원되지 않습니다. 테이프 트랙이 일반 트랙으로 설" -"정되었습니다.\n" +"이것은 더 이상 프로그램에서 지원되지 않습니다. 테이프 트랙이 일반 트랙으로 셋업되었습니다.\n" "\n" -"테이프 트랙/파괴 녹음을 계속 사용해야 하는 경우 \n" +"테이프 트랙/파괴적 녹음을 계속 사용해야 하는 경우 \n" "이 세션에서 작업하려면 %1의 이전 버전을 사용하십시오" -#: ardour_ui_session.cc:470 +#: ardour_ui_session.cc:519 msgid "Tape Tracks No Longer Supported" msgstr "테이프 트랙이 더 이상 지원되지 않음" -#: ardour_ui_session.cc:500 +#: ardour_ui_session.cc:553 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" @@ -2833,31 +2856,49 @@ msgstr "" "\n" "녹음하거나 저장할 수 없습니다." -#: ardour_ui_session.cc:505 +#: ardour_ui_session.cc:558 msgid "Read-only Session" msgstr "읽기 전용 세션" -#: ardour_ui_session.cc:639 +#: ardour_ui_session.cc:699 msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" msgstr "\"%1\"에서 세션을 생성할 수 없음: %2%3%4" -#: ardour_ui_session.cc:652 +#: ardour_ui_session.cc:720 +msgid "" +"Could not create session in \"%1\".\n" +"\n" +"Glib Error\n" +"Domain: %2\n" +"Code: %3\n" +"What: %4\n" +"%5%6" +msgstr "" +"%1\"에서 세션을 생성할 수 없습니다.\n" +"\n" +"Glib 오류\n" +"도메인: %2\n" +"코드: %3\n" +"대상: %4\n" +"%5%6" + +#: ardour_ui_session.cc:744 msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" msgstr "\"%1\"%2%3에서 세션을 생성할 수 없습니다" -#: ardour_ui_session.cc:703 +#: ardour_ui_session.cc:796 msgid "Abort saving snapshot" -msgstr "스냅샷 저장 중단" +msgstr "스냅숏 저장 중단" -#: ardour_ui_session.cc:704 +#: ardour_ui_session.cc:797 msgid "Don't save now, just snapshot" -msgstr "지금 저장하지 말고, 스냅샷만 저장" +msgstr "지금 저장하지 않고, 스냅숏만" -#: ardour_ui_session.cc:705 ardour_ui_session.cc:865 +#: ardour_ui_session.cc:798 ardour_ui_session.cc:958 msgid "Save it first" -msgstr "먼저 저장" +msgstr "처음 저장하기" -#: ardour_ui_session.cc:713 ardour_ui_session.cc:873 +#: ardour_ui_session.cc:806 ardour_ui_session.cc:966 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -2865,113 +2906,110 @@ msgid "" "\n" "\"Don't save now\" option." msgstr "" -"%1가 세션을 저장할 수 없습니다.\n" +"%1에서 세션을 저장하지 못했습니다.\n" "\n" -"계속 진행하려면 다음 옵션을 사용하십시오\n" +"그래도 계속 진행하려면,\n" "\n" -"\"지금 저장하지 않음\"." +"\"지금 저장하지 않음\" 옵션을 사용하세요." -#: ardour_ui_session.cc:731 +#: ardour_ui_session.cc:824 msgid "Snapshot and switch" -msgstr "스냅샷 및 스위치" +msgstr "스냅숏 및 스위치" -#: ardour_ui_session.cc:732 ardour_ui_session.cc:784 +#: ardour_ui_session.cc:825 ardour_ui_session.cc:877 msgid "New session name" msgstr "새 세션 이름" -#: ardour_ui_session.cc:734 +#: ardour_ui_session.cc:827 msgid "Take Snapshot" -msgstr "스냅샷 찍기" +msgstr "스냅숏 찍기" -#: ardour_ui_session.cc:735 +#: ardour_ui_session.cc:828 msgid "Name of new snapshot" -msgstr "새 스냅샷의 이름" +msgstr "새 스냅숏의 이름" -#: ardour_ui_session.cc:780 +#: ardour_ui_session.cc:873 msgid "Name Session" msgstr "이름 세션" -#: ardour_ui_session.cc:781 +#: ardour_ui_session.cc:874 msgid "Session name" msgstr "세션 이름" -#: ardour_ui_session.cc:783 +#: ardour_ui_session.cc:876 msgid "Rename Session" -msgstr "세션 이름변경" +msgstr "세션 이름 바꾸기" -#: ardour_ui_session.cc:807 -msgid "" -"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." -msgstr "" -"해당 이름은 이미 다른 디렉토리/폴더에서 사용 중입니다. 다시 시도해 주세요." +#: ardour_ui_session.cc:900 +msgid "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +msgstr "해당 이름은 이미 다른 디렉터리/폴더에서 사용 중입니다. 다시 시도해 주세요." -#: ardour_ui_session.cc:815 +#: ardour_ui_session.cc:908 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" msgstr "" "이 세션의 이름을 바꾸지 못했습니다.\n" -"이 시점에서 상황이 심각하게 꼬일 수도 있습니다" +"이 시점에서 상황이 심각하게 꼬일 수 있습니다" -#: ardour_ui_session.cc:835 +#: ardour_ui_session.cc:928 #, c-format msgid "Copied % of %" msgstr "%/% 복사됨" -#: ardour_ui_session.cc:863 +#: ardour_ui_session.cc:956 msgid "Abort save-as" -msgstr "다른 이름으로 저장 중단" +msgstr "다른 이름으로 저장 중단하기" -#: ardour_ui_session.cc:864 +#: ardour_ui_session.cc:957 msgid "Don't save now, just save-as" -msgstr "지금 저장하지 말고, 다른 이름으로 저장하십시오" +msgstr "지금 저장하지 않고, 다른 이름으로 저장만" -#: ardour_ui_session.cc:920 save_as_dialog.cc:35 +#: ardour_ui_session.cc:1013 save_as_dialog.cc:35 msgid "Save As" -msgstr "다른 이름으로 저장" +msgstr "다른 이름으로 저장하기" -#: ardour_ui_session.cc:947 +#: ardour_ui_session.cc:1040 msgid "Save As failed: %1" msgstr "다른 이름으로 저장 실패: %1" -#: ardour_ui_session.cc:984 +#: ardour_ui_session.cc:1077 msgid "Session Archiving failed." msgstr "세션 보관에 실패했습니다." -#: ardour_ui_session.cc:1012 +#: ardour_ui_session.cc:1105 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" msgstr "" "다양한 시스템과의 호환성을 보장하기 위해 \n" -"스냅샷 이름에는 '%1' 문자가 포함될 수 없습니다" +"스냅숏 이름에는 '%1' 문자가 포함될 수 없습니다" -#: ardour_ui_session.cc:1026 +#: ardour_ui_session.cc:1119 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" -msgstr "스냅샷 덮어쓰기 확인" +msgstr "스냅숏 덮어쓰기 확인" -#: ardour_ui_session.cc:1027 +#: ardour_ui_session.cc:1120 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "해당 이름의 스냅샷이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" +msgstr "해당 이름의 스냅숏이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" -#: ardour_ui_session.cc:1049 +#: ardour_ui_session.cc:1142 msgid "Open Session" msgstr "세션 열기" -#: ardour_ui_session.cc:1073 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179 -#: session_metadata_dialog.cc:921 +#: ardour_ui_session.cc:1166 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179 session_metadata_dialog.cc:921 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 세션" -#: ardour_ui_session.cc:1078 session_dialog.cc:460 +#: ardour_ui_session.cc:1171 session_dialog.cc:460 msgid "Session Archives" msgstr "세션 아카이브" -#: ardour_ui_session.cc:1164 +#: ardour_ui_session.cc:1257 msgid "Unsaved Session" msgstr "저장되지 않은 세션" -#: ardour_ui_session.cc:1185 +#: ardour_ui_session.cc:1279 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -2984,12 +3022,12 @@ msgstr "" "\"%1\" 세션이 \n" "저장되지 않았습니다.\n" "\n" -"이번에 변경한 내용은 \n" +"이번에 변경된 내용은 \n" "저장하지 않으면 손실됩니다.\n" "\n" "어떻게 하시겠습니까?" -#: ardour_ui_session.cc:1188 +#: ardour_ui_session.cc:1282 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -2999,19 +3037,19 @@ msgid "" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"\"%1\" 스냅샷이 \n" +"\"%1\" 스냅숏이 \n" "저장되지 않았습니다.\n" "\n" -"이번에 변경한 내용은 \n" +"이번에 변경된 내용은 \n" "저장하지 않으면 손실됩니다.\n" "\n" "어떻게 하시겠습니까?" -#: ardour_ui_session.cc:1202 +#: ardour_ui_session.cc:1296 msgid "Prompter" msgstr "프롬프터" -#: ardour_ui_startup.cc:169 +#: ardour_ui_startup.cc:170 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -3027,23 +3065,21 @@ msgid "" msgstr "" "%4이것은 이전 버전의 %3%5 세션입니다\n" "\n" -"%3이(가) 이전 세션 파일을 복사했음:\n" +"%3이(가) 이전 세션 파일을 복사했습니다\n" "\n" "%6%1%7\n" "\n" -"을(를)\n" +"~\n" "\n" "%6%2%7\n" "\n" -"에\n" -"\n" -"이제부터는, %3의 이전 버전과 함께 백업 사본을 사용하십시오" +"지금부터는, %3의 이전 버전과 함께 백업 복사본을 사용하십시오" -#: ardour_ui_startup.cc:185 +#: ardour_ui_startup.cc:186 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "샘플 레이트 불일치" -#: ardour_ui_startup.cc:186 +#: ardour_ui_startup.cc:187 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -3053,15 +3089,19 @@ msgstr "" "%2은(는) 현재 %3Hz에서 실행 중입니다. 이 세션을 불러오면, \n" "오디오가 잘못된 샘플 레이트로 재생될 수 있습니다.\n" -#: ardour_ui_startup.cc:195 +#: ardour_ui_startup.cc:198 +msgid "Reconfigure Engine" +msgstr "엔진 재구성하기" + +#: ardour_ui_startup.cc:200 msgid "Do not load session" msgstr "세션 불러오기 안함" -#: ardour_ui_startup.cc:196 +#: ardour_ui_startup.cc:201 msgid "Load session anyway" msgstr "어쨌든 세션 불러오기" -#: ardour_ui_startup.cc:216 +#: ardour_ui_startup.cc:226 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz.\n" @@ -3069,116 +3109,130 @@ msgid "" "Re-Configure the Audio Engine in\n" "Menu > Window > Audio/Midi Setup" msgstr "" -"이 세션은 %1Hz의 샘플 속도로 생성되었지만 %2은(는) \n" +"이 세션은 %1Hz의 샘플 레이트로 생성되었지만 %2은(는) \n" "현재 %3Hz에서 실행 중입니다.\n" "오디오가 잘못된 샘플 레이트로 녹음 및 재생됩니다.\n" -"메뉴 > 창 > 오디오/미디 설정에서 오디오 엔진을 다시 구성하십시오" +"메뉴 > 창 > 오디오/미디 셋업에서 오디오 엔진을 다시 구성하십시오" -#: ardour_ui_startup.cc:400 +#: ardour_ui_startup.cc:445 msgid "NSM: initialization failed" msgstr "NSM: 초기화 실패" -#: ardour_ui_startup.cc:426 +#: ardour_ui_startup.cc:471 msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM." msgstr "NSM 서버가 자체적으로 공지하지 않았습니다. NSM 없이 계속합니다." -#: ardour_ui_startup.cc:442 +#: ardour_ui_startup.cc:487 msgid "NSM: no client ID provided" msgstr "NSM: 제공된 클라이언트 ID 없음" -#: ardour_ui_startup.cc:451 +#: ardour_ui_startup.cc:496 msgid "NSM: no session created" msgstr "NSM: 생성된 세션 없음" -#: ardour_ui_startup.cc:614 new_user_wizard.cc:418 -msgid "%1 is ready for use" -msgstr "%1 사용할 준비가 되었습니다" +#: ardour_ui_startup.cc:531 +msgid "" +"Something went seriously wrong. %1 cannot continue.\n" +"\n" +"Here are a few hints at what might be wrong:\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"심각한 문제가 발생했습니다. %1를 계속할 수 없습니다.\n" +"\n" +"다음은 무엇이 잘못되었는지에 대한 몇 가지 힌트입니다:\n" +"\n" +"%2" + +#: ardour_ui_startup.cc:536 +msgid "%1: Unrecoverable Error" +msgstr "%1: 복구할 수 없는 오류" #: ardour_ui_startup.cc:664 -msgid "" -"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " -"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" -"\n" -"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " -"controlled by %2" -msgstr "" -"경고: 시스템에는 잠긴 메모리의 최대 크기에 대한 제한이 있습니다. 이로 인해 시" -"스템의 음표리가 부족해지기 전에 %1의 음표리가 부족해질 수 있습니다.\n" -"\n" -"'ulimit -l'을 사용하여 메모리의 제한을 볼 수 있으며 일반적으로 %2에 의해 제어" -"됩니다" +msgid "Copied demo session `%1'." +msgstr "복사된 데모 세션 `%1' 입니다." -#: ardour_ui_startup.cc:681 +#: ardour_ui_startup.cc:668 +msgid "Failed to extract demo session `%1'." +msgstr "데모 세션 `%1' 추출에 실패했습니다." + +#: ardour_ui_startup.cc:723 new_user_wizard.cc:290 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1를 사용할 준비가 되었습니다" + +#: ardour_ui_startup.cc:773 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by %2" +msgstr "" +"경고: 시스템에는 잠긴 메모리의 최대 크기에 대한 제한이 있습니다. 이로 인해 시스템의 음표리가 부족해지기 전에 %1의 음표리가 부족해질 수 있습니다.\n" +"\n" +"'ulimit -l'을 사용하여 메모리의 제한을 볼 수 있으며 일반적으로 %2에 의해 컨트롤됩니다" + +#: ardour_ui_startup.cc:790 mixer_ui.cc:3985 mixer_ui.cc:4030 msgid "Do not show this window again" msgstr "이 창을 다시 표시하지 않음" -#: ardour_ui_startup.cc:737 +#: ardour_ui_startup.cc:848 msgid "NSM: The JACK backend is mandatory and can not be loaded." msgstr "NSM: JACK 백엔드는 필수이며 불러올 수 없습니다." -#: ardour_ui_startup.cc:755 +#: ardour_ui_startup.cc:866 msgid "NSM: %1 cannot connect to the JACK server. Please start jackd first." msgstr "NSM: %1는 JACK 서버에 연결할 수 없습니다. 먼저 jackd를 시작하십시오." -#: ardour_ui_video.cc:70 +#: ardour_ui_video.cc:69 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." -msgstr "비디오 서버가 %1에 의해 시작되지 않았습니다. 중지 요청은 무시됩니다." +msgstr "비디오 서버가 %1에서 실행되지 않았습니다. 중지 요청은 무시됩니다." + +#: ardour_ui_video.cc:73 +msgid "Stop Video-Server" +msgstr "비디오 서버 중지하기" #: ardour_ui_video.cc:74 -msgid "Stop Video-Server" -msgstr "비디오 서버 중지" - -#: ardour_ui_video.cc:75 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "비디오 서버를 중지하시겠습니까?" -#: ardour_ui_video.cc:78 +#: ardour_ui_video.cc:77 msgid "Yes, Stop It" msgstr "예, 중지합니다" -#: ardour_ui_video.cc:107 +#: ardour_ui_video.cc:106 msgid "The Video Server is already started." msgstr "비디오 서버가 이미 시작되었습니다." -#: ardour_ui_video.cc:109 -msgid "" -"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " -"new instance." -msgstr "" -"외부 비디오 서버가 구성되었으며 연결할 수 있습니다. 새 인스턴스를 시작하지 않" -"습니다." +#: ardour_ui_video.cc:108 +msgid "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a new instance." +msgstr "외부 비디오 서버가 구성되었으며 연결할 수 있습니다. 새 인스턴스를 시작하지 않습니다." -#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229 -msgid "" -"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " -"in Preferences." -msgstr "" -"비디오 서버에 연결할 수 없습니다. 시작하거나 기본설정에서 액세스 URL을 구성하" -"십시오." +#: ardour_ui_video.cc:116 ardour_ui_video.cc:228 +msgid "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL in Preferences." +msgstr "비디오 서버에 연결할 수 없습니다. 시작하거나 기본설정에서 액세스 URL을 구성하십시오." -#: ardour_ui_video.cc:150 +#: ardour_ui_video.cc:149 msgid "Specified docroot is not an existing directory." -msgstr "지정된 docroot는 기존 디렉토리가 아닙니다." +msgstr "지정된 docroot는 기존 디렉터리가 아닙니다." -#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162 +#: ardour_ui_video.cc:155 ardour_ui_video.cc:161 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "주어진 비디오 서버는 실행 파일이 아닙니다." -#: ardour_ui_video.cc:200 +#: ardour_ui_video.cc:199 msgid "Cannot launch the video-server" -msgstr "비디오 서버를 시작할 수 없습니다" +msgstr "비디오 서버를 실행할 수 없습니다" -#: ardour_ui_video.cc:210 +#: ardour_ui_video.cc:209 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "비디오 서버가 시작되었지만 요청에 응답하지 않습니다." -#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:777 +#: ardour_ui_video.cc:254 editor_audio_import.cc:767 msgid "could not open %1" msgstr "%1를 열 수 없습니다" -#: ardour_ui_video.cc:259 +#: ardour_ui_video.cc:258 msgid "no video-file selected" -msgstr "선택한 비디오 파일 없음" +msgstr "선택된 비디오 파일 없음" #: ardour_ui_video.cc:355 msgid "No LTC detected, video will not be aligned." @@ -3188,106 +3242,200 @@ msgstr "LTC가 감지되지 않아 비디오가 정렬되지 않습니다." msgid "Align video-start to %1 [samples]" msgstr "비디오 시작을 %1 [샘플]에 정렬" -#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133 +#: audio_clock.cc:124 audio_clock.cc:125 msgid "0000000000000" msgstr "0000000000000" -#: audio_clock.cc:904 +#: audio_clock.cc:995 msgid "Change current tempo" msgstr "현재 템포 변경" -#: audio_clock.cc:905 +#: audio_clock.cc:996 msgid "Change current time signature" msgstr "현재 박자표 변경" -#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:955 +#: audio_clock.cc:1031 audio_clock.cc:1045 msgid "--pending--" msgstr "--보류 중--" -#: audio_clock.cc:961 +#: audio_clock.cc:1051 msgid "INT" msgstr "INT" -#: audio_clock.cc:1021 +#: audio_clock.cc:1112 msgid "SR" msgstr "SR" -#: audio_clock.cc:1028 +#: audio_clock.cc:1119 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "%+.4f%%" -#: audio_clock.cc:1029 +#: audio_clock.cc:1120 msgid "Pull" msgstr "끌어오기" -#: audio_clock.cc:1281 +#: audio_clock.cc:1361 msgid "TimeSignature|TS" -msgstr "박자표" +msgstr "TS" -#: audio_clock.cc:1893 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1138 -#: luainstance.cc:1327 luainstance.cc:1332 luainstance.cc:2181 -#: luainstance.cc:2186 plugin_pin_dialog.cc:879 session_metadata_dialog.cc:499 -#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603 -#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:463 +#: audio_clock.cc:1953 audio_streamview.cc:121 editor_actions.cc:1159 editor_actions.cc:1183 editor_actions.cc:1264 editor_actions.cc:1351 luainstance.cc:1331 luainstance.cc:1336 luainstance.cc:2185 luainstance.cc:2190 plugin_pin_dialog.cc:879 session_metadata_dialog.cc:499 +#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603 session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:456 msgid "programming error: %1" msgstr "프로그래밍 오류: %1" -#: audio_clock.cc:2029 audio_clock.cc:2057 +#: audio_clock.cc:2083 audio_clock.cc:2111 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "프로그래밍 오류: %1 %2" -#: audio_clock.cc:2149 editor.cc:329 export_timespan_selector.cc:110 +#: audio_clock.cc:2202 editor.cc:332 editor_actions.cc:709 export_timespan_selector.cc:112 msgid "Bars:Beats" msgstr "마디:비트" -#: audio_clock.cc:2150 export_timespan_selector.cc:105 +#: audio_clock.cc:2203 export_timespan_selector.cc:107 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "분:초" -#: audio_clock.cc:2156 +#: audio_clock.cc:2209 msgid "Set from Playhead" msgstr "플레이헤드에서 지정" -#: audio_clock.cc:2157 +#: audio_clock.cc:2210 msgid "Locate to This Time" -msgstr "이 시간으로 위치찾기" +msgstr "이 시간으로 로케이트" -#: audio_clock.cc:2160 +#: audio_clock.cc:2213 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "클립보드에 복사" +msgstr "클립보드에 복사하기" -#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157 +#: audio_clip_editor.cc:570 +msgid "AUDIO Region Trimmer:" +msgstr "오디오 영역 트리머:" + +#: audio_region_editor.cc:65 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157 msgid "dB" msgstr "dB" -#: audio_region_editor.cc:66 +#: audio_region_editor.cc:68 msgid "Region gain:" msgstr "영역 게인:" -#: audio_region_editor.cc:76 export_analysis_graphs.cc:194 -#: export_analysis_graphs.cc:328 export_format_dialog.cc:58 -#: export_format_dialog.cc:86 fft_graph.cc:495 normalize_dialog.cc:55 -#: normalize_dialog.cc:87 region_peak_cursor.cc:115 region_peak_cursor.cc:117 +#: audio_region_editor.cc:78 export_analysis_graphs.cc:195 export_analysis_graphs.cc:330 export_format_dialog.cc:60 export_format_dialog.cc:88 fft_graph.cc:495 normalize_dialog.cc:55 normalize_dialog.cc:87 region_peak_cursor.cc:121 region_peak_cursor.cc:123 #: strip_silence_dialog.cc:83 msgid "dBFS" msgstr "dBFS" -#: audio_region_editor.cc:79 +#: audio_region_editor.cc:81 msgid "Peak amplitude:" msgstr "피크 진폭:" -#: audio_region_editor.cc:90 +#: audio_region_editor.cc:92 msgid "Calculating..." msgstr "계산 중..." -#: audio_region_view.cc:1413 +#: audio_region_view.cc:1423 msgid "add gain control point" -msgstr "게인 제어점 추가" +msgstr "게인 컨트롤 포인트 추가하기" + +#: audio_region_operations_box.cc:48 +msgid "AUDIO Region Operations:" +msgstr "오디오 영역 오퍼레이션:" + +#: audio_region_operations_box.cc:59 editor_actions.cc:1813 trigger_ui.cc:741 +msgid "Reverse" +msgstr "역방향" + +#: audio_region_operations_box.cc:63 editor_actions.cc:1828 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "음높이 변화..." + +#: audio_region_operations_box.cc:67 editor_actions.cc:1810 +msgid "Normalize..." +msgstr "노멀라이즈..." + +#: audio_region_properties_box.cc:62 audio_trigger_properties_box.cc:77 +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +#: audio_region_properties_box.cc:74 +msgid "Time Sig:" +msgstr "박자표:" + +#: audio_region_properties_box.cc:84 audio_trigger_properties_box.cc:73 +msgid "Stretch" +msgstr "늘이기" + +#: audio_region_properties_box.cc:88 audio_trigger_properties_box.cc:116 add_video_dialog.cc:158 +msgid "Start:" +msgstr "시작:" + +#: audio_region_properties_box.cc:94 region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:181 +msgid "Length:" +msgstr "길이:" + +#: audio_region_properties_box.cc:154 +msgid "AUDIO Region Properties:" +msgstr "오디오 영역 속성:" + +#: audio_region_properties_box.cc:164 +msgid "Fades:" +msgstr "페이드:" + +#: audio_region_properties_box.cc:176 +msgid "Gain:" +msgstr "게인:" + +#: audio_region_properties_box.cc:180 +msgid "+6dB" +msgstr "+6dB" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:82 +msgid "/2" +msgstr "/2" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:85 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:91 audio_trigger_properties_box.cc:122 +msgid "Clip Length:" +msgstr "클립 길이:" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:93 slot_properties_box.cc:337 +msgid "(beats)" +msgstr "(비트)" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:101 +msgid "Length in Bars:" +msgstr "마디의 길이:" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:108 +msgid "Stretch Options" +msgstr "늘이기 옵션" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:154 +msgid "If enabled, the clip will be stretched to match the current timeline tempo" +msgstr "활성화하면, 클립이 현재 타임라인 템포와 일치하도록 늘어납니다" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:155 +msgid "Select Crisp for drum loops, Smooth for sustained notes, or Mixed if the clip has both" +msgstr "드럼 루프는 선명하게, 서스테인된 노트는 부드럽게, 클립에 두 가지가 모두 있는 경우 혼합을 선택합니다." + +#: audio_trigger_properties_box.cc:156 +msgid "Length of the clip, in beats. Changing this will change the tempo" +msgstr "클립의 길이(비트), 이것을 변경하면 템포가 변경됩니다" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:157 +msgid "Click to halve the tempo for the clip. This will result in it playing faster when stretched on the timeline" +msgstr "클립의 템포를 절반으로 줄이려면 클릭합니다. 이렇게 하면 타임라인에서 늘릴 때 더 빠르게 재생됩니다" + +#: audio_trigger_properties_box.cc:158 +msgid "Click to double the tempo for the clip. This will result in it playing slower when stretched on the timeline" +msgstr "클립의 템포를 두 배로 늘리려면 클릭합니다. 이렇게 하면 타임라인에서 늘릴 때 더 느리게 재생됩니다" #: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331 msgid "Select Note..." -msgstr "음표 선택..." +msgstr "노트 선택하기..." #: automation_controller.cc:322 msgid "Halve" @@ -3302,54 +3450,49 @@ msgid "Set to %1 beat" msgid_plural "Set to %1 beats" msgstr[0] "%1 비트로 지정" -#: automation_line.cc:303 editor_drag.cc:5020 +#: automation_line.cc:306 editor_drag.cc:4789 msgid "automation event move" -msgstr "자동화 이벤트 이동" +msgstr "오토메이션 이벤트 이동" -#: automation_line.cc:874 region_gain_line.cc:79 +#: automation_line.cc:886 region_gain_line.cc:84 msgid "remove control point" -msgstr "제어점 제거" +msgstr "컨트롤 포인트 제거하기" -#: automation_line.cc:999 +#: automation_line.cc:1027 automation_line.cc:1098 automation_line.cc:1125 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" -msgstr "자동화라인 \"%1\"의 잘못된 점 무시" +msgstr "오토메이션라인 \"%1\"의 비규칙적인 포인트 무시하는 중" -#: automation_region_view.cc:217 automation_time_axis.cc:801 +#: automation_region_view.cc:219 automation_time_axis.cc:802 msgid "add automation event" -msgstr "자동화 이벤트 추가" +msgstr "오토메이션 이벤트 추가하기" -#: automation_streamview.cc:98 +#: automation_streamview.cc:90 msgid "unable to display automation region for control without list" -msgstr "목록 없이 컨트롤에 대한 자동화 영역을 표시할 수 없습니다" +msgstr "목록 없이 컨트롤에 대한 오토메이션 영역을 화면표시할 수 없습니다" -#: automation_time_axis.cc:177 automation_time_axis.cc:401 -#: automation_time_axis.cc:656 editor.cc:1966 editor.cc:2044 -#: editor_actions.cc:159 gain_meter.cc:784 shuttle_control.cc:697 +#: automation_time_axis.cc:177 automation_time_axis.cc:401 automation_time_axis.cc:656 editor.cc:2004 editor.cc:2082 editor_actions.cc:160 gain_meter.cc:809 shuttle_control.cc:700 msgid "Play" -msgstr "재생" +msgstr "재생하기" -#: automation_time_axis.cc:181 automation_time_axis.cc:415 -#: automation_time_axis.cc:662 gain_meter.cc:790 +#: automation_time_axis.cc:181 automation_time_axis.cc:415 automation_time_axis.cc:662 gain_meter.cc:815 msgid "Write" msgstr "쓰기" -#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:429 -#: automation_time_axis.cc:667 gain_meter.cc:786 +#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:429 automation_time_axis.cc:667 gain_meter.cc:811 msgid "Touch" msgstr "터치" -#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:443 -#: automation_time_axis.cc:672 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:788 +#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:443 automation_time_axis.cc:672 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:813 msgid "Latch" -msgstr "걸쇠" +msgstr "래치" -#: automation_time_axis.cc:190 generic_pluginui.cc:796 +#: automation_time_axis.cc:190 generic_pluginui.cc:828 msgid "Mgnual" msgstr "수동" #: automation_time_axis.cc:203 msgid "automation state" -msgstr "자동화 상태" +msgstr "오토메이션 상태" #: automation_time_axis.cc:204 msgid "hide track" @@ -3361,21 +3504,19 @@ msgstr "???" #: automation_time_axis.cc:517 msgid "clear automation" -msgstr "자동화 비우기" +msgstr "오토메이션 지우기" #: automation_time_axis.cc:621 msgid "Automation|Off" -msgstr "끄기" +msgstr "끔" -#: automation_time_axis.cc:624 gain_meter.cc:782 +#: automation_time_axis.cc:624 gain_meter.cc:807 msgid "Automation|Manual" -msgstr "수동" +msgstr "매뉴얼" -#: automation_time_axis.cc:642 rc_option_editor.cc:3781 -#: rc_option_editor.cc:3786 rc_option_editor.cc:3832 rc_option_editor.cc:3837 -#: rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3901 +#: automation_time_axis.cc:642 mixer_ui.cc:4103 rc_option_editor.cc:3959 rc_option_editor.cc:3964 rc_option_editor.cc:4010 rc_option_editor.cc:4015 rc_option_editor.cc:4074 rc_option_editor.cc:4079 trigger_ui.cc:402 msgid "Clear" -msgstr "비우기" +msgstr "지우기" #: automation_time_axis.cc:678 msgid "State" @@ -3385,8 +3526,7 @@ msgstr "상태" msgid "Discrete" msgstr "불연속" -#: automation_time_axis.cc:698 automation_time_axis.cc:714 -#: export_format_dialog.cc:637 +#: automation_time_axis.cc:698 automation_time_axis.cc:714 export_format_dialog.cc:637 msgid "Linear" msgstr "선형" @@ -3406,13 +3546,33 @@ msgstr "지수" msgid "Interpolation" msgstr "보간" +#: bbt_marker_dialog.cc:33 +msgid "New Music Time" +msgstr "새 음악 시간" + +#: bbt_marker_dialog.cc:37 bbt_marker_dialog.cc:49 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: bbt_marker_dialog.cc:45 +msgid "Edit Music Time" +msgstr "음악 시간 편집하기" + +#: bbt_marker_dialog.cc:88 +msgid "Add Marker" +msgstr "마커 추가하기" + +#: bbt_marker_dialog.cc:90 +msgid "Save Changes" +msgstr "변경사항 저장하기" + #: bundle_manager.cc:194 msgid "Disassociate" msgstr "연결 끊기" #: bundle_manager.cc:198 msgid "Edit Bundle" -msgstr "번들 편집" +msgstr "번들 편집하기" #: bundle_manager.cc:213 msgid "Direction:" @@ -3422,25 +3582,19 @@ msgstr "방향:" msgid "Destination" msgstr "대상" -#: bundle_manager.cc:219 bundle_manager.cc:224 bundle_manager.cc:257 -#: export_dialog.cc:581 transport_masters_dialog.cc:82 +#: bundle_manager.cc:219 bundle_manager.cc:224 bundle_manager.cc:257 export_dialog.cc:634 transport_masters_dialog.cc:82 msgid "Source" msgstr "소스" -#: bundle_manager.cc:276 editor.cc:2008 editor_actions.cc:130 -#: editor_actions.cc:141 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3793 -#: rc_option_editor.cc:3812 rc_option_editor.cc:3842 +#: bundle_manager.cc:276 editor.cc:2046 editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:141 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3971 rc_option_editor.cc:3990 rc_option_editor.cc:4020 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: bundle_manager.cc:277 editor.cc:6234 editor.cc:6264 editor_actions.cc:399 -#: editor_actions.cc:400 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:517 -#: processor_box.cc:3958 processor_box.cc:3960 +#: bundle_manager.cc:277 editor.cc:6616 editor.cc:6646 editor_actions.cc:421 editor_actions.cc:422 io_plugin_window.cc:357 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:531 processor_box.cc:4122 processor_box.cc:4124 msgid "Delete" -msgstr "삭제" +msgstr "삭제하기" -#: bundle_manager.cc:294 luawindow.cc:605 plugin_manager_ui.cc:356 -#: plugin_manager_ui.cc:359 plugin_manager_ui.cc:617 +#: bundle_manager.cc:294 luawindow.cc:597 plugin_manager_ui.cc:360 plugin_manager_ui.cc:363 plugin_manager_ui.cc:621 msgid "New" msgstr "새로 만들기" @@ -3450,11 +3604,11 @@ msgstr "번들" #: bundle_manager.cc:427 msgid "Add Channel" -msgstr "채널 추가" +msgstr "채널 추가하기" #: bundle_manager.cc:434 msgid "Rename Channel" -msgstr "채널 이름변경" +msgstr "채널 이름 바꾸기" #: color_theme_manager.cc:61 msgid "Restore Defaults" @@ -3494,15 +3648,15 @@ msgstr "빌드 구성" #: control_point_dialog.cc:35 msgid "Control point" -msgstr "제어점" +msgstr "컨트롤 포인트" #: control_point_dialog.cc:46 msgid "on" -msgstr "켜기" +msgstr "켬" -#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:4260 rc_option_editor.cc:4274 +#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:4410 rc_option_editor.cc:4424 msgid "off" -msgstr "끄기" +msgstr "끔" #: control_point_dialog.cc:60 msgid "Value" @@ -3520,9 +3674,43 @@ msgstr "-VCA-" msgid "Unassign All" msgstr "모두 할당 해제" -#: dsp_stats_ui.cc:42 idleometer.cc:43 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:415 -#: plugin_pin_dialog.cc:116 plugin_selector.cc:269 plugin_ui.cc:519 -#: plugin_dspload_ui.cc:37 rc_option_editor.cc:766 +#: cuebox_ui.cc:84 +msgid "" +"Click to launch all clips in this row\n" +"Right-click to select properties for all clips in this row" +msgstr "" +"클릭: 이 행의 모든 클립 런치\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 이 행의 모든 클립에 대한 속성 선택" + +#: cuebox_ui.cc:256 +msgid "Jump..." +msgstr "점프하기..." + +#: cuebox_ui.cc:293 trigger_master.cc:353 trigger_master.cc:718 +msgid "Set All Follow Actions..." +msgstr "모든 팔로우 액션 지정..." + +#: cuebox_ui.cc:294 trigger_master.cc:354 trigger_master.cc:719 +msgid "Set All Launch Styles..." +msgstr "모든 런치 스타일 지정..." + +#: cuebox_ui.cc:295 trigger_master.cc:355 trigger_master.cc:720 +msgid "Set All Quantizations..." +msgstr "모든 퀀티제이션 지정..." + +#: cuebox_ui.cc:297 trigger_master.cc:357 +msgid "Set All Colors..." +msgstr "모든 색상 지정..." + +#: cuebox_ui.cc:299 trigger_master.cc:359 trigger_master.cc:722 +msgid "Clear All..." +msgstr "모두 지우기..." + +#: cuebox_ui.cc:482 +msgid "CueBox for XXXX" +msgstr "XXXX용 큐박스" + +#: dsp_stats_ui.cc:42 idleometer.cc:43 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:415 plugin_pin_dialog.cc:116 plugin_selector.cc:269 plugin_ui.cc:533 plugin_dspload_ui.cc:37 rc_option_editor.cc:768 msgid "Reset" msgstr "재설정" @@ -3581,7 +3769,7 @@ msgstr "불러온 세션 없음" #: duplicate_routes_dialog.cc:35 msgid "Duplicate Tracks/Busses" -msgstr "트랙/버스 복제" +msgstr "트랙/버스 복제하기" #: duplicate_routes_dialog.cc:36 msgid "For each Track:" @@ -3589,7 +3777,7 @@ msgstr "각 트랙에 대해:" #: duplicate_routes_dialog.cc:37 msgid "Copy playlist" -msgstr "재생목록 복사" +msgstr "재생목록 복사하기" #: duplicate_routes_dialog.cc:38 msgid "New playlist" @@ -3611,661 +3799,695 @@ msgstr "다음 위치에 중복 삽입: " msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" msgstr "1개 이상의 트랙/버스를 복제할 수 없습니다" -#: edit_note_dialog.cc:44 +#: edit_note_dialog.cc:45 msgid "Note" -msgstr "음표" - -#: edit_note_dialog.cc:47 -msgid "Set selected notes to this channel" -msgstr "선택한 음표를 이 채널로 지정" +msgstr "노트" #: edit_note_dialog.cc:48 -msgid "Set selected notes to this pitch" -msgstr "선택한 음표를 이 음높이로 지정" +msgid "Set selected notes to this channel" +msgstr "선택된 노트들을 이 채널로 지정" #: edit_note_dialog.cc:49 +msgid "Set selected notes to this pitch" +msgstr "선택된 노트들을 이 음높이로 지정" + +#: edit_note_dialog.cc:50 msgid "Set selected notes to this velocity" -msgstr "선택한 음표를 이 벨로시티로 지정" +msgstr "선택된 노트들을 이 벨로시티로 지정" -#: edit_note_dialog.cc:51 +#: edit_note_dialog.cc:52 msgid "Set selected notes to this time" -msgstr "선택한 음표를 이 시간으로 지정" +msgstr "선택된 노트들을 이 시간으로 지정" -#: edit_note_dialog.cc:53 +#: edit_note_dialog.cc:54 msgid "Set selected notes to this length" -msgstr "선택한 음표를 이 길이로 지정" +msgstr "선택된 노트들을 이 길이로 지정" -#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94 -#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131 +#: edit_note_dialog.cc:61 midi_list_editor.cc:106 patch_change_dialog.cc:94 step_entry.cc:309 virtual_keyboard_window.cc:131 msgid "Channel" msgstr "채널" -#: edit_note_dialog.cc:70 +#: edit_note_dialog.cc:71 msgid "Pitch" msgstr "음높이" -#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177 +#: edit_note_dialog.cc:81 step_entry.cc:323 virtual_keyboard_window.cc:177 msgid "Velocity" -msgstr "속도" +msgstr "벨로시티" -#: edit_note_dialog.cc:90 export_analysis_graphs.cc:518 export_report.cc:252 -#: patch_change_dialog.cc:70 +#: edit_note_dialog.cc:91 export_analysis_graphs.cc:562 export_report.cc:254 patch_change_dialog.cc:70 msgid "Time" msgstr "시간" -#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:184 -#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535 -#: location_ui.cc:330 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100 +#: edit_note_dialog.cc:106 editor_regions.cc:80 export_timespan_selector.cc:419 export_timespan_selector.cc:541 location_ui.cc:334 midi_list_editor.cc:116 time_info_box.cc:100 msgid "Length" msgstr "길이" -#: edit_note_dialog.cc:171 +#: edit_note_dialog.cc:173 msgid "edit note" -msgstr "음표 편집" +msgstr "노트 편집하기" -#: editor.cc:180 editor_actions.cc:592 +#: editor.cc:182 editor_actions.cc:617 msgid "No Grid" msgstr "그리드 없음" -#: editor.cc:181 +#: editor.cc:183 msgid "Bar" msgstr "마디" -#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:40 +#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:41 msgid "1/4 Note" -msgstr "4분음표" +msgstr "1/4 노트" -#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:41 +#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:42 msgid "1/8 Note" -msgstr "8분음표" +msgstr "1/8 노트" -#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:42 +#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:43 msgid "1/16 Note" -msgstr "16분음표" +msgstr "1/16 노트" -#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:43 +#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:44 msgid "1/32 Note" -msgstr "32분음표" +msgstr "1/32 노트" -#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:44 +#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:45 msgid "1/64 Note" -msgstr "64분음표" +msgstr "1/64 노트" -#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:45 +#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:46 msgid "1/128 Note" -msgstr "128분음표" +msgstr "1/128 노트" -#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:47 +#: editor.cc:190 quantize_dialog.cc:48 msgid "1/3 (8th triplet)" -msgstr "1/3연음 (셋잇단 8분음표)" +msgstr "1/3연음 (8분 셋잇단음표)" -#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:48 +#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:49 msgid "1/6 (16th triplet)" -msgstr "1/6연음 (셋잇단 16분음표)" +msgstr "1/6연음 (16분 셋잇단음표)" -#: editor.cc:190 quantize_dialog.cc:49 +#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:50 msgid "1/12 (32nd triplet)" -msgstr "1/12연음 (셋잇단 32분음표)" +msgstr "1/12연음 (32분 셋잇단음표)" -#: editor.cc:191 +#: editor.cc:193 msgid "1/24 (64th triplet)" -msgstr "1/24연음 (셋잇단 64분음표)" +msgstr "1/24연음 (64분 셋잇단음표)" -#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:51 +#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:52 msgid "1/5 (8th quintuplet)" -msgstr "1/5연음 (다섯잇단 8분음표)" +msgstr "1/5연음 (8분 다섯잇단음표)" -#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:52 +#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:53 msgid "1/10 (16th quintuplet)" -msgstr "1/10연음 (다섯잇단 16분음표)" +msgstr "1/10연음 (16분 다섯잇단음표)" -#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:53 +#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:54 msgid "1/20 (32nd quintuplet)" -msgstr "1/20연음 (다섯잇단 32분음표)" +msgstr "1/20연음 (32분 다섯잇단음표)" -#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:55 +#: editor.cc:197 quantize_dialog.cc:56 msgid "1/7 (8th septuplet)" -msgstr "1/7연음 (일곱잇단 8분음표)" +msgstr "1/7연음 (8분 일곱잇단음표)" -#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:56 +#: editor.cc:198 quantize_dialog.cc:57 msgid "1/14 (16th septuplet)" -msgstr "1/14연음 (일곱잇단 16분음표)" +msgstr "1/14연음 (16분 일곱잇단음표)" -#: editor.cc:197 quantize_dialog.cc:57 +#: editor.cc:199 quantize_dialog.cc:58 msgid "1/28 (32nd septuplet)" -msgstr "1/28연음 (일곱잇단 32분음표)" +msgstr "1/28연음 (32분 일곱잇단음표)" -#: editor.cc:199 +#: editor.cc:201 msgid "MinSec" msgstr "분초" -#: editor.cc:200 +#: editor.cc:202 msgid "CD Frames" msgstr "CD 프레임" -#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:158 editor_actions.cc:576 +#: editor.cc:207 editor.cc:231 editor_actions.cc:159 editor_actions.cc:598 msgid "Playhead" msgstr "플레이헤드" -#: editor.cc:206 editor_actions.cc:578 +#: editor.cc:208 editor_actions.cc:600 msgid "Marker" msgstr "마커" -#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:577 +#: editor.cc:209 editor.cc:232 editor_actions.cc:599 msgid "Mouse" msgstr "마우스" -#: editor.cc:212 editor_actions.cc:585 +#: editor.cc:214 editor_actions.cc:606 msgid "Slide" msgstr "슬라이드" -#: editor.cc:213 -msgid "Splice" -msgstr "스플라이스" - -#: editor.cc:214 editor_actions.cc:584 +#: editor.cc:215 editor_actions.cc:605 msgid "Ripple" msgstr "리플" -#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:966 -#: editor_rulers.cc:268 location_ui.cc:69 +#: editor.cc:216 editor_actions.cc:1799 editor_markers.cc:1088 editor_rulers.cc:283 location_ui.cc:69 msgid "Lock" msgstr "잠금" -#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:45 -msgid "Left" -msgstr "왼쪽" +#: editor.cc:221 editor_actions.cc:610 +msgid "Selected" +msgstr "선택됨" -#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:50 -msgid "Right" -msgstr "오른쪽" - -#: editor.cc:222 -msgid "Center" -msgstr "가운데" - -#: editor.cc:225 -msgid "Edit point" -msgstr "편집점" - -#: editor.cc:231 -msgid "Mushy" -msgstr "감상적인" - -#: editor.cc:232 -msgid "Smooth" -msgstr "부드러운" - -#: editor.cc:233 -msgid "Balanced multitimbral mixture" -msgstr "균형잡힌 다수의 음색 혼합" - -#: editor.cc:234 -msgid "Unpitched percussion with stable notes" -msgstr "안정된 음표가 있는 음높이 해제된 타악기" - -#: editor.cc:235 -msgid "Crisp monophonic instrumental" -msgstr "선명한 단 선율의 악기" - -#: editor.cc:236 -msgid "Unpitched solo percussion" -msgstr "음높이 해제된 솔로 타악기" - -#: editor.cc:237 -msgid "Resample without preserving pitch" -msgstr "음높이를 유지하지 않고 리샘플링" - -#: editor.cc:239 -msgid "Vocal" -msgstr "보컬" - -#: editor.cc:328 -msgid "Mins:Secs" -msgstr "분:초" - -#: editor.cc:332 editor_actions.cc:176 editor_actions.cc:637 -msgid "Tempo" -msgstr "템포" - -#: editor.cc:333 editor_actions.cc:638 -msgid "Meter" -msgstr "박자" - -#: editor.cc:334 -msgid "Location Markers" -msgstr "마커 위치" - -#: editor.cc:335 -msgid "Range Markers" -msgstr "범위 마커" - -#: editor.cc:336 -msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "루프/펀치 범위" - -#: editor.cc:337 editor_actions.cc:641 -msgid "CD Markers" -msgstr "CD 마커" - -#: editor.cc:338 -msgid "Video Timeline" -msgstr "비디오 타임라인" - -#: editor.cc:391 -msgid "mode" -msgstr "모드" - -#: editor.cc:665 -msgid "Tracks & Busses" -msgstr "트랙 & 버스" - -#: editor.cc:666 -msgid "Sources" -msgstr "소스" - -#: editor.cc:667 -msgid "Regions" -msgstr "영역" - -#: editor.cc:668 -msgid "Snapshots" -msgstr "스냅샷" - -#: editor.cc:669 -msgid "Track & Bus Groups" -msgstr "트랙 & 버스 그룹" - -#: editor.cc:670 -msgid "Ranges & Marks" -msgstr "범위 & 마크" - -#: editor.cc:1281 -msgid "Window|Editor" -msgstr "편집기" - -#: editor.cc:1332 editor.cc:4892 editor_actions.cc:171 editor_actions.cc:1591 -msgid "Loop" -msgstr "루프" - -#: editor.cc:1338 editor.cc:4919 editor_actions.cc:172 time_info_box.cc:113 -msgid "Punch" -msgstr "펀치" - -#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:3119 -msgid "Linear (for highly correlated material)" -msgstr "선형 (상관성이 높은 재료의 경우)" - -#: editor.cc:1445 rc_option_editor.cc:3120 -msgid "Constant power" -msgstr "일정한 힘" - -#: editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:3121 -msgid "Symmetric" -msgstr "대칭적" - -#: editor.cc:1464 rc_option_editor.cc:3122 -msgid "Slow" -msgstr "느림" - -#: editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:3123 session_archive_dialog.cc:52 -#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1851 -#: sfdb_ui.cc:1960 -msgid "Fast" -msgstr "빠름" - -#: editor.cc:1495 editor.cc:1520 -msgid "Deactivate" -msgstr "비활성화" - -#: editor.cc:1497 editor.cc:1522 -msgid "Activate" -msgstr "활성화" - -#: editor.cc:1607 editor.cc:1615 editor_ops.cc:4081 -msgid "Freeze" -msgstr "동결" - -#: editor.cc:1611 -msgid "Unfreeze" -msgstr "동결 해제" - -#: editor.cc:1708 -msgid "Region Loudness Analysis" -msgstr "영역 음량 분석" - -#: editor.cc:1727 editor.cc:1776 -msgid "Audio Report/Analysis" -msgstr "오디오 보고서/분석" - -#: editor.cc:1757 -msgid "Range Loudness Analysis" -msgstr "범위 음량 분석" - -#: editor.cc:1842 -msgid "Selected Regions" -msgstr "선택한 영역" - -#: editor.cc:1877 editor_markers.cc:997 -msgid "Play Range" -msgstr "재생 범위" - -#: editor.cc:1878 editor_markers.cc:1000 -msgid "Loop Range" -msgstr "루프 범위" - -#: editor.cc:1881 editor_markers.cc:1005 -msgid "Zoom to Range" -msgstr "범위로 확대/축소" - -#: editor.cc:1884 -msgid "Loudness Analysis" -msgstr "음량 분석" - -#: editor.cc:1887 editor_actions.cc:711 editor_markers.cc:1015 -msgid "Loudness Assistant..." -msgstr "음량 도우미..." - -#: editor.cc:1892 editor_actions.cc:427 -msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" -msgstr "범위 시작을 이전 영역 경계로 이동" - -#: editor.cc:1899 editor_actions.cc:434 -msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" -msgstr "범위 시작을 다음 영역 경계로 이동" - -#: editor.cc:1906 editor_actions.cc:441 -msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" -msgstr "범위 끝을 이전 영역 경계로 이동" - -#: editor.cc:1913 editor_actions.cc:448 -msgid "Move Range End to Next Region Boundary" -msgstr "범위 끝을 다음 영역 경계로 이동" - -#: editor.cc:1919 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:389 -msgid "Separate" -msgstr "분리" - -#: editor.cc:1923 editor_markers.cc:1034 -msgid "Select All in Range" -msgstr "범위에서 모두 선택" - -#: editor.cc:1926 editor_actions.cc:354 -msgid "Set Loop from Selection" -msgstr "선택에서 루프 지정" - -#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:355 -msgid "Set Punch from Selection" -msgstr "선택에서 펀치 지정" - -#: editor.cc:1928 editor_actions.cc:356 -msgid "Set Session Start/End from Selection" -msgstr "선택항목에서 세션 시작/끝 지정" - -#: editor.cc:1931 -msgid "Add Range Markers" -msgstr "범위 마커 추가" - -#: editor.cc:1934 -msgid "Crop Region to Range" -msgstr "범위에 맞게 영역 자르기" - -#: editor.cc:1935 -msgid "Duplicate Range" -msgstr "범위 복제" - -#: editor.cc:1938 -msgid "Consolidate Range" -msgstr "범위 통합" - -#: editor.cc:1939 -msgid "Consolidate Range with Processing" -msgstr "프로세싱이 있는 범위 통합" - -#: editor.cc:1940 -msgid "Bounce Range to Source List" -msgstr "소스 목록에 대한 바운스 범위" - -#: editor.cc:1941 -msgid "Bounce Range to Source List with Processing" -msgstr "프로세싱이 있는 소스 목록에 대한 바운스 범위" - -#: editor.cc:1942 editor_markers.cc:1016 -msgid "Export Range..." -msgstr "범위 내보내기..." - -#: editor.cc:1944 -msgid "Export Video Range..." -msgstr "비디오 범위 내보내기..." - -#: editor.cc:1960 editor.cc:2042 editor_actions.cc:362 -msgid "Play from Edit Point" -msgstr "편집점에서 재생" - -#: editor.cc:1961 editor.cc:2043 -msgid "Play from Start" -msgstr "시작에서 재생" - -#: editor.cc:1962 -msgid "Play Region" -msgstr "영역 재생" - -#: editor.cc:1964 -msgid "Loop Region" -msgstr "루프 영역" - -#: editor.cc:1974 editor.cc:2052 -msgid "Select All in Track" -msgstr "트랙에서 모두 선택" - -#: editor.cc:1975 editor.cc:2053 editor_actions.cc:235 -msgid "Select All Objects" -msgstr "모든 객체 선택" - -#: editor.cc:1976 editor.cc:2054 -msgid "Invert Selection in Track" -msgstr "트랙에서 선택항목 반전" - -#: editor.cc:1979 editor_actions.cc:237 -msgid "Set Range to Loop Range" -msgstr "범위를 루프 범위로 지정" - -#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:238 -msgid "Set Range to Punch Range" -msgstr "범위를 펀치 범위로 지정" - -#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:239 -msgid "Set Range to Selected Regions" -msgstr "범위를 선택한 영역으로 지정" - -#: editor.cc:1983 editor.cc:2057 editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245 -msgid "Select All After Edit Point" -msgstr "편집점 이후 모두 선택" - -#: editor.cc:1984 editor.cc:2058 editor_actions.cc:246 editor_actions.cc:247 -msgid "Select All Before Edit Point" -msgstr "편집점 이전 모두 선택" - -#: editor.cc:1985 editor.cc:2059 -msgid "Select All After Playhead" -msgstr "플레이헤드 후 모두 선택" - -#: editor.cc:1986 editor.cc:2060 -msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "플레헤드 전에 모두 선택" - -#: editor.cc:1987 -msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" -msgstr "플레이헤드 및 편집점 사이 모두 선택" - -#: editor.cc:1988 -msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" -msgstr "플레이헤드 및 편집점 내에서 모두 선택" - -#: editor.cc:1989 -msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" -msgstr "플레이헤드 및 편집점 사이의 범위 선택" - -#: editor.cc:1991 editor.cc:2062 editor_actions.cc:168 editor_actions.cc:169 -#: transport_masters_dialog.cc:79 -msgid "Select" -msgstr "선택하기" - -#: editor.cc:1999 editor.cc:2070 editor_actions.cc:398 processor_box.cc:3954 -msgid "Cut" -msgstr "잘라내기" - -#: editor.cc:2000 editor.cc:2071 editor_actions.cc:404 processor_box.cc:3956 -msgid "Copy" -msgstr "복사하기" - -#: editor.cc:2001 editor.cc:2072 editor_actions.cc:405 processor_box.cc:3968 -msgid "Paste" -msgstr "붙여넣기" - -#: editor.cc:2005 editor_actions.cc:126 -msgid "Align" -msgstr "정렬하기" - -#: editor.cc:2006 -msgid "Align Relative" -msgstr "상대 정렬" - -#: editor.cc:2013 -msgid "Insert Selected Region" -msgstr "선택한 영역 삽입" - -#: editor.cc:2014 -msgid "Insert Existing Media" -msgstr "기존 미디어 삽입" - -#: editor.cc:2023 editor.cc:2080 -msgid "Nudge Entire Track Later" -msgstr "전체 트랙 뒤로 움직이기" - -#: editor.cc:2024 editor.cc:2081 -msgid "Nudge Track After Edit Point Later" -msgstr "점 편집 후 뒤로 트랙 움직이기" - -#: editor.cc:2025 editor.cc:2082 -msgid "Nudge Entire Track Earlier" -msgstr "전체 트랙 앞으로 움직이기" - -#: editor.cc:2026 editor.cc:2083 -msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" -msgstr "점 편집 후 앞으로 트랙 움직이기" - -#: editor.cc:2028 editor.cc:2085 -msgid "Nudge" -msgstr "움직이기" - -#: editor.cc:2323 -msgid "" -"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" -msgstr "음수 값으로 저장된 플레이헤드 위치 - 무시됨 (대신 0 사용)" - -#: editor.cc:3133 editor.cc:3798 editor.cc:3880 midi_channel_selector.cc:160 -#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 recorder_ui.cc:80 +#: editor.cc:222 editor.cc:3300 editor.cc:4016 editor.cc:4098 editor_actions.cc:611 midi_channel_selector.cc:160 midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 recorder_ui.cc:82 msgid "All" msgstr "모두" -#: editor.cc:3264 +#: editor.cc:223 editor_actions.cc:612 +msgid "Interview" +msgstr "인터뷰" + +#: editor.cc:228 mono_panner_editor.cc:45 +msgid "Left" +msgstr "좌측" + +#: editor.cc:229 mono_panner_editor.cc:50 +msgid "Right" +msgstr "우측" + +#: editor.cc:230 +msgid "Center" +msgstr "중앙" + +#: editor.cc:233 +msgid "Edit point" +msgstr "포인트 편집하기" + +#: editor.cc:239 +msgid "Mushy" +msgstr "감상적인" + +#: editor.cc:240 trigger_ui.cc:776 +msgid "Smooth" +msgstr "부드러운" + +#: editor.cc:241 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "균형잡힌 다수의 음색 혼합" + +#: editor.cc:242 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "안정적인 노트들이 있는 음높이 해제된 타악기" + +#: editor.cc:243 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "선명한 단 선율의 악기" + +#: editor.cc:244 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "음높이 해제된 솔로 타악기" + +#: editor.cc:245 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "음높이를 유지하지 않고 리샘플링" + +#: editor.cc:247 +msgid "Vocal" +msgstr "보컬" + +#: editor.cc:331 editor_actions.cc:706 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "분:초" + +#: editor.cc:335 editor_actions.cc:179 editor_actions.cc:711 +msgid "Tempo" +msgstr "템포" + +#: editor.cc:336 editor_actions.cc:710 +msgid "Time Signature" +msgstr "박자표" + +#: editor.cc:337 editor_actions.cc:715 +msgid "Location Markers" +msgstr "마커 위치" + +#: editor.cc:338 editor_actions.cc:712 +msgid "Range Markers" +msgstr "범위 마커" + +#: editor.cc:339 editor_actions.cc:713 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "루프/펀치 범위" + +#: editor.cc:340 editor_actions.cc:714 +msgid "CD Markers" +msgstr "CD 마커" + +#: editor.cc:341 editor_actions.cc:716 +msgid "Cue Markers" +msgstr "큐 마커" + +#: editor.cc:342 editor_actions.cc:720 +msgid "Video Timeline" +msgstr "비디오 타임라인" + +#: editor.cc:402 +msgid "mode" +msgstr "모드" + +#: editor.cc:692 editor.cc:4015 group_tabs.cc:618 route_group_dialog.cc:53 time_info_box.cc:66 +msgid "Selection" +msgstr "선택영역" + +#: editor.cc:695 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "트랙 & 버스" + +#: editor.cc:696 trigger_page.cc:130 +msgid "Sources" +msgstr "소스" + +#: editor.cc:697 trigger_page.cc:131 +msgid "Regions" +msgstr "영역" + +#: editor.cc:698 trigger_page.cc:128 +msgid "Clips" +msgstr "클립" + +#: editor.cc:699 +msgid "Snapshots" +msgstr "스냅숏" + +#: editor.cc:700 +msgid "Track & Bus Groups" +msgstr "트랙 & 버스 그룹" + +#: editor.cc:701 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "범위 & 마크" + +#: editor.cc:1311 +msgid "Window|Editor" +msgstr "편집기" + +#: editor.cc:1364 editor.cc:5161 editor_actions.cc:174 editor_actions.cc:1858 +msgid "Loop" +msgstr "루프" + +#: editor.cc:1370 editor.cc:5188 editor_actions.cc:175 time_info_box.cc:113 +msgid "Punch" +msgstr "펀치" + +#: editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:3209 +msgid "Linear (for highly correlated material)" +msgstr "선형 (상관성이 높은 재료의 경우)" + +#: editor.cc:1483 rc_option_editor.cc:3210 +msgid "Constant power" +msgstr "일정한 힘" + +#: editor.cc:1492 rc_option_editor.cc:3211 +msgid "Symmetric" +msgstr "대칭적" + +#: editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:3212 +msgid "Slow" +msgstr "느림" + +#: editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:3213 session_archive_dialog.cc:52 session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1945 sfdb_ui.cc:2067 +msgid "Fast" +msgstr "빠름" + +#: editor.cc:1533 editor.cc:1558 +msgid "Deactivate" +msgstr "비활성화" + +#: editor.cc:1535 editor.cc:1560 +msgid "Activate" +msgstr "활성화" + +#: editor.cc:1645 editor.cc:1653 editor_ops.cc:4148 +msgid "Freeze" +msgstr "프리즈" + +#: editor.cc:1649 +msgid "Unfreeze" +msgstr "동결 해제" + +#: editor.cc:1746 +msgid "Region Loudness Analysis" +msgstr "영역 소리세기 분석" + +#: editor.cc:1765 editor.cc:1814 +msgid "Audio Report/Analysis" +msgstr "오디오 보고서/분석" + +#: editor.cc:1795 +msgid "Range Loudness Analysis" +msgstr "범위 소리세기 분석" + +#: editor.cc:1880 +msgid "Selected Regions" +msgstr "선택된 영역" + +#: editor.cc:1915 editor_markers.cc:1120 +msgid "Play Range" +msgstr "범위 재생하기" + +#: editor.cc:1916 editor_markers.cc:1123 +msgid "Loop Range" +msgstr "루프 범위" + +#: editor.cc:1919 editor_markers.cc:1128 +msgid "Zoom to Range" +msgstr "범위로 확대/축소" + +#: editor.cc:1922 editor_actions.cc:413 +msgid "Loudness Analysis" +msgstr "소리세기 분석" + +#: editor.cc:1925 editor_actions.cc:781 editor_markers.cc:1138 +msgid "Loudness Assistant..." +msgstr "소리세기 도우미..." + +#: editor.cc:1930 editor_actions.cc:449 +msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +msgstr "범위 시작을 이전 영역 경계로 이동하기" + +#: editor.cc:1937 editor_actions.cc:456 +msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +msgstr "범위 시작을 다음 영역 경계로 이동하기" + +#: editor.cc:1944 editor_actions.cc:463 +msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +msgstr "범위 끝을 이전 영역 경계로 이동하기" + +#: editor.cc:1951 editor_actions.cc:470 +msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +msgstr "범위 끝을 다음 영역 경계로 이동하기" + +#: editor.cc:1957 editor_actions.cc:171 editor_actions.cc:396 +msgid "Separate" +msgstr "분리하기" + +#: editor.cc:1961 editor_markers.cc:1157 +msgid "Select All in Range" +msgstr "범위에서 모두 선택하기" + +#: editor.cc:1964 editor_actions.cc:361 +msgid "Set Loop from Selection" +msgstr "선택영역에서 루프 지정" + +#: editor.cc:1965 editor_actions.cc:362 +msgid "Set Punch from Selection" +msgstr "선택영역에서 펀치 지정" + +#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:363 +msgid "Set Session Start/End from Selection" +msgstr "선택영역에서 세션 시작/끝 지정" + +#: editor.cc:1969 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "범위 마커 추가하기" + +#: editor.cc:1972 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "범위에 맞게 영역 자르기" + +#: editor.cc:1973 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "범위 복제하기" + +#: editor.cc:1976 editor_actions.cc:172 +msgid "Consolidate" +msgstr "통합하기" + +#: editor.cc:1977 +msgid "Consolidate (with processing)" +msgstr "통합하기 (프로세싱 사용)" + +#: editor.cc:1978 editor_export_audio.cc:337 editor_ops.cc:4221 +msgid "Bounce" +msgstr "바운스" + +#: editor.cc:1979 editor_actions.cc:1902 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "바운스 (프로세싱 사용)" + +#: editor.cc:1980 editor_markers.cc:1139 +msgid "Export Range..." +msgstr "범위 내보내기..." + +#: editor.cc:1982 +msgid "Export Video Range..." +msgstr "비디오 범위 내보내기..." + +#: editor.cc:1998 editor.cc:2080 editor_actions.cc:369 +msgid "Play from Edit Point" +msgstr "편집 포인트에서 재생하기" + +#: editor.cc:1999 editor.cc:2081 +msgid "Play from Start" +msgstr "시작에서 재생하기" + +#: editor.cc:2000 +msgid "Play Region" +msgstr "영역 재생하기" + +#: editor.cc:2002 +msgid "Loop Region" +msgstr "루프 영역" + +#: editor.cc:2012 editor.cc:2090 +msgid "Select All in Track" +msgstr "트랙에서 모두 선택" + +#: editor.cc:2013 editor.cc:2091 editor_actions.cc:242 +msgid "Select All Objects" +msgstr "모든 객체 선택하기" + +#: editor.cc:2014 editor.cc:2092 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "트랙에서 선택영역 반전하기" + +#: editor.cc:2017 editor_actions.cc:244 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "범위를 루프 범위로 지정" + +#: editor.cc:2018 editor_actions.cc:245 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "범위를 펀치 범위로 지정" + +#: editor.cc:2019 editor_actions.cc:246 +msgid "Set Range to Selected Regions" +msgstr "범위를 선택된 영역으로 지정" + +#: editor.cc:2021 editor.cc:2095 editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "편집 포인트 이후 모두 선택하기" + +#: editor.cc:2022 editor.cc:2096 editor_actions.cc:253 editor_actions.cc:254 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "편집 포인트 이전 모두 선택하기" + +#: editor.cc:2023 editor.cc:2097 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "플레이헤드 후 모두 선택하기" + +#: editor.cc:2024 editor.cc:2098 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "플레헤드 전에 모두 선택하기" + +#: editor.cc:2025 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "플레이헤드 및 편집 포인트 사이에서 모두 선택하기" + +#: editor.cc:2026 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "플레이헤드 및 편집 포인트 내에서 모두 선택하기" + +#: editor.cc:2027 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "플레이헤드 및 편집 포인트 사이에서 범위 선택하기" + +#: editor.cc:2029 editor.cc:2100 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:170 transport_masters_dialog.cc:79 +msgid "Select" +msgstr "선택하기" + +#: editor.cc:2037 editor.cc:2108 editor_actions.cc:420 processor_box.cc:4118 +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: editor.cc:2038 editor.cc:2109 editor_actions.cc:426 processor_box.cc:4120 +msgid "Copy" +msgstr "복사하기" + +#: editor.cc:2039 editor.cc:2110 editor_actions.cc:427 processor_box.cc:4132 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: editor.cc:2043 editor_actions.cc:126 +msgid "Align" +msgstr "정렬하기" + +#: editor.cc:2044 +msgid "Align Relative" +msgstr "렐러티브 정렬" + +#: editor.cc:2051 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "선택된 영역 삽입하기" + +#: editor.cc:2052 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "기존 미디어 삽입하기" + +#: editor.cc:2061 editor.cc:2118 +msgid "Nudge Entire Track Later" +msgstr "전체 트랙을 뒤로 조금씩 밀기" + +#: editor.cc:2062 editor.cc:2119 +msgid "Nudge Track After Edit Point Later" +msgstr "편집 포인트 다음 트랙을 뒤로 조금씩 밀기" + +#: editor.cc:2063 editor.cc:2120 +msgid "Nudge Entire Track Earlier" +msgstr "전체 트랙을 앞으로 조금씩 밀기" + +#: editor.cc:2064 editor.cc:2121 +msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" +msgstr "편집 포인트 다음 트랙을 앞으로 조금씩 밀기" + +#: editor.cc:2066 editor.cc:2123 +msgid "Nudge" +msgstr "조금씩 밀기" + +#: editor.cc:2251 editor.cc:2274 editor.cc:2295 editor.cc:3329 editor.cc:3330 editor.cc:3518 editor.cc:3522 editor.cc:3533 editor.cc:3541 editor_actions.cc:649 editor_actions.cc:653 editor_actions.cc:664 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: editor.cc:2440 +msgid "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" +msgstr "네거티브 값으로 저장된 플레이헤드 위치 - 무시됨 (대신 0 사용)" + +#: editor.cc:3358 +msgid "Len:" +msgstr "Len:" + +#: editor.cc:3360 +msgid "Ch:" +msgstr "Ch:" + +#: editor.cc:3362 +msgid "Vel:" +msgstr "Vel:" + +#: editor.cc:3476 editor_actions.cc:183 msgid "Triplets" msgstr "셋잇단음표" -#: editor.cc:3274 +#: editor.cc:3486 editor_actions.cc:184 msgid "Quintuplets" msgstr "다섯잇단음표" -#: editor.cc:3284 +#: editor.cc:3496 editor_actions.cc:185 msgid "Septuplets" msgstr "일곱잇단음표" -#: editor.cc:3295 +#: editor.cc:3547 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" -msgstr "스마트 모드 (잡기 모드에 범위 기능 추가)" +msgstr "스마트 모드 (잡기 모드에 범위 기능 추가하기)" -#: editor.cc:3296 +#: editor.cc:3548 msgid "Grab Mode (select/move objects)" -msgstr "잡기 모드 (객체 선택/이동)" +msgstr "잡기 모드 (객체 선택/이동하기)" -#: editor.cc:3297 +#: editor.cc:3549 msgid "Cut Mode (split regions)" -msgstr "잘라내기 모드 (영역 분할)" +msgstr "커트 모드 (영역 분할)" -#: editor.cc:3298 +#: editor.cc:3550 msgid "Range Mode (select time ranges)" -msgstr "범위 모드 (시간 범위 선택)" +msgstr "범위 모드 (시간 범위 선택하기)" -#: editor.cc:3299 +#: editor.cc:3551 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" -msgstr "그리기 모드 (게인/음표/자동화 그리기 및 편집)" +msgstr "그리기 모드 (게인/노트/오토메이션 그리기 및 편집)" -#: editor.cc:3300 +#: editor.cc:3552 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" -msgstr "스트레치 모드 (타임 스트레치 오디오 및 미디 영역, 피치 유지)" +msgstr "늘이기 모드 (타임 스트레치 오디오 및 미디 범위, 음높이 보존)" -#: editor.cc:3301 +#: editor.cc:3553 msgid "Audition Mode (listen to regions)" -msgstr "미리 듣기 모드 (영역 듣기)" +msgstr "오디션 모드 (영역 듣기)" -#: editor.cc:3302 +#: editor.cc:3554 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" -msgstr "내부 편집 모드 (음표 및 자동화 점 편집)" +msgstr "내부 편집 모드 (노트 및 오토메이션 포인트 편집)" -#: editor.cc:3303 +#: editor.cc:3555 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" -"그룹: (비)활성화하려면 클릭\n" -"다른 작업에 대한 컨텍스트 클릭" +"그룹: 클릭: (비)활성화\n" +"컨텍스트 클릭: 다른 작업" -#: editor.cc:3304 +#: editor.cc:3556 msgid "Nudge Region/Selection Later" -msgstr "영역/선택영역 뒤로 이동" +msgstr "영역/선택영역을 뒤로 조금씩 밀기" -#: editor.cc:3305 +#: editor.cc:3557 msgid "Nudge Region/Selection Earlier" -msgstr "영역/선택영역 앞으로 이동" +msgstr "영역/선택영역을 앞으로 조금씩 밀기" -#: editor.cc:3306 editor_actions.cc:304 +#: editor.cc:3558 editor_actions.cc:311 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: editor.cc:3307 editor_actions.cc:303 +#: editor.cc:3559 editor_actions.cc:310 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: editor.cc:3308 +#: editor.cc:3560 msgid "Zoom to Time Scale" -msgstr "시간 척도로 확대/축소" +msgstr "시간 스케일로 확대/축소" -#: editor.cc:3309 editor.cc:3820 editor_actions.cc:305 +#: editor.cc:3561 editor.cc:4038 editor_actions.cc:312 msgid "Zoom to Session" msgstr "세션으로 확대/축소" -#: editor.cc:3310 editor_actions.cc:149 editor_actions.cc:187 +#: editor.cc:3562 editor_actions.cc:149 editor_actions.cc:194 msgid "Zoom Focus" -msgstr "확대/축소 시 초점" +msgstr "초점 확대/축소" -#: editor.cc:3311 +#: editor.cc:3563 msgid "Expand Tracks" -msgstr "트랙 확장" +msgstr "트랙 넓히기" -#: editor.cc:3312 +#: editor.cc:3564 msgid "Shrink Tracks" msgstr "트랙 줄이기" -#: editor.cc:3313 +#: editor.cc:3565 msgid "Number of visible tracks" msgstr "보이는 트랙 수" -#: editor.cc:3314 +#: editor.cc:3566 +msgid "Note Length to Draw (AUTO uses the current Grid setting)" +msgstr "그리려는 노트 길이(자동은 현재 그리드 설정 사용)" + +#: editor.cc:3567 +msgid "Note Velocity to Draw (AUTO uses the nearest note's velocity)" +msgstr "그리려는 노트 벨로시티 (자동은 가장 가까운 노트의 벨로시티 사용)" + +#: editor.cc:3568 +msgid "Note Channel to Draw (AUTO uses the nearest note's channel)" +msgstr "그리려는 노트 채널 ('자동'은 가장 가까운 노트의 채널을 사용함)" + +#: editor.cc:3569 msgid "Grid Mode" msgstr "그리드 모드" -#: editor.cc:3315 +#: editor.cc:3570 msgid "" "Snap Mode\n" "\n" @@ -4273,148 +4495,141 @@ msgid "" msgstr "" "스냅 모드\n" "\n" -"스냅 기본설정을 방문하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." +"마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 스냅 기본설정을 엽니다." -#: editor.cc:3316 editor_actions.cc:134 +#: editor.cc:3571 editor_actions.cc:134 msgid "Edit Point" -msgstr "편집점" +msgstr "편집 포인트" -#: editor.cc:3317 +#: editor.cc:3572 msgid "Edit Mode" msgstr "편집 모드" -#: editor.cc:3318 +#: editor.cc:3573 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" msgstr "" -"시계 움직이기\n" -"(영역 및 선택을 이동하는 데 사용되는 거리 제어)" +"클록 조금씩 밀기\n" +"(영역 및 선택영역을 이동하는데 사용되는 컨트롤 거리)" -#: editor.cc:3594 editor_actions.cc:377 +#: editor.cc:3767 editor_actions.cc:384 msgid "Command|Undo" msgstr "실행취소" -#: editor.cc:3596 +#: editor.cc:3769 msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "(%1) 실행취소" -#: editor.cc:3603 editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:380 -#: editor_actions.cc:381 +#: editor.cc:3776 editor_actions.cc:386 editor_actions.cc:387 editor_actions.cc:388 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" -#: editor.cc:3606 +#: editor.cc:3779 msgid "Redo (%1)" msgstr "다시 실행 (%1)" -#: editor.cc:3626 editor.cc:3650 editor_actions.cc:147 editor_actions.cc:371 -#: editor_actions.cc:1579 +#: editor.cc:3799 editor.cc:3823 editor_actions.cc:147 editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:1846 msgid "Duplicate" -msgstr "복제" +msgstr "복제하기" -#: editor.cc:3627 +#: editor.cc:3800 msgid "Number of duplications:" msgstr "복제 횟수:" -#: editor.cc:3797 group_tabs.cc:618 route_group_dialog.cc:53 -#: time_info_box.cc:66 -msgid "Selection" -msgstr "선택 항목" - -#: editor.cc:3800 +#: editor.cc:4018 msgid "Fit 1 track" -msgstr "1개 트랙 맞춤" +msgstr "1개 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3801 +#: editor.cc:4019 msgid "Fit 2 tracks" -msgstr "2개 트랙 맞춤" +msgstr "2개 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3802 +#: editor.cc:4020 msgid "Fit 4 tracks" -msgstr "4개 트랙 맞춤" +msgstr "4개 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3803 +#: editor.cc:4021 msgid "Fit 8 tracks" -msgstr "8개 트랙 맞춤" +msgstr "8개 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3804 +#: editor.cc:4022 msgid "Fit 16 tracks" -msgstr "16개 트랙 맞춤" +msgstr "16개 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3805 +#: editor.cc:4023 msgid "Fit 24 tracks" -msgstr "24개 트랙 맞춤" +msgstr "24개 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3806 +#: editor.cc:4024 msgid "Fit 32 tracks" msgstr "32개 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3807 +#: editor.cc:4025 msgid "Fit 48 tracks" -msgstr "48 트랙 맞추기" +msgstr "48개 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3808 +#: editor.cc:4026 msgid "Fit All tracks" msgstr "모든 트랙 맞추기" -#: editor.cc:3809 +#: editor.cc:4027 msgid "Fit Selection" -msgstr "선택 항목 맞춤" +msgstr "선택영역 맞추기" -#: editor.cc:3811 editor_actions.cc:322 +#: editor.cc:4029 editor_actions.cc:329 msgid "Zoom to 10 ms" msgstr "10ms로 확대/축소" -#: editor.cc:3812 editor_actions.cc:323 +#: editor.cc:4030 editor_actions.cc:330 msgid "Zoom to 100 ms" msgstr "100ms로 확대/축소" -#: editor.cc:3813 editor_actions.cc:324 +#: editor.cc:4031 editor_actions.cc:331 msgid "Zoom to 1 sec" msgstr "1초로 확대/축소" -#: editor.cc:3814 editor_actions.cc:325 +#: editor.cc:4032 editor_actions.cc:332 msgid "Zoom to 10 sec" msgstr "10초로 확대/축소" -#: editor.cc:3815 editor_actions.cc:326 +#: editor.cc:4033 editor_actions.cc:333 msgid "Zoom to 1 min" msgstr "1분으로 확대/축소" -#: editor.cc:3816 editor_actions.cc:328 +#: editor.cc:4034 editor_actions.cc:335 msgid "Zoom to 10 min" msgstr "10분으로 확대/축소" -#: editor.cc:3817 +#: editor.cc:4035 msgid "Zoom to 1 hour" msgstr "1시간으로 확대/축소" -#: editor.cc:3818 +#: editor.cc:4036 msgid "Zoom to 8 hours" msgstr "8시간으로 확대/축소" -#: editor.cc:3819 +#: editor.cc:4037 msgid "Zoom to 24 hours" msgstr "24시간으로 확대/축소" -#: editor.cc:3821 editor_actions.cc:306 +#: editor.cc:4039 editor_actions.cc:313 msgid "Zoom to Extents" -msgstr "범위까지 확대/축소" +msgstr "영역 범위까지 확대/축소" -#: editor.cc:3822 +#: editor.cc:4040 msgid "Zoom to Range/Region Selection" -msgstr "범위/영역 선택으로 확대/축소" +msgstr "범위/선택영역 선택으로 확대/축소" -#: editor.cc:3902 +#: editor.cc:4120 msgid "*" msgstr "*" -#: editor.cc:4188 +#: editor.cc:4450 msgid "Playlist Deletion" msgstr "재생목록 삭제" -#: editor.cc:4189 +#: editor.cc:4451 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" @@ -4424,103 +4639,100 @@ msgstr "" "보관되면, 오디오 파일이 정리되지 않습니다.\n" "삭제되면, 단독으로 사용하는 오디오 파일이 정리됩니다." -#: editor.cc:4199 +#: editor.cc:4461 msgid "Delete All Unused" msgstr "사용하지 않는 모든 항목 삭제" -#: editor.cc:4200 +#: editor.cc:4462 msgid "Delete Playlist" -msgstr "재생목록 삭제" +msgstr "재생목록 삭제하기" -#: editor.cc:4201 +#: editor.cc:4463 msgid "Keep Playlist" msgstr "재생목록 유지" -#: editor.cc:4202 +#: editor.cc:4464 msgid "Keep Remaining" msgstr "남은 항목 유지" -#: editor.cc:4203 editor_audio_import.cc:732 editor_ops.cc:7120 -#: engine_dialog.cc:3151 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80 -#: processor_box.cc:3714 processor_box.cc:3739 pt_import_selector.cc:45 -#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:123 +#: editor.cc:4465 editor_audio_import.cc:722 editor_ops.cc:7453 engine_dialog.cc:3098 sfdb_freesound_mootcher.cc:88 keyeditor.cc:80 library_download_dialog.cc:311 processor_box.cc:3851 processor_box.cc:3876 pt_import_selector.cc:45 template_dialog.cc:525 +#: transport_masters_dialog.cc:712 utils.cc:124 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: editor.cc:4349 +#: editor.cc:4619 msgid "Take.1" -msgstr "" +msgstr "테이크.1" -#: editor.cc:4357 +#: editor.cc:4627 msgid "Name for new playlist:" msgstr "새 재생목록의 이름:" -#: editor.cc:4370 route_ui.cc:2695 +#: editor.cc:4640 route_ui.cc:2799 msgid "That name is already in use. Use this instead?" msgstr "이미 사용 중인 이름입니다. 대신 이 이름을 사용하시겠습니까?" -#: editor.cc:4395 +#: editor.cc:4665 msgid "clear playlists" -msgstr "재생목록 비우기" +msgstr "재생목록 지우기" -#: editor.cc:4418 +#: editor.cc:4688 msgid "Copy Playlist for ALL Tracks" -msgstr "모든 트랙의 재생목록 복사" +msgstr "모든 트랙의 재생목록 복사하기" -#: editor.cc:4418 +#: editor.cc:4688 msgid "New Playlist for ALL Tracks" msgstr "모든 트랙의 새 재생목록" -#: editor.cc:4429 +#: editor.cc:4699 msgid "Copy Playlist for this track/group" -msgstr "이 트랙/그룹의 재생목록 복사" +msgstr "이 트랙/그룹의 재생목록 복사하기" -#: editor.cc:4429 +#: editor.cc:4699 msgid "New Playlist for this track/group" msgstr "이 트랙/그룹의 새 재생목록" -#: editor.cc:4440 +#: editor.cc:4710 msgid "Copy Playlist for Selected Tracks" -msgstr "선택한 트랙의 재생목록 복사" +msgstr "선택된 트랙의 재생목록 복사하기" -#: editor.cc:4440 +#: editor.cc:4710 msgid "New Playlist for Selected Tracks" -msgstr "선택한 트랙의 새 재생목록" +msgstr "선택된 트랙의 새 재생목록" -#: editor.cc:4451 +#: editor.cc:4721 msgid "Copy Playlist for Armed Tracks" -msgstr "준비된 트랙의 재생목록 복사" +msgstr "준비된 트랙의 재생목록 복사하기" -#: editor.cc:4451 +#: editor.cc:4721 msgid "New Playlist for Armed Tracks" msgstr "준비된 트랙의 새 재생목록" -#: editor.cc:5221 +#: editor.cc:5493 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "%1가 시각 데이터를 불러오는 동안 기다려 주십시오." -#: editor.cc:6233 editor.cc:6268 editor_markers.cc:1076 editor_markers.cc:1098 -#: panner_ui.cc:416 processor_box.cc:4001 +#: editor.cc:6615 editor.cc:6650 editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1207 editor_markers.cc:1224 io_plugin_window.cc:353 panner_ui.cc:416 processor_box.cc:4165 trigger_clip_picker.cc:325 msgid "Edit..." -msgstr "편집..." +msgstr "편집하기..." -#: editor.cc:6274 editor_actions.cc:1564 +#: editor.cc:6653 editor_actions.cc:1831 msgid "Transpose..." -msgstr "조옮김하기..." +msgstr "트랜스포즈..." -#: editor.cc:6278 editor_actions.cc:1649 +#: editor.cc:6657 editor_actions.cc:1915 msgid "Legatize" -msgstr "합법화" +msgstr "레가토" -#: editor.cc:6284 editor_actions.cc:1648 +#: editor.cc:6663 editor_actions.cc:1914 midi_region_operations_box.cc:59 msgid "Quantize..." msgstr "퀀타이즈..." -#: editor.cc:6287 editor_actions.cc:1651 +#: editor.cc:6666 editor_actions.cc:1918 msgid "Remove Overlap" -msgstr "겹침 제거" +msgstr "겹침 제거하기" -#: editor.cc:6293 editor_actions.cc:1650 +#: editor.cc:6672 editor_actions.cc:1917 midi_region_operations_box.cc:67 msgid "Transform..." msgstr "변환..." @@ -4528,10 +4740,9 @@ msgstr "변환..." msgid "Autoconnect" msgstr "자동 연결" -#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:4555 route_time_axis.cc:291 -#: route_time_axis.cc:827 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:460 +#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:4705 route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:816 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:461 msgid "Automation" -msgstr "자동화" +msgstr "오토메이션" #: editor_actions.cc:129 msgid "Crossfades" @@ -4539,15 +4750,15 @@ msgstr "크로스페이드" #: editor_actions.cc:131 msgid "Move Selected Marker" -msgstr "선택한 마커 이동" +msgstr "선택된 마커 이동하기" #: editor_actions.cc:132 msgid "Select Range Operations" -msgstr "범위 작업 선택" +msgstr "범위 오퍼레이션 선택하기" #: editor_actions.cc:133 msgid "Select Regions" -msgstr "영역 선택" +msgstr "영역 선택하기" #: editor_actions.cc:135 msgid "Fade" @@ -4559,33 +4770,29 @@ msgstr "영역" #: editor_actions.cc:138 msgid "Layering" -msgstr "계층화" +msgstr "레이어링" #: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45 msgid "Position" msgstr "위치" -#: editor_actions.cc:140 editor_actions.cc:151 editor_actions.cc:640 -#: rc_option_editor.cc:3249 +#: editor_actions.cc:140 editor_actions.cc:151 rc_option_editor.cc:3348 msgid "Markers" msgstr "마커" -#: editor_actions.cc:142 panner_ui.cc:180 route_time_axis.cc:599 -#: vca_time_axis.cc:499 +#: editor_actions.cc:142 panner_ui.cc:180 route_time_axis.cc:588 vca_time_axis.cc:500 msgid "Trim" msgstr "트림" -#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:163 route_group_dialog.cc:48 +#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:164 route_group_dialog.cc:48 msgid "Gain" msgstr "게인" -#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:639 +#: editor_actions.cc:144 msgid "Ranges" msgstr "범위" -#: editor_actions.cc:145 editor_actions.cc:1576 session_option_editor.cc:144 -#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153 -#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167 +#: editor_actions.cc:145 editor_actions.cc:1843 session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153 session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167 msgid "Fades" msgstr "페이드" @@ -4595,1308 +4802,3623 @@ msgstr "링크" #: editor_actions.cc:150 msgid "Locate to Markers" -msgstr "마커로 위치찾기" +msgstr "마커로 로케이트" -#: editor_actions.cc:152 -msgid "Meter falloff" -msgstr "박자 폴오프" +#: editor_actions.cc:152 trigger_page.cc:67 trigger_page.cc:205 +msgid "Cues" +msgstr "큐" #: editor_actions.cc:153 -msgid "Meter hold" -msgstr "박자 홀드" +msgid "Meter falloff" +msgstr "미터 폴오프" -#: editor_actions.cc:154 session_option_editor.cc:347 +#: editor_actions.cc:154 +msgid "Meter hold" +msgstr "미터 홀드" + +#: editor_actions.cc:155 session_option_editor.cc:361 msgid "MIDI Options" msgstr "MIDI 옵션" -#: editor_actions.cc:155 +#: editor_actions.cc:156 msgid "Misc Options" msgstr "기타 옵션" -#: editor_actions.cc:156 rc_option_editor.cc:3990 rc_option_editor.cc:4008 -#: rc_option_editor.cc:4016 rc_option_editor.cc:4021 rc_option_editor.cc:4030 -#: rc_option_editor.cc:4032 rc_option_editor.cc:4040 rc_option_editor.cc:4048 -#: rc_option_editor.cc:4056 rc_option_editor.cc:4074 rc_option_editor.cc:4086 -#: rc_option_editor.cc:4098 route_group_dialog.cc:56 -#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265 -#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278 +#: editor_actions.cc:157 rc_option_editor.cc:4140 rc_option_editor.cc:4158 rc_option_editor.cc:4166 rc_option_editor.cc:4171 rc_option_editor.cc:4180 rc_option_editor.cc:4182 rc_option_editor.cc:4190 rc_option_editor.cc:4198 rc_option_editor.cc:4206 rc_option_editor.cc:4224 +#: rc_option_editor.cc:4236 rc_option_editor.cc:4248 route_group_dialog.cc:56 session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265 session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:279 session_option_editor.cc:285 msgid "Monitoring" msgstr "모니터링" -#: editor_actions.cc:157 +#: editor_actions.cc:158 msgid "Active Mark" -msgstr "활성 마크" - -#: editor_actions.cc:160 -msgid "Primary Clock" -msgstr "기본 시계" +msgstr "활성화 마크" #: editor_actions.cc:161 +msgid "Primary Clock" +msgstr "기본 클록" + +#: editor_actions.cc:162 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "풀업 / 풀다운" -#: editor_actions.cc:162 +#: editor_actions.cc:163 msgid "Region operations" -msgstr "영역 작업" +msgstr "영역 오퍼레이션" -#: editor_actions.cc:164 ruler_dialog.cc:28 +#: editor_actions.cc:165 ruler_dialog.cc:28 msgid "Rulers" msgstr "눈금자" -#: editor_actions.cc:165 +#: editor_actions.cc:166 msgid "Editor Views" msgstr "편집기 보기" -#: editor_actions.cc:166 +#: editor_actions.cc:167 msgid "Scroll" msgstr "스크롤" -#: editor_actions.cc:167 +#: editor_actions.cc:168 msgid "Secondary Clock" -msgstr "보조 시계" +msgstr "보조 클록" -#: editor_actions.cc:174 +#: editor_actions.cc:173 loudness_dialog.cc:77 rhythm_ferret.cc:86 +msgid "Analyze" +msgstr "분석" + +#: editor_actions.cc:177 msgid "Subframes" msgstr "하위프레임" -#: editor_actions.cc:177 +#: editor_actions.cc:180 msgid "Timecode fps" msgstr "타임코드 fps" -#: editor_actions.cc:178 +#: editor_actions.cc:181 msgid "Region Layers" msgstr "영역 레이어" -#: editor_actions.cc:180 route_time_axis.cc:657 vca_time_axis.cc:456 +#: editor_actions.cc:187 route_time_axis.cc:646 vca_time_axis.cc:457 msgid "Height" msgstr "높이" -#: editor_actions.cc:184 playlist_selector.cc:52 +#: editor_actions.cc:191 playlist_selector.cc:52 msgid "Playlists" -msgstr "재생목록" +msgstr:155 +msgid "Hubert Figuière" +msgstr "Hubert Figuière" -#: editor_actions.cc:185 +#: about.cc:156 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:157 +msgid "Dave Flick" +msgstr "Dave Flick" + +#: about.cc:158 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:159 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:160 +msgid "Nil Geisweiller" +msgstr "Nil Geisweiller" + +#: about.cc:161 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:162 +msgid "Chris Goddard" +msgstr "Chris Goddard" + +#: about.cc:163 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:164 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:165 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:166 +msgid "David Halter" +msgstr "David Halter" + +#: about.cc:167 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:168 +msgid "Melvin Ray Herr" +msgstr "Melvin Ray Herr" + +#: about.cc:169 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:170 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:171 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:172 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:173 +msgid "Mads Kiilerich" +msgstr "Mads Kiilerich" + +#: about.cc:174 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:175 +msgid "Julien de Kozak" +msgstr "Julien de Kozak" + +#: about.cc:176 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:177 +msgid "Georg Krause" +msgstr "Georg Krause" + +#: about.cc:178 +msgid "Marijn Kruisselbrink" +msgstr "Marijn Kruisselbrink" + +#: about.cc:179 +msgid "Nick Lanham" +msgstr "Nick Lanham" + +#: about.cc:180 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:181 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:182 +msgid "Jan Lentfer" +msgstr "Jan Lentfer" + +#: about.cc:183 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:184 +msgid "Hector Martin" +msgstr "Hector Martin" + +#: about.cc:185 +msgid "Matthias Mauch" +msgstr "Matthias Mauch" + +#: about.cc:186 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:187 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:188 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:189 +msgid "Johannes Mueller" +msgstr "Johannes Mueller" + +#: about.cc:190 +msgid "Edward Tomasz Napierała" +msgstr "Edward Tomasz Napierała" + +#: about.cc:191 +msgid "Todd Naugle" +msgstr "Todd Naugle" + +#: about.cc:192 +msgid "André Nusser" +msgstr "André Nusser" + +#: about.cc:193 +msgid "Bent Bisballe Nyeng" +msgstr "Bent Bisballe Nyeng" + +#: about.cc:194 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:195 +msgid "Len Ovens" +msgstr "Len Ovens" + +#: about.cc:196 +msgid "Pavel Potocek" +msgstr "Pavel Potocek" + +#: about.cc:197 +msgid "Caleb Potter" +msgstr "Caleb Potter" + +#: about.cc:198 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:199 +msgid "Julien Rivaud" +msgstr "Julien Rivaud" + +#: about.cc:200 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:201 +msgid "Julien Roger" +msgstr "Julien Roger" + +#: about.cc:202 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:203 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:204 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:205 +msgid "Rodrigo Severo" +msgstr "Rodrigo Severo" + +#: about.cc:206 +msgid "Ayan Shafqat" +msgstr "Ayan Shafqat" + +#: about.cc:207 +msgid "Daniel Sheeler" +msgstr "Daniel Sheeler" + +#: about.cc:208 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:209 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:210 +msgid "Mike Start" +msgstr "Mike Start" + +#: about.cc:211 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:212 +msgid "Nathan Stewart" +msgstr "Nathan Stewart" + +#: about.cc:213 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:214 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:215 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:216 +msgid "Remi Thebault" +msgstr "Remi Thebault" + +#: about.cc:217 +msgid "Roy Vegard" +msgstr "Roy Vegard" + +#: about.cc:218 +msgid "Bruno Vernay" +msgstr "Bruno Vernay" + +#: about.cc:219 +msgid "Florian Walpen" +msgstr "Florian Walpen" + +#: about.cc:220 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:221 +msgid "Damien Zammit" +msgstr "Damien Zammit" + +#: about.cc:222 +msgid "Grygorii Zharun" +msgstr "Grygorii Zharun" + +#: about.cc:223 +msgid "albatross" +msgstr "albatross" + +#: about.cc:224 +msgid "cooltehno" +msgstr "cooltehno" + +#: about.cc:225 +msgid "danceswithbugs" +msgstr "danceswithbugs" + +#: about.cc:226 +msgid "dbolton" +msgstr "dbolton" + +#: about.cc:227 +msgid "itmuckel" +msgstr "itmuckel" + +#: about.cc:228 +msgid "mlachland" +msgstr "mlachland" + +#: about.cc:229 +msgid "sra" +msgstr "sra" + +#: about.cc:230 +msgid "tassyv" +msgstr "tassyv" + +#: about.cc:235 +msgid "" +"Catalan:\n" +"\tAlbert Homs \n" +msgstr "" +"카탈로니아어:\n" +"\tAlbert Homs \n" + +#: about.cc:236 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" +"\tOlivier Humbert \n" +"\tFrédéric Rech \n" +"\tJulien Taverna \n" +"\tNicolas Faure \n" +msgstr "" +"프랑스어:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" +"\tOlivier Humbert \n" +"\tFrédéric Rech \n" +"\tJulien Taverna \n" +"\tNicolas Faure \n" + +#: about.cc:244 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" +msgstr "" +"독일어:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" + +#: about.cc:251 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tVincenzo Reale \n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" +msgstr "" +"이탈리아어:\n" +"\tVincenzo Reale \n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" + +#: about.cc:254 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" +msgstr "" +"포르투갈어:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" + +#: about.cc:255 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" +msgstr "" +"브라질 포르투갈어:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" + +#: about.cc:257 +msgid "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" +msgstr "" +"스페인어:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" + +#: about.cc:259 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAleksandr Koltsov \n" +"\tPetr Semiletov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" +msgstr "" +"러시아어:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAleksandr Koltsov \n" +"\tPetr Semiletov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" + +#: about.cc:263 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" +msgstr "" +"그리스어:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" + +#: about.cc:264 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" +msgstr "" +"스웨덴어:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" + +#: about.cc:265 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" +msgstr "" +"폴란드어:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" + +#: about.cc:266 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric \n" +msgstr "" +"체코어:\n" +"\t Pavel Fric \n" + +#: about.cc:267 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"노르웨이어:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" + +#: about.cc:268 +msgid "" +"Chinese:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" +msgstr "" +"중국어:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" + +#: about.cc:269 +msgid "" +"Japanese:\n" +"\t Hiroki Inagaki \n" +msgstr "" +"일본어:\n" +"\t Hiroki Inagaki \n" + +#: about.cc:270 +msgid "" +"Korean:\n" +"\t Junghee Lee \n" +msgstr "" +"한국어:\n" +"\t 이정희 \n" + +#: about.cc:591 +msgid "Intel 64-bit" +msgstr "인텔 64-bit" + +#: about.cc:593 +msgid "Intel 32-bit" +msgstr "인텔 32-bit" + +#: about.cc:595 +msgid "PowerPC 64-bit" +msgstr "PowerPC 64-bit" + +#: about.cc:597 +msgid "PowerPC 32-bit" +msgstr "PowerPC 32-bit" + +#: about.cc:599 +msgid "ARM 64-bit (aarch64)" +msgstr "ARM 64-bit (aarch64)" + +#: about.cc:601 +msgid "ARM 32-bit (armhf)" +msgstr "ARM 32-bit (armhf)" + +#: about.cc:603 +msgid "ARM 32-bit" +msgstr "ARM 32-bit" + +#: about.cc:605 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#: about.cc:607 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: about.cc:615 +msgid " - debug" +msgstr " - 디버그" + +#: about.cc:621 +msgid "Copyright (C) 1999-2022 Paul Davis\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2022 Paul Davis\n" + +#: about.cc:625 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://ardour.org/" + +#: about.cc:626 +msgid "" +"%1%2\n" +"(rev %3)\n" +"%4%5" +msgstr "" +"%1%2\n" +"(리비전 %3)\n" +"%4%5" + +#: about.cc:631 +msgid "Config" +msgstr "구성" + +#: actions.cc:86 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "%1에서 메뉴 불러오기" + +#: actions.cc:89 actions.cc:90 +msgid "badly formatted menu definition file: %1" +msgstr "형식이 잘못된 메뉴 정의 파일: %1" + +#: actions.cc:92 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "%1 메뉴 정의 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: actions.cc:96 actions.cc:97 +msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" +msgstr "올바른 메뉴 정의 파일이 없으면 %1가 작동하지 않습니다" + +#: add_route_dialog.cc:69 +msgid "Add Track/Bus/VCA" +msgstr "트랙/버스/VCA 추가하기" + +#: add_route_dialog.cc:72 add_route_dialog.cc:73 +msgid "Configuration:" +msgstr "구성:" + +#: add_route_dialog.cc:74 +msgid "Add:" +msgstr "추가:" + +#: add_route_dialog.cc:75 bundle_manager.cc:205 loudness_dialog.cc:524 region_editor.cc:57 route_group_dialog.cc:72 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: add_route_dialog.cc:76 +msgid "Group:" +msgstr "그룹:" + +#: add_route_dialog.cc:77 region_editor.cc:97 region_layering_order_editor.cc:77 +msgid "Position:" +msgstr "위치:" + +#: add_route_dialog.cc:78 +msgid "Pin Mode:" +msgstr "핀 모드:" + +#: add_route_dialog.cc:79 +msgid "Record Mode:" +msgstr "녹음 모드:" + +#: add_route_dialog.cc:80 recorder_ui.cc:1263 +msgid "Instrument:" +msgstr "악기:" + +#: add_route_dialog.cc:82 +msgid "Show on Cue Page" +msgstr "큐 페이지에 표시하기" + +#: add_route_dialog.cc:100 add_route_dialog.cc:589 add_route_dialog.cc:610 add_route_dialog.cc:616 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "오디오 트랙" + +#: add_route_dialog.cc:101 +msgid "Use these settings to create one or more audio tracks." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 오디오 트랙을 만들 수 있습니다." + +#: add_route_dialog.cc:102 add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:128 add_route_dialog.cc:141 add_route_dialog.cc:154 add_route_dialog.cc:162 +msgid "You may select:" +msgstr "다음을 선택할 수 있음:" + +#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:116 +msgid "The number of tracks to add" +msgstr "추가할 트랙 수" + +#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:117 +msgid "A name for the track(s)" +msgstr "트랙의 이름" + +#: add_route_dialog.cc:105 +msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)" +msgstr "트랙에 대한 모노, 스테레오 또는 멀티 채널 오퍼레이션" + +#: add_route_dialog.cc:106 add_route_dialog.cc:119 +msgid "A group which the track(s) will be assigned to" +msgstr "트랙이 할당될 그룹" + +#: add_route_dialog.cc:108 add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 +msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)" +msgstr "핀 연결 모드 (자세한 내용은 도구 설명 참조)" + +#: add_route_dialog.cc:110 add_route_dialog.cc:123 +msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\"" +msgstr "트랙은 \"위치\"로 지정된 위치에 추가됩니다" + +#: add_route_dialog.cc:113 add_route_dialog.cc:587 add_route_dialog.cc:608 +msgid "MIDI Tracks" +msgstr "MIDI 트랙" + +#: add_route_dialog.cc:114 +msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 MIDI 트랙을 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:118 add_route_dialog.cc:144 +msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" +msgstr "악기 플러그인 (또는 외부 장치를 구동하려면 \"없음\" 선택)" + +#: add_route_dialog.cc:126 add_route_dialog.cc:583 add_route_dialog.cc:604 +msgid "Audio Busses" +msgstr "오디오 버스" + +#: add_route_dialog.cc:127 +msgid "Use these settings to create one or more audio busses." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 오디오 버스를 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:163 +msgid "The number of busses to add" +msgstr "추가할 버스 수" + +#: add_route_dialog.cc:130 add_route_dialog.cc:143 add_route_dialog.cc:164 +msgid "A name for the buss(es)" +msgstr "버스의 이름" + +#: add_route_dialog.cc:131 add_route_dialog.cc:145 +msgid "A group which the buss(es) will be assigned to" +msgstr "버스가 할당될 그룹" + +#: add_route_dialog.cc:135 add_route_dialog.cc:149 +msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\"" +msgstr "버스는 \"Position\"으로 지정된 위치에 추가됩니다." + +#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:585 add_route_dialog.cc:606 +msgid "MIDI Busses" +msgstr "MIDI 버스" + +#: add_route_dialog.cc:139 +msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 MIDI 버스를 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:140 +msgid "" +"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes used\n" +"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI tracks." +msgstr "" +"MIDI 버스는 여러 트랙의 출력을 결합할 수 있습니다. 미디 버스는 때때로 여러 MIDI 트랙에서 \n" +"공급되는 하나의 \"강음\" 악기 플러그인을 호스팅하는 데 사용됩니다." + +#: add_route_dialog.cc:152 add_route_dialog.cc:591 add_route_dialog.cc:612 +msgid "VCA Masters" +msgstr "VCA 마스터" + +#: add_route_dialog.cc:153 +msgid "Use these settings to create one or more VCA masters." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 VCA 마스터를 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:155 +msgid "The number of VCAs to add" +msgstr "추가할 VCA 수" + +#: add_route_dialog.cc:156 +#, c-format +msgid "A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each VCA" +msgstr "VCA의 이름입니다. \"%n\"은 각 VCA에 대한 인덱스 번호로 바뀌게 됩니다" + +#: add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:614 +msgid "Foldback Busses" +msgstr "폴드백 버스" + +#: add_route_dialog.cc:160 +msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." +msgstr "이 설정을 사용하여 하나 이상의 폴드백 버스를 만듭니다." + +#: add_route_dialog.cc:161 +msgid "" +"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed by\n" +"hidden monitor sends." +msgstr "폴드백 버스는 모니터 채널의 마스터 출력으로 사용되며 숨겨진 모니터 센드에 의해 공급됩니다." + +#: add_route_dialog.cc:169 add_route_dialog.cc:1138 duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 trigger_ui.cc:743 +msgid "First" +msgstr "처음" + +#: add_route_dialog.cc:170 add_route_dialog.cc:1142 duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228 +msgid "Before Selection" +msgstr "선택영역 이전" + +#: add_route_dialog.cc:171 add_route_dialog.cc:1140 duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226 +msgid "After Selection" +msgstr "선택영역 이후" + +#: add_route_dialog.cc:172 duplicate_routes_dialog.cc:60 trigger_ui.cc:745 +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#: add_route_dialog.cc:175 recorder_ui.cc:1243 +msgid "Flexible-I/O" +msgstr "유연한 I/O" + +#: add_route_dialog.cc:176 recorder_ui.cc:1244 +msgid "Strict-I/O" +msgstr "엄격한 I/O" + +#: add_route_dialog.cc:210 +msgid "Template/Type" +msgstr "템플릿/유형" + +#: add_route_dialog.cc:212 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694 +msgid "Modified With" +msgstr "다음으로 수정됨" + +#: add_route_dialog.cc:300 rc_option_editor.cc:4365 recorder_ui.cc:1275 +msgid "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of channels on a track. The number of output channels will always match the number of input channels." +msgstr "엄격한 I/O가 활성화되면, 효과 프로세서는 트랙의 채널 수를 수정하지 않습니다. 출력 채널의 수는 항상 입력 채널의 수와 일치합니다." + +#: add_route_dialog.cc:323 +msgid "Add selected items (and leave dialog open)" +msgstr "선택된 항목 추가하기 (및 대화상자를 열어 둡니다)" + +#: add_route_dialog.cc:350 +msgid "Add and Close" +msgstr "추가하고 닫기" + +#: add_route_dialog.cc:447 add_route_dialog.cc:831 add_route_dialog.cc:844 editor_actions.cc:520 editor_rulers.cc:274 time_axis_view.cc:1378 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: add_route_dialog.cc:523 add_route_dialog.cc:810 editor_actions.cc:146 engine_dialog.cc:269 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2474 plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3406 rc_option_editor.cc:3415 +#: rc_option_editor.cc:3417 rc_option_editor.cc:3425 rc_option_editor.cc:3442 rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3458 rc_option_editor.cc:3459 rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3464 rc_option_editor.cc:3475 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:563 +msgid "Manual Configuration" +msgstr "매뉴얼 구성" + +#: add_route_dialog.cc:630 add_route_dialog.cc:809 ardour_ui.cc:1242 ardour_ui_ed.cc:835 engine_dialog.cc:267 plugin_pin_dialog.cc:74 +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + +#: add_route_dialog.cc:638 add_route_dialog.cc:811 +msgid "Bus" +msgstr "버스" + +#: add_route_dialog.cc:641 add_route_dialog.cc:812 +msgid "Foldback" +msgstr "폴드백" + +#: add_route_dialog.cc:846 +msgid "Non Layered" +msgstr "Non Layered" + +#: add_route_dialog.cc:920 ardour_ui2.cc:460 monitor_section.cc:280 monitor_section.cc:961 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:218 +msgid "Mono" +msgstr "모노" + +#: add_route_dialog.cc:924 plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:221 +msgid "Stereo" +msgstr "스테레오" + +#: add_route_dialog.cc:933 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 채널" + +#: add_route_dialog.cc:937 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 채널" + +#: add_route_dialog.cc:941 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 채널" + +#: add_route_dialog.cc:945 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 채널" + +#: add_route_dialog.cc:949 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 채널" + +#: add_route_dialog.cc:953 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 채널" + +#: add_route_dialog.cc:957 gain_meter.cc:834 loudness_dialog.cc:337 loudness_dialog.cc:527 loudness_dialog.cc:540 loudness_dialog.cc:585 loudness_dialog.cc:640 mixer_strip.cc:1499 mixer_strip.cc:1985 processor_box.cc:4158 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" + +#: add_route_dialog.cc:998 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583 +msgid "Factory Template" +msgstr "공장 템플릿" + +#: add_route_dialog.cc:1082 add_route_dialog.cc:1098 route_group_menu.cc:86 +msgid "New Group..." +msgstr "새 그룹..." + +#: add_route_dialog.cc:1086 mixer_strip.cc:1014 route_group_menu.cc:93 +msgid "No Group" +msgstr "그룹 없음" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:30 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "모호한 파일" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:37 +msgid "" +"%1 has found the file %2 in the following places:\n" +"\n" +msgstr "" +"%1가 다음 위치에서 %2 파일을 찾았음:\n" +"\n" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:46 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"파일을 가져올 경로를 선택합니다." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Signal source" +msgstr "시그널 소스" + +#: analysis_window.cc:49 +msgid "Selected ranges" +msgstr "선택된 범위" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Selected regions" +msgstr "선택된 영역" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "주파수 출력 범위 표시하기" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Fit dB range" +msgstr "dB 범위 맞추기" + +#: analysis_window.cc:53 +msgid "Proportional Spectrum, -18dB" +msgstr "비례적 스펙트럼, -18dB" + +#: analysis_window.cc:56 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "FFT 분석 창" + +#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1923 editor_actions.cc:415 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "스펙트럼 분석" + +#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:190 session_metadata_dialog.cc:729 +msgid "Track" +msgstr "트랙" + +#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:717 mixer_strip.cc:848 mixer_ui.cc:200 mixer_ui.cc:2885 +msgid "Show" +msgstr "표시하기" + +#: analysis_window.cc:110 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "데이터 재분석" + +#: ardour_http.cc:232 ardour_http.cc:235 ardour_http.cc:255 +msgid "HTTP request failed: (%1) %2" +msgstr "HTTP 요청 실패: (%1) %2" + +#: ardour_http.cc:241 ardour_http.cc:244 ardour_http.cc:258 +msgid "HTTP request status: %1" +msgstr "HTTP 요청 상태: %1" + +#: ardour_ui.cc:209 +msgid "Layered" +msgstr "Layered" + +#: ardour_ui.cc:210 +msgid "Non-Layered" +msgstr "Non-Layered" + +#: ardour_ui.cc:211 +msgid "Snd on Snd" +msgstr "Snd on Snd" + +#: ardour_ui.cc:219 +msgid "" +"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" +"\n" +"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" +"\n" +"(This will require you to restart %1.)" +msgstr "" +"%1 %2.x가 %1 %3.x에서 구성 파일을 검색했습니다.\n" +"\n" +"이 파일을 복사하여 %1 %2.x에 사용하시겠습니까?\n" +"\n" +"(이렇게 하려면 %1를 다시 시작해야 합니다.)" + +#: ardour_ui.cc:302 +msgid "Rec Cues" +msgstr "큐 녹음" + +#: ardour_ui.cc:303 +msgid "Play Cues" +msgstr "큐 재생하기" + +#: ardour_ui.cc:307 editor_actions.cc:773 rc_option_editor.cc:3415 region_editor.cc:58 +msgid "Audition" +msgstr "오디션" + +#: ardour_ui.cc:308 editor_actions.cc:176 mixer_strip.cc:1690 monitor_section.cc:334 rc_option_editor.cc:4171 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:2438 trigger_strip.cc:345 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283 +msgid "Solo" +msgstr "솔로" + +#: ardour_ui.cc:309 ardour_ui2.cc:884 +msgid "Feedback" +msgstr "피드백" + +#: ardour_ui.cc:321 speaker_dialog.cc:37 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "스피커 구성" + +#: ardour_ui.cc:322 +msgid "Add Tracks/Busses" +msgstr "트랙/버스 추가하기" + +#: ardour_ui.cc:323 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: ardour_ui.cc:324 location_ui.cc:1191 +msgid "Ranges|Locations" +msgstr "위치" + +#: ardour_ui.cc:325 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:562 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "트랙 및 버스" + +#: ardour_ui.cc:326 engine_dialog.cc:84 rc_option_editor.cc:2376 +msgid "Audio/MIDI Setup" +msgstr "오디오/MIDI 셋업" + +#: ardour_ui.cc:327 +msgid "Video Export Dialog" +msgstr "비디오 내보내기 대화 상자" + +#: ardour_ui.cc:328 lua_script_manager.cc:41 +msgid "Script Manager" +msgstr "스크립트 관리자" + +#: ardour_ui.cc:329 +msgid "Idle'o'Meter" +msgstr "Idle'o'Meter" + +#: ardour_ui.cc:330 io_plugin_window.cc:56 +msgid "I/O Plugins" +msgstr "I/O 플러그인" + +#: ardour_ui.cc:331 plugin_manager_ui.cc:51 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "플러그인 관리자" + +#: ardour_ui.cc:332 plugin_dspload_window.cc:36 +msgid "Plugin DSP Load" +msgstr "플러그인 DSP 불러오기" + +#: ardour_ui.cc:333 dsp_stats_window.cc:29 +msgid "Performance Meters" +msgstr "퍼포먼스 미터" + +#: ardour_ui.cc:334 rc_option_editor.cc:3668 transport_masters_dialog.cc:652 +msgid "Transport Masters" +msgstr "트랜스포트 마스터" + +#: ardour_ui.cc:335 +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: ardour_ui.cc:336 +msgid "Add Video" +msgstr "비디오 추가하기" + +#: ardour_ui.cc:337 bundle_manager.cc:275 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "번들 관리자" + +#: ardour_ui.cc:338 big_clock_window.cc:39 +msgid "Big Clock" +msgstr "큰 클록" + +#: ardour_ui.cc:339 big_transport_window.cc:31 +msgid "Transport Controls" +msgstr "트랜스포트 컨트롤" + +#: ardour_ui.cc:340 rc_option_editor.cc:3425 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "가상 키보드" + +#: ardour_ui.cc:341 +msgid "Library Downloader" +msgstr "라이브러리 다운로드 도구" + +#: ardour_ui.cc:342 +msgid "Audio Connections" +msgstr "오디오 연결" + +#: ardour_ui.cc:343 +msgid "MIDI Connections" +msgstr "MIDI 연결" + +#: ardour_ui.cc:344 keyeditor.cc:94 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "키보드 단축키" + +#: ardour_ui.cc:345 +msgid "Window|Scripting" +msgstr "스크립팅" + +#: ardour_ui.cc:356 +msgid "Window|Edit" +msgstr "편집" + +#: ardour_ui.cc:357 +msgid "Window|Mix" +msgstr "믹스" + +#: ardour_ui.cc:358 +msgid "Window|Prefs" +msgstr "기본설정" + +#: ardour_ui.cc:359 +msgid "Window|Rec" +msgstr "녹음" + +#: ardour_ui.cc:360 +msgid "Window|Cue" +msgstr "큐" + +#: ardour_ui.cc:380 +msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." +msgstr "구성 파일이 복사되었습니다. 이제 %1를 다시 시작할 수 있습니다." + +#: ardour_ui.cc:421 +msgid "Global keybindings are missing" +msgstr "전역 키바인딩이 누락되었습니다" + +#: ardour_ui.cc:644 +msgid "" +"The audio backend was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"다음과 같은 이유로 오디오 백엔드가 셧다운되었음:\n" +"\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:646 +msgid "" +"The audio backend has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"the audio backend and save the session." +msgstr "" +"%1가 충분히 빠르지 않기 때문에\n" +"오디오 백엔드가 셧다운되었거나 \n" +"%1의 연결이 끊어졌습니다. \n" +"오디오 백엔드를 다시 시작하고 세션을 저장하십시오." + +#: ardour_ui.cc:669 +msgid "" +"Indexing Audio Unit Plugin Failed.\n" +"Automatic AU scanning has been disabled\n" +"(check with 'auval', then re-enable scanning the in preferences)." +msgstr "" +"오디오 유닛 플러그인 인덱싱에 실패했습니다.\n" +"자동 AU 스캔이 비활성화되었습니다\n" +"('auval'로 확인한 다음 기본설정에서 스캔을 다시 활성화합니다)." + +#: ardour_ui.cc:714 ardour_ui.cc:791 keyeditor.cc:587 +msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" +msgstr "바인딩(%1)을 인쇄하기 위해 임시 파일을 열 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:732 ardour_ui.cc:809 keyeditor.cc:605 +msgid "Could not save bindings to file (%1)" +msgstr "파일(%1)에 대한 바인딩을 저장할 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1034 +msgid "Don't quit" +msgstr "끝내기 안함" + +#: ardour_ui.cc:1037 +msgid "Discard session" +msgstr "세션 폐기" + +#: ardour_ui.cc:1038 +msgid "Name session and quit" +msgstr "세션 이름 지정하고 끝내기" + +#: ardour_ui.cc:1040 +msgid "Just quit" +msgstr "그냥 끝내기" + +#: ardour_ui.cc:1041 ardour_ui_engine.cc:91 +msgid "Save and quit" +msgstr "저장하고 끝내기" + +#: ardour_ui.cc:1056 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"%1가 세션을 저장할 수 없습니다.\n" +"\n" +"그래도 끝내기하려면 \n" +"\n" +"\"그냥 끝내기\" 옵션을 사용하십시오." + +#: ardour_ui.cc:1129 +msgid "DANGER!" +msgstr "위험!" + +#: ardour_ui.cc:1134 +msgid "" +"You have not named this session yet.\n" +"You can continue to use it as\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"or it will be deleted.\n" +"\n" +"Deletion is permanent and irreversible." +msgstr "" +"이 세션의 이름을 아직 지정하지 않았습니다.\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"로 계속 사용할 수 있습니다. \n" +"그렇지 않으면 삭제됩니다.\n" +"\n" +"삭제는 영구적이며 되돌릴 수 없습니다." + +#: ardour_ui.cc:1140 +msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" +msgstr "스크래치 세션 - 위험!" + +#: ardour_ui.cc:1141 +msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)" +msgstr "이 세션 삭제하기 (되돌릴 수 없음!)" + +#: ardour_ui.cc:1142 +msgid "Do not delete" +msgstr "삭제하지 않음" + +#: ardour_ui.cc:1248 ardour_ui.cc:1257 session_option_editor.cc:79 utils.cc:792 +msgid "none" +msgstr "없음" + +#: ardour_ui.cc:1264 ardour_ui.cc:1268 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: ardour_ui.cc:1265 ardour_ui.cc:1269 editor_ops.cc:7812 editor_ops.cc:7823 rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ardour_ui.cc:1285 plugin_manager_ui.cc:63 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: ardour_ui.cc:1289 +msgid "BWF" +msgstr "BWF" + +#: ardour_ui.cc:1292 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ardour_ui.cc:1295 +msgid "WAV64" +msgstr "WAV64" + +#: ardour_ui.cc:1298 session_option_editor.cc:201 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: ardour_ui.cc:1301 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ardour_ui.cc:1304 +msgid "iXML" +msgstr "iXML" + +#: ardour_ui.cc:1307 session_option_editor.cc:202 +msgid "RF64" +msgstr "RF64" + +#: ardour_ui.cc:1310 +msgid "RF64/WAV" +msgstr "RF64/WAV" + +#: ardour_ui.cc:1313 +msgid "MBWF" +msgstr "MBWF" + +#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:206 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ardour_ui.cc:1324 +msgid "32-float" +msgstr "32-float" + +#: ardour_ui.cc:1327 +msgid "24-int" +msgstr "24-int" + +#: ardour_ui.cc:1330 +msgid "16-int" +msgstr "16-int" + +#: ardour_ui.cc:1341 editor_sources.cc:97 plugin_manager_ui.cc:64 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: ardour_ui.cc:1357 ardour_ui_ed.cc:837 +msgid "DSP" +msgstr "DSP" + +#: ardour_ui.cc:1372 ardour_ui.cc:1374 +msgid "Shift+Click to clear xruns." +msgstr "Shift+클릭하여 xrun을 지웁니다." + +#: ardour_ui.cc:1388 +msgid "PkBld" +msgstr "PkBld" + +#: ardour_ui.cc:1410 +msgid "N/A" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: ardour_ui.cc:1411 rec_info_box.cc:327 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ardour_ui.cc:1421 +#, c-format +msgid "%02dh:%02dm:%02ds" +msgstr "%02d시간:%02d분:%02d초" + +#: ardour_ui.cc:1422 +msgid "Available record time" +msgstr "사용 가능한 녹음 시간" + +#: ardour_ui.cc:1424 editor_route_groups.cc:98 +msgid "Rec" +msgstr "녹음" + +#: ardour_ui.cc:1427 rec_info_box.cc:288 rec_info_box.cc:329 rec_info_box.cc:344 +msgid ">24h" +msgstr ">24시간" + +#: ardour_ui.cc:1430 ardour_ui.cc:1433 rec_info_box.cc:347 rec_info_box.cc:350 +msgid "hours|h" +msgstr "시간" + +#: ardour_ui.cc:1436 plugin_scan_dialog.cc:224 rec_info_box.cc:353 rec_info_box.cc:357 +msgid "minutes|m" +msgstr "분" + +#: ardour_ui.cc:1481 +msgid "Timecode|TC" +msgstr "타임코드" + +#: ardour_ui.cc:1500 +msgid "n/a" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: ardour_ui.cc:1537 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "세션을 이미 불려오지 않은 상태에서는 트랙을 추가할 수 없습니다." + +#: ardour_ui.cc:1555 +msgid "could not create %1 new mixed track" +msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" +msgstr[0] "%1개의 새로운 오디오+MIDI 트랙을 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1564 +msgid "could not create %1 new Midi Bus" +msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" +msgstr[0] "%1개의 MIDI 버스를 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1598 +msgid "could not create %1 new audio track" +msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" +msgstr[0] "%1개의 새 오디오 트랙을 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1607 +msgid "could not create %1 new audio bus" +msgid_plural "could not create %1 new audio busses" +msgstr[0] "%1개의 새 오디오 버스를 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1639 +msgid "could not create %1 new foldback bus" +msgid_plural "could not create %1 new foldback busses" +msgstr[0] "%1개의 새 폴드백 버스를 만들 수 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:1654 +msgid "" +"There are insufficient ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart with more ports." +msgstr "" +"새 트랙 또는 버스를 만들 수 있는\n" +"포트가 부족합니다.\n" +"%1를 저장하고 종료한 후 더 많은\n" +"포트를 사용하여 다시 시작해야 합니다." + +#: ardour_ui.cc:1797 +msgid "" +"Please create one or more tracks before trying to record.\n" +"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." +msgstr "" +"녹음하기 전에 하나 이상의 트랙을 추가하기하십시오.\n" +"세션 메뉴의 \"트랙/버스 추가하기\"옵션을 사용하여 이 작업을 수행할 수 있습니다." + +#: ardour_ui.cc:2292 route_ui.cc:1939 +msgid "Confirm Template Overwrite" +msgstr "템플릿 덮어쓰기 확인" + +#: ardour_ui.cc:2293 route_ui.cc:1940 +msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "같은 이름의 템플릿이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: ardour_ui.cc:2491 +msgid "No files were ready for clean-up" +msgstr "클린업용 오디오 파일이 없습니다" + +#: ardour_ui.cc:2495 ardour_ui.cc:2505 ardour_ui.cc:2638 ardour_ui.cc:2645 ardour_ui_ed.cc:167 +msgid "Clean-up" +msgstr "클린업" + +#: ardour_ui.cc:2496 +msgid "" +"If this seems surprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." +msgstr "" +"놀라운 결과인 경우, 존재하는\n" +"모든 기존 스냅숏을 확인하십시오.\n" +"여기에는 사용하지 않는 파일을\n" +"가리키는 영역이 포함될 수 있습니다." + +#: ardour_ui.cc:2555 +msgid "kilo" +msgstr "킬로" + +#: ardour_ui.cc:2558 +msgid "mega" +msgstr "메가" + +#: ardour_ui.cc:2561 +msgid "giga" +msgstr "기가" + +#: ardour_ui.cc:2566 +msgid "" +"The following file was deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgid_plural "" +"The following %1 files were deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr[0] "" +"다음 %1개의 파일이 %2에서 삭제되어,\n" +"%3 %4바이트의 디스크 공간을 확보했습니다" + +#: ardour_ui.cc:2573 +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgid_plural "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr[0] "" +"다음 %1개의 파일이 사용되지 않고 \n" +"다음으로 이동되었음: %2\n" +"\n" +"%5을(를) 다시 시작한 후\n" +"\n" +"세션 -> 클린업 -> 휴지통 비우기\n" +"\n" +"추가로 %3 %4바이트의 디스크 공간을 확보했습니다.\n" + +#: ardour_ui.cc:2633 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "클린업을 하시겠습니까?" + +#: ardour_ui.cc:2640 +msgid "" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +msgstr "" +"클린업은 파괴적인 작업입니다.\n" +"클린업하면 모든 실행 취소/다시 실행 정보가 손실됩니다.\n" +"클린업은 사용하지 않는 모든 파일을 \"폐기된\" 위치로 이동합니다." + +#: ardour_ui.cc:2648 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "클린업대화상자" + +#: ardour_ui.cc:2674 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "정리된 파일" + +#: ardour_ui.cc:2691 +msgid "deleted file" +msgstr "삭제된 파일" + +#: ardour_ui.cc:2809 +msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." +msgstr "세션을 이미 불려오지 않은 상태에서는 트랙이나 버스를 추가할 수 없습니다." + +#: ardour_ui.cc:2912 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"사용자의 컴퓨터의 디스크 시스템이\n" +"%1를 따라잡을 수 없습니다.\n" +"\n" +"구체적으로, 녹음 속도를 따라잡을 수 있을 만큼\n" +"빠르게 디스크에 데이터를 쓰지 못했습니다.\n" + +#: ardour_ui.cc:2941 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"컴퓨터의 디스크 시스템이\n" +"%1를 따라가지 못했습니다.\n" +"\n" +"구체적으로 말하면, 플레이백을 따라잡을 만큼\n" +"디스크에서 데이터를 빠르게 읽지 못했습니다.\n" + +#: ardour_ui.cc:2971 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "충돌 복구" + +#: ardour_ui.cc:2972 +msgid "" +"This session appears to have been modified\n" +"without save, or in middle of recording when\n" +"%1 or the computer was shutdown.\n" +"\n" +"%1 can recover any changes for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"이 세션은 저장하지 않고 수정되었거나, \n" +"%1 또는 컴퓨터가 셧다운될 때\n" +"녹음 중이었던 것 같습니다.\n" +"\n" +"%1는 변경사항을 \n" +"복구하거나 무시할 수 있습니다. \n" +"진행 방법을 결정하십시오.\n" + +#: ardour_ui.cc:2984 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "충돌 데이터 무시" + +#: ardour_ui.cc:2985 +msgid "Recover from crash" +msgstr "충돌에서 복구하기" + +#: ardour_ui2.cc:93 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "중지된 경우 마지막 플레이백 시작으로 반환" + +#: ardour_ui2.cc:94 +msgid "" +"Layered, new recordings will be added as regions on a layer atop existing regions.\n" +"SoundOnSound, behaves like Layered, except underlying regions will be audible.\n" +"Non Layered, the underlying region will be spliced and replaced with the newly recorded region." +msgstr "" +"Layered, 새 녹음은 기존 영역 위에 레이어에 영역으로 추가됩니다.\n" +"SoundOnSound, 기본 영역을 들을 수 있다는 점을 제외하면 Layered처럼 동작합니다.\n" +"Non Layered, 기본 영역이 접합되고 새로 녹음된 영역으로 교체됩니다." + +#: ardour_ui2.cc:95 +msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" +msgstr "플레이헤드는 범위 도구에서 클릭 및 범위 선택영역을 따릅니다" + +#: ardour_ui2.cc:97 monitor_section.cc:134 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"활성화가 되면, 일부는 솔로로 표시됩니다.\n" +"클릭: 모든 솔로 해제" + +#: ardour_ui2.cc:98 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"활성화가 되면, 오디션이 진행됩니다.\n" +"클릭: 오디션 중지" + +#: ardour_ui2.cc:99 +msgid "" +"When lit, there is a ports connection issue, leading to feedback loop or ambiguous alignment.\n" +"This is caused by connecting an output back to some input (feedback), or by multiple connections from a source to the same output via different paths (ambiguous latency, record alignment)." +msgstr "" +"불이 켜지면, 포트 연결 문제가 있어 피드백 루프 또는 모호한 정렬로 이어질 수 있습니다.\n" +"이는 출력을 일부 입력(피드백)에 다시 연결하거나 다른 경로(모호한 대기 시간, 녹음 정렬)를 통해 소스에서 동일한 출력으로 여러 번 연결하기 때문에 발생합니다." + +#: ardour_ui2.cc:100 +msgid "" +"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"기본 클록를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 화면표시 모드를 설정합니다. 수정하려면 클릭하고, 숫자를 클릭+드래그하거나, 수정하려면 마우스 오버+스크롤 휠을 사용합니다.\n" +"텍스트 편집: 우측에서 좌측으로 덮어쓰기 Esc: 취소; Enter: 확인; 델타 시간을 입력하려면 편집 후 '+' 또는 '-'를 붙입니다.\n" + +#: ardour_ui2.cc:101 +msgid "" +"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"보조 클록 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 화면표시 모드를 설정합니다. 수정하려면 클릭하고, 숫자를 클릭+드래그하거나, 수정하려면 마우스 오버+스크롤 휠을 사용합니다.\n" +"텍스트 편집: 우측에서 좌측으로 덮어쓰기 Esc: 취소; Enter: 확인; 델타 시간을 입력하려면 편집 후 '+' 또는 '-'를 붙입니다.\n" + +#: ardour_ui2.cc:102 +msgid "Reset All Peak Meters" +msgstr "모든 피크 미터 재설정" + +#: ardour_ui2.cc:103 +msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" +msgstr "오류 로그 표시 및 경고 확인" + +#: ardour_ui2.cc:104 +msgid "When enabled, triggering Cues will result in Cue Markers added to the timeline" +msgstr "활성화된 경우, 큐를 트리거링하면 타임라인에 큐 마커가 추가됩니다" + +#: ardour_ui2.cc:105 +msgid "When enabled, Cue Markers will trigger the associated Cue when passed on the timeline" +msgstr "활성화된 경우, 타임라인에 전달될 때 큐 마커가 관련 큐를 트리거합니다" + +#: ardour_ui2.cc:107 +msgid "Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will sound later than those without." +msgstr "모든 플러그인 딜레이 컴펜세이션을 비활성화합니다. 그 결과 실시간 입력에서 출력까지 가장 짧은 딜레이가 발생하지만, 딜레이를 유발하는 플러그인이 있는 경로는 없는 경로보다 늦게 들립니다." + +#: ardour_ui2.cc:138 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[오류]: " + +#: ardour_ui2.cc:140 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[경고]: " + +#: ardour_ui2.cc:142 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[정보]: " + +#: ardour_ui2.cc:329 +msgid "LogestSync|M-Clk" +msgstr "M-클릭" + +#: ardour_ui2.cc:417 +msgid "Facdbeek" +msgstr "Facdbeek" + +#: ardour_ui2.cc:446 ardour_ui_ed.cc:493 +msgid "Auto Return" +msgstr "자동 반환하기" + +#: ardour_ui2.cc:447 ardour_ui_ed.cc:496 +msgid "Follow Range" +msgstr "팔로우 범위" + +#: ardour_ui2.cc:448 ardour_ui_ed.cc:473 audio_region_properties_box.cc:166 mixer_strip.cc:1482 mixer_strip.cc:1678 route_ui.cc:239 track_record_axis.cc:263 trigger_strip.cc:341 +msgid "In" +msgstr "입력" + +#: ardour_ui2.cc:449 ardour_ui_ed.cc:477 audio_region_properties_box.cc:168 mixer_strip.cc:1494 +msgid "Out" +msgstr "출력" + +#: ardour_ui2.cc:456 +msgid "Disable PDC" +msgstr "PDC 비활성화" + +#: ardour_ui2.cc:457 +msgid "I/O Latency:" +msgstr "I/O 레이튼시:" + +#: ardour_ui2.cc:459 +msgid "Dim All" +msgstr "모두 점점 여리게" + +#: ardour_ui2.cc:461 +msgid "Mute All" +msgstr "모두 음소거" + +#: ardour_ui2.cc:463 +msgid "Punch:" +msgstr "펀치:" + +#: ardour_ui2.cc:464 +msgid "Rec:" +msgstr "녹음:" + +#: ardour_ui2.cc:469 ardour_ui2.cc:473 ardour_ui2.cc:477 ardour_ui2.cc:481 ardour_ui2.cc:485 +msgid "" +"Left-Click to show the %1 window\n" +"Right-click to show more options" +msgstr "" +"왼쪽 버튼 클릭: %1 창 표시하기\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 더 많은 옵션 표시하기" + +#: ardour_ui2.cc:488 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "자동 펀치 시작 부분에서 녹음 시작" + +#: ardour_ui2.cc:489 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "자동 펀치 끝 부분에서 녹음 중지" + +#: ardour_ui2.cc:492 +msgid "Monitor section dim output" +msgstr "모니터 섹션 점점 여리게 출력" + +#: ardour_ui2.cc:493 +msgid "Monitor section mono output" +msgstr "모니터 섹션 모노 출력" + +#: ardour_ui2.cc:494 +msgid "Monitor section mute output" +msgstr "모니터 섹션 음소거 출력" + +#: ardour_ui2.cc:891 +msgid "No Align" +msgstr "정렬 없음" + +#: ardour_ui2.cc:973 rc_option_editor.cc:2483 rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2509 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2516 rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2530 rc_option_editor.cc:2537 rc_option_editor.cc:2555 rc_option_editor.cc:2559 +#: rc_option_editor.cc:2561 rc_option_editor.cc:2569 rc_option_editor.cc:2587 rc_option_editor.cc:2589 rc_option_editor.cc:2597 rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3029 rc_option_editor.cc:3041 +msgid "Appearance" +msgstr "모양새" + +#: ardour_ui2.cc:982 rc_option_editor.cc:4252 rc_option_editor.cc:4253 rc_option_editor.cc:4261 rc_option_editor.cc:4263 rc_option_editor.cc:4271 rc_option_editor.cc:4279 rc_option_editor.cc:4287 rc_option_editor.cc:4296 rc_option_editor.cc:4297 rc_option_editor.cc:4305 +#: rc_option_editor.cc:4307 rc_option_editor.cc:4317 rc_option_editor.cc:4325 rc_option_editor.cc:4341 rc_option_editor.cc:4354 rc_option_editor.cc:4363 +msgid "Signal Flow" +msgstr "시그널 플로" + +#: ardour_ui2.cc:991 ardour_ui_ed.cc:184 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3788 rc_option_editor.cc:3789 rc_option_editor.cc:3793 rc_option_editor.cc:3796 rc_option_editor.cc:3806 rc_option_editor.cc:3816 rc_option_editor.cc:3826 rc_option_editor.cc:3837 +#: rc_option_editor.cc:3847 rc_option_editor.cc:4084 rc_option_editor.cc:4085 rc_option_editor.cc:4092 rc_option_editor.cc:4100 rc_option_editor.cc:4108 rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4118 rc_option_editor.cc:4127 rc_option_editor.cc:4136 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: ardour_ui2.cc:1004 rc_option_editor.cc:4371 rc_option_editor.cc:4372 rc_option_editor.cc:4374 rc_option_editor.cc:4385 rc_option_editor.cc:4386 session_option_editor.cc:409 +msgid "Metronome" +msgstr "메트로놈" + +#: ardour_ui2.cc:1033 bbt_marker_dialog.cc:38 bbt_marker_dialog.cc:50 bundle_manager.cc:283 bundle_manager.cc:448 editor_route_groups.cc:91 library_download_dialog.cc:53 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104 lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:108 +#: playlist_selector.cc:64 plugin_manager_ui.cc:59 plugin_manager_ui.cc:117 plugin_selector.cc:98 plugin_selector.cc:159 region_list_base.cc:152 route_list_base.cc:149 session_metadata_dialog.cc:694 transport_masters_dialog.cc:80 transport_masters_dialog.cc:689 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ardour_ui_access_web.cc:54 +msgid "" +"Just ask and wait for an answer.\n" +"It may take from minutes to hours." +msgstr "" +"질문하고 답변을 기다리면 됩니다.\n" +"몇 분에서 몇 시간까지 걸릴 수 있습니다." + +#: ardour_ui_access_web.cc:56 +msgid "About the Chat" +msgstr "채팅 정보" + +#: ardour_ui_access_web.cc:57 +msgid "" +"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. The chat is occupied by real people with real lives so many of them are passively online and might not read your question before minutes or hours later.\n" +"So please be patient and wait for an answer.\n" +"\n" +"You should just leave the chat window open and check back regularly until someone has answered your question." +msgstr "" +"채팅 중에 질문을 하고 답변을 기다리면 됩니다. 채팅은 실제 생활을 하는 실제 사람들이 차지하므로 많은 사람들이 수동적으로 온라인 상태이며 몇 분 또는 몇 시간 후에 질문을 읽지 않을 수 있습니다.\n" +"그러니 인내심을 갖고 답변을 기다리십시오.\n" +"\n" +"채팅 창을 열어두고 누군가가 귀하의 질문에 답변할 때까지 정기적으로 확인해야 합니다." + +#: ardour_ui_dependents.cc:132 +msgid "Setup Editor" +msgstr "셋업 편집기" + +#: ardour_ui_dependents.cc:134 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "셋업 믹서" + +#: ardour_ui_dependents.cc:142 +msgid "Reload Session History" +msgstr "세션 히스토리 다시 불러오기" + +#: ardour_ui_dependents.cc:211 +msgid "Quit %1?" +msgstr "%1를 끝내기하시겠습니까?" + +#: ardour_ui_dependents.cc:263 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "UI: 편집기를 셋업할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:268 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "UI: 믹서를 셋업할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:273 ardour_ui_dependents.cc:278 +msgid "UI: cannot setup recorder" +msgstr "UI: 녹음기를 셋업할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:284 +msgid "UI: cannot setup meterbridge" +msgstr "UI: 미터브리지를 셋업할 수 없습니다" + +#: ardour_ui_dependents.cc:478 editor_actions.cc:545 +msgid "Unset #%1" +msgstr "#%1 지정해제" + +#: ardour_ui_dependents.cc:479 editor_actions.cc:547 +msgid "" +"No action bound\n" +"Right-click to assign" +msgstr "" +"액션 바운드 없음\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 할당" + +#: ardour_ui_dependents.cc:483 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Click to run\n" +"Right-click to re-assign\n" +"Shift+right-click to unassign" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"클릭: 실행\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 재할당 \n" +"Shift+오른쪽 버튼 클릭: 할당 해제" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:315 +msgid "Don't close" +msgstr "닫지 않음" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:317 template_dialog.cc:325 +msgid "Discard" +msgstr "폐기" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:319 +msgid "Just close" +msgstr "그냥 닫기" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:321 +msgid "Save and close" +msgstr "저장 후 닫기" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:1120 ardour_ui_ed.cc:443 ardour_ui_ed.cc:454 audio_clock.cc:2201 editor.cc:200 editor.cc:333 editor_actions.cc:707 editor_actions.cc:724 export_timespan_selector.cc:102 session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66 session_option_editor.cc:85 +#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112 session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116 session_option_editor.cc:424 +msgid "Timecode" +msgstr "타임코드" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:1133 session_option_editor.cc:176 session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208 +msgid "Media" +msgstr "미디어" + +#: ardour_ui_ed.cc:157 +msgid "Escape (deselect all)" +msgstr "이스케이프 (모두 선택 해제)" + +#: ardour_ui_ed.cc:162 +msgid "Close Current Dialog" +msgstr "현재 대화 상자 닫기" + +#: ardour_ui_ed.cc:166 rc_option_editor.cc:3392 +msgid "Session" +msgstr "세션" + +#: ardour_ui_ed.cc:169 editor_actions.cc:178 editor_regions.cc:102 port_group.cc:475 port_group.cc:531 session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133 session_option_editor.cc:140 +msgid "Sync" +msgstr "싱크" + +#: ardour_ui_ed.cc:170 rc_option_editor.cc:4374 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: ardour_ui_ed.cc:171 +msgid "Window" +msgstr "창" + +#: ardour_ui_ed.cc:172 mixer_ui.cc:126 mixer_ui.cc:477 +msgid "Mixer" +msgstr "믹서" + +#: ardour_ui_ed.cc:173 editor.cc:6474 editor.cc:6718 public_editor.cc:37 rc_option_editor.cc:3065 rc_option_editor.cc:3067 rc_option_editor.cc:3075 rc_option_editor.cc:3083 rc_option_editor.cc:3093 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3106 rc_option_editor.cc:3114 +#: rc_option_editor.cc:3122 rc_option_editor.cc:3130 rc_option_editor.cc:3149 rc_option_editor.cc:3164 rc_option_editor.cc:3166 rc_option_editor.cc:3168 rc_option_editor.cc:3182 rc_option_editor.cc:3192 rc_option_editor.cc:3215 rc_option_editor.cc:3230 rc_option_editor.cc:3242 +#: rc_option_editor.cc:3244 rc_option_editor.cc:3255 rc_option_editor.cc:3276 +msgid "Editor" +msgstr "편집기" + +#: ardour_ui_ed.cc:174 ardour_ui_ed.cc:695 plugin_manager_ui.cc:171 rc_option_editor.cc:2367 rc_option_editor.cc:4925 +msgid "Preferences" +msgstr "기본설정" + +#: ardour_ui_ed.cc:175 recorder_ui.cc:80 recorder_ui.cc:343 +msgid "Recorder" +msgstr "녹음기" + +#: ardour_ui_ed.cc:176 +msgid "Cue Grid" +msgstr "큐 그리드" + +#: ardour_ui_ed.cc:177 ardour_ui_ed.cc:709 ardour_ui_ed.cc:710 ardour_ui_ed.cc:711 ardour_ui_ed.cc:712 ardour_ui_ed.cc:713 +msgid "Detach" +msgstr "떼내기" + +#: ardour_ui_ed.cc:178 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: ardour_ui_ed.cc:179 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "기타. 단축키" + +#: ardour_ui_ed.cc:180 session_option_editor.cc:176 +msgid "Audio File Format" +msgstr "오디오 파일 형식" + +#: ardour_ui_ed.cc:181 +msgid "File Type" +msgstr "파일 유형" + +#: ardour_ui_ed.cc:182 export_format_dialog.cc:97 +msgid "Sample Format" +msgstr "샘플 형식" + +#: ardour_ui_ed.cc:183 rc_option_editor.cc:4391 rc_option_editor.cc:4392 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "컨트롤 표면" + +#: ardour_ui_ed.cc:185 rc_option_editor.cc:4400 +msgid "Metering" +msgstr "미터링" + +#: ardour_ui_ed.cc:186 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "하락률" + +#: ardour_ui_ed.cc:187 +msgid "Hold Time" +msgstr "홀드 시간" + +#: ardour_ui_ed.cc:188 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "비정상 핸들링" + +#: ardour_ui_ed.cc:192 +msgid "New..." +msgstr "새로 만들기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:194 +msgid "Open..." +msgstr "열기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:195 +msgid "Recent..." +msgstr "최근 파일..." + +#: ardour_ui_ed.cc:196 panner_editor.cc:29 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: ardour_ui_ed.cc:199 +msgid "Add Track, Bus or VCA..." +msgstr "트랙, 버스 또는 VCA 추가하기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:204 +msgid "Duplicate Tracks/Busses..." +msgstr "트랙/버스 복제하기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:210 +msgid "Cancel Solo" +msgstr "솔로 취소" + +#: ardour_ui_ed.cc:214 +msgid "Session|Scripting" +msgstr "스크립팅" + +#: ardour_ui_ed.cc:217 +msgid "Open Video..." +msgstr "비디오 열기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:220 +msgid "Remove Video" +msgstr "비디오 제거하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:223 +msgid "Export to Video File..." +msgstr "비디오 파일로 내보내기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:227 +msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." +msgstr "스냅숏 (& 현재 버전에서 계속 작업) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:230 +msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." +msgstr "스냅숏 (& 새 버전으로 전환하기) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:233 +msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." +msgstr "빠른 스냅숏 (& 현재 버전에서 계속 작업) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:236 +msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." +msgstr "빠른 스냅숏 (& 새 버전으로 전환하기) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:240 +msgid "Save As..." +msgstr "다른 이름으로 저장하기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:243 +msgid "Archive..." +msgstr "아카이브..." + +#: ardour_ui_ed.cc:246 editor_actions.cc:1781 editor_markers.cc:1086 editor_snapshots.cc:152 foldback_strip.cc:801 mixer_strip.cc:1094 route_ui.cc:2625 track_record_axis.cc:508 trigger_strip.cc:257 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 바꾸기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:250 +msgid "Save Template..." +msgstr "템플릿 저장하기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:253 +msgid "Templates" +msgstr "템플릿" + +#: ardour_ui_ed.cc:256 export_format_dialog.cc:324 +msgid "Metadata" +msgstr "메타데이터" + +#: ardour_ui_ed.cc:259 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "메타데이터 편집하기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:262 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "메타데이터 가져오기..." + +#: ardour_ui_ed.cc:265 editor_export_audio.cc:79 export_channel_selector.cc:202 export_channel_selector.cc:617 export_dialog.cc:163 rc_option_editor.cc:2449 simple_export_dialog.cc:263 export_video_dialog.cc:76 +msgid "Export" +msgstr "내보내기" + +#: ardour_ui_ed.cc:268 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "휴지통 비우기" + +#: ardour_ui_ed.cc:276 +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#: ardour_ui_ed.cc:277 ardour_ui_ed.cc:697 ardour_ui_ed.cc:698 ardour_ui_ed.cc:699 ardour_ui_ed.cc:700 ardour_ui_ed.cc:701 automation_time_axis.cc:640 editor_markers.cc:1085 location_ui.cc:68 plugin_manager_ui.cc:114 route_time_axis.cc:853 +msgid "Hide" +msgstr "숨김" + +#: ardour_ui_ed.cc:280 +msgid "Show more UI preferences" +msgstr "더 많은 UI 기본설정 표시하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:283 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232 +msgid "Window|Meterbridge" +msgstr "미터브리지" + +#: ardour_ui_ed.cc:285 midi_tracer.cc:51 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "MIDI 트레이서" + +#: ardour_ui_ed.cc:288 +msgid "Chat" +msgstr "채팅" + +#: ardour_ui_ed.cc:289 +msgid "Help|Tutorial" +msgstr "지침서" + +#: ardour_ui_ed.cc:290 +msgid "Manual|Reference" +msgstr "참조" + +#: ardour_ui_ed.cc:291 +msgid "Report a Bug" +msgstr "버그 신고" + +#: ardour_ui_ed.cc:292 +msgid "Website" +msgstr "웹사이트" + +#: ardour_ui_ed.cc:293 +msgid "Development" +msgstr "개발" + +#: ardour_ui_ed.cc:294 +msgid "User Forums" +msgstr "사용자 포럼" + +#: ardour_ui_ed.cc:295 +msgid "How to Report a Bug" +msgstr "버그 신고 방법" + +#: ardour_ui_ed.cc:297 loudness_dialog.cc:69 loudness_dialog.cc:525 luawindow.cc:100 luawindow.cc:685 plugin_ui.cc:530 template_dialog.cc:324 +msgid "Save" +msgstr "저장하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:312 rc_option_editor.cc:3479 rc_option_editor.cc:3487 rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3511 rc_option_editor.cc:3521 rc_option_editor.cc:3532 rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3568 rc_option_editor.cc:3589 +#: rc_option_editor.cc:3592 rc_option_editor.cc:3605 rc_option_editor.cc:3618 rc_option_editor.cc:3621 rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3639 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3781 +msgid "Transport" +msgstr "트랜스포트" + +#: ardour_ui_ed.cc:318 engine_dialog.cc:110 shuttle_control.cc:702 trigger_ui.cc:735 +msgid "Stop" +msgstr "중지하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:321 +msgid "Roll" +msgstr "롤" + +#: ardour_ui_ed.cc:325 ardour_ui_ed.cc:327 +msgid "Start/Stop" +msgstr "시작/중지하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:330 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "시작/계속/중지" + +#: ardour_ui_ed.cc:333 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "캡처 중지하고 폐기하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:337 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "루프 범위 재생하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:340 +msgid "Play Selection" +msgstr "선택영역 재생하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:343 +msgid "Play w/Preroll" +msgstr "프리롤에서 재생하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:348 +msgid "Record w/Preroll" +msgstr "프리롤에서 녹음" + +#: ardour_ui_ed.cc:352 +msgid "Record w/Count-In" +msgstr "카운트 인에서 녹음" + +#: ardour_ui_ed.cc:356 +msgid "Enable Record" +msgstr "녹음 활성화" + +#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:363 +msgid "Start Recording" +msgstr "녹음 시작" + +#: ardour_ui_ed.cc:367 +msgid "Rewind" +msgstr "되감기" + +#: ardour_ui_ed.cc:370 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "되감기 (느림)" + +#: ardour_ui_ed.cc:373 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "되감기 (빠름)" + +#: ardour_ui_ed.cc:376 trigger_ui.cc:739 +msgid "Forward" +msgstr "앞으로 감기" + +#: ardour_ui_ed.cc:379 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "앞으로 감기 (느림)" + +#: ardour_ui_ed.cc:382 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "앞으로 감기 (빠름)" + +#: ardour_ui_ed.cc:385 +msgid "Go to Zero" +msgstr "제로로 가기" + +#: ardour_ui_ed.cc:388 ardour_ui_ed.cc:391 +msgid "Go to Start" +msgstr "시작으로 가기" + +#: ardour_ui_ed.cc:394 +msgid "Go to End" +msgstr "끝으로 가기" + +#: ardour_ui_ed.cc:397 +msgid "Go to Wall Clock" +msgstr "벽 클록으로 가기" + +#: ardour_ui_ed.cc:402 ardour_ui_ed.cc:405 +msgid "Numpad Decimal" +msgstr "숫자패드 10진수" + +#: ardour_ui_ed.cc:408 +msgid "Numpad 0" +msgstr "숫자패드 0" + +#: ardour_ui_ed.cc:411 +msgid "Numpad 1" +msgstr "숫자패드 1" + +#: ardour_ui_ed.cc:414 +msgid "Numpad 2" +msgstr "숫자패드 2" + +#: ardour_ui_ed.cc:417 +msgid "Numpad 3" +msgstr "숫자패드 3" + +#: ardour_ui_ed.cc:420 +msgid "Numpad 4" +msgstr "숫자패드 4" + +#: ardour_ui_ed.cc:423 +msgid "Numpad 5" +msgstr "숫자패드 5" + +#: ardour_ui_ed.cc:426 +msgid "Numpad 6" +msgstr "숫자패드 6" + +#: ardour_ui_ed.cc:429 +msgid "Numpad 7" +msgstr "숫자패드 7" + +#: ardour_ui_ed.cc:432 +msgid "Numpad 8" +msgstr "숫자패드 8" + +#: ardour_ui_ed.cc:435 +msgid "Numpad 9" +msgstr "숫자패드 9" + +#: ardour_ui_ed.cc:439 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "클록에 초점" + +#: ardour_ui_ed.cc:445 ardour_ui_ed.cc:456 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "마디 & 비트" + +#: ardour_ui_ed.cc:447 ardour_ui_ed.cc:458 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "분 & 초" + +#: ardour_ui_ed.cc:449 ardour_ui_ed.cc:460 audio_clock.cc:2204 +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#: ardour_ui_ed.cc:451 ardour_ui_ed.cc:462 audio_clock.cc:2205 editor.cc:334 editor_actions.cc:708 +msgid "Samples" +msgstr "샘플" + +#: ardour_ui_ed.cc:465 +msgid "All Input" +msgstr "모든 출력" + +#: ardour_ui_ed.cc:466 recorder_ui.cc:86 +msgid "All In" +msgstr "모든 입력" + +#: ardour_ui_ed.cc:468 ardour_ui_ed.cc:469 recorder_ui.cc:87 +msgid "All Disk" +msgstr "모든 디스크" + +#: ardour_ui_ed.cc:472 +msgid "Punch In" +msgstr "펀치 입력" + +#: ardour_ui_ed.cc:476 +msgid "Punch Out" +msgstr "펀치 출력" + +#: ardour_ui_ed.cc:480 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "펀치 입력/출력" + +#: ardour_ui_ed.cc:481 +msgid "In/Out" +msgstr "입력/출력" + +#: ardour_ui_ed.cc:484 +msgid "Click" +msgstr "클릭" + +#: ardour_ui_ed.cc:487 +msgid "Auto Input" +msgstr "자동 입력" + +#: ardour_ui_ed.cc:490 +msgid "Auto Play" +msgstr "자동 재생하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:500 +msgid "Disable Latency Compensation" +msgstr "레이튼시 컴펜세이션 비활성화" + +#: ardour_ui_ed.cc:503 +msgid "Monitor Section" +msgstr "모니터 섹션" + +#: ardour_ui_ed.cc:506 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "비디오로 싱크 시작" + +#: ardour_ui_ed.cc:508 +msgid "Time Master" +msgstr "타임 마스터" + +#: ardour_ui_ed.cc:510 +msgid "Use External Positional Sync Source" +msgstr "외부 위치의 싱크 소스 사용하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:515 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "녹음 활성화 트랙 %1 토글하기" + +#: ardour_ui_ed.cc:522 +msgid "Percentage" +msgstr "백분율" + +#: ardour_ui_ed.cc:523 shuttle_control.cc:140 +msgid "Semitones" +msgstr "세미톤" + +#: ardour_ui_ed.cc:527 +msgid "Send MTC" +msgstr "MTC 전송하 "재생목록" + +#: editor_actions.cc:192 msgid "Tools" msgstr "도구" -#: editor_actions.cc:186 +#: editor_actions.cc:193 msgid "View" msgstr "보기" -#: editor_actions.cc:188 +#: editor_actions.cc:195 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: editor_actions.cc:189 +#: editor_actions.cc:196 msgid "Lua Scripts" msgstr "Lua 스크립트" -#: editor_actions.cc:198 +#: editor_actions.cc:205 msgid "Session|Lock" msgstr "잠금" -#: editor_actions.cc:200 +#: editor_actions.cc:207 msgid "Show Editor Mixer" -msgstr "편집기 믹서 표시" +msgstr "편집기 믹서 표시하기" -#: editor_actions.cc:201 +#: editor_actions.cc:208 msgid "Show Editor List" -msgstr "편집기 목록 표시" +msgstr "편집기 목록 표시하기" -#: editor_actions.cc:203 +#: editor_actions.cc:210 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "다음 영역 경계로 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:204 +#: editor_actions.cc:211 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "다음 영역 경계로 플레이헤드 (트랙 선택항목 없음)" +msgstr "다음 영역 경계로 플레이헤드 (트랙 선택영역 없음)" -#: editor_actions.cc:205 +#: editor_actions.cc:212 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "이전 영역 경계로 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:206 +#: editor_actions.cc:213 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "이전 영역 경계로 플레이헤드 (트랙 선택항목 없음)" +msgstr "이전 영역 경계로 플레이헤드 (트랙 선택영역 없음)" -#: editor_actions.cc:208 +#: editor_actions.cc:215 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "다음 영역 시작으로 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:209 +#: editor_actions.cc:216 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "다음 영역 끝으로 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:210 +#: editor_actions.cc:217 msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "다음 영역 동기화로 플레이헤드" +msgstr "플레이헤드를 다음 영역 싱크로" -#: editor_actions.cc:212 +#: editor_actions.cc:219 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "이전 영역 시작으로 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:213 +#: editor_actions.cc:220 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "이전 영역 끝으로 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:214 +#: editor_actions.cc:221 msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "이전 영역 동기화로 플레이헤드" +msgstr "플레이헤드를 이전 영역 싱크로" -#: editor_actions.cc:216 +#: editor_actions.cc:223 msgid "To Next Region Boundary" msgstr "다음 영역 경계로" -#: editor_actions.cc:217 +#: editor_actions.cc:224 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "다음 영역 경계로 (트랙 선택 없음)" +msgstr "다음 영역 경계로 (트랙 선택영역 없음)" -#: editor_actions.cc:218 +#: editor_actions.cc:225 msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "이전 영역 경계로" -#: editor_actions.cc:219 +#: editor_actions.cc:226 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "이전 영역 경계로 (트랙 선택 없음)" +msgstr "이전 영역 경계로 (트랙 선택영역 없음)" -#: editor_actions.cc:221 +#: editor_actions.cc:228 msgid "To Next Region Start" msgstr "다음 영역 시작으로" -#: editor_actions.cc:222 +#: editor_actions.cc:229 msgid "To Next Region End" msgstr "다음 영역 끝으로" -#: editor_actions.cc:223 +#: editor_actions.cc:230 msgid "To Next Region Sync" -msgstr "다음 영역 동기화로" +msgstr "다음 영역 싱크로" -#: editor_actions.cc:225 +#: editor_actions.cc:232 msgid "To Previous Region Start" msgstr "이전 영역 시작으로" -#: editor_actions.cc:226 +#: editor_actions.cc:233 msgid "To Previous Region End" msgstr "이전 영역 끝으로" -#: editor_actions.cc:227 +#: editor_actions.cc:234 msgid "To Previous Region Sync" -msgstr "이전 영역 동기화로" +msgstr "이전 영역 싱크로" -#: editor_actions.cc:229 +#: editor_actions.cc:236 msgid "To Range Start" msgstr "범위 시작으로" -#: editor_actions.cc:230 +#: editor_actions.cc:237 msgid "To Range End" msgstr "범위 끝으로" -#: editor_actions.cc:232 +#: editor_actions.cc:239 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "플레이헤드를 범위 시작으로" -#: editor_actions.cc:233 +#: editor_actions.cc:240 msgid "Playhead to Range End" msgstr "플레이헤드를 범위 끝으로" -#: editor_actions.cc:241 +#: editor_actions.cc:248 msgid "Edit Current Tempo" -msgstr "현재 템포 편집" - -#: editor_actions.cc:242 -msgid "Edit Current Meter" -msgstr "현재 박자 편집" +msgstr "현재 템포 편집하기" #: editor_actions.cc:249 +msgid "Edit Current Time Signature" +msgstr "현재 박자표 편집하기" + +#: editor_actions.cc:256 msgid "Select All Overlapping Edit Range" -msgstr "모든 중복 편집 범위 선택" - -#: editor_actions.cc:250 -msgid "Select All Inside Edit Range" -msgstr "모든 내부 편집 범위 선택" - -#: editor_actions.cc:252 -msgid "Select Edit Range" -msgstr "편집 범위 선택" - -#: editor_actions.cc:254 -msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "펀치 범위에서 모두 선택" - -#: editor_actions.cc:255 -msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "루프 범위에서 모두 선택" +msgstr "모든 겹친 편집 범위 선택하기" #: editor_actions.cc:257 -msgid "Select Next Track or Bus" -msgstr "다음 트랙 또는 버스 선택" +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "모든 내부 편집 범위 선택하기" -#: editor_actions.cc:258 -msgid "Select Previous Track or Bus" -msgstr "이전 트랙 또는 버스 선택" - -#: editor_actions.cc:260 -msgid "Select Next Strip" -msgstr "다음 스트립 선택" +#: editor_actions.cc:259 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "편집 범위 선택하기" #: editor_actions.cc:261 -msgid "Select Previous Strip" -msgstr "이전 스트립 선택" +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "펀치 범위에서 모두 선택하기" -#: editor_actions.cc:263 -msgid "Toggle All Existing Automation" -msgstr "모든 기존 자동화 전환" +#: editor_actions.cc:262 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "루프 범위에서 모두 선택하기" #: editor_actions.cc:264 -msgid "Toggle Layer Display" -msgstr "레이어 표시 전환" +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "다음 트랙 또는 버스 선택하기" -#: editor_actions.cc:266 +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "이전 트랙 또는 버스 선택하기" + +#: editor_actions.cc:267 +msgid "Select Next Strip" +msgstr "다음 스트립 선택하기" + +#: editor_actions.cc:268 +msgid "Select Previous Strip" +msgstr "이전 스트립 선택하기" + +#: editor_actions.cc:270 +msgid "Toggle All Existing Automation" +msgstr "모든 기존 오토메이션 토글하기" + +#: editor_actions.cc:271 +msgid "Toggle Layer Display" +msgstr "레이어 화면표시 토글하기" + +#: editor_actions.cc:273 msgid "Stacked layer display" msgstr "포개진 레이어 화면표시" -#: editor_actions.cc:267 +#: editor_actions.cc:274 msgid "Overlaid layer display" msgstr "중첩된 레이어 화면표시" -#: editor_actions.cc:269 +#: editor_actions.cc:276 msgid "Show Playlist Selector" -msgstr "재생목록 선택자 표시" +msgstr "재생목록 선택도구 표시하기" -#: editor_actions.cc:277 editor_actions.cc:278 editor_actions.cc:1658 -#: editor_actions.cc:1659 +#: editor_actions.cc:284 editor_actions.cc:285 editor_actions.cc:1926 editor_actions.cc:1927 msgid "Nudge Later" -msgstr "나중에 움직이기" +msgstr "뒤로 조금씩 밀기" -#: editor_actions.cc:279 editor_actions.cc:280 editor_actions.cc:1660 -#: editor_actions.cc:1661 +#: editor_actions.cc:286 editor_actions.cc:287 editor_actions.cc:1928 editor_actions.cc:1929 msgid "Nudge Earlier" -msgstr "더 일찍 움직이기" +msgstr "앞으로 조금씩 밀기" -#: editor_actions.cc:282 +#: editor_actions.cc:289 msgid "Toggle Record Enable" -msgstr "녹음 활성화 전환" +msgstr "녹음 활성화 토글하기" -#: editor_actions.cc:284 +#: editor_actions.cc:291 msgid "Toggle Solo" -msgstr "솔로 전환" - -#: editor_actions.cc:286 -msgid "Toggle Mute" -msgstr "음소거 전환" - -#: editor_actions.cc:288 -msgid "Toggle Solo Isolate" -msgstr "솔로 격리 전환" +msgstr "솔로 토글하기" #: editor_actions.cc:293 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "음소거 토글하기" + +#: editor_actions.cc:295 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "솔로 고립 토글하기" + +#: editor_actions.cc:300 msgid "Save View %1" -msgstr "보기 %1 저장" +msgstr "보기 %1 저장하기" -#: editor_actions.cc:299 +#: editor_actions.cc:306 msgid "Go to View %1" -msgstr "보기 %1(으)로 이동" +msgstr "%1 보기로 가기" -#: editor_actions.cc:307 +#: editor_actions.cc:314 msgid "Zoom to Selection" -msgstr "선택 영역 확대/축소" +msgstr "선택영역 확대/축소" -#: editor_actions.cc:308 +#: editor_actions.cc:315 msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" -msgstr "선택 영역 확대/축소 (가로)" +msgstr "선택영역 확대/축소 (가로)" -#: editor_actions.cc:309 +#: editor_actions.cc:316 msgid "Toggle Zoom State" -msgstr "확대/축소 상태 전환" +msgstr "확대/축소 상태 토글하기" -#: editor_actions.cc:311 +#: editor_actions.cc:318 msgid "Expand Track Height" -msgstr "트랙 높이 확장" +msgstr "트랙 높이 넓히기" -#: editor_actions.cc:312 +#: editor_actions.cc:319 msgid "Shrink Track Height" msgstr "트랙 높이 줄이기" -#: editor_actions.cc:314 +#: editor_actions.cc:321 msgid "Fit 1 Track" -msgstr "1 트랙 맞춤" +msgstr "1개 트랙 맞추기" -#: editor_actions.cc:315 +#: editor_actions.cc:322 msgid "Fit 2 Tracks" -msgstr "2 트랙 맞춤" +msgstr "2개 트랙 맞추기" -#: editor_actions.cc:316 +#: editor_actions.cc:323 msgid "Fit 4 Tracks" -msgstr "4 트랙 맞춤" +msgstr "4개 트랙 맞추기" -#: editor_actions.cc:317 +#: editor_actions.cc:324 msgid "Fit 8 Tracks" -msgstr "8 트랙 맞춤" +msgstr "8개 트랙 맞추기" -#: editor_actions.cc:318 +#: editor_actions.cc:325 msgid "Fit 16 Tracks" -msgstr "16 트랙 맞춤" +msgstr "16개 트랙 맞추기" -#: editor_actions.cc:319 +#: editor_actions.cc:326 msgid "Fit 32 Tracks" -msgstr "32 트랙 맞춤" - -#: editor_actions.cc:320 -msgid "Fit All Tracks" -msgstr "모든 트랙 맞춤" +msgstr "32개 트랙 맞추기" #: editor_actions.cc:327 +msgid "Fit All Tracks" +msgstr "모든 트랙 맞추기" + +#: editor_actions.cc:334 msgid "Zoom to 5 min" msgstr "5분으로 확대/축소" -#: editor_actions.cc:330 +#: editor_actions.cc:337 msgid "Move Selected Tracks Up" -msgstr "선택한 트랙을 위로 이동" +msgstr "선택된 트랙을 위로 이동하기" -#: editor_actions.cc:332 +#: editor_actions.cc:339 msgid "Move Selected Tracks Down" -msgstr "선택한 트랙을 아래로 이동" +msgstr "선택된 트랙을 아래로 이동하기" -#: editor_actions.cc:335 +#: editor_actions.cc:342 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "트랙 위로 스크롤" -#: editor_actions.cc:336 +#: editor_actions.cc:343 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "트랙 아래로 스크롤" -#: editor_actions.cc:337 +#: editor_actions.cc:344 msgid "Step Tracks Up" -msgstr "트랙 위로 스탭" +msgstr "트랙 위로 스텝" -#: editor_actions.cc:338 +#: editor_actions.cc:345 msgid "Step Tracks Down" -msgstr "트랙 아래로 스탭" +msgstr "트랙 아래로 스텝" -#: editor_actions.cc:339 +#: editor_actions.cc:346 msgid "Select Topmost Track" -msgstr "최상위 트랙 선택" +msgstr "최상위 트랙 선택하기" -#: editor_actions.cc:341 +#: editor_actions.cc:348 msgid "Scroll Backward" msgstr "뒤로 스크롤" -#: editor_actions.cc:342 +#: editor_actions.cc:349 msgid "Scroll Forward" msgstr "앞으로 스크롤" -#: editor_actions.cc:343 +#: editor_actions.cc:350 msgid "Center Playhead" msgstr "중앙 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:344 +#: editor_actions.cc:351 msgid "Center Edit Point" -msgstr "중앙 편집점" +msgstr "중앙 편집 포인트" -#: editor_actions.cc:346 +#: editor_actions.cc:353 msgid "Playhead Forward" msgstr "플레이헤드 앞으로" -#: editor_actions.cc:347 +#: editor_actions.cc:354 msgid "Playhead Backward" msgstr "플레이헤드 뒤로" -#: editor_actions.cc:349 +#: editor_actions.cc:356 msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "플레이헤드를 활성 마크로" +msgstr "플레이헤드를 활성화 마크로" -#: editor_actions.cc:350 +#: editor_actions.cc:357 msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "활성 마크를 플레이헤드로" +msgstr "활성화 마크를 플레이헤드로" -#: editor_actions.cc:352 +#: editor_actions.cc:359 msgid "Use Skip Ranges" -msgstr "건너뛰기 범위 사용" +msgstr "건너뛰기 범위 사용하기" -#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:1632 +#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:1899 msgid "Play Selected Regions" -msgstr "선택한 영역 재생" +msgstr "선택된 영역 재생하기" -#: editor_actions.cc:360 editor_actions.cc:1633 +#: editor_actions.cc:367 editor_actions.cc:1900 msgid "Tag Selected Regions" -msgstr "선택한 영역 태그" +msgstr "선택된 영역 태그" -#: editor_actions.cc:363 +#: editor_actions.cc:370 msgid "Play from Edit Point and Return" -msgstr "편집점에서 재생 및 반환" +msgstr "편집 포인트에서 재생 및 반환하기" -#: editor_actions.cc:365 +#: editor_actions.cc:372 msgid "Play Edit Range" -msgstr "편집 범위 재생" +msgstr "편집 범위 재생하기" -#: editor_actions.cc:367 +#: editor_actions.cc:374 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "플레이헤드를 마우스로" -#: editor_actions.cc:368 +#: editor_actions.cc:375 msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "활성 마커를 마우스로" +msgstr "활성화 마커를 마우스로" -#: editor_actions.cc:369 +#: editor_actions.cc:376 msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" msgstr "플레이헤드에서 자동 펀치 인/아웃 지정" -#: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:1582 +#: editor_actions.cc:381 editor_actions.cc:1849 msgid "Multi-Duplicate..." -msgstr "다중 복제..." +msgstr "다중 복제하기..." -#: editor_actions.cc:383 +#: editor_actions.cc:390 msgid "Undo Selection Change" -msgstr "선택항목 변경하기 실행취소" +msgstr "선택영역 변경 실행취소" -#: editor_actions.cc:384 +#: editor_actions.cc:391 msgid "Redo Selection Change" -msgstr "선택항목 변경하기 다시실행" +msgstr "선택영역 변경 다시실행" -#: editor_actions.cc:386 +#: editor_actions.cc:393 msgid "Export Audio" msgstr "오디오 내보내기" -#: editor_actions.cc:387 export_dialog.cc:543 +#: editor_actions.cc:394 export_dialog.cc:596 msgid "Export Range" msgstr "범위 내보내기" -#: editor_actions.cc:392 +#: editor_actions.cc:399 msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "펀치 범위를 사용하여 분리" +msgstr "펀치 범위를 사용하여 분리하기" -#: editor_actions.cc:393 +#: editor_actions.cc:400 msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "루프 범위를 사용하여 분리" +msgstr "루프 범위를 사용하여 분리하기" -#: editor_actions.cc:395 editor_actions.cc:420 +#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:442 msgid "Crop" msgstr "자르기" -#: editor_actions.cc:402 rc_option_editor.cc:3154 +#: editor_actions.cc:405 +msgid "Add Range Marker from Selection" +msgstr "선택영역에서 범위 마커 추가하기" + +#: editor_actions.cc:408 +msgid "Consolidate Range (with processing)" +msgstr "범위 통합하기 (프로세싱 사용)" + +#: editor_actions.cc:410 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "범위 통합하기" + +#: editor_actions.cc:417 loudness_dialog.cc:62 +msgid "Loudness Assistant" +msgstr "소리세기 도우미" + +#: editor_actions.cc:424 rc_option_editor.cc:3244 msgid "Split/Separate" -msgstr "분할/분리" +msgstr "분할/분리하기" -#: editor_actions.cc:407 +#: editor_actions.cc:429 msgid "Fade Range Selection" -msgstr "페이드 범위 선택항목" +msgstr "페이드 범위 선택하기" -#: editor_actions.cc:409 +#: editor_actions.cc:431 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "편집 범위에서 템포 지정 = 마디" +msgstr "편집 범위를 1마디로 템포 지정" -#: editor_actions.cc:412 +#: editor_actions.cc:434 msgid "Log" msgstr "로그" -#: editor_actions.cc:415 editor_actions.cc:417 +#: editor_actions.cc:437 editor_actions.cc:439 msgid "Move to Next Transient" -msgstr "다음 비정상 상태로 이동" +msgstr "다음 트래션트로 이동하기" -#: editor_actions.cc:416 editor_actions.cc:418 +#: editor_actions.cc:438 editor_actions.cc:440 msgid "Move to Previous Transient" -msgstr "이전 비정상 상태로 이동" +msgstr "이전 트래션트로 이동하기" -#: editor_actions.cc:452 +#: editor_actions.cc:474 msgid "Follow Playhead" -msgstr "플레이헤드 팔로우" +msgstr "팔로우 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:453 +#: editor_actions.cc:475 msgid "Remove Last Capture" -msgstr "마지막 캡처 제거" +msgstr "마지막 캡처 제거하기" -#: editor_actions.cc:454 editor_ops.cc:5299 +#: editor_actions.cc:476 editor_ops.cc:5511 msgid "Tag Last Capture" msgstr "마지막 캡처 태그" -#: editor_actions.cc:456 +#: editor_actions.cc:478 msgid "Stationary Playhead" msgstr "정지된 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:458 +#: editor_actions.cc:480 msgid "Show Automation Lane on Touch" -msgstr "터치 시 자동화 레인 표시" +msgstr "터치 시 오토메이션 레인 표시하기" -#: editor_actions.cc:460 insert_remove_time_dialog.cc:36 +#: editor_actions.cc:482 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Insert Time" -msgstr "시간 삽입" +msgstr "시간 삽입하기" -#: editor_actions.cc:462 insert_remove_time_dialog.cc:36 +#: editor_actions.cc:484 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Remove Time" -msgstr "시간 제거" +msgstr "시간 제거하기" -#: editor_actions.cc:466 editor_ops.cc:9039 +#: editor_actions.cc:488 editor_ops.cc:9394 msgid "Remove Gaps" -msgstr "간격 제거" +msgstr "간격 제거하기" -#: editor_actions.cc:471 +#: editor_actions.cc:493 msgid "New Playlist For Rec-Armed Tracks" msgstr "녹음 준비된 트랙의 새 재생목록" -#: editor_actions.cc:472 +#: editor_actions.cc:494 msgid "New Playlist For All Tracks" msgstr "모든 트랙의 새 재생목록" -#: editor_actions.cc:473 +#: editor_actions.cc:495 msgid "New Playlist For Selected Tracks" -msgstr "선택한 트랙의 새 재생목록" +msgstr "선택된 트랙의 새 재생목록" -#: editor_actions.cc:476 +#: editor_actions.cc:498 msgid "Copy Playlist For Rec-Armed Tracks" -msgstr "녹음 준비된 트랙의 재생 목록 복사" +msgstr "녹음 준비된 트랙의 재생 목록 복사하기" -#: editor_actions.cc:477 +#: editor_actions.cc:499 msgid "Copy Playlist For All Tracks" -msgstr "모든 트랙의 재생목록 복사" +msgstr "모든 트랙의 재생목록 복사하기" -#: editor_actions.cc:478 +#: editor_actions.cc:500 msgid "Copy Playlist For Selected Tracks" -msgstr "선택한 트랙의 재생목록 복사" +msgstr "선택된 트랙의 재생목록 복사하기" -#: editor_actions.cc:481 +#: editor_actions.cc:503 msgid "Toggle Active" -msgstr "활성상태 전환" +msgstr "활성화 토글하기" -#: editor_actions.cc:483 editor_actions.cc:1511 editor_markers.cc:981 -#: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1099 editor_snapshots.cc:139 -#: foldback_strip.cc:814 loudness_dialog.cc:70 lua_script_manager.cc:43 -#: lua_script_manager.cc:47 lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1179 -#: route_time_axis.cc:866 template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:89 -#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:465 +#: editor_actions.cc:505 editor_actions.cc:1778 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1208 editor_markers.cc:1225 editor_snapshots.cc:151 foldback_strip.cc:828 loudness_dialog.cc:70 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47 +#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1179 route_time_axis.cc:859 template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:88 trigger_strip.cc:332 vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:466 msgid "Remove" -msgstr "제거" +msgstr "제거하기" -#: editor_actions.cc:486 +#: editor_actions.cc:508 msgid "Fit Selection (Vertical)" -msgstr "선택항목 맞춤 (세로)" +msgstr "선택영역 맞추기 (세로)" -#: editor_actions.cc:489 time_axis_view.cc:1371 +#: editor_actions.cc:511 time_axis_view.cc:1375 msgid "Largest" msgstr "가장 크게" -#: editor_actions.cc:492 time_axis_view.cc:1372 +#: editor_actions.cc:514 time_axis_view.cc:1376 msgid "Larger" msgstr "더 크게" -#: editor_actions.cc:495 editor_rulers.cc:257 rc_option_editor.cc:2612 -#: time_axis_view.cc:1373 +#: editor_actions.cc:517 editor_rulers.cc:272 rc_option_editor.cc:2692 time_axis_view.cc:1377 msgid "Large" msgstr "크게" -#: editor_actions.cc:501 editor_rulers.cc:261 rc_option_editor.cc:2611 -#: time_axis_view.cc:1375 +#: editor_actions.cc:523 editor_rulers.cc:276 rc_option_editor.cc:2691 time_axis_view.cc:1379 msgid "Small" msgstr "작게" -#: editor_actions.cc:505 +#: editor_actions.cc:527 msgid "Sound Selected MIDI Notes" -msgstr "사운드 선택 MIDI 음표" +msgstr "사운드 선택된 MIDI 노트들" -#: editor_actions.cc:510 +#: editor_actions.cc:532 msgid "Zoom Focus Left" -msgstr "확대/축소 시 초점 왼쪽" +msgstr "확대/축소 시 초점 좌측" -#: editor_actions.cc:511 +#: editor_actions.cc:533 msgid "Zoom Focus Right" -msgstr "확대/축소 시 초점 오른쪽" +msgstr "확대/축소 시 초점 우측" -#: editor_actions.cc:512 +#: editor_actions.cc:534 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "확대/축소 시 초점 중심" -#: editor_actions.cc:513 +#: editor_actions.cc:535 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "확대/축소 시 초점 플레이헤드" -#: editor_actions.cc:514 +#: editor_actions.cc:536 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "확대/축소 시 초점 마우스" -#: editor_actions.cc:515 +#: editor_actions.cc:537 msgid "Zoom Focus Edit Point" -msgstr "확대/축소 시 초점 편집점" +msgstr "확대/축소 시 초 포인트 편집 포인트" -#: editor_actions.cc:517 +#: editor_actions.cc:539 msgid "Next Zoom Focus" msgstr "다음 확대/축소 시 초점" -#: editor_actions.cc:532 +#: editor_actions.cc:554 msgid "Smart Mode" msgstr "스마트 모드" -#: editor_actions.cc:535 +#: editor_actions.cc:557 msgid "Smart" msgstr "스마트" -#: editor_actions.cc:538 +#: editor_actions.cc:560 msgid "Object Tool" msgstr "객체 도구" -#: editor_actions.cc:543 +#: editor_actions.cc:565 msgid "Range Tool" msgstr "범위 도구" -#: editor_actions.cc:548 +#: editor_actions.cc:570 msgid "Note Drawing Tool" -msgstr "음표 그리기 도구" +msgstr "노트 그리기 도구" -#: editor_actions.cc:553 +#: editor_actions.cc:575 msgid "Audition Tool" -msgstr "미리 듣기 도구" +msgstr "오디션 도구" -#: editor_actions.cc:558 +#: editor_actions.cc:580 msgid "Time FX Tool" msgstr "시간 FX 도구" -#: editor_actions.cc:563 +#: editor_actions.cc:585 msgid "Content Tool" msgstr "컨텐츠 도구" -#: editor_actions.cc:568 +#: editor_actions.cc:590 msgid "Cut Tool" -msgstr "잘라내기 도구" +msgstr "커트 도구" -#: editor_actions.cc:573 +#: editor_actions.cc:595 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "스텝 마우스 모드" -#: editor_actions.cc:580 +#: editor_actions.cc:602 msgid "Change Edit Point" -msgstr "편집점 변경" +msgstr "편집 포인트 변경하기" -#: editor_actions.cc:581 +#: editor_actions.cc:603 msgid "Change Edit Point Including Marker" -msgstr "마커를 포함한 편집점 변경" +msgstr "마커를 포함한 편집 포인트 변경하기" -#: editor_actions.cc:586 +#: editor_actions.cc:607 msgid "EditMode|Lock" msgstr "잠금" -#: editor_actions.cc:587 +#: editor_actions.cc:608 msgid "Cycle Edit Mode" -msgstr "주기 편집 모드" +msgstr "사이클 편집 모드" -#: editor_actions.cc:589 +#: editor_actions.cc:614 msgid "Snap & Grid" msgstr "스냅 & 그리드" -#: editor_actions.cc:593 rc_option_editor.cc:3281 +#: editor_actions.cc:618 rc_option_editor.cc:3380 msgid "Grid" msgstr "그리드" -#: editor_actions.cc:594 +#: editor_actions.cc:619 msgid "Magnetic" msgstr "자석 기능" -#: editor_actions.cc:596 +#: editor_actions.cc:621 msgid "Snap" msgstr "스냅" -#: editor_actions.cc:600 +#: editor_actions.cc:625 msgid "Toggle Snap" -msgstr "스냅 전환" +msgstr "스냅 토글하기" -#: editor_actions.cc:601 +#: editor_actions.cc:626 msgid "Next Quantize Grid Choice" msgstr "다음 퀀타이즈 그리드 선택" -#: editor_actions.cc:602 +#: editor_actions.cc:627 msgid "Previous Quantize Grid Choice" msgstr "이전 퀀타이즈 그리드 선택" -#: editor_actions.cc:632 +#: editor_actions.cc:701 msgid "Show Marker Lines" -msgstr "마커 라인 표시" +msgstr "마커 라인 표시하기" -#: editor_actions.cc:642 -msgid "Loop/Punch" -msgstr "루프/펀치" - -#: editor_actions.cc:646 -msgid "Min:Sec" -msgstr "분:초" - -#: editor_actions.cc:648 editor_actions.cc:651 editor_rulers.cc:279 -#: rc_option_editor.cc:1740 +#: editor_actions.cc:718 editor_actions.cc:721 editor_rulers.cc:294 rc_option_editor.cc:1816 msgid "Video Monitor" msgstr "비디오 모니터" -#: editor_actions.cc:650 rc_option_editor.cc:4594 rc_option_editor.cc:4595 -msgid "Video" -msgstr "비디오" - -#: editor_actions.cc:653 +#: editor_actions.cc:723 msgid "Always on Top" msgstr "항상 위" -#: editor_actions.cc:655 +#: editor_actions.cc:725 msgid "Frame number" msgstr "프레임 번호" -#: editor_actions.cc:656 +#: editor_actions.cc:726 msgid "Timecode Background" msgstr "타임코드 배경" -#: editor_actions.cc:657 +#: editor_actions.cc:727 msgid "Fullscreen" msgstr "전체화면" -#: editor_actions.cc:658 +#: editor_actions.cc:728 msgid "Letterbox" msgstr "레터박스" -#: editor_actions.cc:659 +#: editor_actions.cc:729 msgid "Original Size" msgstr "원본 크기" -#: editor_actions.cc:706 +#: editor_actions.cc:776 msgid "Remove Unused" -msgstr "사용되지 않은 항목 제거" +msgstr "사용되지 않은 항목 제거하기" -#: editor_actions.cc:708 +#: editor_actions.cc:778 msgid "Import PT session" msgstr "PT 세션 가져오기" -#: editor_actions.cc:716 +#: editor_actions.cc:786 msgid "Import to Source List..." msgstr "소스 목록으로 가져오기..." -#: editor_actions.cc:719 session_import_dialog.cc:51 -#: session_import_dialog.cc:72 +#: editor_actions.cc:789 session_import_dialog.cc:51 session_import_dialog.cc:72 msgid "Import from Session" msgstr "세션에서 가져오기" -#: editor_actions.cc:723 +#: editor_actions.cc:793 msgid "Bring all media into session folder" msgstr "모든 미디어를 세션 폴더로 가져오기" -#: editor_actions.cc:726 +#: editor_actions.cc:796 msgid "Show Summary" -msgstr "개요 표시" +msgstr "요약 표시하기" -#: editor_actions.cc:728 +#: editor_actions.cc:798 msgid "Show Group Tabs" -msgstr "그룹 탭 표시" +msgstr "그룹 탭 표시하기" -#: editor_actions.cc:730 +#: editor_actions.cc:800 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" -msgstr "편집기에서 선택한 트랙/버스에 대한 MIDI 입력 활성상태 전환" +msgstr "편집기에서 선택된 트랙/버스에 대한 MIDI 입력 활성화 토글하기" -#: editor_actions.cc:735 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131 +#: editor_actions.cc:805 quantize_dialog.cc:75 quantize_dialog.cc:132 msgid "Quantize" msgstr "퀀타이즈" -#: editor_actions.cc:745 +#: editor_actions.cc:815 msgid "Delete Selection" -msgstr "선택항목 삭제" +msgstr "선택영역 삭제하기" -#: editor_actions.cc:746 +#: editor_actions.cc:816 msgid "Delete Selection (alternate)" -msgstr "선택항목 삭제 (대체)" +msgstr "선택 삭제하기 (대체)" -#: editor_actions.cc:748 +#: editor_actions.cc:818 msgid "Clear Note Selection" -msgstr "음표 선택항목 비우기" +msgstr "노트 선택 지우기" -#: editor_actions.cc:749 +#: editor_actions.cc:819 msgid "Invert Note Selection" -msgstr "음표 선택항목 반전" +msgstr "노트 선택 반전하기" -#: editor_actions.cc:750 +#: editor_actions.cc:820 msgid "Extend Note Selection" -msgstr "음표 선택항목 확장" +msgstr "노트 선택 확장" -#: editor_actions.cc:751 +#: editor_actions.cc:821 +msgid "Duplicate Note Selection" +msgstr "노트 선택 복제하기" + +#: editor_actions.cc:825 msgid "Move Note Start Earlier (fine)" -msgstr "음표 시작 앞으로 이동 (미세)" +msgstr "노트 시작 앞으로 이동하기 (fine)" -#: editor_actions.cc:752 +#: editor_actions.cc:826 msgid "Move Note Start Earlier" -msgstr "음표 시작 앞으로 이동" +msgstr "노트 시작 앞으로 이동하기" -#: editor_actions.cc:753 +#: editor_actions.cc:827 msgid "Move Note Ends Later (fine)" -msgstr "음표 끝 뒤로 이동 (미세)" +msgstr "노트 끝 뒤로 이동하기 (fine)" -#: editor_actions.cc:754 +#: editor_actions.cc:828 msgid "Move Note Ends Later" -msgstr "음표 끝 뒤로 이동" +msgstr "노트 끝 뒤로 이동하기" -#: editor_actions.cc:758 +#: editor_actions.cc:832 +msgid "Move Note Start Later (fine)" +msgstr "노트 시작을 뒤로 이동하기 (fine)" + +#: editor_actions.cc:833 +msgid "Move Note Start Later" +msgstr "노트 시작을 뒤로" + +#: editor_actions.cc:834 +msgid "Move Note Ends Earlier (fine)" +msgstr "노트 끝을 더 빨리 이동하기 (fine)" + +#: editor_actions.cc:835 +msgid "Move Note Ends Earlier" +msgstr "노트 끝을 더 빨리" + +#: editor_actions.cc:840 msgid "Select Next" -msgstr "다음 선택" +msgstr "다음 선택하기" -#: editor_actions.cc:759 +#: editor_actions.cc:841 msgid "Select Next (alternate)" -msgstr "다음 선택 (대체)" +msgstr "다음 선택하기 (대체)" -#: editor_actions.cc:760 +#: editor_actions.cc:842 msgid "Select Previous" -msgstr "이전 선택" +msgstr "이전 선택하기" -#: editor_actions.cc:761 +#: editor_actions.cc:843 msgid "Select Previous (alternate)" -msgstr "이전 선택 (대체)" +msgstr "이전 선택하기 (대체)" -#: editor_actions.cc:762 +#: editor_actions.cc:844 msgid "Add Next to Selection" -msgstr "다음 선택항목에 추가" +msgstr "다음 선택항목에 추가하기" -#: editor_actions.cc:763 +#: editor_actions.cc:845 msgid "Add Next to Selection (alternate)" -msgstr "다음 선택항목에 추가 (대체)" +msgstr "다음 선택항목에 추가하기 (대체)" -#: editor_actions.cc:764 +#: editor_actions.cc:846 msgid "Add Previous to Selection" -msgstr "이전 선택항목에 추가" +msgstr "이전 선택에 추가하기" -#: editor_actions.cc:765 +#: editor_actions.cc:847 msgid "Add Previous to Selection (alternate)" -msgstr "이전 선택항목에 추가 (대체)" +msgstr "이전 선택에 추가하기 (대체)" -#: editor_actions.cc:767 +#: editor_actions.cc:849 msgid "Increase Velocity" -msgstr "세기 증가" +msgstr "벨로시티 증가" -#: editor_actions.cc:768 +#: editor_actions.cc:850 msgid "Increase Velocity (fine)" -msgstr "세기 증가 (미세)" +msgstr "벨로시티 증가 (fine)" -#: editor_actions.cc:769 +#: editor_actions.cc:851 msgid "Increase Velocity (allow mush)" -msgstr "세기 증가 (mush 허용)" +msgstr "벨로시티 증가 (allow mush)" -#: editor_actions.cc:770 +#: editor_actions.cc:852 msgid "Increase Velocity (non-relative)" -msgstr "세기 증가 (non-relative)" +msgstr "벨로시티 증가 (non-relative)" -#: editor_actions.cc:771 +#: editor_actions.cc:853 msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)" -msgstr "세기 증가 (미세, mush 허용)" +msgstr "벨로시티 증가 (fine, allow mush)" -#: editor_actions.cc:772 +#: editor_actions.cc:854 msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)" -msgstr "세기 증가 (미세, non-relative)" +msgstr "벨로시티 증가 (fine, non-relative)" -#: editor_actions.cc:773 +#: editor_actions.cc:855 msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)" -msgstr "세기 증가 (비율 유지, mush 허용)" +msgstr "벨로시티 증가 (maintain ratios, allow mush)" -#: editor_actions.cc:774 +#: editor_actions.cc:856 msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)" -msgstr "세기 증가 (미세, mush 허용, non-relative)" +msgstr "벨로시티 증가 (fine, allow mush, non-relative)" -#: editor_actions.cc:776 +#: editor_actions.cc:858 msgid "Decrease Velocity" -msgstr "세기 감소" +msgstr "벨로시티 감소" -#: editor_actions.cc:777 +#: editor_actions.cc:859 msgid "Decrease Velocity (fine)" -msgstr "세기 감소 (미세)" +msgstr "벨로시티 감소 (fine)" -#: editor_actions.cc:778 +#: editor_actions.cc:860 msgid "Decrease Velocity (allow mush)" -msgstr "세기 감소 (mush 허용)" +msgstr "벨로시티 감소 (allow mush)" -#: editor_actions.cc:779 +#: editor_actions.cc:861 msgid "Decrease Velocity (non-relative)" -msgstr "세기 감소 (non-relative)" +msgstr "벨로시티 감소 (non-relative)" -#: editor_actions.cc:780 +#: editor_actions.cc:862 msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)" -msgstr "세기 감소 (미세, mush 허용)" +msgstr "벨로시티 감소 (fine, allow mush)" -#: editor_actions.cc:781 +#: editor_actions.cc:863 msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)" -msgstr "세기 감소 (미세, non-relative)" +msgstr "벨로시티 감소 (fine, non-relative)" -#: editor_actions.cc:782 +#: editor_actions.cc:864 msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)" -msgstr "세기 감소 (비율 유지, mush 허용)" +msgstr "벨로시티 감소 (maintain ratios, allow mush)" -#: editor_actions.cc:783 +#: editor_actions.cc:865 msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)" -msgstr "세기 감소 (미세, mush 허용, non-relative)" +msgstr "벨로시티 감소 (fine, allow mush, non-relative)" -#: editor_actions.cc:785 +#: editor_actions.cc:867 msgid "Transpose Up (octave)" -msgstr "위로 조옮김하기 (옥타브)" +msgstr "위로 트랜스포즈 (octave)" -#: editor_actions.cc:786 +#: editor_actions.cc:868 msgid "Transpose Up (octave, allow mush)" -msgstr "위로 조옮김하기 (옥타브, mush 허용)" +msgstr "위로 트랜스포즈 (octave, allow mush)" -#: editor_actions.cc:787 +#: editor_actions.cc:869 msgid "Transpose Up (semitone)" -msgstr "위로 조옮김하기 (반음)" +msgstr "위로 트랜스포즈 (semitone)" -#: editor_actions.cc:788 +#: editor_actions.cc:870 msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)" -msgstr "위로 조옮김하기 (반음, mush 허용)" +msgstr "위로 트랜스포즈 (semitone, allow mush)" -#: editor_actions.cc:790 +#: editor_actions.cc:872 msgid "Transpose Down (octave)" -msgstr "아래로 조옮김하기 (옥타브)" +msgstr "아래로 트랜스포즈 (octave)" -#: editor_actions.cc:791 +#: editor_actions.cc:873 msgid "Transpose Down (octave, allow mush)" -msgstr "아래로 조옮김하기 (옥타브, mush 허용)" +msgstr "아래로 트랜스포즈 (octave, allow mush)" -#: editor_actions.cc:792 +#: editor_actions.cc:874 msgid "Transpose Down (semitone)" -msgstr "아래로 조옮김하기 (반음)" +msgstr "아래로 트랜스포즈 (semitone)" -#: editor_actions.cc:793 +#: editor_actions.cc:875 msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)" -msgstr "아래로 조옮김하기 (반음, mush 허용)" +msgstr "아래로 트랜스포즈 (semitone, allow mush)" -#: editor_actions.cc:795 +#: editor_actions.cc:877 msgid "Nudge Notes Later (grid)" -msgstr "음표 뒤로 움직이기 (그리드)" +msgstr "노트들을 뒤로 조금씩 밀기 (그리드)" -#: editor_actions.cc:796 +#: editor_actions.cc:878 msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)" -msgstr "음표 뒤로 움직이기 (1/4 그리드)" +msgstr "노트들을 뒤로 조금씩 밀기 (1/4 그리드)" -#: editor_actions.cc:797 +#: editor_actions.cc:879 msgid "Nudge Notes Earlier (grid)" -msgstr "음표 앞으로 움직이기 (그리드)" +msgstr "노트들을 앞으로 조금씩 밀기 (그리드)" -#: editor_actions.cc:798 +#: editor_actions.cc:880 msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)" -msgstr "음표 앞으로 움직이기 (1/4 그리드)" +msgstr "노트들을 앞으로 조금씩 밀기 (1/4 그리드)" -#: editor_actions.cc:800 +#: editor_actions.cc:882 msgid "Edit Note Channels" -msgstr "음표 채널 편집" +msgstr "노트 채널 편집하기" -#: editor_actions.cc:801 +#: editor_actions.cc:883 msgid "Edit Note Velocities" -msgstr "음표 속도 편집" +msgstr "노트 벨로시티 편집하기" -#: editor_actions.cc:1127 editor_actions.cc:1265 editor_actions.cc:1276 -#: editor_actions.cc:1331 editor_actions.cc:1342 editor_actions.cc:1389 -#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2307 +#: editor_actions.cc:885 +msgid "Quantize Selected Notes" +msgstr "퀀타이즈 선택된 노트들" + +#: editor_actions.cc:1253 editor_actions.cc:1340 editor_actions.cc:1523 editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1589 editor_actions.cc:1600 editor_actions.cc:1647 luainstance.cc:368 luainstance.cc:2311 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "프로그래밍 오류: %1 %2" -#: editor_actions.cc:1517 +#: editor_actions.cc:1784 msgid "Raise" msgstr "올리기" -#: editor_actions.cc:1520 +#: editor_actions.cc:1787 msgid "Raise to Top" msgstr "맨 위로 올리기" -#: editor_actions.cc:1523 +#: editor_actions.cc:1790 msgid "Lower" msgstr "내리기" -#: editor_actions.cc:1526 +#: editor_actions.cc:1793 msgid "Lower to Bottom" msgstr "맨 아래로 내리기" -#: editor_actions.cc:1529 +#: editor_actions.cc:1796 msgid "Move to Original Position" -msgstr "원래 위치로 이동" +msgstr "원래 위치로 이동하기" -#: editor_actions.cc:1533 +#: editor_actions.cc:1800 msgid "Lock to Video" msgstr "비디오로 잠금" -#: editor_actions.cc:1534 editor_markers.cc:973 editor_markers.cc:1008 -#: session_option_editor.cc:372 +#: editor_actions.cc:1801 editor_markers.cc:1096 editor_markers.cc:1131 session_option_editor.cc:393 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "마디와 비트에 붙이기" -#: editor_actions.cc:1537 +#: editor_actions.cc:1804 msgid "Remove Sync" -msgstr "동기화 제거" +msgstr "싱크 제거하기" -#: editor_actions.cc:1540 mixer_strip.cc:1651 mixer_strip.cc:1682 -#: monitor_section.cc:260 monitor_section.cc:326 monitor_section.cc:962 -#: route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:608 track_record_axis.cc:174 -#: vca_time_axis.cc:507 +#: editor_actions.cc:1807 mixer_strip.cc:1677 mixer_strip.cc:1708 monitor_section.cc:260 monitor_section.cc:326 monitor_section.cc:962 route_time_axis.cc:265 route_time_axis.cc:597 track_record_axis.cc:174 trigger_strip.cc:340 vca_time_axis.cc:508 msgid "Mute" msgstr "음소거" -#: editor_actions.cc:1543 -msgid "Normalize..." -msgstr "표준화..." - -#: editor_actions.cc:1546 -msgid "Reverse" -msgstr "역방향" - -#: editor_actions.cc:1549 +#: editor_actions.cc:1816 msgid "Make Mono Regions" msgstr "모노 영역 만들기" -#: editor_actions.cc:1552 +#: editor_actions.cc:1819 msgid "Boost Gain" -msgstr "게인 부스트" +msgstr "부스트 게인" -#: editor_actions.cc:1555 +#: editor_actions.cc:1822 msgid "Cut Gain" -msgstr "게인 잘라내기" +msgstr "커트 게인" -#: editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1644 +#: editor_actions.cc:1825 msgid "Reset Gain" msgstr "게인 재설정" -#: editor_actions.cc:1561 -msgid "Pitch Shift..." -msgstr "음높이 시프트..." - -#: editor_actions.cc:1567 +#: editor_actions.cc:1834 msgid "Opaque" msgstr "불투명" -#: editor_actions.cc:1570 editor_regions.cc:192 +#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:104 msgid "Fade In" msgstr "페이드인" -#: editor_actions.cc:1573 editor_regions.cc:193 +#: editor_actions.cc:1840 msgid "Fade Out" msgstr "페이드아웃" -#: editor_actions.cc:1585 +#: editor_actions.cc:1852 msgid "Fill Track" msgstr "트랙 채우기" -#: editor_actions.cc:1588 editor_markers.cc:1114 +#: editor_actions.cc:1855 editor_markers.cc:1238 msgid "Set Loop Range" msgstr "루프 범위 지정" -#: editor_actions.cc:1594 +#: editor_actions.cc:1861 msgid "Set Punch" msgstr "펀치 지정" -#: editor_actions.cc:1597 +#: editor_actions.cc:1864 msgid "Add Single Range Marker" -msgstr "단일 범위 마커 추가" +msgstr "하나의 범위 마커 추가하기" -#: editor_actions.cc:1600 +#: editor_actions.cc:1867 msgid "Add Range Marker Per Region" -msgstr "영역당 범위 마커 추가" +msgstr "영역당 범위 마커 추가하기" -#: editor_actions.cc:1603 +#: editor_actions.cc:1870 msgid "Snap Position to Grid" msgstr "그리드로 위치 스냅" -#: editor_actions.cc:1606 +#: editor_actions.cc:1873 msgid "Close Gaps" msgstr "간격 닫기" -#: editor_actions.cc:1609 +#: editor_actions.cc:1876 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "리듬 찾아내기..." -#: editor_actions.cc:1612 +#: editor_actions.cc:1879 msgid "Export..." msgstr "내보내기..." -#: editor_actions.cc:1615 +#: editor_actions.cc:1882 msgid "Separate Under" -msgstr "아래 분리" +msgstr "아래로 분리하기" -#: editor_actions.cc:1617 editor_actions.cc:1618 +#: editor_actions.cc:1884 editor_actions.cc:1885 msgid "Set Fade In Length" msgstr "페이드 인 길이 지정" -#: editor_actions.cc:1619 editor_actions.cc:1620 +#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "페이드 아웃 길이 지정" -#: editor_actions.cc:1622 +#: editor_actions.cc:1889 msgid "Set Tempo from Region = Bar" -msgstr "영역에서 템포 지정 = 마디" +msgstr "영역을 1마디로 템포 지정" -#: editor_actions.cc:1624 +#: editor_actions.cc:1891 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "타악기 온셋에서 분할" -#: editor_actions.cc:1627 +#: editor_actions.cc:1894 msgid "List Editor..." msgstr "목록 편집기..." -#: editor_actions.cc:1630 +#: editor_actions.cc:1897 msgid "Properties..." -msgstr "특성..." +msgstr "속성..." -#: editor_actions.cc:1635 -msgid "Bounce (with processing)" -msgstr "바운스 (프로세싱 포함)" - -#: editor_actions.cc:1636 +#: editor_actions.cc:1903 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "바운스 (프로세싱 없이)" -#: editor_actions.cc:1637 +#: editor_actions.cc:1904 msgid "Combine" msgstr "결합" -#: editor_actions.cc:1638 +#: editor_actions.cc:1905 msgid "Uncombine" msgstr "결합 해제" -#: editor_actions.cc:1640 +#: editor_actions.cc:1907 msgid "Loudness Analysis..." -msgstr "음량 분석..." +msgstr "소리세기 분석..." -#: editor_actions.cc:1641 +#: editor_actions.cc:1908 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "스펙트럼 분석..." -#: editor_actions.cc:1643 +#: editor_actions.cc:1910 msgid "Reset Envelope" -msgstr "Envelope 재설정" +msgstr "엔벌로프 재설정" -#: editor_actions.cc:1646 +#: editor_actions.cc:1912 msgid "Envelope Active" -msgstr "Envelope 활성상태" +msgstr "엔벌로프 활성화" -#: editor_actions.cc:1652 editor_actions.cc:1653 +#: editor_actions.cc:1916 +msgid "Deinterlace Into Layers" +msgstr "레이어로 인터레이스 해제" + +#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920 msgid "Insert Patch Change..." -msgstr "패치 변경 삽입..." +msgstr "패치 변경 삽입하기..." -#: editor_actions.cc:1654 -msgid "Unlink from other copies" -msgstr "다른 복사본에서 연결 해제" +#: editor_actions.cc:1921 +msgid "Unlink all selected regions" +msgstr "선택된 모든 영역 링크 해제" -#: editor_actions.cc:1655 +#: editor_actions.cc:1922 editor_ops.cc:5991 +msgid "Unlink from unselected" +msgstr "선택되지 않은 영역에서 링크 해제" + +#: editor_actions.cc:1923 msgid "Strip Silence..." msgstr "무음 부분 제거..." -#: editor_actions.cc:1656 +#: editor_actions.cc:1924 msgid "Set Range Selection" msgstr "범위 선택 지정" -#: editor_actions.cc:1663 +#: editor_actions.cc:1931 msgid "Sequence Regions" msgstr "시퀀스 영역" -#: editor_actions.cc:1665 +#: editor_actions.cc:1933 msgid "Nudge Later by Capture Offset" -msgstr "캡처 오프셋을 사용하여 뒤로 움직이기" +msgstr "캡처 오프셋만큼 뒤로 조금씩 밀기" -#: editor_actions.cc:1667 +#: editor_actions.cc:1935 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" -msgstr "캡처 오프셋을 사용하여 앞으로 움직이기" +msgstr "캡처 오프셋만큼 앞으로 조금씩 밀기" -#: editor_actions.cc:1669 +#: editor_actions.cc:1937 msgid "Trim to Loop" msgstr "루프로 트림" -#: editor_actions.cc:1670 +#: editor_actions.cc:1938 msgid "Trim to Punch" msgstr "펀치로 트림" -#: editor_actions.cc:1672 +#: editor_actions.cc:1940 msgid "Trim to Previous" msgstr "이전으로 트림" -#: editor_actions.cc:1673 +#: editor_actions.cc:1941 msgid "Trim to Next" msgstr "다음으로 트림" -#: editor_actions.cc:1677 +#: editor_actions.cc:1945 msgid "Insert Region from Source List" -msgstr "소스 목록에서 영역 삽입" +msgstr "소스 목록에서 영역 삽입하기" -#: editor_actions.cc:1681 +#: editor_actions.cc:1949 msgid "Convert Region Cue Markers to CD Markers" msgstr "영역 큐 마커를 CD 마커로 변환" -#: editor_actions.cc:1682 +#: editor_actions.cc:1950 msgid "Convert Region Cue Markers to Location Markers" msgstr "영역 큐 마커를 위치 마커로 변환" -#: editor_actions.cc:1683 +#: editor_actions.cc:1951 msgid "Add Region Cue Marker" -msgstr "영역 큐 마커 추가" +msgstr "영역 큐 마커 추가하기" -#: editor_actions.cc:1684 +#: editor_actions.cc:1952 msgid "Clear Region Cue Markers" -msgstr "영역 큐 마커 비우기" +msgstr "영역 큐 마커 지우기" -#: editor_actions.cc:1685 +#: editor_actions.cc:1953 msgid "Set Sync Position" -msgstr "동기화 위치 지정" +msgstr "싱크 위치 지정" -#: editor_actions.cc:1686 +#: editor_actions.cc:1954 msgid "Place Transient" -msgstr "임시 배치" +msgstr "트래션트 배치하기" -#: editor_actions.cc:1687 +#: editor_actions.cc:1955 msgid "Trim Start at Edit Point" -msgstr "편집점에서 시작 트림" +msgstr "편집 포인트에서 시작 트림" -#: editor_actions.cc:1688 +#: editor_actions.cc:1956 msgid "Trim End at Edit Point" -msgstr "편집점에서 끝 트림" +msgstr "편집 포인트에서 끝 트림" -#: editor_actions.cc:1689 +#: editor_actions.cc:1957 msgid "Align Start" msgstr "영역 시작에 정렬" -#: editor_actions.cc:1690 +#: editor_actions.cc:1958 msgid "Align Start Relative" -msgstr "영역 시작을 기준으로 정렬" +msgstr "시작 렐러티브 정렬" -#: editor_actions.cc:1691 +#: editor_actions.cc:1959 msgid "Align End" msgstr "영역 끝에 정렬" -#: editor_actions.cc:1692 +#: editor_actions.cc:1960 msgid "Align End Relative" -msgstr "영역 끝을 기준으로 정렬" +msgstr "끝 렐러티브 정렬" -#: editor_actions.cc:1693 +#: editor_actions.cc:1961 msgid "Align Sync" -msgstr "영역 동기화에 정렬" +msgstr "싱크 정렬" -#: editor_actions.cc:1694 +#: editor_actions.cc:1962 msgid "Align Sync Relative" -msgstr "영역 동기화를 기준으로 정렬" +msgstr "싱크 렐러티브 정렬" -#: editor_actions.cc:1695 editor_actions.cc:1696 +#: editor_actions.cc:1963 editor_actions.cc:1964 msgid "Choose Top..." -msgstr "상단 영역 선택..." +msgstr "상단 영역 고르기..." -#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107 +#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:113 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "세션을 불러올 때까지 오디오 파일을 가져오거나 포함할 수 없습니다." -#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135 +#: editor_audio_import.cc:97 editor_audio_import.cc:141 msgid "Add Existing Media" -msgstr "기존 미디어 추가" +msgstr "기존 미디어 추가하기" -#: editor_audio_import.cc:183 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%1 as a new file, or skip it?" -msgstr "" -"세션에 %1 이름의 소스 파일이 이미 포함되어 있습니다. %1를 새 파일로 가져오시" -"겠습니까, 아니면 건너뛰시겠습니까?" +#: editor_audio_import.cc:189 +msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %1 as a new file, or skip it?" +msgstr "세션에 %1 이름의 소스 파일이 이미 포함되어 있습니다. %1를 새 파일로 가져오시겠습니까, 아니면 건너뛰시겠습니까?" -#: editor_audio_import.cc:185 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%2 as a new source, or skip it?" -msgstr "" -"세션에 %1 이름의 소스 파일이 이미 포함되어 있습니다. %2을(를) 새 소스로 가져" -"오시겠습니까, 아니면 건너뛰시겠습니까?" +#: editor_audio_import.cc:191 +msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %2 as a new source, or skip it?" +msgstr "세션에 %1 이름의 소스 파일이 이미 포함되어 있습니다. %2을(를) 새 소스로 가져오시겠습니까, 아니면 건너뛰시겠습니까?" -#: editor_audio_import.cc:407 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:97 +#: editor_audio_import.cc:288 +msgid "import SMF tempo map" +msgstr "SMF 템포 맵 가져오기" + +#: editor_audio_import.cc:395 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:95 msgid "Cancel Import" msgstr "가져오기 취소" -#: editor_audio_import.cc:691 +#: editor_audio_import.cc:681 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "편집기: \"%1\" 파일을 열 수 없습니다, (%2)" -#: editor_audio_import.cc:696 +#: editor_audio_import.cc:686 msgid "" "%1\n" "This audiofile cannot be embedded. It must be imported!" @@ -5904,32 +8426,31 @@ msgstr "" "%1\n" "이 오디오 파일은 포함할 수 없습니다. 가져와야 합니다!" -#: editor_audio_import.cc:705 +#: editor_audio_import.cc:695 msgid "Cancel entire import" msgstr "전체 가져오기 취소" -#: editor_audio_import.cc:706 +#: editor_audio_import.cc:696 msgid "Don't embed it" msgstr "포함 안함" -#: editor_audio_import.cc:707 +#: editor_audio_import.cc:697 msgid "Embed all without questions" msgstr "질문없이 모두 포함" -#: editor_audio_import.cc:710 editor_audio_import.cc:736 -#: export_format_dialog.cc:77 -msgid "Sample rate" +#: editor_audio_import.cc:700 editor_audio_import.cc:726 export_format_dialog.cc:79 session_dialog.cc:351 sfdb_ui.cc:813 +msgid "Sample Rate" msgstr "샘플 레이트" -#: editor_audio_import.cc:711 editor_audio_import.cc:737 +#: editor_audio_import.cc:701 editor_audio_import.cc:727 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" -"이 오디오 파일의 샘플 속도가 세션 샘플 속도와 일치하지 않습니다!" +"이 오디오 파일의 샘플 속도가 세션 샘플 레이트와 일치하지 않습니다!" -#: editor_audio_import.cc:733 +#: editor_audio_import.cc:723 msgid "Embed it anyway" msgstr "어쨌든 포함" @@ -5953,35 +8474,31 @@ msgstr "" "PT 가져오기 완료!\n" "자세한 내용은 로그 참조" -#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1654 +#: editor_canvas_events.cc:1281 editor_drag.cc:1722 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" -msgstr "드롭 영역에 영역을 배치한 후 새 트랙을 작성할 수 없습니다" +msgstr "드롭 존에 영역을 배치한 후 새 트랙을 작성할 수 없습니다" -#: editor_drag.cc:710 +#: editor_drag.cc:715 msgid "Slip Contents" msgstr "슬립 콘텐츠" -#: editor_drag.cc:768 +#: editor_drag.cc:773 msgid "Region brush drag" msgstr "영역 브러시 드래그" -#: editor_drag.cc:1530 +#: editor_drag.cc:1594 msgid "fixed time region drag" msgstr "고정된 시간 영역 드래그" -#: editor_drag.cc:2543 -msgid "Ripple drag" -msgstr "리플 드래그" - -#: editor_drag.cc:2639 +#: editor_drag.cc:2297 msgid "create region" msgstr "영역 만들기" -#: editor_drag.cc:2755 midi_region_view.cc:3045 +#: editor_drag.cc:2402 midi_region_view.cc:3117 msgid "resize notes" -msgstr "음표 크기조정" +msgstr "노트 크기조정" -#: editor_drag.cc:2938 editor_drag.cc:2973 +#: editor_drag.cc:2570 editor_drag.cc:2605 msgid "" "One or more Audio Regions\n" "are both Locked and\n" @@ -5993,945 +8510,937 @@ msgstr "" "비디오로 잠김 상태입니다.\n" "비디오를 이동할 수 없습니다." -#: editor_drag.cc:3008 +#: editor_drag.cc:2640 msgid "Video Start:" msgstr "비디오 시작:" -#: editor_drag.cc:3010 +#: editor_drag.cc:2642 msgid "Diff:" msgstr "차이:" -#: editor_drag.cc:3032 +#: editor_drag.cc:2664 msgid "Move Video" -msgstr "비디오 이동" +msgstr "비디오 이동하기" -#: editor_drag.cc:3461 -msgid "move meter mark" -msgstr "박자 마크 이동" +#: editor_drag.cc:3101 editor_drag.cc:3146 +msgid "move time signature" +msgstr "박자표 이동하기" -#: editor_drag.cc:3463 -msgid "copy meter mark" -msgstr "박자 마크 복사" +#: editor_drag.cc:3201 editor_drag.cc:3238 +msgid "change tempo" +msgstr "템포 변경" -#: editor_drag.cc:3568 +#: editor_drag.cc:3272 msgid "inactive" -msgstr "비활성" +msgstr "비활성화" -#: editor_drag.cc:3613 +#: editor_drag.cc:3298 msgid "move tempo mark" -msgstr "템포 마크 이동" +msgstr "템포 마크 이동하기" -#: editor_drag.cc:3619 -msgid "copy tempo mark" -msgstr "템포 마크 복사" +#: editor_drag.cc:3353 +msgid "move tempo" +msgstr "템포 이동하기" -#: editor_drag.cc:3781 +#: editor_drag.cc:3413 editor_drag.cc:3455 editor_drag.cc:3602 +msgid "move BBT point" +msgstr "BBT 포인트 이동하기" + +#: editor_drag.cc:3534 msgid "stretch tempo" msgstr "템포 늘이기" -#: editor_drag.cc:3930 +#: editor_drag.cc:3703 editor_drag.cc:3705 msgid "twist tempo" msgstr "트위스트 템포" -#: editor_drag.cc:4038 +#: editor_drag.cc:3781 msgid "stretch end tempo" msgstr "끝 템포 늘이기" -#: editor_drag.cc:4362 +#: editor_drag.cc:3817 +msgid "move tempo end" +msgstr "템포 끝 이동하기" + +#: editor_drag.cc:4117 msgid "change fade in length" msgstr "페이드 인 길이 변경" -#: editor_drag.cc:4489 +#: editor_drag.cc:4248 msgid "change fade out length" msgstr "페이드 아웃 길이 변경" -#: editor_drag.cc:4876 +#: editor_drag.cc:4639 msgid "move marker" -msgstr "마커 이동" +msgstr "마커 이동하기" -#: editor_drag.cc:5137 editor_drag.cc:6543 +#: editor_drag.cc:4921 editor_drag.cc:6369 msgid "automation range move" -msgstr "자동화 범위 이동" +msgstr "오토메이션 범위 이동하기" -#: editor_drag.cc:5526 +#: editor_drag.cc:5299 editor_drag.cc:5341 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" -msgstr "타임 스트레치 작업을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다" +msgstr "타임 스트레치 오퍼레이션을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다" -#: editor_drag.cc:6027 +#: editor_drag.cc:5849 msgid "programming_error: %1" msgstr "프로그래밍_오류: %1" -#: editor_drag.cc:6096 editor_drag.cc:6106 +#: editor_drag.cc:5918 editor_drag.cc:5928 msgid "new skip marker" msgstr "새 건너뛰기 마커" -#: editor_drag.cc:6097 +#: editor_drag.cc:5919 msgid "skip" msgstr "건너뛰기" -#: editor_drag.cc:6101 location_ui.cc:67 +#: editor_drag.cc:5923 location_ui.cc:67 msgid "CD" msgstr "CD" -#: editor_drag.cc:6102 +#: editor_drag.cc:5924 msgid "new CD marker" msgstr "새 CD 마커" -#: editor_drag.cc:6107 editor_route_groups.cc:440 mixer_ui.cc:2379 +#: editor_drag.cc:5929 editor_route_groups.cc:429 mixer_ui.cc:2423 msgid "unnamed" msgstr "이름 없음" -#: editor_drag.cc:6442 +#: editor_drag.cc:6264 msgid "Automation range drag created for invalid region type" -msgstr "잘못된 영역 유형에 대해 생성된 자동화 범위 드래그" +msgstr "잘못된 영역 유형에 대해 생성된 오토메이션 범위 드래그" -#: editor_drag.cc:6958 -msgid "Create Note" -msgstr "음표 만들기" - -#: editor_drag.cc:7012 -msgid "Create Hit" -msgstr "히트 만들기" - -#: editor_drag.cc:7258 +#: editor_drag.cc:7065 msgid "Edit Cue Marker Name" -msgstr "큐 마커 이름 편집" +msgstr "큐 마커 이름 편집하기" -#: editor_route_groups.cc:101 +#: editor_route_groups.cc:90 msgid "Col" msgstr "칸" -#: editor_route_groups.cc:101 +#: editor_route_groups.cc:90 msgid "Group Tab Color" msgstr "그룹 탭 색상" -#: editor_route_groups.cc:102 +#: editor_route_groups.cc:91 msgid "Name of Group" msgstr "그룹 이름" -#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:248 +#: editor_route_groups.cc:92 editor_routes.cc:31 route_list_base.cc:83 trigger_route_list.cc:31 msgid "Visible|V" msgstr "V" -#: editor_route_groups.cc:103 +#: editor_route_groups.cc:92 msgid "Group is visible?" -msgstr "그룹이 보이십니까?" +msgstr "그룹이 보이나요?" -#: editor_route_groups.cc:104 +#: editor_route_groups.cc:93 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "켜기" -#: editor_route_groups.cc:104 +#: editor_route_groups.cc:93 msgid "Group is enabled?" msgstr "그룹이 활성화되어 있습니까?" -#: editor_route_groups.cc:105 +#: editor_route_groups.cc:94 msgid "Group|G" msgstr "G" -#: editor_route_groups.cc:105 +#: editor_route_groups.cc:94 msgid "Sharing Gain?" msgstr "게인을 공유하시겠습니까?" -#: editor_route_groups.cc:106 +#: editor_route_groups.cc:95 msgid "Relative|Rel" msgstr "Rel" -#: editor_route_groups.cc:106 +#: editor_route_groups.cc:95 msgid "Relative Gain Changes?" -msgstr "상대적 게인 변경사항입니까?" +msgstr "렐러티브 게인이 변경되었습니까?" -#: editor_route_groups.cc:107 editor_regions.cc:187 editor_routes.cc:253 -#: mixer_strip.cc:1684 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2441 -#: time_axis_view.cc:1176 track_record_axis.cc:258 vca_time_axis.cc:64 +#: editor_route_groups.cc:96 editor_regions.cc:91 mixer_strip.cc:1710 meter_strip.cc:388 route_list_base.cc:196 route_time_axis.cc:2440 time_axis_view.cc:1180 track_record_axis.cc:258 vca_time_axis.cc:64 msgid "Mute|M" msgstr "M" -#: editor_route_groups.cc:107 +#: editor_route_groups.cc:96 msgid "Sharing Mute?" msgstr "음소거를 공유하시겠습니까?" -#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:1698 -#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2438 vca_master_strip.cc:226 -#: vca_time_axis.cc:282 +#: editor_route_groups.cc:97 mixer_strip.cc:1724 meter_strip.cc:396 route_list_base.cc:206 route_time_axis.cc:2437 vca_master_strip.cc:226 vca_time_axis.cc:282 msgid "Solo|S" msgstr "S" -#: editor_route_groups.cc:108 +#: editor_route_groups.cc:97 msgid "Sharing Solo?" msgstr "솔로를 공유하시겠습니까?" -#: editor_route_groups.cc:109 +#: editor_route_groups.cc:98 msgid "Sharing Record-enable Status?" msgstr "녹음 활성화 상태를 공유하시겠습니까?" -#: editor_route_groups.cc:110 +#: editor_route_groups.cc:99 msgid "Monitoring|Mon" msgstr "Mon" -#: editor_route_groups.cc:110 +#: editor_route_groups.cc:99 msgid "Sharing Monitoring Choice?" msgstr "모니터링 선택을 공유하시겠습니까?" -#: editor_route_groups.cc:111 +#: editor_route_groups.cc:100 msgid "Selection|Sel" msgstr "Sel" -#: editor_route_groups.cc:111 +#: editor_route_groups.cc:100 msgid "Sharing Selected/Editing Status?" msgstr "선택됨/편집중 상태를 공유하시겠습니까?" -#: editor_route_groups.cc:112 editor_routes.cc:249 +#: editor_route_groups.cc:101 editor_routes.cc:33 route_list_base.cc:85 trigger_route_list.cc:33 msgid "Active|A" msgstr "A" -#: editor_route_groups.cc:112 +#: editor_route_groups.cc:101 msgid "Sharing Active Status?" -msgstr "활성 상태를 공유하시겠습니까?" +msgstr "활성화 상태를 공유하시겠습니까?" -#: editor_export_audio.cc:103 editor_export_audio.cc:178 editor_markers.cc:751 -#: editor_markers.cc:884 editor_markers.cc:1126 editor_markers.cc:1144 -#: editor_markers.cc:1162 editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1199 -#: editor_markers.cc:1218 editor_markers.cc:1248 editor_markers.cc:1279 -#: editor_markers.cc:1309 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1369 -#: editor_markers.cc:1394 editor_markers.cc:1444 editor_markers.cc:1611 -#: editor_markers.cc:1637 editor_markers.cc:1833 editor_mouse.cc:2498 +#: editor_export_audio.cc:115 editor_export_audio.cc:190 editor_markers.cc:846 editor_markers.cc:992 editor_markers.cc:1250 editor_markers.cc:1268 editor_markers.cc:1286 editor_markers.cc:1304 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1342 editor_markers.cc:1372 +#: editor_markers.cc:1403 editor_markers.cc:1428 editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1492 editor_markers.cc:1523 editor_markers.cc:1548 editor_markers.cc:1598 editor_markers.cc:1717 editor_markers.cc:1743 editor_markers.cc:1957 editor_mouse.cc:2576 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "프로그래밍 오류: 마커 캔버스 항목에 마커 객체 포인터가 없습니다!" -#: editor_export_audio.cc:134 +#: editor_export_audio.cc:146 msgid "" "Master bus output gain control is disabled.\n" "Visit preferences to enable it?" msgstr "" -"마스터 버스 출력 게인 제어가 비활성화되었습니다.\n" +"마스터 버스 출력 게인 컨트롤이 비활성화되었습니다.\n" "기본설정을 방문하여 활성화하시겠습니까?" -#: editor_export_audio.cc:144 +#: editor_export_audio.cc:156 msgid "Loudness Analysis requires a session-range or range-selection." -msgstr "음량 분석은 세션 범위 또는 범위 선택이 필요합니다." +msgstr "소리세기 분석은 세션 범위 또는 범위 선택이 필요합니다." -#: editor_export_audio.cc:146 +#: editor_export_audio.cc:158 msgid "Loudness Analysis requires a session-range." -msgstr "음량 분석은 세션 범위가 필요합니다." +msgstr "소리세기 분석은 세션 범위가 필요합니다." -#: editor_export_audio.cc:152 +#: editor_export_audio.cc:164 msgid "Loudness Analysis is only available for sessions with a master-bus" -msgstr "음량 분석은 마스터 버스의 세션에만 사용할 수 있습니다" +msgstr "소리세기 분석은 마스터 버스의 세션에만 사용할 수 있습니다" -#: editor_export_audio.cc:157 -msgid "" -"Loudness Analysis is only available for sessions with a stereo master-bus" -msgstr "음량 분석은 스테레오 마스터 버스가 있는 세션에서만 사용할 수 있습니다" +#: editor_export_audio.cc:169 +msgid "Loudness Analysis is only available for sessions with a stereo master-bus" +msgstr "소리세기 분석은 스테레오 마스터 버스가 있는 세션에서만 사용할 수 있습니다" -#: editor_export_audio.cc:199 +#: editor_export_audio.cc:211 msgid "Confirm MIDI File Overwrite" msgstr "MIDI 파일 덮어쓰기 확인" -#: editor_export_audio.cc:200 utils_videotl.cc:84 +#: editor_export_audio.cc:212 utils_videotl.cc:84 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" -#: editor_export_audio.cc:286 editor_ops.cc:4137 +#: editor_export_audio.cc:324 +msgid "Prefix for Bounced Regions:" +msgstr "바운스된 영역의 접두어:" + +#: editor_export_audio.cc:329 msgid "Name for Bounced Region:" msgstr "바운스된 영역의 이름:" -#: editor_export_audio.cc:292 editor_markers.cc:1676 editor_mouse.cc:2515 -#: editor_ops.cc:4144 processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3970 -#: route_ui.cc:1714 route_ui.cc:2684 template_dialog.cc:226 -#: vca_master_strip.cc:463 -msgid "Rename" -msgstr "이름변경" +#: editor_export_audio.cc:348 editor_ops.cc:4234 +msgid "Bounce to Trigger Slot:" +msgstr "트리거 슬롯으로 바운스:" -#: editor_export_audio.cc:296 -msgid "Bounced Region will appear in the Source list." -msgstr "바운스된 영역이 소스 목록에 나타납니다." +#: editor_export_audio.cc:367 editor_ops.cc:4256 +msgid "Bounce to Clip Library" +msgstr "클립 라이브러리로 바운스" -#: editor_group_tabs.cc:184 +#: editor_export_audio.cc:374 +msgid "Bounced Region will appear in the Source list" +msgstr "바운스된 영역이 소스 목록에 나타납니다" + +#: editor_export_audio.cc:413 editor_ops.cc:4302 +msgid "Are you sure you want to overwrite the contents in slot %1?" +msgstr "슬롯 %1의 내용을 덮어쓰시겠습니까?" + +#: editor_export_audio.cc:414 editor_ops.cc:4303 +msgid "Overwriting slot" +msgstr "슬롯 덮어쓰기" + +#: editor_export_audio.cc:415 editor_ops.cc:4304 +msgid "One of your selected tracks has content in this slot." +msgstr "선택된 트랙 중 하나에 이 슬롯에 콘텐츠가 있습니다." + +#: editor_group_tabs.cc:180 msgid "Fit to Window" -msgstr "창에 맞춤" +msgstr "창에 맞추기" -#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:568 +#: editor_markers.cc:157 mini_timeline.cc:669 msgid "start" msgstr "시작" -#: editor_markers.cc:150 mini_timeline.cc:569 +#: editor_markers.cc:158 mini_timeline.cc:670 msgid "end" msgstr "끝" -#: editor_markers.cc:660 +#: editor_markers.cc:749 +msgid "cue %1" +msgstr "큐 %1" + +#: editor_markers.cc:751 msgid "mark" msgstr "마크" -#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2238 editor_ops.cc:2264 -#: editor_ops.cc:2401 editor_ops.cc:2438 location_ui.cc:1049 +#: editor_markers.cc:760 editor_ops.cc:2274 editor_ops.cc:2300 editor_ops.cc:2437 editor_ops.cc:2474 location_ui.cc:1049 msgid "add marker" -msgstr "마커 추가" +msgstr "마커 추가하기" -#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1713 +#: editor_markers.cc:792 editor_markers.cc:1819 msgid "set loop range" msgstr "루프 범위 지정" -#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1719 +#: editor_markers.cc:808 editor_markers.cc:1825 msgid "set punch range" msgstr "펀치 범위 지정" -#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4367 +#: editor_markers.cc:825 editor_ops.cc:4529 msgid "range" msgstr "범위" -#: editor_markers.cc:733 +#: editor_markers.cc:828 msgid "new range marker" msgstr "새 범위 마커" -#: editor_markers.cc:782 editor_ops.cc:2362 location_ui.cc:882 +#: editor_markers.cc:877 editor_ops.cc:2398 location_ui.cc:882 msgid "remove marker" -msgstr "마커 제거" +msgstr "마커 제거하기" -#: editor_markers.cc:794 +#: editor_markers.cc:889 msgid "remove region marker" -msgstr "범위 마커 제거" +msgstr "범위 마커 제거하기" -#: editor_markers.cc:954 -msgid "Locate to Here" -msgstr "여기로 위치찾기" +#: editor_markers.cc:1075 editor_markers.cc:1121 +msgid "Move Playhead to Marker" +msgstr "마커로 플레이헤드 이동하기" -#: editor_markers.cc:955 -msgid "Play from Here" -msgstr "여기에서 재생" +#: editor_markers.cc:1076 editor_markers.cc:1122 +msgid "Play from Marker" +msgstr "마커에서 재생하기" -#: editor_markers.cc:956 -msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "마크를 플레이헤드로 이동" +#: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1125 +msgid "Move Marker to Playhead" +msgstr "플레이헤드로 마커 이동하기" -#: editor_markers.cc:960 +#: editor_markers.cc:1082 msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "다음 마커까지의 범위 만들기" -#: editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:1019 +#: editor_markers.cc:1084 editor_markers.cc:1142 msgid "Promote to Time Origin" msgstr "시작 시간으로 승격" -#: editor_markers.cc:998 -msgid "Locate to Marker" -msgstr "마커로 위치찾기" - -#: editor_markers.cc:999 -msgid "Play from Marker" -msgstr "마커에서 재생" - -#: editor_markers.cc:1002 -msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "플레이헤드에서 마커 지정" - -#: editor_markers.cc:1003 +#: editor_markers.cc:1126 msgid "Set Range from Selection" -msgstr "선택항목에서 범위 지정" +msgstr "선택영역에서 범위 지정" -#: editor_markers.cc:1021 +#: editor_markers.cc:1144 msgid "Hide Range" msgstr "범위 숨김" -#: editor_markers.cc:1022 +#: editor_markers.cc:1145 msgid "Rename Range..." -msgstr "범위 이름변경..." +msgstr "범위 이름 바꾸기..." -#: editor_markers.cc:1026 +#: editor_markers.cc:1149 msgid "Remove Range" -msgstr "범위 제거" +msgstr "범위 제거하기" -#: editor_markers.cc:1033 +#: editor_markers.cc:1156 msgid "Separate Regions in Range" -msgstr "범위의 영역 분리" +msgstr "범위의 영역 분리하기" -#: editor_markers.cc:1035 +#: editor_markers.cc:1158 msgid "Select Range" -msgstr "범위 선택" +msgstr "범위 선택하기" -#: editor_markers.cc:1051 +#: editor_markers.cc:1174 msgid "Don't Continue" msgstr "계속하지 않음" -#: editor_markers.cc:1053 utils_videotl.cc:71 +#: editor_markers.cc:1176 utils_videotl.cc:71 msgid "Continue" msgstr "계속하기" -#: editor_markers.cc:1058 +#: editor_markers.cc:1181 msgid "Set Constant" msgstr "일정하게 지정" -#: editor_markers.cc:1063 +#: editor_markers.cc:1186 msgid "Ramp to Next" msgstr "다음으로 램프" -#: editor_markers.cc:1068 editor_markers.cc:1093 -msgid "Lock to Music" -msgstr "음악으로 잠금" - -#: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1095 -msgid "Lock to Audio" -msgstr "오디오로 잠금" - -#: editor_markers.cc:1115 +#: editor_markers.cc:1239 msgid "Set Punch Range" msgstr "펀치 범위 지정" -#: editor_markers.cc:1404 +#: editor_markers.cc:1558 msgid "loop range from marker" msgstr "마커에서 루프 범위" -#: editor_markers.cc:1490 -msgid "change meter lock style" -msgstr "박자 잠금 스타일 변경" - -#: editor_markers.cc:1511 -msgid "change tempo lock style" -msgstr "템포 잠금 스타일 변경" - -#: editor_markers.cc:1537 +#: editor_markers.cc:1655 msgid "set tempo to constant" msgstr "템포를 일정하게 지정" -#: editor_markers.cc:1556 -msgid "Clamp Tempo" -msgstr "클램프 템포" +#: editor_markers.cc:1655 +msgid "set tempo to ramped" +msgstr "램프로 템포 지정" -#: editor_markers.cc:1593 -msgid "ramp to next tempo" -msgstr "다음 템포로 램프" +#: editor_markers.cc:1675 +msgid "unclamp tempo from previous" +msgstr "이전의 템포에서 고정해제" -#: editor_markers.cc:1664 editor_ops.cc:2186 +#: editor_markers.cc:1675 +msgid "clamp tempo to previous" +msgstr "템포를 이전으로 고정하기" + +#: editor_markers.cc:1696 +msgid "set tempo to ramp to next" +msgstr "다음으로 램프할 템포 지정" + +#: editor_markers.cc:1770 editor_ops.cc:2221 msgid "New Name:" msgstr "새 이름:" -#: editor_markers.cc:1667 +#: editor_markers.cc:1773 msgid "Rename Mark" -msgstr "마크 이름변경" +msgstr "마크 이름 바꾸기" -#: editor_markers.cc:1669 +#: editor_markers.cc:1775 msgid "Rename Range" -msgstr "범위 이름변경" +msgstr "범위 이름 바꾸기" -#: editor_markers.cc:1689 +#: editor_markers.cc:1782 editor_mouse.cc:2593 mixer_ui.cc:4069 mixer_ui.cc:4104 processor_box.cc:3567 processor_box.cc:4134 route_ui.cc:1709 route_ui.cc:2788 template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463 +msgid "Rename" +msgstr "이름 바꾸기" + +#: editor_markers.cc:1795 msgid "rename marker" -msgstr "마커 이름변경" +msgstr "마커 이름 바꾸기" -#: editor_markers.cc:1846 +#: editor_markers.cc:1970 msgid "change marker lock style" msgstr "마커 잠금 스타일 변경" #: editor_mixer.cc:105 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" -msgstr "이 화면은 편집기 믹서를 표시하기에 충분히 높지 않습니다" +msgstr "이 화면은 편집기 믹서를 화면표시하기에 충분히 높지 않습니다" -#: editor_mouse.cc:236 rc_option_editor.cc:3189 rc_option_editor.cc:3191 -#: rc_option_editor.cc:3201 rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3219 -#: rc_option_editor.cc:3227 rc_option_editor.cc:3235 rc_option_editor.cc:3243 -#: rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3262 -#: rc_option_editor.cc:3270 rc_option_editor.cc:3278 +#: editor_mouse.cc:250 rc_option_editor.cc:3279 rc_option_editor.cc:3281 rc_option_editor.cc:3291 rc_option_editor.cc:3301 rc_option_editor.cc:3309 rc_option_editor.cc:3317 rc_option_editor.cc:3325 rc_option_editor.cc:3334 rc_option_editor.cc:3342 rc_option_editor.cc:3345 +#: rc_option_editor.cc:3353 rc_option_editor.cc:3361 rc_option_editor.cc:3369 rc_option_editor.cc:3377 msgid "Editor/Snap" msgstr "편집기/스냅" -#: editor_mouse.cc:1522 editor_mouse.cc:1540 editor_tempodisplay.cc:478 -msgid "" -"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "프로그래밍 오류: 템포 마커 캔버스 항목에 마커 개체 포인터가 없습니다!" +#: editor_mouse.cc:1571 editor_mouse.cc:1606 editor_tempodisplay.cc:602 +msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 템포 마커 캔버스 항목에 마커 객체 포인터가 없습니다!" -#: editor_mouse.cc:1527 editor_tempodisplay.cc:483 +#: editor_mouse.cc:1576 editor_tempodisplay.cc:607 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "프로그래밍 오류: 템포 마커는 템포 마커가 아닙니다!" -#: editor_mouse.cc:1545 editor_tempodisplay.cc:599 +#: editor_mouse.cc:1588 editor_tempodisplay.cc:583 +msgid "programming error: bbt marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: bbt 마커 캔버스 항목에 마커 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_mouse.cc:1593 editor_tempodisplay.cc:588 +msgid "programming error: marker for bbt is not a bbt marker!" +msgstr "프로그래밍 오류: bbt에 대한 마커는 bbt 마커가 아닙니다!" + +#: editor_mouse.cc:1611 editor_tempodisplay.cc:738 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" -msgstr "프로그래밍 오류: 박자용 마커가 박자 마커가 아닙니다!" +msgstr "프로그래밍 오류: 미터용 마커는 미터 마커가 아닙니다!" -#: editor_mouse.cc:2259 editor_mouse.cc:2284 editor_mouse.cc:2297 -msgid "" -"programming error: control point canvas item has no control point object " -"pointer!" -msgstr "프로그래밍 오류: 제어점 캔버스 항목에 제어점 객체 포인터가 없습니다!" +#: editor_mouse.cc:2336 editor_mouse.cc:2361 editor_mouse.cc:2374 +msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 컨트롤 포인트 캔버스 항목에 컨트롤 포인트 객체 포인터가 없습니다!" -#: editor_mouse.cc:2436 +#: editor_mouse.cc:2514 msgid "start point trim" -msgstr "트림 시작점" +msgstr "트림 시작 포인트" -#: editor_mouse.cc:2461 +#: editor_mouse.cc:2539 msgid "end point trim" -msgstr "트림 끝점" +msgstr "트림 끝 포인트" -#: editor_mouse.cc:2513 +#: editor_mouse.cc:2591 msgid "Name for region:" msgstr "영역의 이름:" -#: editor_ops.cc:208 +#: editor_ops.cc:210 msgid "split" msgstr "분할" -#: editor_ops.cc:370 +#: editor_ops.cc:378 msgid "alter selection" -msgstr "선택 항목 바꾸기" +msgstr "선택영역 고치기" -#: editor_ops.cc:412 +#: editor_ops.cc:420 msgid "nudge regions forward" -msgstr "영역을 앞으로 움직이기" +msgstr "영역을 앞으로 조금씩 밀기" -#: editor_ops.cc:470 editor_ops.cc:564 +#: editor_ops.cc:477 editor_ops.cc:571 msgid "nudge location forward" -msgstr "위치를 앞으로 움직이기" +msgstr "위치를 앞으로 조금씩 밀기" -#: editor_ops.cc:501 +#: editor_ops.cc:508 msgid "nudge regions backward" -msgstr "영역을 뒤로 움직이기" +msgstr "영역을 뒤로 조금씩 밀기" -#: editor_ops.cc:596 +#: editor_ops.cc:601 msgid "nudge forward" -msgstr "앞으로 움직이기" +msgstr "앞으로 조금씩 밀기" -#: editor_ops.cc:620 +#: editor_ops.cc:625 msgid "nudge backward" -msgstr "뒤로 움직이기" +msgstr "뒤로 조금씩 밀기" -#: editor_ops.cc:685 +#: editor_ops.cc:690 msgid "sequence regions" msgstr "시퀀스 영역" -#: editor_ops.cc:2189 location_ui.cc:745 +#: editor_ops.cc:2224 editor_rulers.cc:233 location_ui.cc:745 msgid "New Range" msgstr "새 범위" -#: editor_ops.cc:2191 +#: editor_ops.cc:2226 editor_rulers.cc:226 msgid "New Location Marker" msgstr "새 위치 마커" -#: editor_ops.cc:2290 editor_ops.cc:2316 +#: editor_ops.cc:2326 msgid "Set session start" msgstr "세션 시작 지정" -#: editor_ops.cc:2401 +#: editor_ops.cc:2352 +msgid "Set session end" +msgstr "세션 끝 지정" + +#: editor_ops.cc:2437 msgid "add markers" -msgstr "마커 추가" +msgstr "마커 추가하기" -#: editor_ops.cc:2505 +#: editor_ops.cc:2544 msgid "clear markers" -msgstr "마커 비우기" +msgstr "마커 지우기" -#: editor_ops.cc:2522 +#: editor_ops.cc:2563 msgid "clear xrun markers" -msgstr "xrun 마커 비우기" +msgstr "xrun 마커 지우기" -#: editor_ops.cc:2540 +#: editor_ops.cc:2583 msgid "clear ranges" -msgstr "범위 비우기" +msgstr "범위 지우기" -#: editor_ops.cc:2559 +#: editor_ops.cc:2605 +msgid "clear cues" +msgstr "큐 지우기" + +#: editor_ops.cc:2623 msgid "clear locations" -msgstr "위치 비우기" +msgstr "위치 지우기" -#: editor_ops.cc:2625 +#: editor_ops.cc:2689 msgid "insert region" -msgstr "영역 삽입" +msgstr "영역 삽입하기" -#: editor_ops.cc:2844 +#: editor_ops.cc:2912 msgid "raise regions" msgstr "영역 올리기" -#: editor_ops.cc:2846 +#: editor_ops.cc:2914 msgid "raise region" msgstr "영역 올리기" -#: editor_ops.cc:2852 +#: editor_ops.cc:2920 msgid "raise regions to top" msgstr "영역을 맨 위로 올리기" -#: editor_ops.cc:2854 +#: editor_ops.cc:2922 msgid "raise region to top" msgstr "영역을 맨 위로 올리기" -#: editor_ops.cc:2860 +#: editor_ops.cc:2928 msgid "lower regions" -msgstr "영역 낮추기" +msgstr "영역 내리기" -#: editor_ops.cc:2862 editor_ops.cc:2870 +#: editor_ops.cc:2930 editor_ops.cc:2938 msgid "lower region" -msgstr "영역 낮추기" +msgstr "영역 내리기" -#: editor_ops.cc:2868 +#: editor_ops.cc:2936 msgid "lower regions to bottom" -msgstr "영역을 맨 아래로 낮추기" +msgstr "영역을 맨 아래로 내리기" -#: editor_ops.cc:2953 +#: editor_ops.cc:3021 msgid "Rename Region" -msgstr "영역 이름변경" +msgstr "영역 이름 바꾸기" -#: editor_ops.cc:2955 processor_box.cc:3430 route_ui.cc:1712 +#: editor_ops.cc:3023 processor_box.cc:3565 route_ui.cc:1707 msgid "New name:" msgstr "새 이름:" -#: editor_ops.cc:2991 +#: editor_ops.cc:3059 msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" msgstr "이름을 바꾸지 못했습니다. '/' 또는 ':'와 같은 문자를 확인합니다." -#: editor_ops.cc:3236 +#: editor_ops.cc:3303 msgid "separate" -msgstr "분리" - -#: editor_ops.cc:3373 -msgid "separate region under" -msgstr "영역 아래 분리" +msgstr "분리하기" #: editor_ops.cc:3440 -msgid "Crop Regions to Time Selection" -msgstr "시간 선택으로 영역 자르기" +msgid "separate region under" +msgstr "영역 아래로 분리하기" -#: editor_ops.cc:3451 +#: editor_ops.cc:3509 msgid "Crop Regions to Edit Range" msgstr "범위를 편집할 영역 자르기" -#: editor_ops.cc:3605 -msgid "set sync point" -msgstr "동기화 점 지정" - -#: editor_ops.cc:3629 -msgid "remove region sync" -msgstr "영역 동기화 제거" - -#: editor_ops.cc:3651 -msgid "move regions to original position" -msgstr "영역을 원래 위치로 이동" - -#: editor_ops.cc:3653 -msgid "move region to original position" -msgstr "영역을 원래 위치로 이동" - #: editor_ops.cc:3674 +msgid "set sync point" +msgstr "싱크 포인트 지정" + +#: editor_ops.cc:3698 +msgid "remove region sync" +msgstr "영역 싱크 제거하기" + +#: editor_ops.cc:3720 +msgid "move regions to original position" +msgstr "영역을 원래 위치로 이동하기" + +#: editor_ops.cc:3722 +msgid "move region to original position" +msgstr "영역을 원래 위치로 이동하기" + +#: editor_ops.cc:3743 msgid "align selection" -msgstr "선택항목 정렬" +msgstr "선택영역 정렬" -#: editor_ops.cc:3748 +#: editor_ops.cc:3817 msgid "align selection (relative)" -msgstr "선택항목 정렬 (상대적)" +msgstr "선택영역 정렬 (렐러티브)" -#: editor_ops.cc:3782 +#: editor_ops.cc:3851 msgid "align region" msgstr "영역 정렬" -#: editor_ops.cc:3833 +#: editor_ops.cc:3902 msgid "trim front" msgstr "전면 트림" -#: editor_ops.cc:3833 +#: editor_ops.cc:3902 msgid "trim back" msgstr "후면 트림" -#: editor_ops.cc:3861 +#: editor_ops.cc:3930 msgid "trim to loop" msgstr "루프로 트" -#: editor_ops.cc:3871 +#: editor_ops.cc:3940 msgid "trim to punch" msgstr "펀치로 트림" -#: editor_ops.cc:3980 +#: editor_ops.cc:4047 msgid "trim to region" msgstr "영역으로 트림" -#: editor_ops.cc:4036 +#: editor_ops.cc:4104 msgid "" "Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" "Freezing a track requires the transport to be stopped." msgstr "" -"외부 타임코드 동기화로 인해 트랜스포트를 중지할 수 없습니다.\n" +"외부 타임코드 싱크로 인해 트랜스포트를 중지할 수 없습니다.\n" "트랙을 동결하려면 트랜스포트를 중지해야 합니다." -#: editor_ops.cc:4039 editor_ops.cc:4054 +#: editor_ops.cc:4107 editor_ops.cc:4121 msgid "Cannot freeze" msgstr "동결 할 수 없음" -#: editor_ops.cc:4051 +#: editor_ops.cc:4118 msgid "" -"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " -"before reaching the outputs.\n" -"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " -"input or vice versa." +"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels before reaching the outputs.\n" +"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono input or vice versa." msgstr "" -"신호가 출력에 도달하기 전에 채널을 추가하거나 손실하기 때문에 이 트랙/버스를 " -"고정할 수 없습니다.\n" -"이것은 일반적으로 모노 입력에서 스테레오 출력을 생성하거나 그 반대로 생성하" -"는 플러그인으로 인해 발생합니다." +"시그널가 출력에 도달하기 전에 채널을 추가하기하거나 손실하기 때문에 이 트랙/버스를 고정할 수 없습니다.\n" +"이것은 일반적으로 모노 입력에서 스테레오 출력을 생성하거나 그 반대로 생성하는 플러그인으로 인해 발생합니다." -#: editor_ops.cc:4060 +#: editor_ops.cc:4127 msgid "" "%1\n" "\n" -"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its " -"signal flow.\n" +"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its signal flow.\n" "\n" -"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/" -"sidechain." +"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/sidechain." msgstr "" "%1\n" "\n" -"이 트랙에는 신호 흐름의 일부로 적어도 하나의 send/insert/return/sidechain이 " -"있습니다.\n" +"이 트랙에는 시그널 플로의 일부로 적어도 하나의 send/insert/return/sidechain이 있습니다.\n" "\n" -"Freezing은 첫 번째 send/insert/return/sidechain까지만 신호를 처리합니다." +"Freezing은 첫 번째 send/insert/return/sidechain까지만 시그널를 처리합니다." -#: editor_ops.cc:4064 +#: editor_ops.cc:4131 msgid "Freeze anyway" msgstr "어쨌든 동결" -#: editor_ops.cc:4065 +#: editor_ops.cc:4132 msgid "Don't freeze" msgstr "동결 안함" -#: editor_ops.cc:4066 +#: editor_ops.cc:4133 msgid "Freeze Limits" msgstr "동결 제한" -#: editor_ops.cc:4081 +#: editor_ops.cc:4148 msgid "Cancel Freeze" msgstr "동결 취소" -#: editor_ops.cc:4119 +#: editor_ops.cc:4183 msgid "" -"You can't perform this operation because the processing of the signal will " -"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " -"than this track has inputs.\n" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels than this track has inputs.\n" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" -"신호 처리로 인해 하나 이상의 트랙이 이 트랙에 입력이 있는 것보다 더 많은 채널" -"이 있는 영역으로 끝나기 때문에 이 작업을 수행할 수 없습니다.\n" +"시그널 처리로 인해 하나 이상의 트랙이 이 트랙에 입력이 있는 것보다 더 많은 채널이 있는 영역으로 끝나기 때문에 이 오퍼레이션을 수행할 수 없습니다.\n" "\n" "다른 작업인 처리 없이 이 작업을 수행할 수 있습니다." -#: editor_ops.cc:4123 +#: editor_ops.cc:4187 msgid "Cannot bounce" msgstr "바운스할 수 없음" -#: editor_ops.cc:4135 -msgid "Name for Consolidated Region:" -msgstr "통합된 영역의 이름:" +#: editor_ops.cc:4215 +msgid "Name for Bounced Range:" +msgstr "바운스된 범위의 이름:" -#: editor_ops.cc:4149 -msgid "Bounced Range will appear in the Source list." -msgstr "바운스된 범위가 소스 목록에 나타납니다." +#: editor_ops.cc:4263 +msgid "Bounced Range will appear in the Source list" +msgstr "바운스된 범위가 소스 목록에 나타납니다" -#: editor_ops.cc:4205 +#: editor_ops.cc:4354 msgid "bounce range" msgstr "바운스 범위" -#: editor_ops.cc:4287 +#: editor_ops.cc:4449 msgid "delete" msgstr "삭제하기" -#: editor_ops.cc:4290 +#: editor_ops.cc:4452 msgid "cut" msgstr "잘라내기" -#: editor_ops.cc:4293 +#: editor_ops.cc:4455 msgid "copy" msgstr "복사하기" -#: editor_ops.cc:4296 +#: editor_ops.cc:4458 msgid "clear" -msgstr "비우기" +msgstr "지우기" -#: editor_ops.cc:4340 +#: editor_ops.cc:4502 msgid "objects" msgstr "객체" -#: editor_ops.cc:4578 editor_ops.cc:4693 +#: editor_ops.cc:4723 editor_ops.cc:4842 msgid "remove region" -msgstr "영역 제거" +msgstr "영역 제거하기" -#: editor_ops.cc:4607 +#: editor_ops.cc:4746 msgid "recover regions" -msgstr "영역 복구" +msgstr "영역 복구하기" -#: editor_ops.cc:5155 +#: editor_ops.cc:5370 msgid "duplicate range selection" -msgstr "범위 선택 복제" +msgstr "범위 선택 복제하기" -#: editor_ops.cc:5250 +#: editor_ops.cc:5462 msgid "nudge track" -msgstr "트랙 움직이기" +msgstr "트랙 조금씩 밀기" -#: editor_ops.cc:5277 +#: editor_ops.cc:5489 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" -"마지막 캡처를 정말로 파괴하시겠습니까?\n" +"마지막 캡처를 정말로 소실시키겠습니까?\n" "(이것은 파괴적이며 되돌릴 수 없습니다)" -#: editor_ops.cc:5280 editor_ops.cc:7885 editor_regions.cc:426 -#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:707 vca_master_strip.cc:513 +#: editor_ops.cc:5492 editor_ops.cc:8224 editor_regions.cc:279 editor_snapshots.cc:187 editor_sources.cc:186 vca_master_strip.cc:513 msgid "No, do nothing." -msgstr "아니요, 아무 것도 하지 마십시오." +msgstr "아니요, 아무 작업도 하지 않습니다." -#: editor_ops.cc:5281 +#: editor_ops.cc:5493 msgid "Yes, destroy it." -msgstr "예, 파괴하십시오." +msgstr "예, 폐기합니다." -#: editor_ops.cc:5283 +#: editor_ops.cc:5495 msgid "Destroy last capture" -msgstr "마지막 캡처 파괴" +msgstr "마지막 캡처 소실시키기" -#: editor_ops.cc:5301 +#: editor_ops.cc:5513 msgid "Tag:" msgstr "태그:" -#: editor_ops.cc:5316 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 -#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1849 sfdb_ui.cc:1956 +#: editor_ops.cc:5528 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1943 sfdb_ui.cc:2063 msgid "Good" msgstr "좋음" -#: editor_ops.cc:5519 +#: editor_ops.cc:5731 msgid "normalize" -msgstr "표준화" +msgstr "노멀라이즈" -#: editor_ops.cc:5665 +#: editor_ops.cc:5842 msgid "reverse regions" msgstr "영역 역방향" -#: editor_ops.cc:5702 +#: editor_ops.cc:5879 msgid "strip silence" msgstr "무음 스트립" -#: editor_ops.cc:5777 -msgid "Fork Region(s)" -msgstr "포크 영역" - -#: editor_ops.cc:5784 +#: editor_ops.cc:5999 editor_ops.cc:6048 msgid "Could not unlink %1" msgstr "%1 연결을 해제할 수 없습니다" -#: editor_ops.cc:6054 +#: editor_ops.cc:6041 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "포크 영역" + +#: editor_ops.cc:6132 +msgid "de-interlace midi" +msgstr "디인터레이스 미디" + +#: editor_ops.cc:6375 msgid "reset region gain" msgstr "영역 게인 재설정" -#: editor_ops.cc:6112 +#: editor_ops.cc:6433 msgid "region gain envelope active" -msgstr "영역 게인 Envelope 활성" +msgstr "영역 게인 엔벌로프 활성화" -#: editor_ops.cc:6137 +#: editor_ops.cc:6458 msgid "toggle region lock" -msgstr "영역 잠금 전환" +msgstr "영역 잠금 토글하기" -#: editor_ops.cc:6161 +#: editor_ops.cc:6482 msgid "Toggle Video Lock" -msgstr "비디오 잠금 전환" +msgstr "비디오 잠금 토글하기" -#: editor_ops.cc:6191 +#: editor_ops.cc:6512 msgid "toggle region lock style" -msgstr "영역 잠금 스타일 전환" +msgstr "영역 잠금 스타일 토글하기" -#: editor_ops.cc:6216 +#: editor_ops.cc:6537 msgid "change region opacity" msgstr "영역 불투명도 변경" -#: editor_ops.cc:6359 +#: editor_ops.cc:6690 msgid "fade range" msgstr "페이드 범위" -#: editor_ops.cc:6397 +#: editor_ops.cc:6728 msgid "set fade in length" msgstr "페이드 인 길이 지정" -#: editor_ops.cc:6404 +#: editor_ops.cc:6735 msgid "set fade out length" msgstr "페이드 아웃 길이 지정" -#: editor_ops.cc:6469 +#: editor_ops.cc:6800 msgid "set fade in shape" msgstr "페이드 인 모양 지정" -#: editor_ops.cc:6504 +#: editor_ops.cc:6835 msgid "set fade out shape" msgstr "페이드 아웃 모양 지정" -#: editor_ops.cc:6540 +#: editor_ops.cc:6871 msgid "set fade in active" -msgstr "페이드 인 모양 활성" +msgstr "페이드 인 활성화 지정" -#: editor_ops.cc:6574 +#: editor_ops.cc:6905 msgid "set fade out active" -msgstr "페이드 아웃 모양 활성" +msgstr "페이드 아웃 활성화 지정" -#: editor_ops.cc:6634 +#: editor_ops.cc:6965 msgid "toggle fade active" -msgstr "페이드 활성 전환" +msgstr "페이드 활성화 토글하기" -#: editor_ops.cc:6799 +#: editor_ops.cc:7132 msgid "set loop range from selection" -msgstr "선택항목에서 루프 범위 지정" +msgstr "선택영역에서 루프 범위 지정" -#: editor_ops.cc:6813 +#: editor_ops.cc:7146 msgid "set loop range from region" msgstr "영역에서 루프 범위 지정" -#: editor_ops.cc:6831 +#: editor_ops.cc:7164 msgid "set punch range from selection" -msgstr "선택항목에서 펀치 범위 지정" +msgstr "선택영역에서 펀치 범위 지정" -#: editor_ops.cc:6855 +#: editor_ops.cc:7188 msgid "Auto Punch In" msgstr "자동 펀치 인" -#: editor_ops.cc:6862 editor_ops.cc:6866 +#: editor_ops.cc:7195 editor_ops.cc:7199 msgid "Auto Punch In/Out" msgstr "자동 펀치 인/아웃" -#: editor_ops.cc:6908 +#: editor_ops.cc:7241 msgid "set session start/end from selection" -msgstr "선택항목에서 세션 시작/끝 지정" +msgstr "선택영역에서 세션 시작/끝 지정" -#: editor_ops.cc:6943 +#: editor_ops.cc:7276 msgid "set punch start from EP" msgstr "EP에서 펀치 시작 지정" -#: editor_ops.cc:6968 +#: editor_ops.cc:7300 msgid "set punch end from EP" msgstr "EP에서 펀치 끝 지정" -#: editor_ops.cc:6998 +#: editor_ops.cc:7331 msgid "set loop start from EP" msgstr "EP에서 루프 시작 지정" -#: editor_ops.cc:7023 +#: editor_ops.cc:7356 msgid "set loop end from EP" msgstr "EP에서 루프 끝 지정" -#: editor_ops.cc:7034 +#: editor_ops.cc:7367 msgid "set punch range from region" msgstr "영역에서 펀치 범위 지정" -#: editor_ops.cc:7121 +#: editor_ops.cc:7454 msgid "Add new marker" -msgstr "새 마커 추가" +msgstr "새 마커 추가하기" -#: editor_ops.cc:7122 +#: editor_ops.cc:7455 msgid "Set global tempo" msgstr "전역 템포 지정" -#: editor_ops.cc:7125 +#: editor_ops.cc:7458 msgid "Define one bar" msgstr "한 마디 정의" -#: editor_ops.cc:7126 +#: editor_ops.cc:7459 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" -msgstr "전역 템포를 지정하시겠습니까? 아니면 새 템포 마커를 추가하시겠습니까?" +msgstr "전역 템포를 지정하시겠습니까? 아니면 새 템포 마커를 추가하기하시겠습니까?" -#: editor_ops.cc:7152 +#: editor_ops.cc:7485 msgid "set tempo from region" msgstr "영역에서 템포 지정" -#: editor_ops.cc:7182 +#: editor_ops.cc:7509 msgid "split regions" msgstr "분할 영역" -#: editor_ops.cc:7224 +#: editor_ops.cc:7551 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" @@ -6943,59 +9452,59 @@ msgstr "" "분할하려고 합니다.\n" "시간이 오래 걸릴 수 있습니다." -#: editor_ops.cc:7231 +#: editor_ops.cc:7558 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "페렛을 호출하세요!" -#: editor_ops.cc:7232 +#: editor_ops.cc:7559 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" -"확인을 눌러 이 분할 작업을 계속하거나 Ferret \n" +"확인을 눌러 이 분할 오퍼레이션을 계속하거나 Ferret \n" "대화상자에서 분석을 조정하도록 요청하십시오" -#: editor_ops.cc:7234 +#: editor_ops.cc:7561 msgid "Press OK to continue with this split operation" -msgstr "이 분할 작업을 계속하려면 확인을 누르십시오" +msgstr "이 분할 오퍼레이션을 계속하려면 '확인'을 누르십시오" -#: editor_ops.cc:7237 +#: editor_ops.cc:7564 msgid "Excessive split?" msgstr "과도한 분할입니까?" -#: editor_ops.cc:7389 +#: editor_ops.cc:7723 msgid "place transient" -msgstr "임시 배치" +msgstr "트래션트 배치하기" -#: editor_ops.cc:7423 +#: editor_ops.cc:7757 msgid "snap regions to grid" msgstr "그리드에 영역 스냅" -#: editor_ops.cc:7464 +#: editor_ops.cc:7798 msgid "Close Region Gaps" msgstr "영역 간격 닫기" -#: editor_ops.cc:7469 +#: editor_ops.cc:7803 msgid "Crossfade length" msgstr "크로스페이드 길이" -#: editor_ops.cc:7480 +#: editor_ops.cc:7814 msgid "Pull-back length" msgstr "풀-백 길이" -#: editor_ops.cc:7493 +#: editor_ops.cc:7827 msgid "Ok" msgstr "확인" -#: editor_ops.cc:7512 +#: editor_ops.cc:7846 msgid "close region gaps" msgstr "영역 간격 닫기" -#: editor_ops.cc:7815 +#: editor_ops.cc:8154 msgid "That would be bad news ...." msgstr "그것은 나쁜 소식이 될 것입니다 ...." -#: editor_ops.cc:7819 +#: editor_ops.cc:8158 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -7011,254 +9520,2657 @@ msgstr "" "\"특수 버스 제거 허용\" 옵션을 \"yes\"로 \n" "지정하도록 ardour.rc 파일을 편집하십시오." -#: editor_ops.cc:7836 +#: editor_ops.cc:8175 msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "트랙" -#: editor_ops.cc:7837 +#: editor_ops.cc:8176 msgid "bus" msgid_plural "busses" msgstr[0] "버스" -#: editor_ops.cc:7838 +#: editor_ops.cc:8177 msgid "VCA" msgid_plural "VCAs" msgstr[0] "VCA" -#: editor_ops.cc:7841 +#: editor_ops.cc:8180 msgid "Remove various strips" -msgstr "다양한 스트립 제거" +msgstr "다양한 스트립 제거하기" -#: editor_ops.cc:7842 +#: editor_ops.cc:8181 msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" msgstr "%1 %2, %3 %4 및 %5 %6을(를) 제거하시겠습니까?" -#: editor_ops.cc:7846 editor_ops.cc:7851 editor_ops.cc:7856 +#: editor_ops.cc:8185 editor_ops.cc:8190 editor_ops.cc:8195 msgid "Remove %1 and %2" -msgstr "%1 및 %2 제거" +msgstr "%1 및 %2 제거하기" -#: editor_ops.cc:7847 editor_ops.cc:7852 editor_ops.cc:7857 +#: editor_ops.cc:8186 editor_ops.cc:8191 editor_ops.cc:8196 msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" msgstr "%1 %2 및 %3 %4을(를) 제거하시겠습니까?" -#: editor_ops.cc:7861 editor_ops.cc:7866 editor_ops.cc:7871 -#: vca_master_strip.cc:508 +#: editor_ops.cc:8200 editor_ops.cc:8205 editor_ops.cc:8210 vca_master_strip.cc:508 msgid "Remove %1" -msgstr "%1 제거" +msgstr "%1 제거하기" -#: editor_ops.cc:7862 editor_ops.cc:7867 editor_ops.cc:7872 +#: editor_ops.cc:8201 editor_ops.cc:8206 editor_ops.cc:8211 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" msgstr "%1 %2을(를) 제거하시겠습니까?" -#: editor_ops.cc:7883 +#: editor_ops.cc:8222 msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "이 작업은 취소할 수 없으며 세션 파일을 덮어씁니다!" +msgstr "이 액션은 취소할 수 없으며 세션 파일을 덮어씁니다!" -#: editor_ops.cc:7887 +#: editor_ops.cc:8226 msgid "Yes, remove them." msgstr "예, 그것들을 제거합니다." -#: editor_ops.cc:7889 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514 +#: editor_ops.cc:8228 editor_snapshots.cc:188 vca_master_strip.cc:514 msgid "Yes, remove it." msgstr "예, 제거합니다." -#: editor_ops.cc:7941 +#: editor_ops.cc:8280 msgid "You must first select some tracks to Insert Time." msgstr "먼저 시간을 삽입하기 위해 일부 트랙을 선택해야 합니다." -#: editor_ops.cc:7948 +#: editor_ops.cc:8287 msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." msgstr "잠금 편집 모드에서는 시간을 삽입할 수 없습니다." -#: editor_ops.cc:8023 editor_ops.cc:8045 editor_ops.cc:8086 editor_ops.cc:8096 +#: editor_ops.cc:8330 editor_ops.cc:8363 editor_ops.cc:8385 editor_ops.cc:8425 editor_ops.cc:8435 editor_ops.cc:8443 msgid "insert time" -msgstr "시간 삽입" +msgstr "시간 삽입하기" -#: editor_ops.cc:8114 +#: editor_ops.cc:8457 msgid "You must first select some tracks to Remove Time." msgstr "시간을 제거하려면 먼저 일부 트랙을 선택해야 합니다." -#: editor_ops.cc:8121 +#: editor_ops.cc:8464 msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." msgstr "잠금 편집 모드에서는 시간을 삭제할 수 없습니다." -#: editor_ops.cc:8158 +#: editor_ops.cc:8501 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." msgstr "잠금 편집 상태에서는 시간을 삽입하거나 삭제할 수 없습니다." -#: editor_ops.cc:8172 editor_ops.cc:8191 editor_ops.cc:8265 editor_ops.cc:8278 +#: editor_ops.cc:8515 editor_ops.cc:8534 editor_ops.cc:8607 editor_ops.cc:8621 editor_ops.cc:8625 msgid "remove time" -msgstr "시간 제거" +msgstr "시간 제거하기" -#: editor_ops.cc:8351 +#: editor_ops.cc:8696 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" -msgstr "현재 창에 맞추기에는 트랙이 너무 많습니다" +msgstr "트랙이 너무 많아 현재 창에 맞지 않습니다" -#: editor_ops.cc:8413 +#: editor_ops.cc:8761 msgid "Sel" msgstr "선택" -#: editor_ops.cc:8452 +#: editor_ops.cc:8800 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "저장된 보기 %u" -#: editor_ops.cc:8477 +#: editor_ops.cc:8825 msgid "mute regions" msgstr "음소거 영역" -#: editor_ops.cc:8479 +#: editor_ops.cc:8827 msgid "mute region" msgstr "음소거 영역" -#: editor_ops.cc:8516 +#: editor_ops.cc:8864 msgid "combine regions" msgstr "영역 결합" -#: editor_ops.cc:8554 +#: editor_ops.cc:8902 msgid "uncombine regions" msgstr "영역 결합 해제" -#: editor_ops.cc:8593 +#: editor_ops.cc:8941 msgid "%1: Locked" msgstr "%1: 잠김" -#: editor_ops.cc:8601 +#: editor_ops.cc:8949 msgid "Click to unlock" -msgstr "잠금을 해제하려면 클릭" +msgstr "클릭: 잠금 해제" -#: editor_ops.cc:8652 +#: editor_ops.cc:9000 msgid "Moving embedded files into session folder" msgstr "포함된 파일을 세션 폴더로 이동하는 중" -#: editor_ops.cc:8834 +#: editor_ops.cc:9182 msgid "New Cue Marker Name" msgstr "새 큐 마커 이름" -#: editor_ops.cc:8876 +#: editor_ops.cc:9231 msgid "add cue marker" -msgstr "큐 마커 추가" +msgstr "큐 마커 추가하기" -#: editor_ops.cc:8918 +#: editor_ops.cc:9273 msgid "remove cue marker" -msgstr "큐 마커 제거" +msgstr "큐 마커 제거하기" -#: editor_ops.cc:8978 +#: editor_ops.cc:9333 msgid "clear cue markers" -msgstr "클리어 큐 마커" +msgstr "큐 마커 지우기" -#: editor_ops.cc:9030 +#: editor_ops.cc:9385 msgid "region markers -> global markers" msgstr "영역 마커 -> 전역 마커" -#: editor_ops.cc:9042 +#: editor_ops.cc:9397 msgid "Smallest gap size to remove (seconds):" msgstr "제거할 최소 간격 크기 (초):" -#: editor_ops.cc:9051 +#: editor_ops.cc:9406 msgid "Leave a gap of(seconds):" msgstr "간격두기 (초):" -#: editor_ops.cc:9059 +#: editor_ops.cc:9414 msgid "Shift global markers too" -msgstr "전역 마커도 시프트 이동" +msgstr "전역 마커도 또한 시프트" -#: editor_ops.cc:9082 +#: editor_ops.cc:9437 msgid "The threshold value you entered is not a number" -msgstr "입력한 임계값은 숫자가 아닙니다" +msgstr "입력한 임곗값은 숫자가 아닙니다" -#: editor_ops.cc:9088 editor_ops.cc:9104 +#: editor_ops.cc:9443 editor_ops.cc:9459 msgid "The threshold value must be larger than or equal to zero" -msgstr "임계값은 0보다 크거나 같아야 합니다" +msgstr "임곗값은 0보다 크거나 같아야 합니다" -#: editor_ops.cc:9098 +#: editor_ops.cc:9453 msgid "The leave-gap value you entered is not a number" msgstr "간격두기 값이 숫자가 아닙니다" -#: editor_ops.cc:9168 +#: editor_ops.cc:9523 msgid "remove gaps" -msgstr "간격 제거" +msgstr "�계로 플레이헤드 (트랙 선택영역 없음)" -#: editor_regions.cc:180 editor_sources.cc:164 -msgid "Region name" -msgstr "영역 이름" +#: editor_actions.cc:215 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "다음 영역 시작으로 플레이헤드" -#: editor_regions.cc:181 editor_sources.cc:165 +#: editor_actions.cc:216 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "다음 영역 끝으로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:217 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "플레이헤드를 다음 영역 싱크로" + +#: editor_actions.cc:219 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "이전 영역 시작으로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:220 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "이전 영역 끝으로 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:221 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "플레이헤드를 이전 영역 싱크로" + +#: editor_actions.cc:223 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "다음 영역 경계로" + +#: editor_actions.cc:224 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "다음 영역 경계로 (트랙 선택영역 없음)" + +#: editor_actions.cc:225 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "이전 영역 경계로" + +#: editor_actions.cc:226 +msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "이전 영역 경계로 (트랙 선택영역 없음)" + +#: editor_actions.cc:228 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "다음 영역 시작으로" + +#: editor_actions.cc:229 +msgid "To Next Region End" +msgstr "다음 영역 끝으로" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "다음 영역 싱크로" + +#: editor_actions.cc:232 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "이전 영역 시작으로" + +#: editor_actions.cc:233 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "이전 영역 끝으로" + +#: editor_actions.cc:234 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "이전 영역 싱크로" + +#: editor_actions.cc:236 +msgid "To Range Start" +msgstr "범위 시작으로" + +#: editor_actions.cc:237 +msgid "To Range End" +msgstr "범위 끝으로" + +#: editor_actions.cc:239 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "플레이헤드를 범위 시작으로" + +#: editor_actions.cc:240 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "플레이헤드를 범위 끝으로" + +#: editor_actions.cc:248 +msgid "Edit Current Tempo" +msgstr "현재 템포 편집하기" + +#: editor_actions.cc:249 +msgid "Edit Current Time Signature" +msgstr "현재 박자표 편집하기" + +#: editor_actions.cc:256 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "모든 겹친 편집 범위 선택하기" + +#: editor_actions.cc:257 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "모든 내부 편집 범위 선택하기" + +#: editor_actions.cc:259 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "편집 범위 선택하기" + +#: editor_actions.cc:261 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "펀치 범위에서 모두 선택하기" + +#: editor_actions.cc:262 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "루프 범위에서 모두 선택하기" + +#: editor_actions.cc:264 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "다음 트랙 또는 버스 선택하기" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "이전 트랙 또는 버스 선택하기" + +#: editor_actions.cc:267 +msgid "Select Next Strip" +msgstr "다음 스트립 선택하기" + +#: editor_actions.cc:268 +msgid "Select Previous Strip" +msgstr "이전 스트립 선택하기" + +#: editor_actions.cc:270 +msgid "Toggle All Existing Automation" +msgstr "모든 기존 오토메이션 토글하기" + +#: editor_actions.cc:271 +msgid "Toggle Layer Display" +msgstr "레이어 화면표시 토글하기" + +#: editor_actions.cc:273 +msgid "Stacked layer display" +msgstr "포개진 레이어 화면표시" + +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Overlaid layer display" +msgstr "중첩된 레이어 화면표시" + +#: editor_actions.cc:276 +msgid "Show Playlist Selector" +msgstr "재생목록 선택도구 표시하기" + +#: editor_actions.cc:284 editor_actions.cc:285 editor_actions.cc:1926 editor_actions.cc:1927 +msgid "Nudge Later" +msgstr "뒤로 조금씩 밀기" + +#: editor_actions.cc:286 editor_actions.cc:287 editor_actions.cc:1928 editor_actions.cc:1929 +msgid "Nudge Earlier" +msgstr "앞으로 조금씩 밀기" + +#: editor_actions.cc:289 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "녹음 활성화 토글하기" + +#: editor_actions.cc:291 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "솔로 토글하기" + +#: editor_actions.cc:293 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "음소거 토글하기" + +#: editor_actions.cc:295 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "솔로 고립 토글하기" + +#: editor_actions.cc:300 +msgid "Save View %1" +msgstr "보기 %1 저장하기" + +#: editor_actions.cc:306 +msgid "Go to View %1" +msgstr "%1 보기로 가기" + +#: editor_actions.cc:314 +msgid "Zoom to Selection" +msgstr "선택영역 확대/축소" + +#: editor_actions.cc:315 +msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" +msgstr "선택영역 확대/축소 (가로)" + +#: editor_actions.cc:316 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "확대/축소 상태 토글하기" + +#: editor_actions.cc:318 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "트랙 높이 넓히기" + +#: editor_actions.cc:319 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "트랙 높이 줄이기" + +#: editor_actions.cc:321 +msgid "Fit 1 Track" +msgstr "1개 트랙 맞추기" + +#: editor_actions.cc:322 +msgid "Fit 2 Tracks" +msgstr "2개 트랙 맞추기" + +#: editor_actions.cc:323 +msgid "Fit 4 Tracks" +msgstr "4개 트랙 맞추기" + +#: editor_actions.cc:324 +msgid "Fit 8 Tracks" +msgstr "8개 트랙 맞추기" + +#: editor_actions.cc:325 +msgid "Fit 16 Tracks" +msgstr "16개 트랙 맞추기" + +#: editor_actions.cc:326 +msgid "Fit 32 Tracks" +msgstr "32개 트랙 맞추기" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Fit All Tracks" +msgstr "모든 트랙 맞추기" + +#: editor_actions.cc:334 +msgid "Zoom to 5 min" +msgstr "5분으로 확대/축소" + +#: editor_actions.cc:337 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "선택된 트랙을 위로 이동하기" + +#: editor_actions.cc:339 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "선택된 트랙을 아래로 이동하기" + +#: editor_actions.cc:342 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "트랙 위로 스크롤" + +#: editor_actions.cc:343 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "트랙 아래로 스크롤" + +#: editor_actions.cc:344 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "트랙 위로 스텝" + +#: editor_actions.cc:345 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "트랙 아래로 스텝" + +#: editor_actions.cc:346 +msgid "Select Topmost Track" +msgstr "최상위 트랙 선택하기" + +#: editor_actions.cc:348 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "뒤로 스크롤" + +#: editor_actions.cc:349 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "앞으로 스크롤" + +#: editor_actions.cc:350 +msgid "Center Playhead" +msgstr "중앙 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:351 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "중앙 편집 포인트" + +#: editor_actions.cc:353 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "플레이헤드 앞으로" + +#: editor_actions.cc:354 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "플레이헤드 뒤로" + +#: editor_actions.cc:356 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "플레이헤드를 활성화 마크로" + +#: editor_actions.cc:357 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "활성화 마크를 플레이헤드로" + +#: editor_actions.cc:359 +msgid "Use Skip Ranges" +msgstr "건너뛰기 범위 사용하기" + +#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:1899 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "선택된 영역 재생하기" + +#: editor_actions.cc:367 editor_actions.cc:1900 +msgid "Tag Selected Regions" +msgstr "선택된 영역 태그" + +#: editor_actions.cc:370 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "편집 포인트에서 재생 및 반환하기" + +#: editor_actions.cc:372 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "편집 범위 재생하기" + +#: editor_actions.cc:374 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "플레이헤드를 마우스로" + +#: editor_actions.cc:375 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "활성화 마커를 마우스로" + +#: editor_actions.cc:376 +msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" +msgstr "플레이헤드에서 자동 펀치 인/아웃 지정" + +#: editor_actions.cc:381 editor_actions.cc:1849 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "다중 복제하기..." + +#: editor_actions.cc:390 +msgid "Undo Selection Change" +msgstr "선택영역 변경 실행취소" + +#: editor_actions.cc:391 +msgid "Redo Selection Change" +msgstr "선택영역 변경 다시실행" + +#: editor_actions.cc:393 +msgid "Export Audio" +msgstr "오디오 내보내기" + +#: editor_actions.cc:394 export_dialog.cc:596 +msgid "Export Range" +msgstr "범위 내보내기" + +#: editor_actions.cc:399 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "펀치 범위를 사용하여 분리하기" + +#: editor_actions.cc:400 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "루프 범위를 사용하여 분리하기" + +#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:442 +msgid "Crop" +msgstr "자르기" + +#: editor_actions.cc:405 +msgid "Add Range Marker from Selection" +msgstr "선택영역에서 범위 마커 추가하기" + +#: editor_actions.cc:408 +msgid "Consolidate Range (with processing)" +msgstr "범위 통합하기 (프로세싱 사용)" + +#: editor_actions.cc:410 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "범위 통합하기" + +#: editor_actions.cc:417 loudness_dialog.cc:62 +msgid "Loudness Assistant" +msgstr "소리세기 도우미" + +#: editor_actions.cc:424 rc_option_editor.cc:3244 +msgid "Split/Separate" +msgstr "분할/분리하기" + +#: editor_actions.cc:429 +msgid "Fade Range Selection" +msgstr "페이드 범위 선택하기" + +#: editor_actions.cc:431 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "편집 범위를 1마디로 템포 지정" + +#: editor_actions.cc:434 +msgid "Log" +msgstr "로그" + +#: editor_actions.cc:437 editor_actions.cc:439 +msgid "Move to Next Transient" +msgstr "다음 트래션트로 이동하기" + +#: editor_actions.cc:438 editor_actions.cc:440 +msgid "Move to Previous Transient" +msgstr "이전 트래션트로 이동하기" + +#: editor_actions.cc:474 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "팔로우 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:475 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "마지막 캡처 제거하기" + +#: editor_actions.cc:476 editor_ops.cc:5511 +msgid "Tag Last Capture" +msgstr "마지막 캡처 태그" + +#: editor_actions.cc:478 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "정지된 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:480 +msgid "Show Automation Lane on Touch" +msgstr "터치 시 오토메이션 레인 표시하기" + +#: editor_actions.cc:482 insert_remove_time_dialog.cc:36 +msgid "Insert Time" +msgstr "시간 삽입하기" + +#: editor_actions.cc:484 insert_remove_time_dialog.cc:36 +msgid "Remove Time" +msgstr "시간 제거하기" + +#: editor_actions.cc:488 editor_ops.cc:9394 +msgid "Remove Gaps" +msgstr "간격 제거하기" + +#: editor_actions.cc:493 +msgid "New Playlist For Rec-Armed Tracks" +msgstr "녹음 준비된 트랙의 새 재생목록" + +#: editor_actions.cc:494 +msgid "New Playlist For All Tracks" +msgstr "모든 트랙의 새 재생목록" + +#: editor_actions.cc:495 +msgid "New Playlist For Selected Tracks" +msgstr "선택된 트랙의 새 재생목록" + +#: editor_actions.cc:498 +msgid "Copy Playlist For Rec-Armed Tracks" +msgstr "녹음 준비된 트랙의 재생 목록 복사하기" + +#: editor_actions.cc:499 +msgid "Copy Playlist For All Tracks" +msgstr "모든 트랙의 재생목록 복사하기" + +#: editor_actions.cc:500 +msgid "Copy Playlist For Selected Tracks" +msgstr "선택된 트랙의 재생목록 복사하기" + +#: editor_actions.cc:503 +msgid "Toggle Active" +msgstr "활성화 토글하기" + +#: editor_actions.cc:505 editor_actions.cc:1778 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1208 editor_markers.cc:1225 editor_snapshots.cc:151 foldback_strip.cc:828 loudness_dialog.cc:70 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47 +#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1179 route_time_axis.cc:859 template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:88 trigger_strip.cc:332 vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:466 +msgid "Remove" +msgstr "제거하기" + +#: editor_actions.cc:508 +msgid "Fit Selection (Vertical)" +msgstr "선택영역 맞추기 (세로)" + +#: editor_actions.cc:511 time_axis_view.cc:1375 +msgid "Largest" +msgstr "가장 크게" + +#: editor_actions.cc:514 time_axis_view.cc:1376 +msgid "Larger" +msgstr "더 크게" + +#: editor_actions.cc:517 editor_rulers.cc:272 rc_option_editor.cc:2692 time_axis_view.cc:1377 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: editor_actions.cc:523 editor_rulers.cc:276 rc_option_editor.cc:2691 time_axis_view.cc:1379 +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: editor_actions.cc:527 +msgid "Sound Selected MIDI Notes" +msgstr "사운드 선택된 MIDI 노트들" + +#: editor_actions.cc:532 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "확대/축소 시 초점 좌측" + +#: editor_actions.cc:533 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "확대/축소 시 초점 우측" + +#: editor_actions.cc:534 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "확대/축소 시 초점 중심" + +#: editor_actions.cc:535 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "확대/축소 시 초점 플레이헤드" + +#: editor_actions.cc:536 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "확대/축소 시 초점 마우스" + +#: editor_actions.cc:537 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "확대/축소 시 초 포인트 편집 포인트" + +#: editor_actions.cc:539 +msgid "Next Zoom Focus" +msgstr "다음 확대/축소 시 초점" + +#: editor_actions.cc:554 +msgid "Smart Mode" +msgstr "스마트 모드" + +#: editor_actions.cc:557 +msgid "Smart" +msgstr "스마트" + +#: editor_actions.cc:560 +msgid "Object Tool" +msgstr "객체 도구" + +#: editor_actions.cc:565 +msgid "Range Tool" +msgstr "범위 도구" + +#: editor_actions.cc:570 +msgid "Note Drawing Tool" +msgstr "노트 그리기 도구" + +#: editor_actions.cc:575 +msgid "Audition Tool" +msgstr "오디션 도구" + +#: editor_actions.cc:580 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "시간 FX 도구" + +#: editor_actions.cc:585 +msgid "Content Tool" +msgstr "컨텐츠 도구" + +#: editor_actions.cc:590 +msgid "Cut Tool" +msgstr "커트 도구" + +#: editor_actions.cc:595 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "스텝 마우스 모드" + +#: editor_actions.cc:602 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "편집 포인트 변경하기" + +#: editor_actions.cc:603 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "마커를 포함한 편집 포인트 변경하기" + +#: editor_actions.cc:607 +msgid "EditMode|Lock" +msgstr "잠금" + +#: editor_actions.cc:608 +msgid "Cycle Edit Mode" +msgstr "사이클 편집 모드" + +#: editor_actions.cc:614 +msgid "Snap & Grid" +msgstr "스냅 & 그리드" + +#: editor_actions.cc:618 rc_option_editor.cc:3380 +msgid "Grid" +msgstr "그리드" + +#: editor_actions.cc:619 +msgid "Magnetic" +msgstr "자석 기능" + +#: editor_actions.cc:621 +msgid "Snap" +msgstr "스냅" + +#: editor_actions.cc:625 +msgid "Toggle Snap" +msgstr "스냅 토글하기" + +#: editor_actions.cc:626 +msgid "Next Quantize Grid Choice" +msgstr "다음 퀀타이즈 그리드 선택" + +#: editor_actions.cc:627 +msgid "Previous Quantize Grid Choice" +msgstr "이전 퀀타이즈 그리드 선택" + +#: editor_actions.cc:701 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "마커 라인 표시하기" + +#: editor_actions.cc:718 editor_actions.cc:721 editor_rulers.cc:294 rc_option_editor.cc:1816 +msgid "Video Monitor" +msgstr "비디오 모니터" + +#: editor_actions.cc:723 +msgid "Always on Top" +msgstr "항상 위" + +#: editor_actions.cc:725 +msgid "Frame number" +msgstr "프레임 번호" + +#: editor_actions.cc:726 +msgid "Timecode Background" +msgstr "타임코드 배경" + +#: editor_actions.cc:727 +msgid "Fullscreen" +msgstr "전체화면" + +#: editor_actions.cc:728 +msgid "Letterbox" +msgstr "레터박스" + +#: editor_actions.cc:729 +msgid "Original Size" +msgstr "원본 크기" + +#: editor_actions.cc:776 +msgid "Remove Unused" +msgstr "사용되지 않은 항목 제거하기" + +#: editor_actions.cc:778 +msgid "Import PT session" +msgstr "PT 세션 가져오기" + +#: editor_actions.cc:786 +msgid "Import to Source List..." +msgstr "소스 목록으로 가져오기..." + +#: editor_actions.cc:789 session_import_dialog.cc:51 session_import_dialog.cc:72 +msgid "Import from Session" +msgstr "세션에서 가져오기" + +#: editor_actions.cc:793 +msgid "Bring all media into session folder" +msgstr "모든 미디어를 세션 폴더로 가져오기" + +#: editor_actions.cc:796 +msgid "Show Summary" +msgstr "요약 표시하기" + +#: editor_actions.cc:798 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "그룹 탭 표시하기" + +#: editor_actions.cc:800 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +msgstr "편집기에서 선택된 트랙/버스에 대한 MIDI 입력 활성화 토글하기" + +#: editor_actions.cc:805 quantize_dialog.cc:75 quantize_dialog.cc:132 +msgid "Quantize" +msgstr "퀀타이즈" + +#: editor_actions.cc:815 +msgid "Delete Selection" +msgstr "선택영역 삭제하기" + +#: editor_actions.cc:816 +msgid "Delete Selection (alternate)" +msgstr "선택 삭제하기 (대체)" + +#: editor_actions.cc:818 +msgid "Clear Note Selection" +msgstr "노트 선택 지우기" + +#: editor_actions.cc:819 +msgid "Invert Note Selection" +msgstr "노트 선택 반전하기" + +#: editor_actions.cc:820 +msgid "Extend Note Selection" +msgstr "노트 선택 확장" + +#: editor_actions.cc:821 +msgid "Duplicate Note Selection" +msgstr "노트 선택 복제하기" + +#: editor_actions.cc:825 +msgid "Move Note Start Earlier (fine)" +msgstr "노트 시작 앞으로 이동하기 (fine)" + +#: editor_actions.cc:826 +msgid "Move Note Start Earlier" +msgstr "노트 시작 앞으로 이동하기" + +#: editor_actions.cc:827 +msgid "Move Note Ends Later (fine)" +msgstr "노트 끝 뒤로 이동하기 (fine)" + +#: editor_actions.cc:828 +msgid "Move Note Ends Later" +msgstr "노트 끝 뒤로 이동하기" + +#: editor_actions.cc:832 +msgid "Move Note Start Later (fine)" +msgstr "노트 시작을 뒤로 이동하기 (fine)" + +#: editor_actions.cc:833 +msgid "Move Note Start Later" +msgstr "노트 시작을 뒤로" + +#: editor_actions.cc:834 +msgid "Move Note Ends Earlier (fine)" +msgstr "노트 끝을 더 빨리 이동하기 (fine)" + +#: editor_actions.cc:835 +msgid "Move Note Ends Earlier" +msgstr "노트 끝을 더 빨리" + +#: editor_actions.cc:840 +msgid "Select Next" +msgstr "다음 선택하기" + +#: editor_actions.cc:841 +msgid "Select Next (alternate)" +msgstr "다음 선택하기 (대체)" + +#: editor_actions.cc:842 +msgid "Select Previous" +msgstr "이전 선택하기" + +#: editor_actions.cc:843 +msgid "Select Previous (alternate)" +msgstr "이전 선택하기 (대체)" + +#: editor_actions.cc:844 +msgid "Add Next to Selection" +msgstr "다음 선택항목에 추가하기" + +#: editor_actions.cc:845 +msgid "Add Next to Selection (alternate)" +msgstr "다음 선택항목에 추가하기 (대체)" + +#: editor_actions.cc:846 +msgid "Add Previous to Selection" +msgstr "이전 선택에 추가하기" + +#: editor_actions.cc:847 +msgid "Add Previous to Selection (alternate)" +msgstr "이전 선택에 추가하기 (대체)" + +#: editor_actions.cc:849 +msgid "Increase Velocity" +msgstr "벨로시티 증가" + +#: editor_actions.cc:850 +msgid "Increase Velocity (fine)" +msgstr "벨로시티 증가 (fine)" + +#: editor_actions.cc:851 +msgid "Increase Velocity (allow mush)" +msgstr "벨로시티 증가 (allow mush)" + +#: editor_actions.cc:852 +msgid "Increase Velocity (non-relative)" +msgstr "벨로시티 증가 (non-relative)" + +#: editor_actions.cc:853 +msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)" +msgstr "벨로시티 증가 (fine, allow mush)" + +#: editor_actions.cc:854 +msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)" +msgstr "벨로시티 증가 (fine, non-relative)" + +#: editor_actions.cc:855 +msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)" +msgstr "벨로시티 증가 (maintain ratios, allow mush)" + +#: editor_actions.cc:856 +msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)" +msgstr "벨로시티 증가 (fine, allow mush, non-relative)" + +#: editor_actions.cc:858 +msgid "Decrease Velocity" +msgstr "벨로시티 감소" + +#: editor_actions.cc:859 +msgid "Decrease Velocity (fine)" +msgstr "벨로시티 감소 (fine)" + +#: editor_actions.cc:860 +msgid "Decrease Velocity (allow mush)" +msgstr "벨로시티 감소 (allow mush)" + +#: editor_actions.cc:861 +msgid "Decrease Velocity (non-relative)" +msgstr "벨로시티 감소 (non-relative)" + +#: editor_actions.cc:862 +msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)" +msgstr "벨로시티 감소 (fine, allow mush)" + +#: editor_actions.cc:863 +msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)" +msgstr "벨로시티 감소 (fine, non-relative)" + +#: editor_actions.cc:864 +msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)" +msgstr "벨로시티 감소 (maintain ratios, allow mush)" + +#: editor_actions.cc:865 +msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)" +msgstr "벨로시티 감소 (fine, allow mush, non-relative)" + +#: editor_actions.cc:867 +msgid "Transpose Up (octave)" +msgstr "위로 트랜스포즈 (octave)" + +#: editor_actions.cc:868 +msgid "Transpose Up (octave, allow mush)" +msgstr "위로 트랜스포즈 (octave, allow mush)" + +#: editor_actions.cc:869 +msgid "Transpose Up (semitone)" +msgstr "위로 트랜스포즈 (semitone)" + +#: editor_actions.cc:870 +msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)" +msgstr "위로 트랜스포즈 (semitone, allow mush)" + +#: editor_actions.cc:872 +msgid "Transpose Down (octave)" +msgstr "아래로 트랜스포즈 (octave)" + +#: editor_actions.cc:873 +msgid "Transpose Down (octave, allow mush)" +msgstr "아래로 트랜스포즈 (octave, allow mush)" + +#: editor_actions.cc:874 +msgid "Transpose Down (semitone)" +msgstr "아래로 트랜스포즈 (semitone)" + +#: editor_actions.cc:875 +msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)" +msgstr "아래로 트랜스포즈 (semitone, allow mush)" + +#: editor_actions.cc:877 +msgid "Nudge Notes Later (grid)" +msgstr "노트들을 뒤로 조금씩 밀기 (그리드)" + +#: editor_actions.cc:878 +msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)" +msgstr "노트들을 뒤로 조금씩 밀기 (1/4 그리드)" + +#: editor_actions.cc:879 +msgid "Nudge Notes Earlier (grid)" +msgstr "노트들을 앞으로 조금씩 밀기 (그리드)" + +#: editor_actions.cc:880 +msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)" +msgstr "노트들을 앞으로 조금씩 밀기 (1/4 그리드)" + +#: editor_actions.cc:882 +msgid "Edit Note Channels" +msgstr "노트 채널 편집하기" + +#: editor_actions.cc:883 +msgid "Edit Note Velocities" +msgstr "노트 벨로시티 편집하기" + +#: editor_actions.cc:885 +msgid "Quantize Selected Notes" +msgstr "퀀타이즈 선택된 노트들" + +#: editor_actions.cc:1253 editor_actions.cc:1340 editor_actions.cc:1523 editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1589 editor_actions.cc:1600 editor_actions.cc:1647 luainstance.cc:368 luainstance.cc:2311 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "프로그래밍 오류: %1 %2" + +#: editor_actions.cc:1784 +msgid "Raise" +msgstr "올리기" + +#: editor_actions.cc:1787 +msgid "Raise to Top" +msgstr "맨 위로 올리기" + +#: editor_actions.cc:1790 +msgid "Lower" +msgstr "내리기" + +#: editor_actions.cc:1793 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "맨 아래로 내리기" + +#: editor_actions.cc:1796 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "원래 위치로 이동하기" + +#: editor_actions.cc:1800 +msgid "Lock to Video" +msgstr "비디오로 잠금" + +#: editor_actions.cc:1801 editor_markers.cc:1096 editor_markers.cc:1131 session_option_editor.cc:393 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "마디와 비트에 붙이기" + +#: editor_actions.cc:1804 +msgid "Remove Sync" +msgstr "싱크 제거하기" + +#: editor_actions.cc:1807 mixer_strip.cc:1677 mixer_strip.cc:1708 monitor_section.cc:260 monitor_section.cc:326 monitor_section.cc:962 route_time_axis.cc:265 route_time_axis.cc:597 track_record_axis.cc:174 trigger_strip.cc:340 vca_time_axis.cc:508 +msgid "Mute" +msgstr "음소거" + +#: editor_actions.cc:1816 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "모노 영역 만들기" + +#: editor_actions.cc:1819 +msgid "Boost Gain" +msgstr "부스트 게인" + +#: editor_actions.cc:1822 +msgid "Cut Gain" +msgstr "커트 게인" + +#: editor_actions.cc:1825 +msgid "Reset Gain" +msgstr "게인 재설정" + +#: editor_actions.cc:1834 +msgid "Opaque" +msgstr "불투명" + +#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:104 +msgid "Fade In" +msgstr "페이드인" + +#: editor_actions.cc:1840 +msgid "Fade Out" +msgstr "페이드아웃" + +#: editor_actions.cc:1852 +msgid "Fill Track" +msgstr "트랙 채우기" + +#: editor_actions.cc:1855 editor_markers.cc:1238 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "루프 범위 지정" + +#: editor_actions.cc:1861 +msgid "Set Punch" +msgstr "펀치 지정" + +#: editor_actions.cc:1864 +msgid "Add Single Range Marker" +msgstr "하나의 범위 마커 추가하기" + +#: editor_actions.cc:1867 +msgid "Add Range Marker Per Region" +msgstr "영역당 범위 마커 추가하기" + +#: editor_actions.cc:1870 +msgid "Snap Position to Grid" +msgstr "그리드로 위치 스냅" + +#: editor_actions.cc:1873 +msgid "Close Gaps" +msgstr "간격 닫기" + +#: editor_actions.cc:1876 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "리듬 찾아내기..." + +#: editor_actions.cc:1879 +msgid "Export..." +msgstr "내보내기..." + +#: editor_actions.cc:1882 +msgid "Separate Under" +msgstr "아래로 분리하기" + +#: editor_actions.cc:1884 editor_actions.cc:1885 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "페이드 인 길이 지정" + +#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "페이드 아웃 길이 지정" + +#: editor_actions.cc:1889 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "영역을 1마디로 템포 지정" + +#: editor_actions.cc:1891 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "타악기 온셋에서 분할" + +#: editor_actions.cc:1894 +msgid "List Editor..." +msgstr "목록 편집기..." + +#: editor_actions.cc:1897 +msgid "Properties..." +msgstr "속성..." + +#: editor_actions.cc:1903 +msgid "Bounce (without processing)" +msgstr "바운스 (프로세싱 없이)" + +#: editor_actions.cc:1904 +msgid "Combine" +msgstr "결합" + +#: editor_actions.cc:1905 +msgid "Uncombine" +msgstr "결합 해제" + +#: editor_actions.cc:1907 +msgid "Loudness Analysis..." +msgstr "소리세기 분석..." + +#: editor_actions.cc:1908 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "스펙트럼 분석..." + +#: editor_actions.cc:1910 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "엔벌로프 재설정" + +#: editor_actions.cc:1912 +msgid "Envelope Active" +msgstr "엔벌로프 활성화" + +#: editor_actions.cc:1916 +msgid "Deinterlace Into Layers" +msgstr "레이어로 인터레이스 해제" + +#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "패치 변경 삽입하기..." + +#: editor_actions.cc:1921 +msgid "Unlink all selected regions" +msgstr "선택된 모든 영역 링크 해제" + +#: editor_actions.cc:1922 editor_ops.cc:5991 +msgid "Unlink from unselected" +msgstr "선택되지 않은 영역에서 링크 해제" + +#: editor_actions.cc:1923 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "무음 부분 제거..." + +#: editor_actions.cc:1924 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "범위 선택 지정" + +#: editor_actions.cc:1931 +msgid "Sequence Regions" +msgstr "시퀀스 영역" + +#: editor_actions.cc:1933 +msgid "Nudge Later by Capture Offset" +msgstr "캡처 오프셋만큼 뒤로 조금씩 밀기" + +#: editor_actions.cc:1935 +msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" +msgstr "캡처 오프셋만큼 앞으로 조금씩 밀기" + +#: editor_actions.cc:1937 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "루프로 트림" + +#: editor_actions.cc:1938 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "펀치로 트림" + +#: editor_actions.cc:1940 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "이전으로 트림" + +#: editor_actions.cc:1941 +msgid "Trim to Next" +msgstr "다음으로 트림" + +#: editor_actions.cc:1945 +msgid "Insert Region from Source List" +msgstr "소스 목록에서 영역 삽입하기" + +#: editor_actions.cc:1949 +msgid "Convert Region Cue Markers to CD Markers" +msgstr "영역 큐 마커를 CD 마커로 변환" + +#: editor_actions.cc:1950 +msgid "Convert Region Cue Markers to Location Markers" +msgstr "영역 큐 마커를 위치 마커로 변환" + +#: editor_actions.cc:1951 +msgid "Add Region Cue Marker" +msgstr "영역 큐 마커 추가하기" + +#: editor_actions.cc:1952 +msgid "Clear Region Cue Markers" +msgstr "영역 큐 마커 지우기" + +#: editor_actions.cc:1953 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "싱크 위치 지정" + +#: editor_actions.cc:1954 +msgid "Place Transient" +msgstr "트래션트 배치하기" + +#: editor_actions.cc:1955 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "편집 포인트에서 시작 트림" + +#: editor_actions.cc:1956 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "편집 포인트에서 끝 트림" + +#: editor_actions.cc:1957 +msgid "Align Start" +msgstr "영역 시작에 정렬" + +#: editor_actions.cc:1958 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "시작 렐러티브 정렬" + +#: editor_actions.cc:1959 +msgid "Align End" +msgstr "영역 끝에 정렬" + +#: editor_actions.cc:1960 +msgid "Align End Relative" +msgstr "끝 렐러티브 정렬" + +#: editor_actions.cc:1961 +msgid "Align Sync" +msgstr "싱크 정렬" + +#: editor_actions.cc:1962 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "싱크 렐러티브 정렬" + +#: editor_actions.cc:1963 editor_actions.cc:1964 +msgid "Choose Top..." +msgstr "상단 영역 고르기..." + +#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:113 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "세션을 불러올 때까지 오디오 파일을 가져오거나 포함할 수 없습니다." + +#: editor_audio_import.cc:97 editor_audio_import.cc:141 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "기존 미디어 추가하기" + +#: editor_audio_import.cc:189 +msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %1 as a new file, or skip it?" +msgstr "세션에 %1 이름의 소스 파일이 이미 포함되어 있습니다. %1를 새 파일로 가져오시겠습니까, 아니면 건너뛰시겠습니까?" + +#: editor_audio_import.cc:191 +msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %2 as a new source, or skip it?" +msgstr "세션에 %1 이름의 소스 파일이 이미 포함되어 있습니다. %2을(를) 새 소스로 가져오시겠습니까, 아니면 건너뛰시겠습니까?" + +#: editor_audio_import.cc:288 +msgid "import SMF tempo map" +msgstr "SMF 템포 맵 가져오기" + +#: editor_audio_import.cc:395 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:95 +msgid "Cancel Import" +msgstr "가져오기 취소" + +#: editor_audio_import.cc:681 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "편집기: \"%1\" 파일을 열 수 없습니다, (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:686 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!" +msgstr "" +"%1\n" +"이 오디오 파일은 포함할 수 없습니다. 가져와야 합니다!" + +#: editor_audio_import.cc:695 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "전체 가져오기 취소" + +#: editor_audio_import.cc:696 +msgid "Don't embed it" +msgstr "포함 안함" + +#: editor_audio_import.cc:697 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "질문없이 모두 포함" + +#: editor_audio_import.cc:700 editor_audio_import.cc:726 export_format_dialog.cc:79 session_dialog.cc:351 sfdb_ui.cc:813 +msgid "Sample Rate" +msgstr "샘플 레이트" + +#: editor_audio_import.cc:701 editor_audio_import.cc:727 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"이 오디오 파일의 샘플 속도가 세션 샘플 레이트와 일치하지 않습니다!" + +#: editor_audio_import.cc:723 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "어쨌든 포함" + +#: editor_pt_import.cc:80 +msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." +msgstr "세션을 불러올 때까지 PT 세션을 가져올 수 없습니다." + +#: editor_pt_import.cc:95 +msgid "PT Import" +msgstr "PT 가져오기" + +#: editor_pt_import.cc:111 +msgid "PT import cancelled" +msgstr "PT 가져오기 취소됨" + +#: editor_pt_import.cc:116 +msgid "" +"PT import completed!\n" +"See log for specifics" +msgstr "" +"PT 가져오기 완료!\n" +"자세한 내용은 로그 참조" + +#: editor_canvas_events.cc:1281 editor_drag.cc:1722 +msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" +msgstr "드롭 존에 영역을 배치한 후 새 트랙을 작성할 수 없습니다" + +#: editor_drag.cc:715 +msgid "Slip Contents" +msgstr "슬립 콘텐츠" + +#: editor_drag.cc:773 +msgid "Region brush drag" +msgstr "영역 브러시 드래그" + +#: editor_drag.cc:1594 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "고정된 시간 영역 드래그" + +#: editor_drag.cc:2297 +msgid "create region" +msgstr "영역 만들기" + +#: editor_drag.cc:2402 midi_region_view.cc:3117 +msgid "resize notes" +msgstr "노트 크기조정" + +#: editor_drag.cc:2570 editor_drag.cc:2605 +msgid "" +"One or more Audio Regions\n" +"are both Locked and\n" +"Locked to Video.\n" +"The video cannot be moved." +msgstr "" +"하나 이상의 오디오 영역이 \n" +"모두 잠김 및 \n" +"비디오로 잠김 상태입니다.\n" +"비디오를 이동할 수 없습니다." + +#: editor_drag.cc:2640 +msgid "Video Start:" +msgstr "비디오 시작:" + +#: editor_drag.cc:2642 +msgid "Diff:" +msgstr "차이:" + +#: editor_drag.cc:2664 +msgid "Move Video" +msgstr "비디오 이동하기" + +#: editor_drag.cc:3101 editor_drag.cc:3146 +msgid "move time signature" +msgstr "박자표 이동하기" + +#: editor_drag.cc:3201 editor_drag.cc:3238 +msgid "change tempo" +msgstr "템포 변경" + +#: editor_drag.cc:3272 +msgid "inactive" +msgstr "비활성화" + +#: editor_drag.cc:3298 +msgid "move tempo mark" +msgstr "템포 마크 이동하기" + +#: editor_drag.cc:3353 +msgid "move tempo" +msgstr "템포 이동하기" + +#: editor_drag.cc:3413 editor_drag.cc:3455 editor_drag.cc:3602 +msgid "move BBT point" +msgstr "BBT 포인트 이동하기" + +#: editor_drag.cc:3534 +msgid "stretch tempo" +msgstr "템포 늘이기" + +#: editor_drag.cc:3703 editor_drag.cc:3705 +msgid "twist tempo" +msgstr "트위스트 템포" + +#: editor_drag.cc:3781 +msgid "stretch end tempo" +msgstr "끝 템포 늘이기" + +#: editor_drag.cc:3817 +msgid "move tempo end" +msgstr "템포 끝 이동하기" + +#: editor_drag.cc:4117 +msgid "change fade in length" +msgstr "페이드 인 길이 변경" + +#: editor_drag.cc:4248 +msgid "change fade out length" +msgstr "페이드 아웃 길이 변경" + +#: editor_drag.cc:4639 +msgid "move marker" +msgstr "마커 이동하기" + +#: editor_drag.cc:4921 editor_drag.cc:6369 +msgid "automation range move" +msgstr "오토메이션 범위 이동하기" + +#: editor_drag.cc:5299 editor_drag.cc:5341 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "타임 스트레치 오퍼레이션을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다" + +#: editor_drag.cc:5849 +msgid "programming_error: %1" +msgstr "프로그래밍_오류: %1" + +#: editor_drag.cc:5918 editor_drag.cc:5928 +msgid "new skip marker" +msgstr "새 건너뛰기 마커" + +#: editor_drag.cc:5919 +msgid "skip" +msgstr "건너뛰기" + +#: editor_drag.cc:5923 location_ui.cc:67 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: editor_drag.cc:5924 +msgid "new CD marker" +msgstr "새 CD 마커" + +#: editor_drag.cc:5929 editor_route_groups.cc:429 mixer_ui.cc:2423 +msgid "unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#: editor_drag.cc:6264 +msgid "Automation range drag created for invalid region type" +msgstr "잘못된 영역 유형에 대해 생성된 오토메이션 범위 드래그" + +#: editor_drag.cc:7065 +msgid "Edit Cue Marker Name" +msgstr "큐 마커 이름 편집하기" + +#: editor_route_groups.cc:90 +msgid "Col" +msgstr "칸" + +#: editor_route_groups.cc:90 +msgid "Group Tab Color" +msgstr "그룹 탭 색상" + +#: editor_route_groups.cc:91 +msgid "Name of Group" +msgstr "그룹 이름" + +#: editor_route_groups.cc:92 editor_routes.cc:31 route_list_base.cc:83 trigger_route_list.cc:31 +msgid "Visible|V" +msgstr "V" + +#: editor_route_groups.cc:92 +msgid "Group is visible?" +msgstr "그룹이 보이나요?" + +#: editor_route_groups.cc:93 +msgid "On" +msgstr "켜기" + +#: editor_route_groups.cc:93 +msgid "Group is enabled?" +msgstr "그룹이 활성화되어 있습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:94 +msgid "Group|G" +msgstr "G" + +#: editor_route_groups.cc:94 +msgid "Sharing Gain?" +msgstr "게인을 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:95 +msgid "Relative|Rel" +msgstr "Rel" + +#: editor_route_groups.cc:95 +msgid "Relative Gain Changes?" +msgstr "렐러티브 게인이 변경되었습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:96 editor_regions.cc:91 mixer_strip.cc:1710 meter_strip.cc:388 route_list_base.cc:196 route_time_axis.cc:2440 time_axis_view.cc:1180 track_record_axis.cc:258 vca_time_axis.cc:64 +msgid "Mute|M" +msgstr "M" + +#: editor_route_groups.cc:96 +msgid "Sharing Mute?" +msgstr "음소거를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:97 mixer_strip.cc:1724 meter_strip.cc:396 route_list_base.cc:206 route_time_axis.cc:2437 vca_master_strip.cc:226 vca_time_axis.cc:282 +msgid "Solo|S" +msgstr "S" + +#: editor_route_groups.cc:97 +msgid "Sharing Solo?" +msgstr "솔로를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "Sharing Record-enable Status?" +msgstr "녹음 활성화 상태를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "Monitoring|Mon" +msgstr "Mon" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "Sharing Monitoring Choice?" +msgstr "모니터링 선택을 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Selection|Sel" +msgstr "Sel" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Sharing Selected/Editing Status?" +msgstr "선택됨/편집중 상태를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_route_groups.cc:101 editor_routes.cc:33 route_list_base.cc:85 trigger_route_list.cc:33 +msgid "Active|A" +msgstr "A" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Sharing Active Status?" +msgstr "활성화 상태를 공유하시겠습니까?" + +#: editor_export_audio.cc:115 editor_export_audio.cc:190 editor_markers.cc:846 editor_markers.cc:992 editor_markers.cc:1250 editor_markers.cc:1268 editor_markers.cc:1286 editor_markers.cc:1304 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1342 editor_markers.cc:1372 +#: editor_markers.cc:1403 editor_markers.cc:1428 editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1492 editor_markers.cc:1523 editor_markers.cc:1548 editor_markers.cc:1598 editor_markers.cc:1717 editor_markers.cc:1743 editor_markers.cc:1957 editor_mouse.cc:2576 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 마커 캔버스 항목에 마커 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_export_audio.cc:146 +msgid "" +"Master bus output gain control is disabled.\n" +"Visit preferences to enable it?" +msgstr "" +"마스터 버스 출력 게인 컨트롤이 비활성화되었습니다.\n" +"기본설정을 방문하여 활성화하시겠습니까?" + +#: editor_export_audio.cc:156 +msgid "Loudness Analysis requires a session-range or range-selection." +msgstr "소리세기 분석은 세션 범위 또는 범위 선택이 필요합니다." + +#: editor_export_audio.cc:158 +msgid "Loudness Analysis requires a session-range." +msgstr "소리세기 분석은 세션 범위가 필요합니다." + +#: editor_export_audio.cc:164 +msgid "Loudness Analysis is only available for sessions with a master-bus" +msgstr "소리세기 분석은 마스터 버스의 세션에만 사용할 수 있습니다" + +#: editor_export_audio.cc:169 +msgid "Loudness Analysis is only available for sessions with a stereo master-bus" +msgstr "소리세기 분석은 스테레오 마스터 버스가 있는 세션에서만 사용할 수 있습니다" + +#: editor_export_audio.cc:211 +msgid "Confirm MIDI File Overwrite" +msgstr "MIDI 파일 덮어쓰기 확인" + +#: editor_export_audio.cc:212 utils_videotl.cc:84 +msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: editor_export_audio.cc:324 +msgid "Prefix for Bounced Regions:" +msgstr "바운스된 영역의 접두어:" + +#: editor_export_audio.cc:329 +msgid "Name for Bounced Region:" +msgstr "바운스된 영역의 이름:" + +#: editor_export_audio.cc:348 editor_ops.cc:4234 +msgid "Bounce to Trigger Slot:" +msgstr "트리거 슬롯으로 바운스:" + +#: editor_export_audio.cc:367 editor_ops.cc:4256 +msgid "Bounce to Clip Library" +msgstr "클립 라이브러리로 바운스" + +#: editor_export_audio.cc:374 +msgid "Bounced Region will appear in the Source list" +msgstr "바운스된 영역이 소스 목록에 나타납니다" + +#: editor_export_audio.cc:413 editor_ops.cc:4302 +msgid "Are you sure you want to overwrite the contents in slot %1?" +msgstr "슬롯 %1의 내용을 덮어쓰시겠습니까?" + +#: editor_export_audio.cc:414 editor_ops.cc:4303 +msgid "Overwriting slot" +msgstr "슬롯 덮어쓰기" + +#: editor_export_audio.cc:415 editor_ops.cc:4304 +msgid "One of your selected tracks has content in this slot." +msgstr "선택된 트랙 중 하나에 이 슬롯에 콘텐츠가 있습니다." + +#: editor_group_tabs.cc:180 +msgid "Fit to Window" +msgstr "창에 맞추기" + +#: editor_markers.cc:157 mini_timeline.cc:669 +msgid "start" +msgstr "시작" + +#: editor_markers.cc:158 mini_timeline.cc:670 +msgid "end" +msgstr "끝" + +#: editor_markers.cc:749 +msgid "cue %1" +msgstr "큐 %1" + +#: editor_markers.cc:751 +msgid "mark" +msgstr "마크" + +#: editor_markers.cc:760 editor_ops.cc:2274 editor_ops.cc:2300 editor_ops.cc:2437 editor_ops.cc:2474 location_ui.cc:1049 +msgid "add marker" +msgstr "마커 추가하기" + +#: editor_markers.cc:792 editor_markers.cc:1819 +msgid "set loop range" +msgstr "루프 범위 지정" + +#: editor_markers.cc:808 editor_markers.cc:1825 +msgid "set punch range" +msgstr "펀치 범위 지정" + +#: editor_markers.cc:825 editor_ops.cc:4529 +msgid "range" +msgstr "범위" + +#: editor_markers.cc:828 +msgid "new range marker" +msgstr "새 범위 마커" + +#: editor_markers.cc:877 editor_ops.cc:2398 location_ui.cc:882 +msgid "remove marker" +msgstr "마커 제거하기" + +#: editor_markers.cc:889 +msgid "remove region marker" +msgstr "범위 마커 제거하기" + +#: editor_markers.cc:1075 editor_markers.cc:1121 +msgid "Move Playhead to Marker" +msgstr "마커로 플레이헤드 이동하기" + +#: editor_markers.cc:1076 editor_markers.cc:1122 +msgid "Play from Marker" +msgstr "마커에서 재생하기" + +#: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1125 +msgid "Move Marker to Playhead" +msgstr "플레이헤드로 마커 이동하기" + +#: editor_markers.cc:1082 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "다음 마커까지의 범위 만들기" + +#: editor_markers.cc:1084 editor_markers.cc:1142 +msgid "Promote to Time Origin" +msgstr "시작 시간으로 승격" + +#: editor_markers.cc:1126 +msgid "Set Range from Selection" +msgstr "선택영역에서 범위 지정" + +#: editor_markers.cc:1144 +msgid "Hide Range" +msgstr "범위 숨김" + +#: editor_markers.cc:1145 +msgid "Rename Range..." +msgstr "범위 이름 바꾸기..." + +#: editor_markers.cc:1149 +msgid "Remove Range" +msgstr "범위 제거하기" + +#: editor_markers.cc:1156 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "범위의 영역 분리하기" + +#: editor_markers.cc:1158 +msgid "Select Range" +msgstr "범위 선택하기" + +#: editor_markers.cc:1174 +msgid "Don't Continue" +msgstr "계속하지 않음" + +#: editor_markers.cc:1176 utils_videotl.cc:71 +msgid "Continue" +msgstr "계속하기" + +#: editor_markers.cc:1181 +msgid "Set Constant" +msgstr "일정하게 지정" + +#: editor_markers.cc:1186 +msgid "Ramp to Next" +msgstr "다음으로 램프" + +#: editor_markers.cc:1239 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "펀치 범위 지정" + +#: editor_markers.cc:1558 +msgid "loop range from marker" +msgstr "마커에서 루프 범위" + +#: editor_markers.cc:1655 +msgid "set tempo to constant" +msgstr "템포를 일정하게 지정" + +#: editor_markers.cc:1655 +msgid "set tempo to ramped" +msgstr "램프로 템포 지정" + +#: editor_markers.cc:1675 +msgid "unclamp tempo from previous" +msgstr "이전의 템포에서 고정해제" + +#: editor_markers.cc:1675 +msgid "clamp tempo to previous" +msgstr "템포를 이전으로 고정하기" + +#: editor_markers.cc:1696 +msgid "set tempo to ramp to next" +msgstr "다음으로 램프할 템포 지정" + +#: editor_markers.cc:1770 editor_ops.cc:2221 +msgid "New Name:" +msgstr "새 이름:" + +#: editor_markers.cc:1773 +msgid "Rename Mark" +msgstr "마크 이름 바꾸기" + +#: editor_markers.cc:1775 +msgid "Rename Range" +msgstr "범위 이름 바꾸기" + +#: editor_markers.cc:1782 editor_mouse.cc:2593 mixer_ui.cc:4069 mixer_ui.cc:4104 processor_box.cc:3567 processor_box.cc:4134 route_ui.cc:1709 route_ui.cc:2788 template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463 +msgid "Rename" +msgstr "이름 바꾸기" + +#: editor_markers.cc:1795 +msgid "rename marker" +msgstr "마커 이름 바꾸기" + +#: editor_markers.cc:1970 +msgid "change marker lock style" +msgstr "마커 잠금 스타일 변경" + +#: editor_mixer.cc:105 +msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" +msgstr "이 화면은 편집기 믹서를 화면표시하기에 충분히 높지 않습니다" + +#: editor_mouse.cc:250 rc_option_editor.cc:3279 rc_option_editor.cc:3281 rc_option_editor.cc:3291 rc_option_editor.cc:3301 rc_option_editor.cc:3309 rc_option_editor.cc:3317 rc_option_editor.cc:3325 rc_option_editor.cc:3334 rc_option_editor.cc:3342 rc_option_editor.cc:3345 +#: rc_option_editor.cc:3353 rc_option_editor.cc:3361 rc_option_editor.cc:3369 rc_option_editor.cc:3377 +msgid "Editor/Snap" +msgstr "편집기/스냅" + +#: editor_mouse.cc:1571 editor_mouse.cc:1606 editor_tempodisplay.cc:602 +msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 템포 마커 캔버스 항목에 마커 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_mouse.cc:1576 editor_tempodisplay.cc:607 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "프로그래밍 오류: 템포 마커는 템포 마커가 아닙니다!" + +#: editor_mouse.cc:1588 editor_tempodisplay.cc:583 +msgid "programming error: bbt marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: bbt 마커 캔버스 항목에 마커 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_mouse.cc:1593 editor_tempodisplay.cc:588 +msgid "programming error: marker for bbt is not a bbt marker!" +msgstr "프로그래밍 오류: bbt에 대한 마커는 bbt 마커가 아닙니다!" + +#: editor_mouse.cc:1611 editor_tempodisplay.cc:738 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "프로그래밍 오류: 미터용 마커는 미터 마커가 아닙니다!" + +#: editor_mouse.cc:2336 editor_mouse.cc:2361 editor_mouse.cc:2374 +msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 컨트롤 포인트 캔버스 항목에 컨트롤 포인트 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_mouse.cc:2514 +msgid "start point trim" +msgstr "트림 시작 포인트" + +#: editor_mouse.cc:2539 +msgid "end point trim" +msgstr "트림 끝 포인트" + +#: editor_mouse.cc:2591 +msgid "Name for region:" +msgstr "영역의 이름:" + +#: editor_ops.cc:210 +msgid "split" +msgstr "분할" + +#: editor_ops.cc:378 +msgid "alter selection" +msgstr "선택영역 고치기" + +#: editor_ops.cc:420 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "영역을 앞으로 조금씩 밀기" + +#: editor_ops.cc:477 editor_ops.cc:571 +msgid "nudge location forward" +msgstr "위치를 앞으로 조금씩 밀기" + +#: editor_ops.cc:508 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "영역을 뒤로 조금씩 밀기" + +#: editor_ops.cc:601 +msgid "nudge forward" +msgstr "앞으로 조금씩 밀기" + +#: editor_ops.cc:625 +msgid "nudge backward" +msgstr "뒤로 조금씩 밀기" + +#: editor_ops.cc:690 +msgid "sequence regions" +msgstr "시퀀스 영역" + +#: editor_ops.cc:2224 editor_rulers.cc:233 location_ui.cc:745 +msgid "New Range" +msgstr "새 범위" + +#: editor_ops.cc:2226 editor_rulers.cc:226 +msgid "New Location Marker" +msgstr "새 위치 마커" + +#: editor_ops.cc:2326 +msgid "Set session start" +msgstr "세션 시작 지정" + +#: editor_ops.cc:2352 +msgid "Set session end" +msgstr "세션 끝 지정" + +#: editor_ops.cc:2437 +msgid "add markers" +msgstr "마커 추가하기" + +#: editor_ops.cc:2544 +msgid "clear markers" +msgstr "마커 지우기" + +#: editor_ops.cc:2563 +msgid "clear xrun markers" +msgstr "xrun 마커 지우기" + +#: editor_ops.cc:2583 +msgid "clear ranges" +msgstr "범위 지우기" + +#: editor_ops.cc:2605 +msgid "clear cues" +msgstr "큐 지우기" + +#: editor_ops.cc:2623 +msgid "clear locations" +msgstr "위치 지우기" + +#: editor_ops.cc:2689 +msgid "insert region" +msgstr "영역 삽입하기" + +#: editor_ops.cc:2912 +msgid "raise regions" +msgstr "영역 올리기" + +#: editor_ops.cc:2914 +msgid "raise region" +msgstr "영역 올리기" + +#: editor_ops.cc:2920 +msgid "raise regions to top" +msgstr "영역을 맨 위로 올리기" + +#: editor_ops.cc:2922 +msgid "raise region to top" +msgstr "영역을 맨 위로 올리기" + +#: editor_ops.cc:2928 +msgid "lower regions" +msgstr "영역 내리기" + +#: editor_ops.cc:2930 editor_ops.cc:2938 +msgid "lower region" +msgstr "영역 내리기" + +#: editor_ops.cc:2936 +msgid "lower regions to bottom" +msgstr "영역을 맨 아래로 내리기" + +#: editor_ops.cc:3021 +msgid "Rename Region" +msgstr "영역 이름 바꾸기" + +#: editor_ops.cc:3023 processor_box.cc:3565 route_ui.cc:1707 +msgid "New name:" +msgstr "새 이름:" + +#: editor_ops.cc:3059 +msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" +msgstr "이름을 바꾸지 못했습니다. '/' 또는 ':'와 같은 문자를 확인합니다." + +#: editor_ops.cc:3303 +msgid "separate" +msgstr "분리하기" + +#: editor_ops.cc:3440 +msgid "separate region under" +msgstr "영역 아래로 분리하기" + +#: editor_ops.cc:3509 +msgid "Crop Regions to Edit Range" +msgstr "범위를 편집할 영역 자르기" + +#: editor_ops.cc:3674 +msgid "set sync point" +msgstr "싱크 포인트 지정" + +#: editor_ops.cc:3698 +msgid "remove region sync" +msgstr "영역 싱크 제거하기" + +#: editor_ops.cc:3720 +msgid "move regions to original position" +msgstr "영역을 원래 위치로 이동하기" + +#: editor_ops.cc:3722 +msgid "move region to original position" +msgstr "영역을 원래 위치로 이동하기" + +#: editor_ops.cc:3743 +msgid "align selection" +msgstr "선택영역 정렬" + +#: editor_ops.cc:3817 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "선택영역 정렬 (렐러티브)" + +#: editor_ops.cc:3851 +msgid "align region" +msgstr "영역 정렬" + +#: editor_ops.cc:3902 +msgid "trim front" +msgstr "전면 트림" + +#: editor_ops.cc:3902 +msgid "trim back" +msgstr "후면 트림" + +#: editor_ops.cc:3930 +msgid "trim to loop" +msgstr "루프로 트" + +#: editor_ops.cc:3940 +msgid "trim to punch" +msgstr "펀치로 트림" + +#: editor_ops.cc:4047 +msgid "trim to region" +msgstr "영역으로 트림" + +#: editor_ops.cc:4104 +msgid "" +"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" +"Freezing a track requires the transport to be stopped." +msgstr "" +"외부 타임코드 싱크로 인해 트랜스포트를 중지할 수 없습니다.\n" +"트랙을 동결하려면 트랜스포트를 중지해야 합니다." + +#: editor_ops.cc:4107 editor_ops.cc:4121 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "동결 할 수 없음" + +#: editor_ops.cc:4118 +msgid "" +"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels before reaching the outputs.\n" +"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono input or vice versa." +msgstr "" +"시그널가 출력에 도달하기 전에 채널을 추가하기하거나 손실하기 때문에 이 트랙/버스를 고정할 수 없습니다.\n" +"이것은 일반적으로 모노 입력에서 스테레오 출력을 생성하거나 그 반대로 생성하는 플러그인으로 인해 발생합니다." + +#: editor_ops.cc:4127 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its signal flow.\n" +"\n" +"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/sidechain." +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"이 트랙에는 시그널 플로의 일부로 적어도 하나의 send/insert/return/sidechain이 있습니다.\n" +"\n" +"Freezing은 첫 번째 send/insert/return/sidechain까지만 시그널를 처리합니다." + +#: editor_ops.cc:4131 +msgid "Freeze anyway" +msgstr "어쨌든 동결" + +#: editor_ops.cc:4132 +msgid "Don't freeze" +msgstr "동결 안함" + +#: editor_ops.cc:4133 +msgid "Freeze Limits" +msgstr "동결 제한" + +#: editor_ops.cc:4148 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "동결 취소" + +#: editor_ops.cc:4183 +msgid "" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels than this track has inputs.\n" +"\n" +"You can do this without processing, which is a different operation." +msgstr "" +"시그널 처리로 인해 하나 이상의 트랙이 이 트랙에 입력이 있는 것보다 더 많은 채널이 있는 영역으로 끝나기 때문에 이 오퍼레이션을 수행할 수 없습니다.\n" +"\n" +"다른 작업인 처리 없이 이 작업을 수행할 수 있습니다." + +#: editor_ops.cc:4187 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "바운스할 수 없음" + +#: editor_ops.cc:4215 +msgid "Name for Bounced Range:" +msgstr "바운스된 범위의 이름:" + +#: editor_ops.cc:4263 +msgid "Bounced Range will appear in the Source list" +msgstr "바운스된 범위가 소스 목록에 나타납니다" + +#: editor_ops.cc:4354 +msgid "bounce range" +msgstr "바운스 범위" + +#: editor_ops.cc:4449 +msgid "delete" +msgstr "삭제하기" + +#: editor_ops.cc:4452 +msgid "cut" +msgstr "잘라내기" + +#: editor_ops.cc:4455 +msgid "copy" +msgstr "복사하기" + +#: editor_ops.cc:4458 +msgid "clear" +msgstr "지우기" + +#: editor_ops.cc:4502 +msgid "objects" +msgstr "객체" + +#: editor_ops.cc:4723 editor_ops.cc:4842 +msgid "remove region" +msgstr "영역 제거하기" + +#: editor_ops.cc:4746 +msgid "recover regions" +msgstr "영역 복구하기" + +#: editor_ops.cc:5370 +msgid "duplicate range selection" +msgstr "범위 선택 복제하기" + +#: editor_ops.cc:5462 +msgid "nudge track" +msgstr "트랙 조금씩 밀기" + +#: editor_ops.cc:5489 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"마지막 캡처를 정말로 소실시키겠습니까?\n" +"(이것은 파괴적이며 되돌릴 수 없습니다)" + +#: editor_ops.cc:5492 editor_ops.cc:8224 editor_regions.cc:279 editor_snapshots.cc:187 editor_sources.cc:186 vca_master_strip.cc:513 +msgid "No, do nothing." +msgstr "아니요, 아무 작업도 하지 않습니다." + +#: editor_ops.cc:5493 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "예, 폐기합니다." + +#: editor_ops.cc:5495 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "마지막 캡처 소실시키기" + +#: editor_ops.cc:5513 +msgid "Tag:" +msgstr "태그:" + +#: editor_ops.cc:5528 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1943 sfdb_ui.cc:2063 +msgid "Good" +msgstr "좋음" + +#: editor_ops.cc:5731 +msgid "normalize" +msgstr "노멀라이즈" + +#: editor_ops.cc:5842 +msgid "reverse regions" +msgstr "영역 역방향" + +#: editor_ops.cc:5879 +msgid "strip silence" +msgstr "무음 스트립" + +#: editor_ops.cc:5999 editor_ops.cc:6048 +msgid "Could not unlink %1" +msgstr "%1 연결을 해제할 수 없습니다" + +#: editor_ops.cc:6041 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "포크 영역" + +#: editor_ops.cc:6132 +msgid "de-interlace midi" +msgstr "디인터레이스 미디" + +#: editor_ops.cc:6375 +msgid "reset region gain" +msgstr "영역 게인 재설정" + +#: editor_ops.cc:6433 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "영역 게인 엔벌로프 활성화" + +#: editor_ops.cc:6458 +msgid "toggle region lock" +msgstr "영역 잠금 토글하기" + +#: editor_ops.cc:6482 +msgid "Toggle Video Lock" +msgstr "비디오 잠금 토글하기" + +#: editor_ops.cc:6512 +msgid "toggle region lock style" +msgstr "영역 잠금 스타일 토글하기" + +#: editor_ops.cc:6537 +msgid "change region opacity" +msgstr "영역 불투명도 변경" + +#: editor_ops.cc:6690 +msgid "fade range" +msgstr "페이드 범위" + +#: editor_ops.cc:6728 +msgid "set fade in length" +msgstr "페이드 인 길이 지정" + +#: editor_ops.cc:6735 +msgid "set fade out length" +msgstr "페이드 아웃 길이 지정" + +#: editor_ops.cc:6800 +msgid "set fade in shape" +msgstr "페이드 인 모양 지정" + +#: editor_ops.cc:6835 +msgid "set fade out shape" +msgstr "페이드 아웃 모양 지정" + +#: editor_ops.cc:6871 +msgid "set fade in active" +msgstr "페이드 인 활성화 지정" + +#: editor_ops.cc:6905 +msgid "set fade out active" +msgstr "페이드 아웃 활성화 지정" + +#: editor_ops.cc:6965 +msgid "toggle fade active" +msgstr "페이드 활성화 토글하기" + +#: editor_ops.cc:7132 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "선택영역에서 루프 범위 지정" + +#: editor_ops.cc:7146 +msgid "set loop range from region" +msgstr "영역에서 루프 범위 지정" + +#: editor_ops.cc:7164 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "선택영역에서 펀치 범위 지정" + +#: editor_ops.cc:7188 +msgid "Auto Punch In" +msgstr "자동 펀치 인" + +#: editor_ops.cc:7195 editor_ops.cc:7199 +msgid "Auto Punch In/Out" +msgstr "자동 펀치 인/아웃" + +#: editor_ops.cc:7241 +msgid "set session start/end from selection" +msgstr "선택영역에서 세션 시작/끝 지정" + +#: editor_ops.cc:7276 +msgid "set punch start from EP" +msgstr "EP에서 펀치 시작 지정" + +#: editor_ops.cc:7300 +msgid "set punch end from EP" +msgstr "EP에서 펀치 끝 지정" + +#: editor_ops.cc:7331 +msgid "set loop start from EP" +msgstr "EP에서 루프 시작 지정" + +#: editor_ops.cc:7356 +msgid "set loop end from EP" +msgstr "EP에서 루프 끝 지정" + +#: editor_ops.cc:7367 +msgid "set punch range from region" +msgstr "영역에서 펀치 범위 지정" + +#: editor_ops.cc:7454 +msgid "Add new marker" +msgstr "새 마커 추가하기" + +#: editor_ops.cc:7455 +msgid "Set global tempo" +msgstr "전역 템포 지정" + +#: editor_ops.cc:7458 +msgid "Define one bar" +msgstr "한 마디 정의" + +#: editor_ops.cc:7459 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "전역 템포를 지정하시겠습니까? 아니면 새 템포 마커를 추가하기하시겠습니까?" + +#: editor_ops.cc:7485 +msgid "set tempo from region" +msgstr "영역에서 템포 지정" + +#: editor_ops.cc:7509 +msgid "split regions" +msgstr "분할 영역" + +#: editor_ops.cc:7551 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"%1를 \n" +"%2 조각으로 \n" +"분할하려고 합니다.\n" +"시간이 오래 걸릴 수 있습니다." + +#: editor_ops.cc:7558 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "페렛을 호출하세요!" + +#: editor_ops.cc:7559 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"확인을 눌러 이 분할 오퍼레이션을 계속하거나 Ferret \n" +"대화상자에서 분석을 조정하도록 요청하십시오" + +#: editor_ops.cc:7561 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "이 분할 오퍼레이션을 계속하려면 '확인'을 누르십시오" + +#: editor_ops.cc:7564 +msgid "Excessive split?" +msgstr "과도한 분할입니까?" + +#: editor_ops.cc:7723 +msgid "place transient" +msgstr "트래션트 배치하기" + +#: editor_ops.cc:7757 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "그리드에 영역 스냅" + +#: editor_ops.cc:7798 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "영역 간격 닫기" + +#: editor_ops.cc:7803 +msgid "Crossfade length" +msgstr "크로스페이드 길이" + +#: editor_ops.cc:7814 +msgid "Pull-back length" +msgstr "풀-백 길이" + +#: editor_ops.cc:7827 +msgid "Ok" +msgstr "확인" + +#: editor_ops.cc:7846 +msgid "close region gaps" +msgstr "영역 간격 닫기" + +#: editor_ops.cc:8154 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "그것은 나쁜 소식이 될 것입니다 ...." + +#: editor_ops.cc:8158 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"마스터 또는 모니터 버스를 제거하는 것은 %1가 \n" +"허용하지 않을 정도로 나쁜 생각입니다.\n" +"\n" +"이런 종류의 일을 정말로 하고 싶다면 \n" +"\"특수 버스 제거 허용\" 옵션을 \"yes\"로 \n" +"지정하도록 ardour.rc 파일을 편집하십시오." + +#: editor_ops.cc:8175 +msgid "track" +msgid_plural "tracks" +msgstr[0] "트랙" + +#: editor_ops.cc:8176 +msgid "bus" +msgid_plural "busses" +msgstr[0] "버스" + +#: editor_ops.cc:8177 +msgid "VCA" +msgid_plural "VCAs" +msgstr[0] "VCA" + +#: editor_ops.cc:8180 +msgid "Remove various strips" +msgstr "다양한 스트립 제거하기" + +#: editor_ops.cc:8181 +msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" +msgstr "%1 %2, %3 %4 및 %5 %6을(를) 제거하시겠습니까?" + +#: editor_ops.cc:8185 editor_ops.cc:8190 editor_ops.cc:8195 +msgid "Remove %1 and %2" +msgstr "%1 및 %2 제거하기" + +#: editor_ops.cc:8186 editor_ops.cc:8191 editor_ops.cc:8196 +msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" +msgstr "%1 %2 및 %3 %4을(를) 제거하시겠습니까?" + +#: editor_ops.cc:8200 editor_ops.cc:8205 editor_ops.cc:8210 vca_master_strip.cc:508 +msgid "Remove %1" +msgstr "%1 제거하기" + +#: editor_ops.cc:8201 editor_ops.cc:8206 editor_ops.cc:8211 +msgid "Do you really want to remove %1 %2?" +msgstr "%1 %2을(를) 제거하시겠습니까?" + +#: editor_ops.cc:8222 +msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "이 액션은 취소할 수 없으며 세션 파일을 덮어씁니다!" + +#: editor_ops.cc:8226 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "예, 그것들을 제거합니다." + +#: editor_ops.cc:8228 editor_snapshots.cc:188 vca_master_strip.cc:514 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "예, 제거합니다." + +#: editor_ops.cc:8280 +msgid "You must first select some tracks to Insert Time." +msgstr "먼저 시간을 삽입하기 위해 일부 트랙을 선택해야 합니다." + +#: editor_ops.cc:8287 +msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." +msgstr "잠금 편집 모드에서는 시간을 삽입할 수 없습니다." + +#: editor_ops.cc:8330 editor_ops.cc:8363 editor_ops.cc:8385 editor_ops.cc:8425 editor_ops.cc:8435 editor_ops.cc:8443 +msgid "insert time" +msgstr "시간 삽입하기" + +#: editor_ops.cc:8457 +msgid "You must first select some tracks to Remove Time." +msgstr "시간을 제거하려면 먼저 일부 트랙을 선택해야 합니다." + +#: editor_ops.cc:8464 +msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." +msgstr "잠금 편집 모드에서는 시간을 삭제할 수 없습니다." + +#: editor_ops.cc:8501 +msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." +msgstr "잠금 편집 상태에서는 시간을 삽입하거나 삭제할 수 없습니다." + +#: editor_ops.cc:8515 editor_ops.cc:8534 editor_ops.cc:8607 editor_ops.cc:8621 editor_ops.cc:8625 +msgid "remove time" +msgstr "시간 제거하기" + +#: editor_ops.cc:8696 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "트랙이 너무 많아 현재 창에 맞지 않습니다" + +#: editor_ops.cc:8761 +msgid "Sel" +msgstr "선택" + +#: editor_ops.cc:8800 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "저장된 보기 %u" + +#: editor_ops.cc:8825 +msgid "mute regions" +msgstr "음소거 영역" + +#: editor_ops.cc:8827 +msgid "mute region" +msgstr "음소거 영역" + +#: editor_ops.cc:8864 +msgid "combine regions" +msgstr "영역 결합" + +#: editor_ops.cc:8902 +msgid "uncombine regions" +msgstr "영역 결합 해제" + +#: editor_ops.cc:8941 +msgid "%1: Locked" +msgstr "%1: 잠김" + +#: editor_ops.cc:8949 +msgid "Click to unlock" +msgstr "클릭: 잠금 해제" + +#: editor_ops.cc:9000 +msgid "Moving embedded files into session folder" +msgstr "포함된 파일을 세션 폴더로 이동하는 중" + +#: editor_ops.cc:9182 +msgid "New Cue Marker Name" +msgstr "새 큐 마커 이름" + +#: editor_ops.cc:9231 +msgid "add cue marker" +msgstr "큐 마커 추가하기" + +#: editor_ops.cc:9273 +msg��격 제거하기" + +#: editor_regions.cc:66 editor_sources.cc:87 trigger_region_list.cc:28 trigger_source_list.cc:31 msgid "# Ch" msgstr "# 채널" -#: editor_regions.cc:181 +#: editor_regions.cc:66 editor_sources.cc:87 trigger_region_list.cc:28 trigger_source_list.cc:31 msgid "# Channels in the region" msgstr "# 영역 내 채널" -#: editor_regions.cc:182 editor_sources.cc:168 plugin_manager_ui.cc:60 -#: plugin_manager_ui.cc:118 plugin_selector.cc:99 plugin_selector.cc:163 -msgid "Tags" -msgstr "태그" - -#: editor_regions.cc:183 editor_regions.cc:817 midi_list_editor.cc:106 -#: time_info_box.cc:86 +#: editor_regions.cc:78 midi_list_editor.cc:105 region_list_base.cc:613 time_info_box.cc:86 msgid "Start" msgstr "시작" -#: editor_regions.cc:183 +#: editor_regions.cc:78 msgid "Position of start of region" msgstr "영역의 시작 위치" -#: editor_regions.cc:184 +#: editor_regions.cc:80 msgid "Length of the region" msgstr "영역의 길이" -#: editor_regions.cc:185 +#: editor_regions.cc:83 msgid "Lock|L" msgstr "L" -#: editor_regions.cc:185 +#: editor_regions.cc:83 msgid "Region position locked?" msgstr "영역 위치가 잠겼습니까?" -#: editor_regions.cc:186 +#: editor_regions.cc:87 msgid "Glued|G" msgstr "G" -#: editor_regions.cc:186 +#: editor_regions.cc:87 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "영역 위치가 마디|비트 시간에 붙였습니까?" +msgstr "영역 위치가 마디|비트 시간에 붙어 있나요?" -#: editor_regions.cc:187 +#: editor_regions.cc:91 msgid "Region muted?" msgstr "영역이 음소거되었습니까?" -#: editor_regions.cc:188 +#: editor_regions.cc:95 msgid "Opaque|O" msgstr "O" -#: editor_regions.cc:188 +#: editor_regions.cc:95 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" msgstr "불투명 영역입니까? (아래 영역이 들리지 않도록 차단)" -#: editor_regions.cc:190 editor_regions.cc:819 time_info_box.cc:93 +#: editor_regions.cc:100 region_list_base.cc:615 time_info_box.cc:93 msgid "End" msgstr "끝" -#: editor_regions.cc:190 +#: editor_regions.cc:100 msgid "Position of end of region" msgstr "영역 끝의 위치" -#: editor_regions.cc:191 +#: editor_regions.cc:102 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" -msgstr "영역 시작에 상대적인 영역 동기화 점의 위치" +msgstr "영역 시작을 기준으로 한, 영역 싱크 포인트의 위치" -#: editor_regions.cc:192 -msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "영역 페이드인 길이 (단위: 보조 시계), () 비활성화된 경우" +#: editor_regions.cc:104 +msgid "Length of region fade-in (unit: secondary clock, enclosed in parenthesis if the fade is disabled)" +msgstr "영역 페이드인 길이 (단위: 보조 클록, 페이드가 비활성화된 경우 괄호 안에 있음)" -#: editor_regions.cc:193 -msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "영역 페이드 아웃의 길이(단위: 보조 시계), () 비활성화된 경우" +#: editor_regions.cc:106 +msgid "Fade out" +msgstr "페이드 아웃" -#: editor_regions.cc:423 +#: editor_regions.cc:106 +msgid "Length of region fade-out (unit: secondary clock, enclosed in parenthesis if the fade is disabled)" +msgstr "영역 페이드아웃 길이 (단위: 보조 클록, 페이드가 비활성화된 경우 괄호 안에 있음)" + +#: editor_regions.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -7266,313 +12178,235 @@ msgstr "" "사용되지 않는 영역을 제거하시겠습니까?\n" "(파괴적이므로 취소할 수 없습니다.)" -#: editor_regions.cc:427 +#: editor_regions.cc:280 msgid "Yes, remove." msgstr "예, 제거합니다." -#: editor_regions.cc:429 +#: editor_regions.cc:282 msgid "Remove unused regions" -msgstr "사용되지 않는 영역 제거" +msgstr "사용되지 않는 영역 제거하기" -#: editor_regions.cc:610 -msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" -msgstr "EditorRegions::format_position: 네거티브 타임코드 위치: %1" - -#: editor_regions.cc:903 -msgid "MISSING " -msgstr "누락된 " - -#: editor_routes.cc:136 -msgid "RS" -msgstr "RS" - -#: editor_routes.cc:218 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: editor_routes.cc:247 -msgid "Track/Bus Name" -msgstr "트랙/버스 이름" - -#: editor_routes.cc:248 +#: editor_routes.cc:31 route_list_base.cc:83 trigger_route_list.cc:31 msgid "Track/Bus visible ?" -msgstr "트랙/버스가 보입니까?" +msgstr "트랙/버스가 보이나요?" -#: editor_routes.cc:249 +#: editor_routes.cc:32 route_list_base.cc:84 trigger_route_list.cc:32 +msgid "Cues|C" +msgstr "C" + +#: editor_routes.cc:32 route_list_base.cc:84 trigger_route_list.cc:32 +msgid "Visible on Cues window ?" +msgstr "큐 창에서 보이나요?" + +#: editor_routes.cc:33 route_list_base.cc:85 trigger_route_list.cc:33 msgid "Track/Bus active ?" -msgstr "트랙/버스가 활성 상태입니까?" - -#: editor_routes.cc:250 -msgid "MidiInput|I" -msgstr "I" - -#: editor_routes.cc:250 -msgid "MIDI input enabled" -msgstr "MIDI 입력 활성화됨" - -#: editor_routes.cc:251 -msgid "Rec|R" -msgstr "R" - -#: editor_routes.cc:251 -msgid "Record enabled" -msgstr "녹음 활성화됨" - -#: editor_routes.cc:252 -msgid "Rec|RS" -msgstr "RS" - -#: editor_routes.cc:252 -msgid "Record Safe" -msgstr "안전한 녹음" - -#: editor_routes.cc:253 -msgid "Muted" -msgstr "음소거됨" - -#: editor_routes.cc:254 -msgid "Soloed" -msgstr "솔로됨" - -#: editor_routes.cc:255 -msgid "SoloIso|SI" -msgstr "SI" - -#: editor_routes.cc:255 -msgid "Solo Isolated" -msgstr "솔로 격리됨" - -#: editor_routes.cc:256 -msgid "SoloLock|SS" -msgstr "SS" - -#: editor_routes.cc:256 -msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "안전한 솔로 (잠김)" - -#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1959 plugin_selector.cc:208 -msgid "Show All" -msgstr "모두 표시" - -#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1960 -msgid "Hide All" -msgstr "모두 숨김" - -#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1961 -msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "모든 오디오 트랙 표시" - -#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1962 -msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "모든 오디오 트랙 숨김" - -#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1963 -msgid "Show All Midi Tracks" -msgstr "모든 미디 트랙 보기" - -#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1964 -msgid "Hide All Midi Tracks" -msgstr "모든 미디 트랙 숨김" - -#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1965 -msgid "Show All Busses" -msgstr "모든 버스 표시" - -#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1966 -msgid "Hide All Busses" -msgstr "모든 버스 숨김" - -#: editor_routes.cc:568 -msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" -msgstr "플레이헤드 아래에 영역이 있는 트랙만 표시" - -#: editor_rulers.cc:220 -msgid "New location marker" -msgstr "새 위치 마커" - -#: editor_rulers.cc:221 -msgid "Clear all locations" -msgstr "모든 위치 비우기" - -#: editor_rulers.cc:222 -msgid "Clear all xruns" -msgstr "모든 xrun 비우기" - -#: editor_rulers.cc:223 -msgid "Unhide locations" -msgstr "위치 숨김 해제" +msgstr "트랙/버스가 활성화입니까?" #: editor_rulers.cc:227 -msgid "New range" -msgstr "새 범위" +msgid "Clear All Locations" +msgstr "모든 위치 지우기" #: editor_rulers.cc:228 -msgid "Clear all ranges" -msgstr "모든 범위 비우기" +msgid "Clear All Xruns" +msgstr "모든 Xrun 지우기" #: editor_rulers.cc:229 -msgid "Unhide ranges" -msgstr "범위 숨김 해제" - -#: editor_rulers.cc:233 -msgid "New Loop range" -msgstr "새 루프 범위" +msgid "Unhide Locations" +msgstr "위치 숨기기 해제" #: editor_rulers.cc:234 -msgid "New Punch range" -msgstr "새 펀치 범위" +msgid "Clear All Ranges" +msgstr "모든 범위 지우기" + +#: editor_rulers.cc:235 +msgid "Unhide Ranges" +msgstr "범위 숨기기 해제" #: editor_rulers.cc:239 -msgid "New CD track marker" +msgid "New Loop Range" +msgstr "새 루프 범위" + +#: editor_rulers.cc:240 +msgid "New Punch Range" +msgstr "새 펀치 범위" + +#: editor_rulers.cc:245 +msgid "New CD Track Marker" msgstr "새 CD 트랙 마커" -#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:45 +#: editor_rulers.cc:249 +msgid "Stop All Cues" +msgstr "모든 큐 중지하기" + +#: editor_rulers.cc:250 +msgid "Clear All Cues" +msgstr "모든 큐 지우기" + +#: editor_rulers.cc:252 +msgid "Cue %1" +msgstr "큐 %1" + +#: editor_rulers.cc:258 tempo_dialog.cc:48 msgid "New Tempo" msgstr "새 템포" -#: editor_rulers.cc:247 tempo_dialog.cc:491 -msgid "New Meter" -msgstr "새 박자" +#: editor_rulers.cc:262 tempo_dialog.cc:490 +msgid "New Time Signature" +msgstr "새 박자표" + +#: editor_rulers.cc:306 +msgid "Add BBT Marker" +msgstr "BBT 마커 추가하기" #: editor_snapshots.cc:56 -msgid "Snapshot (click to load)" -msgstr "스냅샷 (불러오려면 클릭)" +msgid "Snapshot (dbl-click to load)" +msgstr "스냅숏 (두번클릭: 불러오기)" #: editor_snapshots.cc:57 msgid "Modified Date" msgstr "수정된 날짜" -#: editor_snapshots.cc:154 +#: editor_snapshots.cc:114 +msgid "Load Snapshot?" +msgstr "스냅숏을 불러오시겠습니까?" + +#: editor_snapshots.cc:115 +msgid "Do you want to load this snapshot?" +msgstr "이 스냅숏을 불러오시겠습니까?" + +#: editor_snapshots.cc:118 +msgid "Yes, Load It" +msgstr "예, 불러옵니다" + +#: editor_snapshots.cc:165 msgid "Rename Snapshot" -msgstr "스냅샷 이름변경" +msgstr "스냅숏 이름 바꾸기" -#: editor_snapshots.cc:156 +#: editor_snapshots.cc:167 msgid "New name of snapshot" -msgstr "새 스냅샷 이름" +msgstr "새 스냅숏 이름" -#: editor_snapshots.cc:174 +#: editor_snapshots.cc:185 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" -"스냅샷 \"%1\"을(를) 제거하시겠습니까?\n" +"스냅숏 \"%1\"을(를) 제거하시겠습니까?\n" "(실행 취소할 수 없음)" -#: editor_snapshots.cc:179 +#: editor_snapshots.cc:190 msgid "Remove snapshot" -msgstr "스냅샷 제거" +msgstr "스냅숏 제거하기" -#: editor_sources.cc:165 -msgid "# Channels" -msgstr "# 채널" - -#: editor_sources.cc:166 +#: editor_sources.cc:88 msgid "Captured For" msgstr "캡처 대상" -#: editor_sources.cc:166 +#: editor_sources.cc:88 msgid "Original Track this was recorded on" msgstr "원본 트랙에 기록되었습니다" -#: editor_sources.cc:167 +#: editor_sources.cc:89 trigger_source_list.cc:34 msgid "# Xruns" msgstr "# Xruns" -#: editor_sources.cc:167 -msgid "Number of dropouts that occured during recording" +#: editor_sources.cc:89 trigger_source_list.cc:34 +msgid "Number of dropouts that occurred during recording" msgstr "녹음 중 발생한 드롭아웃 수" -#: editor_sources.cc:169 +#: editor_sources.cc:93 trigger_source_list.cc:35 msgid "Take ID" -msgstr "ID 받기" +msgstr "ID 가져가기" -#: editor_sources.cc:170 +#: editor_sources.cc:94 msgid "Orig Pos" msgstr "원래 위치" -#: editor_sources.cc:170 +#: editor_sources.cc:94 msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded" msgstr "파일이 녹음될 때 타임라인에서 파일의 원래 위치" -#: editor_sources.cc:171 +#: editor_sources.cc:97 msgid "Path (folder) of the file location" msgstr "파일 위치의 경로 (폴더)" -#: editor_sources.cc:423 -msgid "(MISSING) " -msgstr "(누락됨) " - -#: editor_sources.cc:597 -msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" -msgstr "EditorSources::format_position: 네거티브 타임코드 위치: %1" - -#: editor_sources.cc:666 +#: editor_sources.cc:146 msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" -msgstr "선택한 소스를 원래 트랙 및 위치로 복구" +msgstr "선택된 소스를 원래 트랙 및 위치로 복구하기" -#: editor_sources.cc:669 +#: editor_sources.cc:149 msgid "Remove the selected Sources" -msgstr "선택한 소스 제거" +msgstr "선택된 소스 제거하기" -#: editor_sources.cc:703 +#: editor_sources.cc:182 msgid "" "Do you want to remove the selected Sources?\n" "This operation cannot be undone.\n" -"The source files will not actually be deleted until you execute Session-" -">Cleanup." +"The source files will not actually be deleted until you execute Session->Cleanup." msgstr "" -"선택한 소스를 제거하시겠습니까?\n" -"이 작업은 취소할 수 없습니다.\n" -"세션->정리를 실행할 때까지 소스 파일은 실제로 삭제되지 않습니다." +"선택된 소스를 제거하시겠습니까?\n" +"이 오퍼레이션은 취소할 수 없습니다.\n" +"세션->클린업을 실행할 때까지 소스 파일은 실제로 삭제되지 않습니다." -#: editor_sources.cc:708 +#: editor_sources.cc:187 msgid "Only remove the Regions that use these Sources." msgstr "이러한 소스를 사용하는 영역만 제거하십시오." -#: editor_sources.cc:709 +#: editor_sources.cc:188 msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" msgstr "예, 영역 및 소스를 제거합니다(취소할 수 없습니다!)." -#: editor_sources.cc:711 +#: editor_sources.cc:190 msgid "Remove selected Sources" -msgstr "선택한 소스 제거" +msgstr "선택된 소스 제거하기" -#: editor_summary.cc:479 +#: editor_summary.cc:476 msgid "Reset Summary to Extents" -msgstr "개요를 범위로 재설정" +msgstr "요약을 영역 범위로 재설정" -#: editor_tempodisplay.cc:413 +#: editor_tempodisplay.cc:493 msgid "add tempo mark" -msgstr "템포 마크 추가" +msgstr "템포 마크 추가하기" -#: editor_tempodisplay.cc:438 +#: editor_tempodisplay.cc:507 msgid "add" -msgstr "추가" +msgstr "추가하기" -#: editor_tempodisplay.cc:456 -msgid "add meter mark" -msgstr "박자 마크 추가" +#: editor_tempodisplay.cc:526 +msgid "add time signature" +msgstr "박자표 추가하기" -#: editor_tempodisplay.cc:495 editor_tempodisplay.cc:528 +#: editor_tempodisplay.cc:572 +msgid "add BBT marker" +msgstr "BBT 마커 추가하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:619 editor_tempodisplay.cc:669 msgid "done" msgstr "완료" -#: editor_tempodisplay.cc:515 -msgid "replace meter mark" -msgstr "박자 마크 교체" +#: editor_tempodisplay.cc:637 +msgid "edit time signature" +msgstr "박자표 편집하기" -#: editor_tempodisplay.cc:546 -msgid "replace tempo mark" -msgstr "템포 마크 교체" +#: editor_tempodisplay.cc:661 editor_tempodisplay.cc:688 +msgid "edit tempo" +msgstr "템포 편집하기" -#: editor_tempodisplay.cc:577 editor_tempodisplay.cc:611 +#: editor_tempodisplay.cc:713 +msgid "remove BBT marker" +msgstr "BBT 마커 제거하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:721 +msgid "remove tempo change" +msgstr "템포 변경 제거하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:733 +msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 미터 마커 캔버스 항목에 미터 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_tempodisplay.cc:750 msgid "remove tempo mark" -msgstr "템포 마크 제거" - -#: editor_tempodisplay.cc:594 -msgid "" -"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "프로그래밍 오류: 박자 마커 캔버스 항목에 마커 개체 포인터가 없습니다!" +msgstr "템포 마크 제거하기" #: editor_timefx.cc:74 msgid "stretch/shrink" @@ -7580,53 +12414,113 @@ msgstr "늘이기/줄이기" #: editor_timefx.cc:145 msgid "pitch shift" -msgstr "음높이 시프트" +msgstr "음높이 변화" -#: editor_timefx.cc:329 +#: editor_timefx.cc:333 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "timefx를 시작할 수 없습니다 - 스레드 생성 오류" +#: engine_dialog.cc:87 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "고급 설정" + +#: engine_dialog.cc:88 +msgid "Hardware Monitoring" +msgstr "하드웨어 모니터링" + +#: engine_dialog.cc:93 +msgid "Audio System:" +msgstr "오디오 시스템:" + +#: engine_dialog.cc:94 +msgid "MIDI System:" +msgstr "MIDI 시스템:" + +#: engine_dialog.cc:95 +msgid "Driver:" +msgstr "드라이버:" + +#: engine_dialog.cc:96 +msgid "Device:" +msgstr "장치:" + #: engine_dialog.cc:97 -msgid "Device Control Panel" -msgstr "장치 제어판" +msgid "Input Device:" +msgstr "입력 장치:" #: engine_dialog.cc:98 -msgid "Midi Device Setup" -msgstr "미디 장치 설정" +msgid "Output Device:" +msgstr "출력 장치:" + +#: engine_dialog.cc:99 export_report.cc:166 export_report.cc:360 sfdb_ui.cc:189 sfdb_ui.cc:421 sfdb_ui.cc:426 export_video_dialog.cc:164 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "샘플 레이트:" #: engine_dialog.cc:100 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "버퍼 크기:" + +#: engine_dialog.cc:101 +msgid "Periods:" +msgstr "기간:" + +#: engine_dialog.cc:102 +msgid "Hardware Input Latency:" +msgstr "하드웨어 입력 레이튼시:" + +#: engine_dialog.cc:103 +msgid "Hardware Output Latency:" +msgstr "하드웨어 출력 레이튼시:" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "Record Monitoring Handled by:" +msgstr "녹음 모니터링 처리:" + +#: engine_dialog.cc:106 engine_dialog.cc:107 +msgid "samples" +msgstr "샘플" + +#: engine_dialog.cc:108 +msgid "Device Control Panel" +msgstr "장치 컨트롤 패널" + +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "Setup & Calibration" +msgstr "셋업 및 보정" + +#: engine_dialog.cc:111 msgid "Refresh Devices" msgstr "장치 새로고침" -#: engine_dialog.cc:101 +#: engine_dialog.cc:112 msgid "Use Buffered I/O" -msgstr "버퍼링된 입력/출력 사용" +msgstr "버퍼링된 I/O 사용하기" -#: engine_dialog.cc:102 +#: engine_dialog.cc:113 msgid "Autostart" msgstr "자동시작" -#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3165 +#: engine_dialog.cc:114 engine_dialog.cc:3112 msgid "Measure" msgstr "측정" -#: engine_dialog.cc:104 -msgid "Use results" -msgstr "결과 사용" +#: engine_dialog.cc:115 +msgid "Use Results" +msgstr "결과 사용하기" -#: engine_dialog.cc:105 -msgid "Back to settings ... (ignore results)" -msgstr "설정으로 돌아가기 ... (결과 무시)" +#: engine_dialog.cc:116 +msgid "Back to Settings (Ignore Results)" +msgstr "설정으로 돌아가기 (결과 무시)" -#: engine_dialog.cc:106 +#: engine_dialog.cc:117 msgid "Calibrate Audio" msgstr "오디오 보정" -#: engine_dialog.cc:110 -msgid "Back to settings" +#: engine_dialog.cc:121 +msgid "Back to Settings" msgstr "설정으로 돌아가기" -#: engine_dialog.cc:132 +#: engine_dialog.cc:143 msgid "" "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" "\n" @@ -7636,119 +12530,63 @@ msgstr "" "\n" "(빌드/패키징/시스템 오류입니다. 절대 발생해서는 안됩니다.)" -#: engine_dialog.cc:157 +#: engine_dialog.cc:159 rc_option_editor.cc:4156 +msgid "Audio Hardware" +msgstr "오디오 하드웨어" + +#: engine_dialog.cc:164 rc_option_editor.cc:4150 +msgid "Audio Driver" +msgstr "오디오 드라이버" + +#: engine_dialog.cc:206 msgid "Latency Measurement Tool" -msgstr "레이튼시 측정 도구" +msgstr "레이튼시 측정값 도구" -#: engine_dialog.cc:169 -msgid "" -"Turn down the volume on your audio equipment to a very " -"low level." -msgstr "" -"오디오 장비의 볼륨을 매우 낮은 수준으로 줄이십시오." +#: engine_dialog.cc:211 +msgid "Turn down the volume on your audio equipment to a very low level." +msgstr "오디오 장비의 볼륨을 매우 낮은 수준으로 줄이십시오." -#: engine_dialog.cc:178 +#: engine_dialog.cc:219 msgid "Select two channels below and connect them using a cable." msgstr "아래에서 2개의 채널을 선택하여 케이블로 연결하세요." -#: engine_dialog.cc:183 -msgid "Output channel:" -msgstr "출력 채널:" +#: engine_dialog.cc:224 +msgid "Playback channel:" +msgstr "플레이백 채널:" -#: engine_dialog.cc:195 -msgid "Input channel:" -msgstr "입력 채널:" +#: engine_dialog.cc:234 +msgid "Capture channel:" +msgstr "캡처 채널:" -#: engine_dialog.cc:233 -msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." -msgstr "채널이 연결되면, \"측정\" 버튼을 클릭합니다." +#: engine_dialog.cc:253 +msgid "" +"Once the channels are connected, click the \"Measure\" button.\n" +"When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." +msgstr "" +"채널이 연결되면 \"측정\" 버튼을 클릭합니다.\n" +"결과에 만족하면 \"결과 사용\" 버튼을 클릭합니다." -#: engine_dialog.cc:240 -msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." -msgstr "결과가 만족스러우면 \"결과 사용\" 버튼을 클릭합니다." - -#: engine_dialog.cc:255 engine_dialog.cc:3367 engine_dialog.cc:3377 +#: engine_dialog.cc:258 engine_dialog.cc:3314 engine_dialog.cc:3324 msgid "No measurement results yet" -msgstr "아직 측정 결과가 없습니다" +msgstr "아직 측정값 결과가 없습니다" -#: engine_dialog.cc:265 +#: engine_dialog.cc:268 msgid "Latency" msgstr "레이튼시" -#: engine_dialog.cc:317 -msgid "" -"Always try these settings when starting %1, if the same device is available" -msgstr "" -"동일한 장치를 사용할 수 있는 경우 %1를 시작할 때 항상 이 설정을 시도하십시오" +#: engine_dialog.cc:319 +msgid "Always try these settings when starting %1, if the same device is available" +msgstr "동일한 장치를 사용할 수 있는 경우 %1를 시작할 때 항상 이 설정을 시도하십시오" -#: engine_dialog.cc:483 +#: engine_dialog.cc:508 msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings." msgstr "주어진 설정으로 오디오/MIDI 엔진을 구성할 수 없습니다." -#: engine_dialog.cc:513 -msgid "Audio System:" -msgstr "오디오 시스템:" - -#: engine_dialog.cc:557 -msgid "Driver:" -msgstr "드라이버:" - -#: engine_dialog.cc:564 -msgid "Input Device:" -msgstr "입력 장치:" - -#: engine_dialog.cc:568 -msgid "Output Device:" -msgstr "출력 장치:" - -#: engine_dialog.cc:575 -msgid "Device:" -msgstr "장치:" - -#: engine_dialog.cc:603 engine_dialog.cc:720 export_report.cc:164 -#: export_report.cc:358 sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:418 sfdb_ui.cc:423 -msgid "Sample rate:" -msgstr "샘플 레이트:" - -#: engine_dialog.cc:608 engine_dialog.cc:727 -msgid "Buffer size:" -msgstr "버퍼 크기:" - -#: engine_dialog.cc:617 -msgid "Periods:" -msgstr "기간:" - -#: engine_dialog.cc:634 -msgid "Input channels:" -msgstr "입력 채널:" - -#: engine_dialog.cc:647 -msgid "Output channels:" -msgstr "출력 채널:" - -#: engine_dialog.cc:666 -msgid "Hardware input latency:" -msgstr "하드웨어 입력 레이튼시:" - -#: engine_dialog.cc:669 engine_dialog.cc:682 -msgid "samples" -msgstr "샘플" - -#: engine_dialog.cc:679 -msgid "Hardware output latency:" -msgstr "하드웨어 출력 레이튼시:" - -#: engine_dialog.cc:690 -msgid "MIDI System:" -msgstr "MIDI 시스템:" - -#: engine_dialog.cc:712 -msgid "" -"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." +#: engine_dialog.cc:670 +msgid "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." msgstr "%1는 이미 실행 중입니다. %2이(가) 연결하고 기존 설정을 사용합니다." -#: engine_dialog.cc:766 +#: engine_dialog.cc:716 msgid "" "Failed to start or connect to audio-engine.\n" "\n" @@ -7758,233 +12596,207 @@ msgstr "" "\n" "레이튼시 보정에는 작동하는 오디오 인터페이스가 필요합니다." -#: engine_dialog.cc:772 +#: engine_dialog.cc:721 msgid "" "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" "\n" "Latency calibration requires playback and capture" msgstr "" -"선택한 오디오 구성은 재생 전용 또는 캡처 전용입니다.\n" +"선택된 오디오 구성은 플레이백 전용 또는 캡처 전용입니다.\n" "\n" -"레이튼시 보정에는 재생 및 캡처가 필요합니다" +"레이튼시 보정에는 플레이백 및 캡처가 필요합니다" -#: engine_dialog.cc:932 +#: engine_dialog.cc:857 msgid "Engine|Stop" -msgstr "정지" +msgstr "중지" -#: engine_dialog.cc:936 +#: engine_dialog.cc:861 msgid "Engine|Start" msgstr "시작" -#: engine_dialog.cc:1022 +#: engine_dialog.cc:944 msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI 장치" -#: engine_dialog.cc:1028 +#: engine_dialog.cc:950 msgid "Device" msgstr "장치" -#: engine_dialog.cc:1030 +#: engine_dialog.cc:954 msgid "Systemic Latency [samples]" msgstr "시스테믹 레이튼시 (샘플)" -#: engine_dialog.cc:1033 gain_meter.cc:801 io_button.cc:51 mixer_strip.cc:395 -#: mixer_strip.cc:1956 plugin_eq_gui.cc:131 rc_option_editor.cc:2727 +#: engine_dialog.cc:959 gain_meter.cc:826 io_button.cc:423 io_plugin_window.cc:486 mixer_strip.cc:402 mixer_strip.cc:1981 plugin_eq_gui.cc:133 rc_option_editor.cc:2807 export_video_dialog.cc:121 msgid "Input" msgstr "입력" -#: engine_dialog.cc:1035 foldback_strip.cc:456 gain_meter.cc:807 -#: io_button.cc:51 mixer_strip.cc:399 mixer_strip.cc:1959 -#: monitor_section.cc:304 monitor_section.cc:308 plugin_eq_gui.cc:132 -#: rc_option_editor.cc:2731 vca_master_strip.cc:236 +#: engine_dialog.cc:963 foldback_strip.cc:475 gain_meter.cc:832 io_button.cc:423 io_plugin_window.cc:486 mixer_strip.cc:406 mixer_strip.cc:1984 monitor_section.cc:304 monitor_section.cc:308 plugin_eq_gui.cc:134 rc_option_editor.cc:2811 vca_master_strip.cc:236 msgid "Output" msgstr "출력" -#: engine_dialog.cc:1076 +#: engine_dialog.cc:1009 msgid "Calibrate" msgstr "보정" -#: engine_dialog.cc:1172 -msgid "all available channels" -msgstr "사용 가능한 모든 채널" - -#: engine_dialog.cc:1704 +#: engine_dialog.cc:1617 msgid "%1 sample" msgid_plural "%1 samples" msgstr[0] "%1개 샘플" -#: engine_dialog.cc:1764 +#: engine_dialog.cc:1676 #, c-format msgid "(%.1f ms)" msgstr "(%.1f ms)" -#: engine_dialog.cc:2518 +#: engine_dialog.cc:2411 msgid "Could not start backend engine %1" msgstr "%1 백엔드 엔진을 시작할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2550 +#: engine_dialog.cc:2442 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "드라이버를% 1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2555 +#: engine_dialog.cc:2447 msgid "Cannot set input device name to %1" msgstr "입력 장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2559 +#: engine_dialog.cc:2451 msgid "Cannot set output device name to %1" msgstr "출력 장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2564 +#: engine_dialog.cc:2456 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2569 +#: engine_dialog.cc:2461 msgid "Cannot set sample rate to %1" -msgstr "샘플 속도를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" +msgstr "샘플 레이트를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2573 +#: engine_dialog.cc:2465 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "버퍼 크기를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2577 +#: engine_dialog.cc:2469 msgid "Cannot set periods to %1" msgstr "기간을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2583 -msgid "Cannot set input channels to %1" -msgstr "입력 채널을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" - -#: engine_dialog.cc:2587 -msgid "Cannot set output channels to %1" -msgstr "출력 채널을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" - -#: engine_dialog.cc:2593 +#: engine_dialog.cc:2475 msgid "Cannot set input latency to %1" msgstr "입력 레이튼시를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:2597 +#: engine_dialog.cc:2479 msgid "Cannot set output latency to %1" msgstr "출력 레이튼시를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" -#: engine_dialog.cc:3016 engine_dialog.cc:3082 +#: engine_dialog.cc:2961 engine_dialog.cc:3029 msgid "No signal detected " -msgstr "신호가 감지되지 않음 " +msgstr "시그널가 감지되지 않음 " -#: engine_dialog.cc:3023 -msgid "" -"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " -"on the audio-interface." -msgstr "" -"입력 신호는 > -3dBFS입니다. 오디오 인터페이스의 신호 레벨(출력 게인, 입력 게" -"인)을 낮춥니다." +#: engine_dialog.cc:2968 +msgid "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) on the audio-interface." +msgstr "입력 시그널는 > -3dBFS입니다. 오디오 인터페이스의 시그널 레벨(출력 게인, 입력 게인)을 내립니다." -#: engine_dialog.cc:3036 engine_dialog.cc:3090 port_insert_ui.cc:74 -#: port_insert_ui.cc:102 +#: engine_dialog.cc:2981 engine_dialog.cc:3037 port_insert_ui.cc:215 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "오디오 엔진에서 연결 해제됨" -#: engine_dialog.cc:3045 engine_dialog.cc:3098 +#: engine_dialog.cc:2990 engine_dialog.cc:3045 msgid "Detected roundtrip latency: " msgstr "감지된 왕복 레이튼시: " -#: engine_dialog.cc:3047 engine_dialog.cc:3100 +#: engine_dialog.cc:2992 engine_dialog.cc:3047 msgid "Systemic latency: " msgstr "시스테믹 레이튼시: " +#: engine_dialog.cc:2999 +msgid "Large measurement deviation. Invalid result." +msgstr "측정값 편차가 큽니다. 잘못된 결과입니다." + +#: engine_dialog.cc:3008 +msgid "Signal polarity inverted (bad wiring)." +msgstr "시그널 극성이 반전되었습니다(잘못된 배선)." + #: engine_dialog.cc:3054 -msgid "(signal detection error)" -msgstr "(신호 감지 오류)" - -#: engine_dialog.cc:3060 -msgid "(inverted - bad wiring)" -msgstr "(반전 - 잘못된 배선)" - -#: engine_dialog.cc:3107 msgid "(averaging)" msgstr "(평균)" -#: engine_dialog.cc:3113 +#: engine_dialog.cc:3060 msgid "(too large jitter)" msgstr "(너무 큰 지터)" -#: engine_dialog.cc:3117 +#: engine_dialog.cc:3064 msgid "(large jitter)" msgstr "(큰 지터)" -#: engine_dialog.cc:3129 +#: engine_dialog.cc:3076 msgid "Timeout - large MIDI jitter." msgstr "시간초과 - 큰 MIDI 지터." -#: engine_dialog.cc:3145 port_insert_ui.cc:138 +#: engine_dialog.cc:3092 port_insert_ui.cc:318 msgid "Detecting ..." msgstr "감지 중..." -#: engine_dialog.cc:3291 +#: engine_dialog.cc:3238 msgid "Disconnect from %1" msgstr "%1에서 연결 해제" -#: engine_dialog.cc:3296 +#: engine_dialog.cc:3243 msgid "Running" msgstr "실행 중" -#: engine_dialog.cc:3298 +#: engine_dialog.cc:3245 msgid "Connected" msgstr "연결됨" -#: engine_dialog.cc:3309 +#: engine_dialog.cc:3256 msgid "Connect to %1" msgstr "%1에 연결" -#: engine_dialog.cc:3313 +#: engine_dialog.cc:3260 msgid "Stopped" msgstr "중지됨" -#: export_analysis_graphs.cc:212 +#: export_analysis_graphs.cc:213 msgid "-36" msgstr "-36" -#: export_analysis_graphs.cc:213 export_analysis_graphs.cc:217 -#: export_analysis_graphs.cc:223 export_analysis_graphs.cc:226 +#: export_analysis_graphs.cc:214 export_analysis_graphs.cc:218 export_analysis_graphs.cc:224 export_analysis_graphs.cc:227 msgid "-18" msgstr "-18" -#: export_analysis_graphs.cc:214 export_analysis_graphs.cc:218 -#: export_analysis_graphs.cc:224 export_analysis_graphs.cc:227 -#: export_analysis_graphs.cc:230 export_analysis_graphs.cc:231 +#: export_analysis_graphs.cc:215 export_analysis_graphs.cc:219 export_analysis_graphs.cc:225 export_analysis_graphs.cc:228 export_analysis_graphs.cc:231 export_analysis_graphs.cc:232 msgid "-9" msgstr "-9" -#: export_analysis_graphs.cc:215 export_analysis_graphs.cc:219 -#: export_analysis_graphs.cc:225 export_analysis_graphs.cc:228 -#: export_analysis_graphs.cc:232 export_analysis_graphs.cc:233 +#: export_analysis_graphs.cc:216 export_analysis_graphs.cc:220 export_analysis_graphs.cc:226 export_analysis_graphs.cc:229 export_analysis_graphs.cc:233 export_analysis_graphs.cc:234 msgid "-3" msgstr "-3" -#: export_analysis_graphs.cc:283 +#: export_analysis_graphs.cc:285 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: export_analysis_graphs.cc:298 export_report.cc:253 +#: export_analysis_graphs.cc:300 export_report.cc:255 msgid "100" msgstr "100" -#: export_analysis_graphs.cc:299 +#: export_analysis_graphs.cc:301 msgid "500" msgstr "500" -#: export_analysis_graphs.cc:300 +#: export_analysis_graphs.cc:302 msgid "1K" msgstr "1K" -#: export_analysis_graphs.cc:301 +#: export_analysis_graphs.cc:303 msgid "5K" msgstr "5K" -#: export_analysis_graphs.cc:302 +#: export_analysis_graphs.cc:304 msgid "10K" msgstr "10K" -#: export_analysis_graphs.cc:400 +#: export_analysis_graphs.cc:402 msgid "" "LUFS\n" "(short)" @@ -7992,99 +12804,105 @@ msgstr "" "LUFS\n" "(짧은)" -#: export_analysis_graphs.cc:410 +#: export_analysis_graphs.cc:412 msgid "Multiplicity" msgstr "다양성" -#: export_analysis_graphs.cc:460 export_report.cc:454 +#: export_analysis_graphs.cc:462 export_report.cc:456 msgid "" "Not\n" "Available" msgstr "사용할 수 없음" -#: export_analysis_graphs.cc:675 export_format_dialog.cc:59 -#: normalize_dialog.cc:91 +#: export_analysis_graphs.cc:719 export_format_dialog.cc:61 normalize_dialog.cc:91 msgid "LUFS" msgstr "LUFS" -#: export_channel_selector.cc:55 export_report.cc:159 export_report.cc:354 -#: sfdb_ui.cc:180 +#: export_channel_selector.cc:57 export_report.cc:161 export_report.cc:356 sfdb_ui.cc:187 msgid "Channels:" msgstr "채널:" -#: export_channel_selector.cc:56 +#: export_channel_selector.cc:58 msgid "Split to mono files" msgstr "모노 파일로 분할" -#: export_channel_selector.cc:207 +#: export_channel_selector.cc:209 msgid "Bus or Track" msgstr "버스 또는 트랙" -#: export_channel_selector.cc:500 +#: export_channel_selector.cc:502 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "페이드나 영역 게인이 없는 영역 콘텐츠 (채널: %1)" -#: export_channel_selector.cc:504 +#: export_channel_selector.cc:506 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "페이드 및 영역 게인이 있는 영역 콘텐츠 (채널: %1)" -#: export_channel_selector.cc:568 +#: export_channel_selector.cc:569 msgid "Apply track/bus processing" msgstr "트랙/버스 프로세싱 적용" -#: export_channel_selector.cc:576 +#: export_channel_selector.cc:578 msgid "Selection Actions" -msgstr "선택항목 작업" - -#: export_channel_selector.cc:579 -msgid "Select tracks" -msgstr "트랙 선택" - -#: export_channel_selector.cc:580 -msgid "Select busses" -msgstr "버스 선택" +msgstr "선택영역 액션" #: export_channel_selector.cc:581 +msgid "Select all tracks" +msgstr "모든 트랙 선택하기" + +#: export_channel_selector.cc:582 +msgid "Select audio tracks" +msgstr "오디오 트랙 선택하기" + +#: export_channel_selector.cc:583 +msgid "Select MIDI tracks" +msgstr "MIDI 트랙 선택하기" + +#: export_channel_selector.cc:584 +msgid "Select busses" +msgstr "버스들 선택하기" + +#: export_channel_selector.cc:585 msgid "Deselect all" msgstr "모두 선택 해제" -#: export_channel_selector.cc:584 +#: export_channel_selector.cc:588 msgid "Exclude Hidden" -msgstr "숨겨진 항목 제외" +msgstr "숨겨진 항목 제외하기" -#: export_channel_selector.cc:589 +#: export_channel_selector.cc:593 msgid "Exclude Muted" -msgstr "음소거된 항목 제외" +msgstr "음소거된 항목 제외하기" -#: export_channel_selector.cc:624 +#: export_channel_selector.cc:628 msgid "Track name" msgstr "트랙 이름" -#: export_dialog.cc:62 -msgid "" -"Some already existing files will be overwritten." -msgstr "" -"이미 존재하는 파일 중 일부를 덮어씁니다." - #: export_dialog.cc:63 +msgid "Some already existing files will be overwritten." +msgstr "이미 존재하는 파일 중 일부를 덮어씁니다." + +#: export_dialog.cc:64 msgid "List files" msgstr "파일 목록" -#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:76 +#: export_dialog.cc:162 +msgid "Only Analyze" +msgstr "분석만" + +#: export_dialog.cc:192 msgid "File format" msgstr "파일 형식" -#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:409 -#: export_timespan_selector.cc:531 +#: export_dialog.cc:193 export_timespan_selector.cc:415 export_timespan_selector.cc:537 msgid "Time Span" msgstr "시간 범위" -#: export_dialog.cc:190 +#: export_dialog.cc:194 msgid "Channels" msgstr "채널" -#: export_dialog.cc:212 +#: export_dialog.cc:216 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." @@ -8092,71 +12910,83 @@ msgstr "" "오류로 인해 내보내기가 중단되었습니다!\n" "자세한 내용은 로그를 참조하십시오." -#: export_dialog.cc:279 +#: export_dialog.cc:284 msgid "A track or bus has more channels than the target." msgstr "트랙 또는 버스에 대상보다 많은 채널이 있습니다." -#: export_dialog.cc:328 +#: export_dialog.cc:333 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "덮어쓸 파일입니다" -#: export_dialog.cc:373 +#: export_dialog.cc:394 msgid "Export initialization failed: %1" msgstr "내보내기 초기화 실패: %1" -#: export_dialog.cc:383 +#: export_dialog.cc:404 msgid "Stop Export" -msgstr "내보내기 중지" +msgstr "내보내기 중지하기" -#: export_dialog.cc:420 +#: export_dialog.cc:450 msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." -msgstr "믹서 스크린샷 작성 중: %1." +msgstr "믹서 스크린숏 작성 중: %1." -#: export_dialog.cc:426 +#: export_dialog.cc:456 msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." -msgstr "믹서 스크린샷 복사 중: %1." +msgstr "믹서 스크린숏 복사 중: %1." -#: export_dialog.cc:436 +#: export_dialog.cc:466 msgid "There have been %1 dropouts during realtime-export." msgstr "실시간 내보내기 중에 %1 의 탈락이 있었습니다." -#: export_dialog.cc:450 +#: export_dialog.cc:474 export_report.cc:56 +msgid "Export Report/Analysis" +msgstr "보고서/분석 내보내기" + +#: export_dialog.cc:485 msgid "export" msgstr "내보내기" -#: export_dialog.cc:469 +#: export_dialog.cc:506 +msgid "Export for Analysis '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 분석을 위해 내보내기 (timespan %2/%1)" + +#: export_dialog.cc:511 +msgid "Analyzing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 분석 중 (timespan %2/%1)" + +#: export_dialog.cc:520 simple_export_dialog.cc:285 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "'%3' 내보내는 중 (시간 범위 %2의 %1)" -#: export_dialog.cc:474 +#: export_dialog.cc:525 simple_export_dialog.cc:290 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "'%3' 표준화 중(시간 범위 %2의 %1)" -#: export_dialog.cc:479 +#: export_dialog.cc:530 simple_export_dialog.cc:295 msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "'%3' 인코딩 (시간 범위 %2의 %1)" -#: export_dialog.cc:484 +#: export_dialog.cc:535 simple_export_dialog.cc:300 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "'%3' 태그 중 (시간 범위 %2의 %1)" -#: export_dialog.cc:488 +#: export_dialog.cc:539 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "'%3' 업로드 중 (시간 범위 %2의 %1)" -#: export_dialog.cc:492 +#: export_dialog.cc:543 msgid "Running Post Export Command for '%1'" -msgstr "'%1'에 대한 사후 내보내기 명령 실행 중" +msgstr "'%1'에 대한 포스트 내보내기 명령 실행 중" -#: export_dialog.cc:520 export_dialog.cc:522 +#: export_dialog.cc:573 export_dialog.cc:575 msgid "Error: " msgstr "오류: " -#: export_dialog.cc:532 +#: export_dialog.cc:585 msgid "Warning: " msgstr "경고: " -#: export_dialog.cc:534 +#: export_dialog.cc:587 msgid "" "\n" "Warning: " @@ -8164,44 +12994,47 @@ msgstr "" "\n" "경고: " -#: export_dialog.cc:558 +#: export_dialog.cc:611 msgid "Export Selection" -msgstr "내보내기 선택" +msgstr "선택영역 내보내기" -#: export_dialog.cc:572 +#: export_dialog.cc:625 msgid "Export Region" msgstr "영역 내보내기" -#: export_dialog.cc:597 +#: export_dialog.cc:650 msgid "Stem Export" msgstr "기둥 내보내기" #: export_file_notebook.cc:42 msgid "Add another format" -msgstr "또 하나의 형식 추가" +msgstr "또 하나의 형식 추가하기" -#: export_file_notebook.cc:208 export_format_dialog.cc:314 -#: transport_masters_dialog.cc:83 +#: export_file_notebook.cc:221 export_format_dialog.cc:316 transport_masters_dialog.cc:83 msgid "Format" msgstr "형식" -#: export_file_notebook.cc:209 +#: export_file_notebook.cc:222 msgid "Location" msgstr "위치" -#: export_file_notebook.cc:210 +#: export_file_notebook.cc:223 msgid "Upload to Soundcloud" msgstr "Soundcloud에 업로드" -#: export_file_notebook.cc:211 +#: export_file_notebook.cc:224 msgid "Analyze Exported Audio" msgstr "내보낸 오디오 분석" -#: export_file_notebook.cc:301 +#: export_file_notebook.cc:225 +msgid "Re-Import Exported Audio" +msgstr "내보낸 오디오 다시 가져오기" + +#: export_file_notebook.cc:318 msgid "No format!" msgstr "형식이 없습니다!" -#: export_file_notebook.cc:334 +#: export_file_notebook.cc:351 msgid "Format %1: %2" msgstr "형식 %1: %2" @@ -8221,14 +13054,11 @@ msgstr "리비전:" msgid "Folder:" msgstr "폴더:" -#: export_filename_selector.cc:42 session_import_dialog.cc:52 -#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:63 -#: video_server_dialog.cc:65 export_video_dialog.cc:83 -#: export_video_dialog.cc:85 +#: export_filename_selector.cc:42 session_import_dialog.cc:52 transcode_video_dialog.cc:63 video_server_dialog.cc:63 video_server_dialog.cc:65 export_video_dialog.cc:73 export_video_dialog.cc:75 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" -#: export_filename_selector.cc:43 export_report.cc:118 +#: export_filename_selector.cc:43 export_report.cc:120 msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" @@ -8246,13 +13076,11 @@ msgstr "세션 이름" #: export_filename_selector.cc:51 msgid "Snapshot Name" -msgstr "스냅샷 이름" +msgstr "스냅숏 이름" #: export_filename_selector.cc:230 -msgid "" -"Sorry, no example filename can be shown at the moment" -msgstr "" -"죄송합니다. 지금은 예제 파일이름을 표시할 수 없습니다" +msgid "Sorry, no example filename can be shown at the moment" +msgstr "죄송합니다. 지금은 예제 파일이름을 표시할 수 없습니다" #: export_filename_selector.cc:232 msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" @@ -8261,135 +13089,128 @@ msgstr "현재(대략적인) 파일이름: \"%1\"" #: export_filename_selector.cc:268 export_filename_selector.cc:421 msgid "" "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" -"The filename will be chosen from the information just above the folder " -"selector." +"The filename will be chosen from the information just above the folder selector." msgstr "" -"%1: 파일 이름이 아닌 디렉토리/폴더 이름입니다.\n" -"파일 이름은 폴더 선택자 바로 위의 정보에서 선택됩니다." +"%1: 파일 이름이 아닌 디렉터리/폴더 이름입니다.\n" +"파일 이름은 폴더 선택도구 바로 위의 정보에서 선택됩니다." #: export_filename_selector.cc:396 msgid "%1: this is not a valid directory/folder." -msgstr "%1: 유효한 디렉토리/폴더가 아닙니다." +msgstr "%1: 유효한 디렉터리/폴더가 아닙니다." #: export_filename_selector.cc:406 msgid "Choose export folder" -msgstr "내보내기 폴더 선택하기" +msgstr "내보내기 폴더 고르기" -#: export_format_dialog.cc:40 +#: export_format_dialog.cc:42 msgid "New Export Format Profile" msgstr "새 내보내기 형식 프로필" -#: export_format_dialog.cc:40 +#: export_format_dialog.cc:42 msgid "Edit Export Format Profile" -msgstr "내보내기 형식 프로필 편집" +msgstr "내보내기 형식 프로필 편집하기" -#: export_format_dialog.cc:48 +#: export_format_dialog.cc:50 msgid "Label: " msgstr "레이블: " -#: export_format_dialog.cc:51 +#: export_format_dialog.cc:53 msgid "Normalize:" -msgstr "표준화:" +msgstr "노멀라이즈:" -#: export_format_dialog.cc:52 +#: export_format_dialog.cc:54 msgid "Peak" msgstr "피크" -#: export_format_dialog.cc:53 +#: export_format_dialog.cc:55 msgid "Loudness" -msgstr "음량" +msgstr "소리세기" -#: export_format_dialog.cc:60 normalize_dialog.cc:56 +#: export_format_dialog.cc:62 normalize_dialog.cc:56 msgid "dBTP" msgstr "dBTP" -#: export_format_dialog.cc:63 +#: export_format_dialog.cc:65 msgid "Trim silence at start" msgstr "시작에서 무음 트림" -#: export_format_dialog.cc:64 +#: export_format_dialog.cc:66 msgid "Add silence at start:" -msgstr "시작에서 무음 추가:" +msgstr "시작에서 무음 추가하기:" -#: export_format_dialog.cc:67 +#: export_format_dialog.cc:69 msgid "Trim silence at end" msgstr "끝에서 무음 트림" -#: export_format_dialog.cc:68 +#: export_format_dialog.cc:70 msgid "Add silence at end:" -msgstr "끝에서 무음 추가:" +msgstr "끝에 무음 추가하기:" -#: export_format_dialog.cc:71 +#: export_format_dialog.cc:73 msgid "" "Command to run post-export\n" "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" msgstr "" "사후 내보내기를 실행하는 명령\n" -"(%f=파일 경로, %d=디렉토리, %b=기본이름, 자세한 내용은 도구 설명 참조):" +"(%f=파일 경로, %d=디렉터리, %b=기본이름, 자세한 내용은 도구 설명 참조):" -#: export_format_dialog.cc:74 +#: export_format_dialog.cc:76 msgid "Compatibility" msgstr "호환성" -#: export_format_dialog.cc:75 +#: export_format_dialog.cc:77 msgid "Quality" msgstr "품질" -#: export_format_dialog.cc:79 -msgid "Sample rate conversion quality:" +#: export_format_dialog.cc:81 +msgid "Sample Rate Conversion Quality:" msgstr "샘플 레이트 변환 품질:" -#: export_format_dialog.cc:82 +#: export_format_dialog.cc:84 msgid "Preview / Watermark" msgstr "미리보기 / 워터마크" -#: export_format_dialog.cc:84 +#: export_format_dialog.cc:86 msgid "Mode:" msgstr "모드:" -#: export_format_dialog.cc:85 +#: export_format_dialog.cc:87 msgid "Noise Level:" msgstr "소음 레벨:" -#: export_format_dialog.cc:96 +#: export_format_dialog.cc:98 msgid "Dithering" msgstr "디더링" -#: export_format_dialog.cc:98 +#: export_format_dialog.cc:100 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "디스크 단위 CD/DVD 생성을 위한 CUE 파일 만들기" -#: export_format_dialog.cc:99 +#: export_format_dialog.cc:101 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "디스크 단위 CD/DVD 생성을 위한 TOC 파일 만들기" -#: export_format_dialog.cc:100 +#: export_format_dialog.cc:102 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" msgstr "MP4 챕터 마크에 대한 챕터 마크 파일 만들기" -#: export_format_dialog.cc:101 +#: export_format_dialog.cc:103 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "세션의 메타데이터로 파일에 태그" -#: export_format_dialog.cc:116 +#: export_format_dialog.cc:118 msgid "limit to" -msgstr "" +msgstr "제한" -#: export_format_dialog.cc:117 +#: export_format_dialog.cc:119 msgid "constrain to" -msgstr "" +msgstr "다음으로 제한" -#: export_format_dialog.cc:138 -msgid "" -"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-" -"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo " -"targets, true-peak works for any channel layout." -msgstr "" -"주어진 실제 피크 한계를 초과하지 않고 EBU-R128 LUFS 목표 음량으로 표준화합니" -"다. EBU-R128 표준화는 모노 및 스테레오 대상에만 사용할 수 있으며, 모든 채널 " -"레이아웃에 대해 트루 피크가 작동합니다." +#: export_format_dialog.cc:140 +msgid "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo targets, true-peak works for any channel layout." +msgstr "주어진 실제 피크 한계를 초과하지 않고 EBU-R128 LUFS 대상 소리세기로 노멀라이즈합니다. EBU-R128 표준화는 모노 및 스테레오 대상에만 사용할 수 있으며, 모든 채널 레이아웃에 대해 트루 피크가 작동합니다." -#: export_format_dialog.cc:165 +#: export_format_dialog.cc:167 msgid "" "%a Artist name\n" "%b File's base-name\n" @@ -8427,33 +13248,33 @@ msgstr "" "%z 조직\n" "%A 앨범\n" "%C 주석\n" -"%E 기술자\n" +"%E 엔지니어\n" "%G 장르\n" "%L 총 트랙 수\n" "%M 믹서\n" "%N 시간범위 이름\n" "%O 작곡자\n" "%P 제작자\n" -"%s 디스크 자막\n" +"%S 디스크 자막\n" "%T 트랙 번호\n" "%Y 연도\n" "%Z 국가" -#: export_format_dialog.cc:307 +#: export_format_dialog.cc:309 msgid "Pre Process" -msgstr "사전 프로세스" +msgstr "프리 프로세스" -#: export_format_dialog.cc:310 +#: export_format_dialog.cc:312 msgid "Watermark" msgstr "워터마크" -#: export_format_dialog.cc:318 +#: export_format_dialog.cc:320 msgid "Encoding" msgstr "인코딩" -#: export_format_dialog.cc:326 +#: export_format_dialog.cc:328 msgid "Post Export" -msgstr "이후 내보내기" +msgstr "포스트 내보내기" #: export_format_dialog.cc:622 msgid "Best (sinc)" @@ -8469,7 +13290,7 @@ msgstr "빠른 (sinc)" #: export_format_dialog.cc:642 msgid "Zero order hold" -msgstr "Zero order hold (ZOH)" +msgstr "Zero order hold" #: export_format_dialog.cc:656 msgid "No Watermark" @@ -8489,169 +13310,163 @@ msgstr "2분마다 1초씩 백색 소음 발생" #: export_format_dialog.cc:680 msgid "" -"This option allows to add noise, to send complete mixes to the clients for " -"preview but watermarked. White noise is injected after analysis, right " -"before the sample-format conversion or encoding. The first noise burst " -"happens at 1/3 of the interval. Note: there is currently no limiter." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 노이즈를 추가하여 미리보기를 위해 클라이언트에 완전한 믹스" -"를 보낼 수 있지만 워터마크가 표시됩니다. 분석 후 샘플 형식 변환 또는 인코딩 " -"직전에 화이트 노이즈가 주입됩니다. 첫 번째 노이즈 버스트는 간격의 1/3에서 발" -"생합니다. 참고: 현재 제한은 없습니다." +"This option allows one to add noise, to send complete mixes to the clients for preview but watermarked. White noise is injected after analysis, right before the sample-format conversion or encoding. The first noise burst happens at 1/3 of the interval. Note: there is " +"currently no limiter." +msgstr "이 옵션을 사용하면 노이즈를 추가하여 미리보기를 위해 클라이언트에 완전한 믹스를 보내되 워터마킹을 할 수 있습니다. 화이트 노이즈는 분석 후 샘플 포맷 변환 또는 인코딩 직전에 삽입됩니다. 첫 번째 노이즈 버스트는 1/3 간격으로 발생합니다. 참고: 현재 리미터는 없습니다." -#: export_format_dialog.cc:1150 +#: export_format_dialog.cc:1157 msgid "Linear encoding options" msgstr "선형 인코딩 옵션" -#: export_format_dialog.cc:1166 +#: export_format_dialog.cc:1173 msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Ogg Vorbis 옵션" -#: export_format_dialog.cc:1177 +#: export_format_dialog.cc:1184 +msgid "OPUS options" +msgstr "OPUS 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1194 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC 옵션" -#: export_format_dialog.cc:1193 +#: export_format_dialog.cc:1210 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "브로드캐스트 웨이브 옵션" -#: export_format_dialog.cc:1209 +#: export_format_dialog.cc:1226 +msgid "Variable bit rate quality" +msgstr "가변 비트율 품질" + +#: export_format_dialog.cc:1237 msgid "FFMPEG/MP3 options" msgstr "FFMPEG/MP3 옵션" -#: export_format_selector.cc:133 +#: export_format_selector.cc:136 msgid "Do you really want to remove the format?" msgstr "형식을 제거하시겠습니까?" #: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69 msgid "Preset" -msgstr "사전설정" +msgstr "프리셋" -#: export_preset_selector.cc:103 +#: export_preset_selector.cc:109 export_preset_selector.cc:134 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" -"선택한 사전설정을 불러올 수 없습니다!\n" +"선택된 프리셋을 불러올 수 없습니다!\n" "제거된 형식을 참조하시겠습니까?" -#: export_preset_selector.cc:155 +#: export_preset_selector.cc:192 msgid "Do you really want to remove this preset?" -msgstr "이 사전설정을 제거하시겠습니까?" +msgstr "이 프리셋을 제거하시겠습니까?" -#: export_report.cc:56 -msgid "Export Report/Analysis" -msgstr "보고서/분석 내보내기" - -#: export_report.cc:108 export_report.cc:353 export_video_dialog.cc:82 +#: export_report.cc:110 export_report.cc:355 export_video_dialog.cc:72 msgid "File:" msgstr "파일:" -#: export_report.cc:147 export_report.cc:357 sfdb_ui.cc:178 +#: export_report.cc:149 export_report.cc:359 sfdb_ui.cc:185 msgid "Format:" msgstr "형식:" -#: export_report.cc:166 export_report.cc:358 +#: export_report.cc:168 export_report.cc:360 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" -#: export_report.cc:169 export_report.cc:366 transcode_video_dialog.cc:142 +#: export_report.cc:171 export_report.cc:368 transcode_video_dialog.cc:142 msgid "Duration:" msgstr "재생시간:" -#: export_report.cc:177 export_report.cc:364 +#: export_report.cc:179 export_report.cc:366 msgid "Timecode:" msgstr "타임코드:" -#: export_report.cc:188 +#: export_report.cc:190 msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: export_report.cc:224 export_report.cc:472 +#: export_report.cc:226 export_report.cc:474 msgid "(too short integration time)" msgstr "(너무 짧은 통합 시간)" -#: export_report.cc:226 +#: export_report.cc:228 msgid "-888" msgstr "-888" -#: export_report.cc:231 export_report.cc:382 loudness_dialog.cc:71 +#: export_report.cc:233 export_report.cc:384 loudness_dialog.cc:71 msgid "Peak:" msgstr "피크:" -#: export_report.cc:232 export_report.cc:389 loudness_dialog.cc:711 +#: export_report.cc:234 export_report.cc:391 loudness_dialog.cc:708 msgid "%1 dBFS" msgstr "%1 dBFS" -#: export_report.cc:233 export_report.cc:398 loudness_dialog.cc:72 +#: export_report.cc:235 export_report.cc:400 loudness_dialog.cc:72 msgid "True Peak:" msgstr "트루 피크:" -#: export_report.cc:234 export_report.cc:405 loudness_dialog.cc:712 +#: export_report.cc:236 export_report.cc:407 loudness_dialog.cc:709 msgid "%1 dBTP" msgstr "%1 dBTP" -#: export_report.cc:235 export_report.cc:416 +#: export_report.cc:237 export_report.cc:418 msgid "Normalization Gain:" msgstr "표준화 게인:" -#: export_report.cc:236 +#: export_report.cc:238 msgid "+888.88 dB" msgstr "+888.88 dB" -#: export_report.cc:238 export_report.cc:462 export_report.cc:491 -#: loudness_dialog.cc:73 +#: export_report.cc:240 export_report.cc:464 export_report.cc:493 loudness_dialog.cc:73 msgid "Integrated Loudness:" -msgstr "통합된 음량:" +msgstr "통합 소리세기:" -#: export_report.cc:239 export_report.cc:497 loudness_dialog.cc:713 -#: loudness_dialog.cc:714 loudness_dialog.cc:715 +#: export_report.cc:241 export_report.cc:499 loudness_dialog.cc:710 loudness_dialog.cc:711 loudness_dialog.cc:712 msgid "%1 LUFS" msgstr "%1 LUFS" -#: export_report.cc:240 export_report.cc:503 +#: export_report.cc:242 export_report.cc:505 msgid "Loudness Range:" -msgstr "음량 범위:" +msgstr "소리세기 범위:" -#: export_report.cc:241 export_report.cc:509 loudness_dialog.cc:764 -#: loudness_dialog.cc:765 loudness_dialog.cc:766 +#: export_report.cc:243 export_report.cc:511 loudness_dialog.cc:761 loudness_dialog.cc:762 loudness_dialog.cc:763 msgid "%1 LU" msgstr "%1 LU" -#: export_report.cc:242 export_report.cc:478 export_report.cc:515 +#: export_report.cc:244 export_report.cc:480 export_report.cc:517 msgid "Max Short/Momentary:" -msgstr "최대 단음/순간:" +msgstr "최대 단음/순간음:" -#: export_report.cc:243 export_report.cc:483 export_report.cc:520 +#: export_report.cc:245 export_report.cc:485 export_report.cc:522 msgid "%1/%2 LUFS" msgstr "%1/%2 LUFS" -#: export_report.cc:423 loudness_dialog.cc:342 loudness_dialog.cc:762 -#: loudness_dialog.cc:763 loudness_dialog.cc:777 +#: export_report.cc:425 loudness_dialog.cc:342 loudness_dialog.cc:759 loudness_dialog.cc:760 loudness_dialog.cc:774 msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" -#: export_report.cc:467 +#: export_report.cc:469 msgid "Not available" msgstr "사용할 수 없음" -#: export_report.cc:557 +#: export_report.cc:559 msgid "Logscale|Lg" msgstr "Lg" -#: export_report.cc:558 +#: export_report.cc:560 msgid "Rectified|Rf" msgstr "Rf" -#: export_report.cc:559 +#: export_report.cc:561 msgid "Logscale" msgstr "로그스케일" -#: export_report.cc:560 +#: export_report.cc:562 msgid "Rectified" msgstr "수정됨" -#: export_report.cc:684 +#: export_report.cc:737 msgid "" "Conformity\n" "Analysis" @@ -8659,271 +13474,279 @@ msgstr "" "적합성\n" "분석" -#: export_report.cc:780 +#: export_report.cc:821 msgid "Writing Export Analysis Image: %1." msgstr "내보내기 분석 이미지 작성 중: %1." -#: export_report.cc:877 sfdb_ui.cc:336 sfdb_ui.cc:495 +#: export_report.cc:918 sfdb_ui.cc:498 trigger_clip_picker.cc:506 trigger_clip_picker.cc:977 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "파일을 읽을 수 없습니다: %1 (%2)." -#: export_report.cc:903 sfdb_ui.cc:544 +#: export_report.cc:944 sfdb_ui.cc:547 trigger_clip_picker.cc:1023 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "사운드 파일에 액세스할 수 없습니다: " -#: export_timespan_selector.cc:49 +#: export_timespan_selector.cc:51 msgid "Show Times as:" msgstr "다음으로 시간 표시:" -#: export_timespan_selector.cc:50 +#: export_timespan_selector.cc:52 msgid "Realtime Export" msgstr "실시간 내보내기" -#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3972 +#: export_timespan_selector.cc:60 processor_box.cc:4136 msgid "Select All" -msgstr "모두 선택" +msgstr "모두 선택하기" -#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91 +#: export_timespan_selector.cc:257 transform_dialog.cc:91 msgid " to " msgstr " ~ " -#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517 +#: export_timespan_selector.cc:403 export_timespan_selector.cc:523 msgid "RT" msgstr "RT" -#: export_timespan_selector.cc:398 export_timespan_selector.cc:518 -#: virtual_keyboard_window.cc:171 +#: export_timespan_selector.cc:404 export_timespan_selector.cc:524 virtual_keyboard_window.cc:171 msgid "Range" msgstr "범위" -#: export_timespan_selector.cc:414 export_timespan_selector.cc:536 +#: export_timespan_selector.cc:420 export_timespan_selector.cc:542 msgid "Creation Date" msgstr "생성 날짜" -#: foldback_strip.cc:102 +#: foldback_strip.cc:100 msgid "Pan: " msgstr "팬: " -#: foldback_strip.cc:113 +#: foldback_strip.cc:111 msgid "Level" msgstr "레벨" -#: foldback_strip.cc:272 +#: foldback_strip.cc:291 msgid "Copy track/bus gain to send" -msgstr "보낼 트랙/버스 게인 복사" +msgstr "보낼 트랙/버스 게인 복사하기" -#: foldback_strip.cc:274 +#: foldback_strip.cc:293 msgid "Set send gain to -inf" msgstr "보낼 게인을 -inf로 지정" -#: foldback_strip.cc:276 +#: foldback_strip.cc:295 msgid "Set send gain to 0dB" msgstr "보낼 게인을 0dB로 지정" -#: foldback_strip.cc:282 +#: foldback_strip.cc:301 msgid "Set send post fader" -msgstr "포스트 페이더 전송 지정" +msgstr "포스트페이더 전송 지정" -#: foldback_strip.cc:285 +#: foldback_strip.cc:304 msgid "Set send pre fader" -msgstr "프리 페이더 전송 지정" +msgstr "프리페이더 전송 지정" -#: foldback_strip.cc:289 +#: foldback_strip.cc:308 msgid "Remove This Send" -msgstr "이 전송 제거" +msgstr "이 전송 제거하기" -#: foldback_strip.cc:364 foldback_strip.cc:749 foldback_strip.cc:760 -#: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:400 mixer_strip.cc:961 -#: mixer_strip.cc:972 rc_option_editor.cc:2732 vca_master_strip.cc:237 +#: foldback_strip.cc:383 foldback_strip.cc:763 foldback_strip.cc:774 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:972 mixer_strip.cc:983 rc_option_editor.cc:2812 vca_master_strip.cc:237 msgid "Comments" msgstr "주석" -#: foldback_strip.cc:378 +#: foldback_strip.cc:397 msgid "Previous foldback bus" msgstr "이전 폴드백 버스" -#: foldback_strip.cc:384 +#: foldback_strip.cc:403 msgid "Next foldback bus" msgstr "다음 폴드백 버스" -#: foldback_strip.cc:390 +#: foldback_strip.cc:409 msgid "Hide Foldback strip" msgstr "폴드백 스트립 숨김" -#: foldback_strip.cc:446 +#: foldback_strip.cc:465 meter_strip.cc:224 msgid "Level: " msgstr "레벨: " -#: foldback_strip.cc:745 mixer_strip.cc:957 +#: foldback_strip.cc:759 mixer_strip.cc:968 msgid "Click to add/edit comments" -msgstr "주석을 추가/수정하려면 클릭" +msgstr "클릭: 주석 추가/편집" -#: foldback_strip.cc:778 mixer_strip.cc:1077 route_time_axis.cc:646 -#: track_record_axis.cc:501 vca_master_strip.cc:464 vca_time_axis.cc:453 +#: foldback_strip.cc:792 mixer_strip.cc:1070 route_time_axis.cc:635 track_record_axis.cc:501 trigger_strip.cc:247 trigger_ui.cc:401 vca_master_strip.cc:464 vca_time_axis.cc:454 msgid "Color..." msgstr "색상..." -#: foldback_strip.cc:779 mixer_strip.cc:1079 route_time_axis.cc:648 -#: track_record_axis.cc:502 +#: foldback_strip.cc:793 mixer_strip.cc:1072 route_time_axis.cc:637 track_record_axis.cc:502 trigger_strip.cc:249 msgid "Comments..." msgstr "주석..." -#: foldback_strip.cc:781 mixer_strip.cc:1083 route_time_axis.cc:652 -#: track_record_axis.cc:504 +#: foldback_strip.cc:795 mixer_strip.cc:1076 route_time_axis.cc:641 track_record_axis.cc:504 trigger_strip.cc:253 msgid "Outputs..." msgstr "출력..." -#: foldback_strip.cc:785 mixer_strip.cc:1097 +#: foldback_strip.cc:799 mixer_strip.cc:1090 msgid "Save As Template..." -msgstr "템플릿으로 저장..." +msgstr "템플릿으로 저장하기..." -#: foldback_strip.cc:792 mixer_strip.cc:1115 route_group_dialog.cc:47 -#: route_time_axis.cc:847 +#: foldback_strip.cc:806 mixer_strip.cc:1108 route_group_dialog.cc:47 route_time_axis.cc:840 trigger_strip.cc:271 msgid "Active" -msgstr "활성" +msgstr "활성화" -#: foldback_strip.cc:800 mixer_strip.cc:1160 +#: foldback_strip.cc:814 mixer_strip.cc:1153 trigger_strip.cc:306 msgid "Protect Against Denormals" -msgstr "비정상으로부터 보호" +msgstr "비정상적인 상황으로부터 보호" -#: foldback_strip.cc:808 +#: foldback_strip.cc:822 msgid "Duplicate Foldback Bus" -msgstr "폴드백 버스 복제" +msgstr "폴드백 버스 복제하기" -#: foldback_strip.cc:1008 mixer_strip.cc:823 +#: foldback_strip.cc:1022 mixer_strip.cc:834 msgid "Show Sends" -msgstr "전송 표시" +msgstr "전송 표시하기" -#: foldback_strip.cc:1012 mixer_strip.cc:1668 monitor_section.cc:90 +#: foldback_strip.cc:1026 mixer_strip.cc:1694 monitor_section.cc:90 trigger_strip.cc:349 msgid "AFL" msgstr "AFL" -#: foldback_strip.cc:1016 mixer_strip.cc:1671 monitor_section.cc:91 -#: recorder_ui.cc:1230 +#: foldback_strip.cc:1030 mixer_strip.cc:1697 monitor_section.cc:91 recorder_ui.cc:1373 trigger_strip.cc:352 msgid "PFL" msgstr "PFL" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:210 sfdb_freesound_mootcher.cc:456 msgid "curl error %1 (%2)" msgstr "감음 오류 %1 (%2)" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:264 +msgid "Please log in to Freesound in the browser window that's just been opened, and paste the authorization code here" +msgstr "방금 열린 브라우저 창에서 Freesound에 로그인하고 여기에 인증 코드를 붙여넣으세요" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:265 +msgid "Authorization Code" +msgstr "인증 코드" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:310 +msgid "Fetching Access Token (auth_code=" +msgstr "액세스 토큰 가져오는 중 (auth_code=" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:395 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" msgstr "사운드리소스파일받기: xml 파일에 유효한 루트가 없습니다" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269 -msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" -msgstr "사운드리소스파일받기: 루트 = %1, != 응답" +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:400 +msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != \"root\"" +msgstr "getSoundResourceFile: root = %1, != \"root\"" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:4005 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:464 +msgid "programming error: %1\n" +msgstr "프로그래밍 오류: %1\n" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:584 rc_option_editor.cc:4155 msgid "%1" msgstr "%1" #: gain_meter.cc:105 msgid "pre" -msgstr "사전" +msgstr "프리" -#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:558 gain_meter.cc:846 gain_meter.cc:857 +#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:558 gain_meter.cc:871 gain_meter.cc:882 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:165 gain_meter.cc:925 +#: gain_meter.cc:165 gain_meter.cc:950 msgid "Fader automation mode" -msgstr "페이더 자동화 모" +msgstr "페이더 오토메이션 모드" #: gain_meter.cc:166 msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset." -msgstr "dBFS - 디지털 피크 홀드. 재설정하려면 클릭." +msgstr "dBFS - 디지털 피크 홀드입니다. 재설정하려면 클릭합니다." #: gain_meter.cc:177 msgid "Metering point" msgstr "미터링 포인트" -#: gain_meter.cc:782 +#: gain_meter.cc:807 msgid "Manual|M" msgstr "M" -#: gain_meter.cc:784 +#: gain_meter.cc:809 msgid "Play|P" msgstr "P" -#: gain_meter.cc:786 +#: gain_meter.cc:811 msgid "Touch|T" msgstr "T" -#: gain_meter.cc:788 +#: gain_meter.cc:813 msgid "Latch|L" msgstr "L" -#: gain_meter.cc:790 +#: gain_meter.cc:815 msgid "Write|W" msgstr "W" -#: gain_meter.cc:803 mixer_strip.cc:1957 +#: gain_meter.cc:828 mixer_strip.cc:1982 msgid "Pre Fader" -msgstr "프리 페이더" +msgstr "프리페이더" -#: gain_meter.cc:805 mixer_strip.cc:1958 +#: gain_meter.cc:830 mixer_strip.cc:1983 msgid "Post Fader" -msgstr "포스트 페이더" +msgstr "포스트페이더" -#: generic_pluginui.cc:89 +#: generic_pluginui.cc:91 msgid "MIDI Keyboard (audition only)" -msgstr "MIDI 키보드 (미리 듣기만)" +msgstr "MIDI 키보드 (오디션만)" -#: generic_pluginui.cc:124 patch_change_widget.cc:67 +#: generic_pluginui.cc:132 patch_change_widget.cc:411 msgid "Channel:" msgstr "채널:" -#: generic_pluginui.cc:126 patch_change_widget.cc:92 +#: generic_pluginui.cc:134 patch_change_widget.cc:436 msgid "Velocity:" -msgstr "속도:" +msgstr "벨로시티:" -#: generic_pluginui.cc:160 +#: generic_pluginui.cc:192 msgid "All Automation" -msgstr "모두 자동화" +msgstr "모두 오토메이션" -#: generic_pluginui.cc:334 +#: generic_pluginui.cc:368 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" -msgstr "플러그인 편집기: %1 포트에 대한 제어 요소를 빌드할 수 없음" +msgstr "플러그인 편집기: %1 포트에 대한 컨트롤 요소를 빌드할 수 없음" -#: generic_pluginui.cc:358 +#: generic_pluginui.cc:390 msgid "Plugin Editor: no control for property %1" msgstr "플러그인 편집기: %1 속성에 대한 컨트롤 없음" -#: generic_pluginui.cc:364 +#: generic_pluginui.cc:396 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" -msgstr "플러그인 편집기: %1 특성에 대한 제어 요소를 빌드할 수 없음" +msgstr "플러그인 편집기: %1 속성에 대한 컨트롤 요소를 빌드할 수 없음" -#: generic_pluginui.cc:451 +#: generic_pluginui.cc:483 msgid "Switches" msgstr "스위치" -#: generic_pluginui.cc:461 generic_pluginui.cc:567 processor_box.cc:3942 +#: generic_pluginui.cc:493 generic_pluginui.cc:599 msgid "Controls" msgstr "컨트롤" -#: generic_pluginui.cc:602 +#: generic_pluginui.cc:634 msgid "Meters" -msgstr "박자" +msgstr "미터" -#: generic_pluginui.cc:632 +#: generic_pluginui.cc:664 msgid "MIDI Programs (sent to track)" msgstr "MIDI 프로그램 (트랙으로 전송)" -#: generic_pluginui.cc:634 +#: generic_pluginui.cc:666 msgid "MIDI Programs (volatile)" msgstr "MIDI 프로그램 (휘발성)" -#: generic_pluginui.cc:711 +#: generic_pluginui.cc:743 msgid "--Unset--" msgstr "--지정해제--" -#: generic_pluginui.cc:769 +#: generic_pluginui.cc:801 msgid "Automation control" -msgstr "자동화 컨트롤" +msgstr "오토메이션 컨트롤" -#: generic_pluginui.cc:1003 +#: generic_pluginui.cc:1040 msgid "This control cannot be automated" msgstr "이 컨트롤은 자동화할 수 없습니다" @@ -8935,8 +13758,7 @@ msgstr "오디오 연결 관리자" msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "MIDI 연결 관리자" -#: global_port_matrix.cc:203 io_button.cc:202 io_selector.cc:216 -#: monitor_section.cc:1356 monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1827 +#: global_port_matrix.cc:203 io_button.cc:574 io_plugin_window.cc:583 io_selector.cc:216 monitor_section.cc:1356 monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1827 msgid "Disconnect" msgstr "연결 해제" @@ -8946,7 +13768,7 @@ msgstr "포트" #: group_tabs.cc:335 group_tabs.cc:344 msgid "Selection..." -msgstr "선택항목..." +msgstr "선택영역..." #: group_tabs.cc:336 group_tabs.cc:345 msgid "Record Enabled..." @@ -8964,9 +13786,9 @@ msgstr "다음에서 새 그룹 만들기..." msgid "Create New Group with Master From..." msgstr "다음에서 마스터로 새 그룹 만들기..." -#: group_tabs.cc:375 +#: group_tabs.cc:375 route_group_menu.cc:88 msgid "Edit Group..." -msgstr "그룹 편집..." +msgstr "그룹 편집하기..." #: group_tabs.cc:376 msgid "Collect Group" @@ -8974,11 +13796,11 @@ msgstr "그룹 수집" #: group_tabs.cc:377 msgid "Remove Group" -msgstr "그룹 제거" +msgstr "그룹 제거하기" #: group_tabs.cc:382 msgid "Drop Group from VCA..." -msgstr "VCA에서 그룹 추출..." +msgstr "VCA에서 그룹 드롭..." #: group_tabs.cc:391 msgid "Assign Group to VCA..." @@ -8986,31 +13808,31 @@ msgstr "VCA에 그룹 할당..." #: group_tabs.cc:412 msgid "Remove Subgroup Bus" -msgstr "하위그룹 버스 제거" +msgstr "하위그룹 버스 제거하기" #: group_tabs.cc:414 msgid "Add New Subgroup Bus" -msgstr "새 하위그룹 버스 추가" +msgstr "새 하위그룹 버스 추가하기" #: group_tabs.cc:418 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" -msgstr "새 Aux 버스 추가 (프리 페이더)" +msgstr "새 Aux 버스 추가하기 (프리페이더)" #: group_tabs.cc:419 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" -msgstr "새 Aux 버스 추가 (포스트 페이더)" +msgstr "새 Aux 버스 추가하기 (포스트페이더))" #: group_tabs.cc:447 msgid "Assign Selection to VCA..." -msgstr "VCA에 선택항목 할당..." +msgstr "VCA에 선택영역 할당..." #: group_tabs.cc:458 msgid "Assign Record Enabled to VCA..." -msgstr "VCA에 사용 가능한 레코드 할당..." +msgstr "VCA에 녹음 사용가능 할당..." #: group_tabs.cc:469 msgid "Assign Soloed to VCA..." -msgstr "솔로됨을 VCA에 할당..." +msgstr "VCA에 솔로 할당..." #: group_tabs.cc:472 msgid "Enable All Groups" @@ -9022,7 +13844,7 @@ msgstr "모든 그룹 비활성화" #: idleometer.cc:33 msgid "Idle O Meter" -msgstr "유휴 O 박자" +msgstr "Idle O Meter" #: idleometer.cc:36 msgid "GUI Idle Timing Statistics" @@ -9032,11 +13854,11 @@ msgstr "GUI 유휴 타이밍 통계" msgid "Current:" msgstr "현재:" -#: idleometer.cc:61 region_peak_cursor.cc:116 +#: idleometer.cc:61 region_peak_cursor.cc:122 msgid "Min:" msgstr "분:" -#: idleometer.cc:64 region_peak_cursor.cc:114 +#: idleometer.cc:64 region_peak_cursor.cc:120 msgid "Max:" msgstr "최대:" @@ -9054,7 +13876,7 @@ msgstr "경과됨:" #: input_port_monitor.cc:68 msgid "5 second history waveform" -msgstr "5초 내역 파형" +msgstr "5초 히스토리 파형" #: input_port_monitor.cc:87 msgid "Highlight incoming MIDI data per MIDI channel" @@ -9062,7 +13884,7 @@ msgstr "MIDI 채널당 들어오는 MIDI 데이터 강조" #: input_port_monitor.cc:88 msgid "Display most recently received MIDI messages" -msgstr "가장 최근에 받은 MIDI 메시지 표시" +msgstr "가장 최근에 받은 MIDI 메시지 화면표시" #: insert_remove_time_dialog.cc:61 msgid "Remove Time starting at:" @@ -9080,59 +13902,59 @@ msgstr "제거할 시간:" msgid "Time to insert:" msgstr "삽입할 시간:" -#: insert_remove_time_dialog.cc:88 +#: insert_remove_time_dialog.cc:86 msgid "Intersected regions should:" msgstr "교차되는 영역은 다음과 같아야 함:" -#: insert_remove_time_dialog.cc:91 +#: insert_remove_time_dialog.cc:89 msgid "stay in position" msgstr "위치에 머무르기" -#: insert_remove_time_dialog.cc:92 +#: insert_remove_time_dialog.cc:90 msgid "move" msgstr "이동하기" -#: insert_remove_time_dialog.cc:93 +#: insert_remove_time_dialog.cc:91 msgid "be split" msgstr "분할하기" -#: insert_remove_time_dialog.cc:100 +#: insert_remove_time_dialog.cc:98 msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)" -msgstr "선택한 트랙의 모든 재생목록에 적용" +msgstr "선택된 트랙의 모든 재생목록에 적용" -#: insert_remove_time_dialog.cc:103 +#: insert_remove_time_dialog.cc:101 msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)" -msgstr "박자에 맞는 영역 이동 (MIDI 영역)" +msgstr "박자에 따라 영역 이동하기 (MIDI 영역)" -#: insert_remove_time_dialog.cc:106 +#: insert_remove_time_dialog.cc:104 msgid "Move markers" -msgstr "마커 이동" +msgstr "마커 이동하기" -#: insert_remove_time_dialog.cc:109 +#: insert_remove_time_dialog.cc:107 msgid "Move glued-to-musical-time markers" -msgstr "박자에 맞는 마커 이동" +msgstr "박자에 따라 마커 이동하기" -#: insert_remove_time_dialog.cc:115 +#: insert_remove_time_dialog.cc:113 msgid "Move locked markers" -msgstr "잠긴 마커 이동" +msgstr "잠긴 마커 이동하기" -#: insert_remove_time_dialog.cc:120 +#: insert_remove_time_dialog.cc:118 msgid "" -"Move tempo and meter changes\n" +"Move tempo and time signature changes\n" "(may cause oddities in the tempo map)" msgstr "" -"템포 및 박자 변경 이동\n" -"(템포 맵이 이상해질 수 있음)" +"템포 및 박자표 변경 이동하기\n" +"(템포 맵에 이상한 현상이 발생할 수 있음)" -#: insert_remove_time_dialog.cc:128 +#: insert_remove_time_dialog.cc:126 msgid "Remove time" -msgstr "시간 제거" +msgstr "시간 제거하기" -#: insert_remove_time_dialog.cc:128 +#: insert_remove_time_dialog.cc:126 msgid "Insert time" -msgstr "시간 삽입" +msgstr "시간 삽입하기" -#: insert_remove_time_dialog.cc:209 +#: insert_remove_time_dialog.cc:207 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" msgstr "입력한 재생시간이 잘못되었거나 0입니다. 유효한 재생시간을 입력하십시오" @@ -9140,15 +13962,15 @@ msgstr "입력한 재생시간이 잘못되었거나 0입니다. 유효한 재 msgid "-none-" msgstr "-없음-" -#: instrument_selector.cc:142 instrument_selector.cc:152 +#: instrument_selector.cc:148 instrument_selector.cc:158 msgid "≤ %1 outs" msgstr "≤ %1 출력" -#: instrument_selector.cc:144 instrument_selector.cc:154 +#: instrument_selector.cc:150 instrument_selector.cc:160 msgid "%1 outs" msgstr "%1 출력" -#: instrument_selector.cc:157 +#: instrument_selector.cc:163 msgid "stereo" msgstr "스테레오" @@ -9156,39 +13978,75 @@ msgstr "스테레오" msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "파일 가져오는 중: %1/%2" -#: io_button.cc:139 port_matrix.cc:753 -msgid "It is not possible to add a port here." -msgstr "여기에 포트를 추가할 수 없습니다." - -#: io_button.cc:140 port_matrix.cc:754 -msgid "Cannot add port" -msgstr "포트를 추가할 수 없습니다" - -#: io_button.cc:293 -msgid "Add %1 port" -msgstr "%1 포트 추가" - -#: io_button.cc:302 io_button.cc:304 monitor_section.cc:1392 -#: plugin_pin_dialog.cc:1859 -msgid "Routing Grid" -msgstr "라우팅 그리드" - -#: io_button.cc:418 +#: io_button.cc:207 msgid "INPUT to %1" msgstr "%1에 입력" -#: io_button.cc:421 monitor_section.cc:1437 +#: io_button.cc:210 monitor_section.cc:1437 msgid "OUTPUT from %1" msgstr "%1에서 출력" -#: io_button.cc:461 monitor_section.cc:1524 rc_option_editor.cc:1430 -#: transport_masters_dialog.cc:394 +#: io_button.cc:245 monitor_section.cc:1524 rc_option_editor.cc:1409 transport_masters_dialog.cc:391 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" +#: io_button.cc:511 port_matrix.cc:753 +msgid "It is not possible to add a port here." +msgstr "여기에 포트를 추가할 수 없습니다." + +#: io_button.cc:512 port_matrix.cc:754 +msgid "Cannot add port" +msgstr "포트를 추가할 수 없습니다" + +#: io_button.cc:679 +msgid "Add %1 port" +msgstr "%1 포트 추가하기" + +#: io_button.cc:688 io_button.cc:690 io_plugin_window.cc:646 monitor_section.cc:1392 plugin_pin_dialog.cc:1859 +msgid "Routing Grid" +msgstr "라우팅 그리드" + +#: io_plugin_window.cc:64 +msgid "Pre-Process" +msgstr "프리 프로세스" + +#: io_plugin_window.cc:77 +msgid "Post-Process" +msgstr "포스트-프로세스" + +#: io_plugin_window.cc:147 +msgid "" +"Right-click or Double-click here\n" +"to add I/O Plugins" +msgstr "" +"여기를 오른쪽 버튼 클릭 또는 두 번 클릭:\n" +"I/O 플러그인 추가" + +#: io_plugin_window.cc:280 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show GUI.\n" +"%2+double-click to show generic GUI." +msgstr "" +"%1\n" +"GUI를 표시하려면 두 번 클릭하세요.\n" +"일반적인 GUI를 표시하려면 %2+두 번 클릭하세요." + +#: io_plugin_window.cc:282 processor_box.cc:559 processor_box.cc:1777 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show generic GUI.%2" +msgstr "" +"%1\n" +"두 번 클릭: 일반적인 GUI.%2 표시" + +#: io_plugin_window.cc:355 processor_box.cc:4169 +msgid "Edit with generic controls..." +msgstr "일반적인 컨트롤로 편집하기..." + #: io_selector.cc:226 msgid "I/O selector" -msgstr "입력/출력 선택자" +msgstr "I/O 선택도구" #: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245 msgid "%1 input" @@ -9200,7 +14058,7 @@ msgstr "%1 출력" #: keyboard.cc:125 msgid "your own" -msgstr "사용자 소유" +msgstr "사용자 자신" #: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" @@ -9208,8 +14066,7 @@ msgstr "기본 키 바인딩을 찾을 수 없습니다 - %1를 사용하기 어 #: keyboard.cc:190 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" -msgstr "" -"키 바인딩 파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 대신 기본 바인딩이 사용됩니다" +msgstr "키 바인딩 파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 대신 기본 바인딩이 사용됩니다" #: keyeditor.cc:73 msgid "Colliding keybindings" @@ -9221,17 +14078,17 @@ msgid "" "\n" "You can replace the existing binding or cancel this action." msgstr "" -"키 시퀀스는 이미 '%1'에 바인딩되어 있습니다.\n" +"키 시퀀스는 이미 '%1'에 바운드되어 있습니다.\n" "\n" -"기존 바인딩을 교체하거나 이 작업을 취소할 수 있습니다." +"기존 바인딩을 교체하거나 이 액션을 취소할 수 있습니다." #: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 plugin_setup_dialog.cc:78 msgid "Replace" -msgstr "바꾸기" +msgstr "교체하기" #: keyeditor.cc:95 msgid "Remove shortcut" -msgstr "단축키 제거" +msgstr "단축키 제거하기" #: keyeditor.cc:97 msgid "Search..." @@ -9239,11 +14096,11 @@ msgstr "검색..." #: keyeditor.cc:109 msgid "Click to reset search string" -msgstr "검색 문자열을 재설정하려면 클릭" +msgstr "클릭: 검색 문자열 재설정" #: keyeditor.cc:113 msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: " -msgstr "단축키를 제거하려면, 작업을 선택한 다음 다음을 누릅니다: " +msgstr "단축키를 제거하려면, 액션을 선택한 다음 다음을 누릅니다: " #: keyeditor.cc:125 msgid "Reset Bindings to Defaults" @@ -9255,7 +14112,7 @@ msgstr "바인딩 출력 (웹 브라우저로)" #: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54 msgid "Action" -msgstr "동작" +msgstr "액션" #: keyeditor.cc:247 msgid "Shortcut" @@ -9273,17 +14130,49 @@ msgstr "샘플" msgid "period" msgstr "기간" -#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2016 +#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2123 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "프로그래밍 오류: %1 (%2)" +#: library_download_dialog.cc:42 +msgid "Loop Download Manager" +msgstr "루프 다운로드 관리자" + +#: library_download_dialog.cc:54 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: library_download_dialog.cc:55 sfdb_ui.cc:814 +msgid "License" +msgstr "라이선스" + +#: library_download_dialog.cc:56 sfdb_ui.cc:812 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: library_download_dialog.cc:160 library_download_dialog.cc:211 +msgid "Installed" +msgstr "설치됨" + +#: library_download_dialog.cc:162 library_download_dialog.cc:215 library_download_dialog.cc:276 library_download_dialog.cc:309 library_download_dialog.cc:321 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: library_download_dialog.cc:241 plugin_manager_ui.cc:369 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: library_download_dialog.cc:278 +msgid "Installing" +msgstr "설치중" + #: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64 msgid "Use PH" -msgstr "PH 사용" +msgstr "PH 사용하기" #: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65 msgid "Goto" -msgstr "이동" +msgstr "다음으로 가기" #: location_ui.cc:70 msgid "Glue" @@ -9301,35 +14190,35 @@ msgstr "작곡자:" msgid "Pre-Emphasis" msgstr "프리-엠퍼시스" -#: location_ui.cc:327 +#: location_ui.cc:331 msgid "Remove this range" -msgstr "이 범위 제거" - -#: location_ui.cc:328 -msgid "Start time - middle click to locate here" -msgstr "시작 시간 - 여기를 찾으려면 가운데 버튼 클릭" - -#: location_ui.cc:329 -msgid "End time - middle click to locate here" -msgstr "종료 시간 - 여기를 찾으려면 가운데 버튼 클릭" +msgstr "이 범위 제거하기" #: location_ui.cc:332 +msgid "Start time - middle click to locate here" +msgstr "시작 시간 - 가운데 버튼 클릭: 여기로 로케이트" + +#: location_ui.cc:333 +msgid "End time - middle click to locate here" +msgstr "끝 시간 - 가운데 버튼 클릭: 여기로 로케이트" + +#: location_ui.cc:336 msgid "Set range start from playhead location" msgstr "플레이헤드 위치에서 범위 시작 지정" -#: location_ui.cc:333 +#: location_ui.cc:337 msgid "Set range end from playhead location" msgstr "플레이헤드 위치에서 범위 끝 지정" -#: location_ui.cc:337 +#: location_ui.cc:341 msgid "Remove this marker" -msgstr "이 마커 제거" +msgstr "이 마커 제거하기" -#: location_ui.cc:338 +#: location_ui.cc:342 msgid "Position - middle click to locate here" -msgstr "위치 - 여기를 찾으려면 가운데 버튼 클릭" +msgstr "위치 - 가운데 버튼 클릭: 여기로 로케이트" -#: location_ui.cc:340 +#: location_ui.cc:344 msgid "Set marker time from playhead location" msgstr "플레이헤드 위치에서 마커 시간 지정" @@ -9351,15 +14240,11 @@ msgstr "범위 (CD 트랙 범위 포함)" #: location_ui.cc:1068 msgid "add range marker" -msgstr "범위 표시자 추가" - -#: loudness_dialog.cc:62 -msgid "Loudness Assistant" -msgstr "음량 도우미" +msgstr "범위 표시자 추가하기" #: loudness_dialog.cc:62 msgid "Loudness Analyzer and Normalizer" -msgstr "음량 분석기 및 노멀라이저" +msgstr "소리세기 분석기 및 노멀라이저" #: loudness_dialog.cc:68 msgid "Conformity Analysis (with gain applied)" @@ -9367,20 +14252,16 @@ msgstr "적합성 분석 (게인 적용)" #: loudness_dialog.cc:74 msgid "Max. Short Loudness:" -msgstr "최대. 단음 음량:" +msgstr "최대. 단음 소리세기:" #: loudness_dialog.cc:75 msgid "Max. Momentary Loudness:" -msgstr "최대. 순간 음량:" +msgstr "최대. 순간음 소리세기:" #: loudness_dialog.cc:76 msgid "Realtime" msgstr "실시간" -#: loudness_dialog.cc:77 rhythm_ferret.cc:86 -msgid "Analyze" -msgstr "분석" - #: loudness_dialog.cc:78 msgid "Analysis Report" msgstr "분석 보고서" @@ -9389,9 +14270,9 @@ msgstr "분석 보고서" msgid "Custom Amplifier Position" msgstr "사용자 지정 앰프 위치" -#: loudness_dialog.cc:174 rc_option_editor.cc:1202 export_video_dialog.cc:172 +#: loudness_dialog.cc:174 rc_option_editor.cc:1204 msgid "Preset:" -msgstr "사전설정:" +msgstr "프리셋:" #: loudness_dialog.cc:191 msgid "Target" @@ -9407,7 +14288,7 @@ msgstr "델타" #: loudness_dialog.cc:210 msgid "Gain to normalize:" -msgstr "표준화할 게인:" +msgstr "노멀라이즈할 게인:" #: loudness_dialog.cc:212 msgid "Previous output gain:" @@ -9419,78 +14300,51 @@ msgstr "총 게인:" #: loudness_dialog.cc:249 msgid "" -"When enabled an amplifier processor is used to apply the gain. This " -"allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal " -"flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak " -"requirements. Depending on limiter settings or DSP after the gain-stage, " -"repeat loudness measurements may produce different results.\n" -"When disabled, the gain is applied directly to the output of the " -"master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment." +"When enabled an amplifier processor is used to apply the gain. This allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak requirements. Depending on limiter settings or " +"DSP after the gain-stage, repeat loudness measurements may produce different results.\n" +"When disabled, the gain is applied directly to the output of the master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment." msgstr "" -"활성화된 경우 앰프 프로세서가 이득을 적용하는 데 사용됩니다. 이를 통" -"해 마스터 버스의 신호 흐름에서 게인 스테이지의 사용자 지정 위치 지정이 가능하" -"며, 음량 및 피크 요구 사항을 모두 준수하기 위해 리미터가 뒤따를 수 있습니다. " -"게인 단계 이후의 리미터 설정 또는 DSP에 따라 반복적인 라우드니스 측정은 다른 " -"결과를 생성할 수 있습니다.\n" -"비활성화된 경우, 게인은 마스터 버스의 출력에 직접 적용됩니다. 그 결과 " -"효율적이고 안정적인 볼륨 조정이 가능합니다." +"활성화된 경우 앰프 프로세서가 이득을 적용하는 데 사용됩니다. 이를 통해 마스터 버스의 시그널 플로에서 게인 스테이지의 사용자 지정 위치 지정이 가능하며, 소리세기 및 피크 요구 사항을 모두 준수하기 위해 리미터가 뒤따를 수 있습니다. 게인 단계 이후의 리미터 설정 또는 DSP에 " +"따라 반복적인 소리세기 측정값은 다른 결과를 생성할 수 있습니다.\n" +"비활성화된 경우, 게인은 마스터 버스의 출력에 직접 적용됩니다. 그 결과 효율적이고 안정적인 볼륨 조정이 가능합니다." #: loudness_dialog.cc:286 msgid "Loudness Analysis\n" -msgstr "음량 분석\n" +msgstr "소리세기 분석\n" #: loudness_dialog.cc:294 -msgid "" -"This allows the user to analyze and conform the loudness of the signal at " -"the master-bus output of the complete session, as it would be exported. When " -"using this feature, remember to disable normalization in the session export " -"profile." -msgstr "" -"이를 통해 사용자는 내보낼 때 전체 세션의 마스터 버스 출력에서 신호의 크기를 " -"분석하고 일치시킬 수 있습니다. 이 기능을 사용할 때 세션 내보내기 프로필에서 " -"표준화를 비활성화해야 합니다." +msgid "This allows the user to analyze and conform the loudness of the signal at the master-bus output of the complete session, as it would be exported. When using this feature, remember to disable normalization in the session export profile." +msgstr "이를 통해 사용자는 내보낼 때 전체 세션의 마스터 버스 출력에서 시그널의 소리세기를 분석하고 일치시킬 수 있습니다. 이 기능을 사용할 때 세션 내보내기 프로필에서 표준화를 비활성화해야 합니다." #: loudness_dialog.cc:303 -msgid "" -"By default, a faster-than-realtime export is used to assess the loudness of " -"the session. If any outboard gear is used, a realtime export is " -"available, to play at normal speed." -msgstr "" -"기본적으로 실시간보다 빠른 내보내기가 세션의 음량을 평가하는 데 사용됩니다. " -"아웃보드 장비를 사용하는 경우 실시간 내보내기를 사용하여 정상 속도로 " -"재생할 수 있습니다." +msgid "By default, a faster-than-realtime export is used to assess the loudness of the session. If any outboard gear is used, a realtime export is available, to play at normal speed." +msgstr "기본적으로 실시간보다 빠른 내보내기가 세션의 소리세기를 평가하는 데 사용됩니다. 아웃보드 장비를 사용하는 경우 실시간 내보내기를 사용하여 정상 속도로 재생할 수 있습니다." -#: loudness_dialog.cc:506 -msgid "" -"Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range " -"is to short." -msgstr "음량 측정 결과가 없습니다. 분석 범위가 너무 짧기 때문일 수 있습니다." +#: loudness_dialog.cc:503 +msgid "Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range is to short." +msgstr "소리세기 측정값 결과가 반환되지 않았습니다. 분석 범위가 너무 짧기 때문일 수 있습니다." -#: loudness_dialog.cc:516 +#: loudness_dialog.cc:513 msgid "Export Loudness Report" -msgstr "음량 보고서 내보내기" +msgstr "소리세기 보고서 내보내기" -#: loudness_dialog.cc:526 +#: loudness_dialog.cc:523 msgid "Save Loudness Preset" -msgstr "음량 사전설정 저장" +msgstr "소리세기 프리셋 저장하기" -#: loudness_dialog.cc:692 -msgid "" -"True-peak and loudness measurement failed. %1-VAMP analysis plugin is " -"missing on your system. Please contact your vendor." -msgstr "" -"True-Peak 및 음량 측정에 실패했습니다. %1-VAMP 분석 플러그인이 시스템에 없습" -"니다. 공급업체에 문의하십시오." +#: loudness_dialog.cc:689 +msgid "True-peak and loudness measurement failed. %1-VAMP analysis plugin is missing on your system. Please contact your vendor." +msgstr "트루-피크 및 소리세기 측정값에 실패했습니다. %1-VAMP 분석 플러그인이 시스템에 없습니다. 벤더에 문의하시기 바랍니다." -#: loudness_dialog.cc:779 +#: loudness_dialog.cc:776 msgid "exceeds" msgstr "한도 초과" -#: loudness_dialog.cc:780 +#: loudness_dialog.cc:777 msgid " ±40 dB" msgstr " ±40 dB" -#: loudness_dialog.cc:783 +#: loudness_dialog.cc:780 msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" @@ -9504,26 +14358,19 @@ msgstr "호출" #: lua_script_manager.cc:46 msgid "New Hook" -msgstr "새 후크" +msgstr "새 훅" -#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36 +#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36 slot_properties_box.cc:238 msgid "Load" msgstr "불러오기" -#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158 -#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:522 script_selector.cc:57 -#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720 -#: template_dialog.cc:276 +#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158 plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:536 script_selector.cc:57 session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720 template_dialog.cc:276 msgid "Description" msgstr "설명" #: lua_script_manager.cc:83 -msgid "" -"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) " -"for batch processing or customized tasks." -msgstr "" -"액션 스크립트는 일괄 처리 또는 사용자 정의 작업을 위해 사용자가 시작한 작업" -"(메뉴, 단축키, 도구 모음 버튼)입니다." +msgid "Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) for batch processing or customized tasks." +msgstr "액션 스크립트는 일괄 처리 또는 사용자 정의 작업을 위해 사용자 개시된 액션(메뉴, 단축키, 도구 모음 버튼)입니다." #: lua_script_manager.cc:98 msgid "Action Scripts" @@ -9531,30 +14378,19 @@ msgstr "액션 스크립트" #: lua_script_manager.cc:105 msgid "Signal(s)" -msgstr "신호" +msgstr "시그널" #: lua_script_manager.cc:124 -msgid "" -"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. " -"Once a script is registered it is automatically triggered by events to " -"perform some task." -msgstr "" -"Lua 액션 훅은 편집기/믹서 GUI에 대한 이벤트 트리거 콜백입니다. 스크립트가 등" -"록되면 이벤트에 의해 자동으로 트리거되어 일부 작업을 수행합니다." +msgid "Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. Once a script is registered it is automatically triggered by events to perform some task." +msgstr "Lua 액션 훅은 편집기/믹서 GUI에 대한 이벤트 트리거 콜백입니다. 스크립트가 등록되면 이벤트에 의해 자동으로 트리거되어 일부 작업을 수행합니다." #: lua_script_manager.cc:139 msgid "Action Hooks" msgstr "액션 훅" #: lua_script_manager.cc:160 -msgid "" -"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. " -"They are called periodically at the start of every audio cycle in the " -"realtime process context before any processing takes place." -msgstr "" -"Lua 세션 스크립트는 처리 엔진에 로드되어 실시간으로 실행됩니다. 처리가 발생하" -"기 전에 실시간 프로세스 컨텍스트에서 모든 오디오 주기가 시작될 때 주기적으로 " -"호출됩니다." +msgid "Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. They are called periodically at the start of every audio cycle in the realtime process context before any processing takes place." +msgstr "Lua 세션 스크립트는 처리 엔진에 로드되어 실시간으로 실행됩니다. 처리가 발생하기 전에 실시간 프로세스 컨텍스트에서 모든 오디오 사이클이 시작될 때 주기적으로 호출됩니다." #: lua_script_manager.cc:175 msgid "Session Scripts" @@ -9562,11 +14398,11 @@ msgstr "세션 스크립트" #: lua_script_manager.cc:220 msgid "Action %1" -msgstr "작업 %1" +msgstr "액션 %1" -#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307 rc_option_editor.cc:4465 +#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307 rc_option_editor.cc:4615 msgid "Unset" -msgstr "지정 해제" +msgstr "지정해제" #: lua_script_manager.cc:446 msgid "Session script '%1' removal failed: %2" @@ -9588,91 +14424,2385 @@ msgstr "리디렉트메뉴" msgid "ProcessorMenu" msgstr "프로세서메뉴" -#: luainstance.cc:1355 +#: luainstance.cc:1359 msgid "Loading user ui scripts file %1" msgstr "사용자 UI 스크립트 파일 %1 불러오는 중" -#: luainstance.cc:1358 +#: luainstance.cc:1362 msgid "cannot read ui scripts file \"%1\"" msgstr "UI 스크립트 파일 \"%1\"을(를) 읽을 수 없습니다" -#: luainstance.cc:1363 +#: luainstance.cc:1367 msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "사용자 UI 스크립트 파일 \"%1\"이(가) 성공적으로 로드되지 않았습니다." +msgstr "사용자 UI 스크립트 파일 \"%1\"이(가) 성공적으로 불려오지 않았습니다." -#: luainstance.cc:1388 +#: luainstance.cc:1392 msgid "UI script file %1 not saved" msgstr "UI 스크립트 파일 %1가 저장되지 않았습니다" -#: luainstance.cc:1538 -msgid "Add Shortcut or Lua Script" -msgstr "단축키 또는 Lua 스크립트 추가" - #: luainstance.cc:1542 +msgid "Add Shortcut or Lua Script" +msgstr "단축키 또는 Lua 스크립트 추가하기" + +#: luainstance.cc:1546 msgid "Add Lua Callback Hook" -msgstr "Lua 콜백 후크 추가" +msgstr "Lua 콜백 훅 추가하기" -#: luainstance.cc:1549 +#: luainstance.cc:1553 msgid "Add Lua Session Script" -msgstr "Lua 세션 스크립트 추가" +msgstr "Lua 세션 스크립트 추가하기" -#: luainstance.cc:1572 +#: luainstance.cc:1576 msgid "Cannot read script '%1': %2" msgstr "스크립트 '%1'을(를) 읽을 수 없음: %2" -#: luainstance.cc:1589 +#: luainstance.cc:1593 msgid "Set Script Parameters" msgstr "스크립트 매개변수 지정" -#: luainstance.cc:1614 +#: luainstance.cc:1618 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" msgstr "세션 스크립트 '%1' 인스턴스화 실패: %2" -#: luainstance.cc:1618 luainstance.cc:1622 +#: luainsta��되었습니까?" + +#: editor_regions.cc:95 +msgid "Opaque|O" +msgstr "O" + +#: editor_regions.cc:95 +msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" +msgstr "불투명 영역입니까? (아래 영역이 들리지 않도록 차단)" + +#: editor_regions.cc:100 region_list_base.cc:615 time_info_box.cc:93 +msgid "End" +msgstr "끝" + +#: editor_regions.cc:100 +msgid "Position of end of region" +msgstr "영역 끝의 위치" + +#: editor_regions.cc:102 +msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" +msgstr "영역 시작을 기준으로 한, 영역 싱크 포인트의 위치" + +#: editor_regions.cc:104 +msgid "Length of region fade-in (unit: secondary clock, enclosed in parenthesis if the fade is disabled)" +msgstr "영역 페이드인 길이 (단위: 보조 클록, 페이드가 비활성화된 경우 괄호 안에 있음)" + +#: editor_regions.cc:106 +msgid "Fade out" +msgstr "페이드 아웃" + +#: editor_regions.cc:106 +msgid "Length of region fade-out (unit: secondary clock, enclosed in parenthesis if the fade is disabled)" +msgstr "영역 페이드아웃 길이 (단위: 보조 클록, 페이드가 비활성화된 경우 괄호 안에 있음)" + +#: editor_regions.cc:276 +msgid "" +"Do you really want to remove unused regions?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"사용되지 않는 영역을 제거하시겠습니까?\n" +"(파괴적이므로 취소할 수 없습니다.)" + +#: editor_regions.cc:280 +msgid "Yes, remove." +msgstr "예, 제거합니다." + +#: editor_regions.cc:282 +msgid "Remove unused regions" +msgstr "사용되지 않는 영역 제거하기" + +#: editor_routes.cc:31 route_list_base.cc:83 trigger_route_list.cc:31 +msgid "Track/Bus visible ?" +msgstr "트랙/버스가 보이나요?" + +#: editor_routes.cc:32 route_list_base.cc:84 trigger_route_list.cc:32 +msgid "Cues|C" +msgstr "C" + +#: editor_routes.cc:32 route_list_base.cc:84 trigger_route_list.cc:32 +msgid "Visible on Cues window ?" +msgstr "큐 창에서 보이나요?" + +#: editor_routes.cc:33 route_list_base.cc:85 trigger_route_list.cc:33 +msgid "Track/Bus active ?" +msgstr "트랙/버스가 활성화입니까?" + +#: editor_rulers.cc:227 +msgid "Clear All Locations" +msgstr "모든 위치 지우기" + +#: editor_rulers.cc:228 +msgid "Clear All Xruns" +msgstr "모든 Xrun 지우기" + +#: editor_rulers.cc:229 +msgid "Unhide Locations" +msgstr "위치 숨기기 해제" + +#: editor_rulers.cc:234 +msgid "Clear All Ranges" +msgstr "모든 범위 지우기" + +#: editor_rulers.cc:235 +msgid "Unhide Ranges" +msgstr "범위 숨기기 해제" + +#: editor_rulers.cc:239 +msgid "New Loop Range" +msgstr "새 루프 범위" + +#: editor_rulers.cc:240 +msgid "New Punch Range" +msgstr "새 펀치 범위" + +#: editor_rulers.cc:245 +msgid "New CD Track Marker" +msgstr "새 CD 트랙 마커" + +#: editor_rulers.cc:249 +msgid "Stop All Cues" +msgstr "모든 큐 중지하기" + +#: editor_rulers.cc:250 +msgid "Clear All Cues" +msgstr "모든 큐 지우기" + +#: editor_rulers.cc:252 +msgid "Cue %1" +msgstr "큐 %1" + +#: editor_rulers.cc:258 tempo_dialog.cc:48 +msgid "New Tempo" +msgstr "새 템포" + +#: editor_rulers.cc:262 tempo_dialog.cc:490 +msgid "New Time Signature" +msgstr "새 박자표" + +#: editor_rulers.cc:306 +msgid "Add BBT Marker" +msgstr "BBT 마커 추가하기" + +#: editor_snapshots.cc:56 +msgid "Snapshot (dbl-click to load)" +msgstr "스냅숏 (두번클릭: 불러오기)" + +#: editor_snapshots.cc:57 +msgid "Modified Date" +msgstr "수정된 날짜" + +#: editor_snapshots.cc:114 +msgid "Load Snapshot?" +msgstr "스냅숏을 불러오시겠습니까?" + +#: editor_snapshots.cc:115 +msgid "Do you want to load this snapshot?" +msgstr "이 스냅숏을 불러오시겠습니까?" + +#: editor_snapshots.cc:118 +msgid "Yes, Load It" +msgstr "예, 불러옵니다" + +#: editor_snapshots.cc:165 +msgid "Rename Snapshot" +msgstr "스냅숏 이름 바꾸기" + +#: editor_snapshots.cc:167 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "새 스냅숏 이름" + +#: editor_snapshots.cc:185 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"스냅숏 \"%1\"을(를) 제거하시겠습니까?\n" +"(실행 취소할 수 없음)" + +#: editor_snapshots.cc:190 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "스냅숏 제거하기" + +#: editor_sources.cc:88 +msgid "Captured For" +msgstr "캡처 대상" + +#: editor_sources.cc:88 +msgid "Original Track this was recorded on" +msgstr "원본 트랙에 기록되었습니다" + +#: editor_sources.cc:89 trigger_source_list.cc:34 +msgid "# Xruns" +msgstr "# Xruns" + +#: editor_sources.cc:89 trigger_source_list.cc:34 +msgid "Number of dropouts that occurred during recording" +msgstr "녹음 중 발생한 드롭아웃 수" + +#: editor_sources.cc:93 trigger_source_list.cc:35 +msgid "Take ID" +msgstr "ID 가져가기" + +#: editor_sources.cc:94 +msgid "Orig Pos" +msgstr "원래 위치" + +#: editor_sources.cc:94 +msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded" +msgstr "파일이 녹음될 때 타임라인에서 파일의 원래 위치" + +#: editor_sources.cc:97 +msgid "Path (folder) of the file location" +msgstr "파일 위치의 경로 (폴더)" + +#: editor_sources.cc:146 +msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" +msgstr "선택된 소스를 원래 트랙 및 위치로 복구하기" + +#: editor_sources.cc:149 +msgid "Remove the selected Sources" +msgstr "선택된 소스 제거하기" + +#: editor_sources.cc:182 +msgid "" +"Do you want to remove the selected Sources?\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"The source files will not actually be deleted until you execute Session->Cleanup." +msgstr "" +"선택된 소스를 제거하시겠습니까?\n" +"이 오퍼레이션은 취소할 수 없습니다.\n" +"세션->클린업을 실행할 때까지 소스 파일은 실제로 삭제되지 않습니다." + +#: editor_sources.cc:187 +msgid "Only remove the Regions that use these Sources." +msgstr "이러한 소스를 사용하는 영역만 제거하십시오." + +#: editor_sources.cc:188 +msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" +msgstr "예, 영역 및 소스를 제거합니다(취소할 수 없습니다!)." + +#: editor_sources.cc:190 +msgid "Remove selected Sources" +msgstr "선택된 소스 제거하기" + +#: editor_summary.cc:476 +msgid "Reset Summary to Extents" +msgstr "요약을 영역 범위로 재설정" + +#: editor_tempodisplay.cc:493 +msgid "add tempo mark" +msgstr "템포 마크 추가하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:507 +msgid "add" +msgstr "추가하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:526 +msgid "add time signature" +msgstr "박자표 추가하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:572 +msgid "add BBT marker" +msgstr "BBT 마커 추가하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:619 editor_tempodisplay.cc:669 +msgid "done" +msgstr "완료" + +#: editor_tempodisplay.cc:637 +msgid "edit time signature" +msgstr "박자표 편집하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:661 editor_tempodisplay.cc:688 +msgid "edit tempo" +msgstr "템포 편집하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:713 +msgid "remove BBT marker" +msgstr "BBT 마커 제거하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:721 +msgid "remove tempo change" +msgstr "템포 변경 제거하기" + +#: editor_tempodisplay.cc:733 +msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "프로그래밍 오류: 미터 마커 캔버스 항목에 미터 객체 포인터가 없습니다!" + +#: editor_tempodisplay.cc:750 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "템포 마크 제거하기" + +#: editor_timefx.cc:74 +msgid "stretch/shrink" +msgstr "늘이기/줄이기" + +#: editor_timefx.cc:145 +msgid "pitch shift" +msgstr "음높이 변화" + +#: editor_timefx.cc:333 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "timefx를 시작할 수 없습니다 - 스레드 생성 오류" + +#: engine_dialog.cc:87 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "고급 설정" + +#: engine_dialog.cc:88 +msgid "Hardware Monitoring" +msgstr "하드웨어 모니터링" + +#: engine_dialog.cc:93 +msgid "Audio System:" +msgstr "오디오 시스템:" + +#: engine_dialog.cc:94 +msgid "MIDI System:" +msgstr "MIDI 시스템:" + +#: engine_dialog.cc:95 +msgid "Driver:" +msgstr "드라이버:" + +#: engine_dialog.cc:96 +msgid "Device:" +msgstr "장치:" + +#: engine_dialog.cc:97 +msgid "Input Device:" +msgstr "입력 장치:" + +#: engine_dialog.cc:98 +msgid "Output Device:" +msgstr "출력 장치:" + +#: engine_dialog.cc:99 export_report.cc:166 export_report.cc:360 sfdb_ui.cc:189 sfdb_ui.cc:421 sfdb_ui.cc:426 export_video_dialog.cc:164 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "샘플 레이트:" + +#: engine_dialog.cc:100 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "버퍼 크기:" + +#: engine_dialog.cc:101 +msgid "Periods:" +msgstr "기간:" + +#: engine_dialog.cc:102 +msgid "Hardware Input Latency:" +msgstr "하드웨어 입력 레이튼시:" + +#: engine_dialog.cc:103 +msgid "Hardware Output Latency:" +msgstr "하드웨어 출력 레이튼시:" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "Record Monitoring Handled by:" +msgstr "녹음 모니터링 처리:" + +#: engine_dialog.cc:106 engine_dialog.cc:107 +msgid "samples" +msgstr "샘플" + +#: engine_dialog.cc:108 +msgid "Device Control Panel" +msgstr "장치 컨트롤 패널" + +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "Setup & Calibration" +msgstr "셋업 및 보정" + +#: engine_dialog.cc:111 +msgid "Refresh Devices" +msgstr "장치 새로고침" + +#: engine_dialog.cc:112 +msgid "Use Buffered I/O" +msgstr "버퍼링된 I/O 사용하기" + +#: engine_dialog.cc:113 +msgid "Autostart" +msgstr "자동시작" + +#: engine_dialog.cc:114 engine_dialog.cc:3112 +msgid "Measure" +msgstr "측정" + +#: engine_dialog.cc:115 +msgid "Use Results" +msgstr "결과 사용하기" + +#: engine_dialog.cc:116 +msgid "Back to Settings (Ignore Results)" +msgstr "설정으로 돌아가기 (결과 무시)" + +#: engine_dialog.cc:117 +msgid "Calibrate Audio" +msgstr "오디오 보정" + +#: engine_dialog.cc:121 +msgid "Back to Settings" +msgstr "설정으로 돌아가기" + +#: engine_dialog.cc:143 +msgid "" +"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" +"\n" +"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" +msgstr "" +"오디오/MIDI 백엔드가 감지되지 않았습니다. %1 실행할 수 없습니다\n" +"\n" +"(빌드/패키징/시스템 오류입니다. 절대 발생해서는 안됩니다.)" + +#: engine_dialog.cc:159 rc_option_editor.cc:4156 +msgid "Audio Hardware" +msgstr "오디오 하드웨어" + +#: engine_dialog.cc:164 rc_option_editor.cc:4150 +msgid "Audio Driver" +msgstr "오디오 드라이버" + +#: engine_dialog.cc:206 +msgid "Latency Measurement Tool" +msgstr "레이튼시 측정값 도구" + +#: engine_dialog.cc:211 +msgid "Turn down the volume on your audio equipment to a very low level." +msgstr "오디오 장비의 볼륨을 매우 낮은 수준으로 줄이십시오." + +#: engine_dialog.cc:219 +msgid "Select two channels below and connect them using a cable." +msgstr "아래에서 2개의 채널을 선택하여 케이블로 연결하세요." + +#: engine_dialog.cc:224 +msgid "Playback channel:" +msgstr "플레이백 채널:" + +#: engine_dialog.cc:234 +msgid "Capture channel:" +msgstr "캡처 채널:" + +#: engine_dialog.cc:253 +msgid "" +"Once the channels are connected, click the \"Measure\" button.\n" +"When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." +msgstr "" +"채널이 연결되면 \"측정\" 버튼을 클릭합니다.\n" +"결과에 만족하면 \"결과 사용\" 버튼을 클릭합니다." + +#: engine_dialog.cc:258 engine_dialog.cc:3314 engine_dialog.cc:3324 +msgid "No measurement results yet" +msgstr "아직 측정값 결과가 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:268 +msgid "Latency" +msgstr "레이튼시" + +#: engine_dialog.cc:319 +msgid "Always try these settings when starting %1, if the same device is available" +msgstr "동일한 장치를 사용할 수 있는 경우 %1를 시작할 때 항상 이 설정을 시도하십시오" + +#: engine_dialog.cc:508 +msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings." +msgstr "주어진 설정으로 오디오/MIDI 엔진을 구성할 수 없습니다." + +#: engine_dialog.cc:670 +msgid "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." +msgstr "%1는 이미 실행 중입니다. %2이(가) 연결하고 기존 설정을 사용합니다." + +#: engine_dialog.cc:716 +msgid "" +"Failed to start or connect to audio-engine.\n" +"\n" +"Latency calibration requires a working audio interface." +msgstr "" +"오디오 엔진을 시작하거나 연결하지 못했습니다.\n" +"\n" +"레이튼시 보정에는 작동하는 오디오 인터페이스가 필요합니다." + +#: engine_dialog.cc:721 +msgid "" +"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" +"\n" +"Latency calibration requires playback and capture" +msgstr "" +"선택된 오디오 구성은 플레이백 전용 또는 캡처 전용입니다.\n" +"\n" +"레이튼시 보정에는 플레이백 및 캡처가 필요합니다" + +#: engine_dialog.cc:857 +msgid "Engine|Stop" +msgstr "중지" + +#: engine_dialog.cc:861 +msgid "Engine|Start" +msgstr "시작" + +#: engine_dialog.cc:944 +msgid "MIDI Devices" +msgstr "MIDI 장치" + +#: engine_dialog.cc:950 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: engine_dialog.cc:954 +msgid "Systemic Latency [samples]" +msgstr "시스테믹 레이튼시 (샘플)" + +#: engine_dialog.cc:959 gain_meter.cc:826 io_button.cc:423 io_plugin_window.cc:486 mixer_strip.cc:402 mixer_strip.cc:1981 plugin_eq_gui.cc:133 rc_option_editor.cc:2807 export_video_dialog.cc:121 +msgid "Input" +msgstr "입력" + +#: engine_dialog.cc:963 foldback_strip.cc:475 gain_meter.cc:832 io_button.cc:423 io_plugin_window.cc:486 mixer_strip.cc:406 mixer_strip.cc:1984 monitor_section.cc:304 monitor_section.cc:308 plugin_eq_gui.cc:134 rc_option_editor.cc:2811 vca_master_strip.cc:236 +msgid "Output" +msgstr "출력" + +#: engine_dialog.cc:1009 +msgid "Calibrate" +msgstr "보정" + +#: engine_dialog.cc:1617 +msgid "%1 sample" +msgid_plural "%1 samples" +msgstr[0] "%1개 샘플" + +#: engine_dialog.cc:1676 +#, c-format +msgid "(%.1f ms)" +msgstr "(%.1f ms)" + +#: engine_dialog.cc:2411 +msgid "Could not start backend engine %1" +msgstr "%1 백엔드 엔진을 시작할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2442 +msgid "Cannot set driver to %1" +msgstr "드라이버를% 1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2447 +msgid "Cannot set input device name to %1" +msgstr "입력 장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2451 +msgid "Cannot set output device name to %1" +msgstr "출력 장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2456 +msgid "Cannot set device name to %1" +msgstr "장치 이름을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2461 +msgid "Cannot set sample rate to %1" +msgstr "샘플 레이트를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2465 +msgid "Cannot set buffer size to %1" +msgstr "버퍼 크기를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2469 +msgid "Cannot set periods to %1" +msgstr "기간을 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2475 +msgid "Cannot set input latency to %1" +msgstr "입력 레이튼시를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2479 +msgid "Cannot set output latency to %1" +msgstr "출력 레이튼시를 %1(으)로 지정할 수 없습니다" + +#: engine_dialog.cc:2961 engine_dialog.cc:3029 +msgid "No signal detected " +msgstr "시그널가 감지되지 않음 " + +#: engine_dialog.cc:2968 +msgid "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) on the audio-interface." +msgstr "입력 시그널는 > -3dBFS입니다. 오디오 인터페이스의 시그널 레벨(출력 게인, 입력 게인)을 내립니다." + +#: engine_dialog.cc:2981 engine_dialog.cc:3037 port_insert_ui.cc:215 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "오디오 엔진에서 연결 해제됨" + +#: engine_dialog.cc:2990 engine_dialog.cc:3045 +msgid "Detected roundtrip latency: " +msgstr "감지된 왕복 레이튼시: " + +#: engine_dialog.cc:2992 engine_dialog.cc:3047 +msgid "Systemic latency: " +msgstr "시스테믹 레이튼시: " + +#: engine_dialog.cc:2999 +msgid "Large measurement deviation. Invalid result." +msgstr "측정값 편차가 큽니다. 잘못된 결과입니다." + +#: engine_dialog.cc:3008 +msgid "Signal polarity inverted (bad wiring)." +msgstr "시그널 극성이 반전되었습니다(잘못된 배선)." + +#: engine_dialog.cc:3054 +msgid "(averaging)" +msgstr "(평균)" + +#: engine_dialog.cc:3060 +msgid "(too large jitter)" +msgstr "(너무 큰 지터)" + +#: engine_dialog.cc:3064 +msgid "(large jitter)" +msgstr "(큰 지터)" + +#: engine_dialog.cc:3076 +msgid "Timeout - large MIDI jitter." +msgstr "시간초과 - 큰 MIDI 지터." + +#: engine_dialog.cc:3092 port_insert_ui.cc:318 +msgid "Detecting ..." +msgstr "감지 중..." + +#: engine_dialog.cc:3238 +msgid "Disconnect from %1" +msgstr "%1에서 연결 해제" + +#: engine_dialog.cc:3243 +msgid "Running" +msgstr "실행 중" + +#: engine_dialog.cc:3245 +msgid "Connected" +msgstr "연결됨" + +#: engine_dialog.cc:3256 +msgid "Connect to %1" +msgstr "%1에 연결" + +#: engine_dialog.cc:3260 +msgid "Stopped" +msgstr "중지됨" + +#: export_analysis_graphs.cc:213 +msgid "-36" +msgstr "-36" + +#: export_analysis_graphs.cc:214 export_analysis_graphs.cc:218 export_analysis_graphs.cc:224 export_analysis_graphs.cc:227 +msgid "-18" +msgstr "-18" + +#: export_analysis_graphs.cc:215 export_analysis_graphs.cc:219 export_analysis_graphs.cc:225 export_analysis_graphs.cc:228 export_analysis_graphs.cc:231 export_analysis_graphs.cc:232 +msgid "-9" +msgstr "-9" + +#: export_analysis_graphs.cc:216 export_analysis_graphs.cc:220 export_analysis_graphs.cc:226 export_analysis_graphs.cc:229 export_analysis_graphs.cc:233 export_analysis_graphs.cc:234 +msgid "-3" +msgstr "-3" + +#: export_analysis_graphs.cc:285 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: export_analysis_graphs.cc:300 export_report.cc:255 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: export_analysis_graphs.cc:301 +msgid "500" +msgstr "500" + +#: export_analysis_graphs.cc:302 +msgid "1K" +msgstr "1K" + +#: export_analysis_graphs.cc:303 +msgid "5K" +msgstr "5K" + +#: export_analysis_graphs.cc:304 +msgid "10K" +msgstr "10K" + +#: export_analysis_graphs.cc:402 +msgid "" +"LUFS\n" +"(short)" +msgstr "" +"LUFS\n" +"(짧은)" + +#: export_analysis_graphs.cc:412 +msgid "Multiplicity" +msgstr "다양성" + +#: export_analysis_graphs.cc:462 export_report.cc:456 +msgid "" +"Not\n" +"Available" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: export_analysis_graphs.cc:719 export_format_dialog.cc:61 normalize_dialog.cc:91 +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: export_channel_selector.cc:57 export_report.cc:161 export_report.cc:356 sfdb_ui.cc:187 +msgid "Channels:" +msgstr "채널:" + +#: export_channel_selector.cc:58 +msgid "Split to mono files" +msgstr "모노 파일로 분할" + +#: export_channel_selector.cc:209 +msgid "Bus or Track" +msgstr "버스 또는 트랙" + +#: export_channel_selector.cc:502 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "페이드나 영역 게인이 없는 영역 콘텐츠 (채널: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:506 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "페이드 및 영역 게인이 있는 영역 콘텐츠 (채널: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:569 +msgid "Apply track/bus processing" +msgstr "트랙/버스 프로세싱 적용" + +#: export_channel_selector.cc:578 +msgid "Selection Actions" +msgstr "선택영역 액션" + +#: export_channel_selector.cc:581 +msgid "Select all tracks" +msgstr "모든 트랙 선택하기" + +#: export_channel_selector.cc:582 +msgid "Select audio tracks" +msgstr "오디오 트랙 선택하기" + +#: export_channel_selector.cc:583 +msgid "Select MIDI tracks" +msgstr "MIDI 트랙 선택하기" + +#: export_channel_selector.cc:584 +msgid "Select busses" +msgstr "버스들 선택하기" + +#: export_channel_selector.cc:585 +msgid "Deselect all" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: export_channel_selector.cc:588 +msgid "Exclude Hidden" +msgstr "숨겨진 항목 제외하기" + +#: export_channel_selector.cc:593 +msgid "Exclude Muted" +msgstr "음소거된 항목 제외하기" + +#: export_channel_selector.cc:628 +msgid "Track name" +msgstr "트랙 이름" + +#: export_dialog.cc:63 +msgid "Some already existing files will be overwritten." +msgstr "이미 존재하는 파일 중 일부를 덮어씁니다." + +#: export_dialog.cc:64 +msgid "List files" +msgstr "파일 목록" + +#: export_dialog.cc:162 +msgid "Only Analyze" +msgstr "분석만" + +#: export_dialog.cc:192 +msgid "File format" +msgstr "파일 형식" + +#: export_dialog.cc:193 export_timespan_selector.cc:415 export_timespan_selector.cc:537 +msgid "Time Span" +msgstr "시간 범위" + +#: export_dialog.cc:194 +msgid "Channels" +msgstr "채널" + +#: export_dialog.cc:216 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"오류로 인해 내보내기가 중단되었습니다!\n" +"자세한 내용은 로그를 참조하십시오." + +#: export_dialog.cc:284 +msgid "A track or bus has more channels than the target." +msgstr "트랙 또는 버스에 대상보다 많은 채널이 있습니다." + +#: export_dialog.cc:333 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "덮어쓸 파일입니다" + +#: export_dialog.cc:394 +msgid "Export initialization failed: %1" +msgstr "내보내기 초기화 실패: %1" + +#: export_dialog.cc:404 +msgid "Stop Export" +msgstr "내보내기 중지하기" + +#: export_dialog.cc:450 +msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." +msgstr "믹서 스크린숏 작성 중: %1." + +#: export_dialog.cc:456 +msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." +msgstr "믹서 스크린숏 복사 중: %1." + +#: export_dialog.cc:466 +msgid "There have been %1 dropouts during realtime-export." +msgstr "실시간 내보내기 중에 %1 의 탈락이 있었습니다." + +#: export_dialog.cc:474 export_report.cc:56 +msgid "Export Report/Analysis" +msgstr "보고서/분석 내보내기" + +#: export_dialog.cc:485 +msgid "export" +msgstr "내보내기" + +#: export_dialog.cc:506 +msgid "Export for Analysis '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 분석을 위해 내보내기 (timespan %2/%1)" + +#: export_dialog.cc:511 +msgid "Analyzing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 분석 중 (timespan %2/%1)" + +#: export_dialog.cc:520 simple_export_dialog.cc:285 +msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 내보내는 중 (시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:525 simple_export_dialog.cc:290 +msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 표준화 중(시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:530 simple_export_dialog.cc:295 +msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 인코딩 (시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:535 simple_export_dialog.cc:300 +msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 태그 중 (시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:539 +msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "'%3' 업로드 중 (시간 범위 %2의 %1)" + +#: export_dialog.cc:543 +msgid "Running Post Export Command for '%1'" +msgstr "'%1'에 대한 포스트 내보내기 명령 실행 중" + +#: export_dialog.cc:573 export_dialog.cc:575 +msgid "Error: " +msgstr "오류: " + +#: export_dialog.cc:585 +msgid "Warning: " +msgstr "경고: " + +#: export_dialog.cc:587 +msgid "" +"\n" +"Warning: " +msgstr "" +"\n" +"경고: " + +#: export_dialog.cc:611 +msgid "Export Selection" +msgstr "선택영역 내보내기" + +#: export_dialog.cc:625 +msgid "Export Region" +msgstr "영역 내보내기" + +#: export_dialog.cc:650 +msgid "Stem Export" +msgstr "기둥 내보내기" + +#: export_file_notebook.cc:42 +msgid "Add another format" +msgstr "또 하나의 형식 추가하기" + +#: export_file_notebook.cc:221 export_format_dialog.cc:316 transport_masters_dialog.cc:83 +msgid "Format" +msgstr "형식" + +#: export_file_notebook.cc:222 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: export_file_notebook.cc:223 +msgid "Upload to Soundcloud" +msgstr "Soundcloud에 업로드" + +#: export_file_notebook.cc:224 +msgid "Analyze Exported Audio" +msgstr "내보낸 오디오 분석" + +#: export_file_notebook.cc:225 +msgid "Re-Import Exported Audio" +msgstr "내보낸 오디오 다시 가져오기" + +#: export_file_notebook.cc:318 +msgid "No format!" +msgstr "형식이 없습니다!" + +#: export_file_notebook.cc:351 +msgid "Format %1: %2" +msgstr "형식 %1: %2" + +#: export_filename_selector.cc:38 +msgid "Label:" +msgstr "레이블:" + +#: export_filename_selector.cc:39 +msgid "Timespan Name" +msgstr "시간 범위 이름" + +#: export_filename_selector.cc:40 +msgid "Revision:" +msgstr "리비전:" + +#: export_filename_selector.cc:41 +msgid "Folder:" +msgstr "폴더:" + +#: export_filename_selector.cc:42 session_import_dialog.cc:52 transcode_video_dialog.cc:63 video_server_dialog.cc:63 video_server_dialog.cc:65 export_video_dialog.cc:73 export_video_dialog.cc:75 +msgid "Browse" +msgstr "찾아보기" + +#: export_filename_selector.cc:43 export_report.cc:120 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#: export_filename_selector.cc:47 +msgid "Build filename(s) from these components:" +msgstr "다음 구성 요소에서 파일 이름 빌드:" + +#: export_filename_selector.cc:49 +msgid "No Name" +msgstr "이름 없음" + +#: export_filename_selector.cc:50 session_dialog.cc:350 +msgid "Session Name" +msgstr "세션 이름" + +#: export_filename_selector.cc:51 +msgid "Snapshot Name" +msgstr "스냅숏 이름" + +#: export_filename_selector.cc:230 +msgid "Sorry, no example filename can be shown at the moment" +msgstr "죄송합니다. 지금은 예제 파일이름을 표시할 수 없습니다" + +#: export_filename_selector.cc:232 +msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" +msgstr "현재(대략적인) 파일이름: \"%1\"" + +#: export_filename_selector.cc:268 export_filename_selector.cc:421 +msgid "" +"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +"The filename will be chosen from the information just above the folder selector." +msgstr "" +"%1: 파일 이름이 아닌 디렉터리/폴더 이름입니다.\n" +"파일 이름은 폴더 선택도구 바로 위의 정보에서 선택됩니다." + +#: export_filename_selector.cc:396 +msgid "%1: this is not a valid directory/folder." +msgstr "%1: 유효한 디렉터리/폴더가 아닙니다." + +#: export_filename_selector.cc:406 +msgid "Choose export folder" +msgstr "내보내기 폴더 고르기" + +#: export_format_dialog.cc:42 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "새 내보내기 형식 프로필" + +#: export_format_dialog.cc:42 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "내보내기 형식 프로필 편집하기" + +#: export_format_dialog.cc:50 +msgid "Label: " +msgstr "레이블: " + +#: export_format_dialog.cc:53 +msgid "Normalize:" +msgstr "노멀라이즈:" + +#: export_format_dialog.cc:54 +msgid "Peak" +msgstr "피크" + +#: export_format_dialog.cc:55 +msgid "Loudness" +msgstr "소리세기" + +#: export_format_dialog.cc:62 normalize_dialog.cc:56 +msgid "dBTP" +msgstr "dBTP" + +#: export_format_dialog.cc:65 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "시작에서 무음 트림" + +#: export_format_dialog.cc:66 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "시작에서 무음 추가하기:" + +#: export_format_dialog.cc:69 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "끝에서 무음 트림" + +#: export_format_dialog.cc:70 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "끝에 무음 추가하기:" + +#: export_format_dialog.cc:73 +msgid "" +"Command to run post-export\n" +"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" +msgstr "" +"사후 내보내기를 실행하는 명령\n" +"(%f=파일 경로, %d=디렉터리, %b=기본이름, 자세한 내용은 도구 설명 참조):" + +#: export_format_dialog.cc:76 +msgid "Compatibility" +msgstr "호환성" + +#: export_format_dialog.cc:77 +msgid "Quality" +msgstr "품질" + +#: export_format_dialog.cc:81 +msgid "Sample Rate Conversion Quality:" +msgstr "샘플 레이트 변환 품질:" + +#: export_format_dialog.cc:84 +msgid "Preview / Watermark" +msgstr "미리보기 / 워터마크" + +#: export_format_dialog.cc:86 +msgid "Mode:" +msgstr "모드:" + +#: export_format_dialog.cc:87 +msgid "Noise Level:" +msgstr "소음 레벨:" + +#: export_format_dialog.cc:98 +msgid "Dithering" +msgstr "디더링" + +#: export_format_dialog.cc:100 +msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "디스크 단위 CD/DVD 생성을 위한 CUE 파일 만들기" + +#: export_format_dialog.cc:101 +msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "디스크 단위 CD/DVD 생성을 위한 TOC 파일 만들기" + +#: export_format_dialog.cc:102 +msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" +msgstr "MP4 챕터 마크에 대한 챕터 마크 파일 만들기" + +#: export_format_dialog.cc:103 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "세션의 메타데이터로 파일에 태그" + +#: export_format_dialog.cc:118 +msgid "limit to" +msgstr "제한" + +#: export_format_dialog.cc:119 +msgid "constrain to" +msgstr "다음으로 제한" + +#: export_format_dialog.cc:140 +msgid "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo targets, true-peak works for any channel layout." +msgstr "주어진 실제 피크 한계를 초과하지 않고 EBU-R128 LUFS 대상 소리세기로 노멀라이즈합니다. EBU-R128 표준화는 모노 및 스테레오 대상에만 사용할 수 있으며, 모든 채널 레이아웃에 대해 트루 피크가 작동합니다." + +#: export_format_dialog.cc:167 +msgid "" +"%a Artist name\n" +"%b File's base-name\n" +"%c Copyright\n" +"%d File's directory\n" +"%f File's full absolute path\n" +"%l Lyricist\n" +"%n Session name\n" +"%o Conductor\n" +"%t Title\n" +"%z Organization\n" +"%A Album\n" +"%C Comment\n" +"%E Engineer\n" +"%G Genre\n" +"%L Total track count\n" +"%M Mixer\n" +"%N Timespan name\n" +"%O Composer\n" +"%P Producer\n" +"%S Disc subtitle\n" +"%T Track number\n" +"%Y Year\n" +"%Z Country" +msgstr "" +"%a 아티스트 이름\n" +"%b 파일의 기본 이름\n" +"%c 저작권\n" +"%d 파일의 디렉터리\n" +"%f 파일의 전체 절대 경로\n" +"%l 작사자\n" +"%n 세션 이름\n" +"%o 지휘자\n" +"%t 제목\n" +"%z 조직\n" +"%A 앨범\n" +"%C 주석\n" +"%E 엔지니어\n" +"%G 장르\n" +"%L 총 트랙 수\n" +"%M 믹서\n" +"%N 시간범위 이름\n" +"%O 작곡자\n" +"%P 제작자\n" +"%S 디스크 자막\n" +"%T 트랙 번호\n" +"%Y 연도\n" +"%Z 국가" + +#: export_format_dialog.cc:309 +msgid "Pre Process" +msgstr "프리 프로세스" + +#: export_format_dialog.cc:312 +msgid "Watermark" +msgstr "워터마크" + +#: export_format_dialog.cc:320 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: export_format_dialog.cc:328 +msgid "Post Export" +msgstr "포스트 내보내기" + +#: export_format_dialog.cc:622 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "최고 (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:627 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "중간 (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:632 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "빠른 (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:642 +msgid "Zero order hold" +msgstr "Zero order hold" + +#: export_format_dialog.cc:656 +msgid "No Watermark" +msgstr "워터마크 없음" + +#: export_format_dialog.cc:662 +msgid "1/2 sec white noise every 15 sec" +msgstr "15초마다 1/2초 백색 소음 발생" + +#: export_format_dialog.cc:668 +msgid "1 sec white noise every 30 sec" +msgstr "30초마다 1초씩 백색 소음 발생" + +#: export_format_dialog.cc:674 +msgid "1 sec white noise every 2 mins" +msgstr "2분마다 1초씩 백색 소음 발생" + +#: export_format_dialog.cc:680 +msgid "" +"This option allows one to add noise, to send complete mixes to the clients for preview but watermarked. White noise is injected after analysis, right before the sample-format conversion or encoding. The first noise burst happens at 1/3 of the interval. Note: there is " +"currently no limiter." +msgstr "이 옵션을 사용하면 노이즈를 추가하여 미리보기를 위해 클라이언트에 완전한 믹스를 보내되 워터마킹을 할 수 있습니다. 화이트 노이즈는 분석 후 샘플 포맷 변환 또는 인코딩 직전에 삽입됩니다. 첫 번째 노이즈 버스트는 1/3 간격으로 발생합니다. 참고: 현재 리미터는 없습니다." + +#: export_format_dialog.cc:1157 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "선형 인코딩 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1173 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Ogg Vorbis 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1184 +msgid "OPUS options" +msgstr "OPUS 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1194 +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1210 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "브로드캐스트 웨이브 옵션" + +#: export_format_dialog.cc:1226 +msgid "Variable bit rate quality" +msgstr "가변 비트율 품질" + +#: export_format_dialog.cc:1237 +msgid "FFMPEG/MP3 options" +msgstr "FFMPEG/MP3 옵션" + +#: export_format_selector.cc:136 +msgid "Do you really want to remove the format?" +msgstr "형식을 제거하시겠습니까?" + +#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69 +msgid "Preset" +msgstr "프리셋" + +#: export_preset_selector.cc:109 export_preset_selector.cc:134 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"선택된 프리셋을 불러올 수 없습니다!\n" +"제거된 형식을 참조하시겠습니까?" + +#: export_preset_selector.cc:192 +msgid "Do you really want to remove this preset?" +msgstr "이 프리셋을 제거하시겠습니까?" + +#: export_report.cc:110 export_report.cc:355 export_video_dialog.cc:72 +msgid "File:" +msgstr "파일:" + +#: export_report.cc:149 export_report.cc:359 sfdb_ui.cc:185 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: export_report.cc:168 export_report.cc:360 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: export_report.cc:171 export_report.cc:368 transcode_video_dialog.cc:142 +msgid "Duration:" +msgstr "재생시간:" + +#: export_report.cc:179 export_report.cc:366 +msgid "Timecode:" +msgstr "타임코드:" + +#: export_report.cc:190 +msgid "Error:" +msgstr "오류:" + +#: export_report.cc:226 export_report.cc:474 +msgid "(too short integration time)" +msgstr "(너무 짧은 통합 시간)" + +#: export_report.cc:228 +msgid "-888" +msgstr "-888" + +#: export_report.cc:233 export_report.cc:384 loudness_dialog.cc:71 +msgid "Peak:" +msgstr "피크:" + +#: export_report.cc:234 export_report.cc:391 loudness_dialog.cc:708 +msgid "%1 dBFS" +msgstr "%1 dBFS" + +#: export_report.cc:235 export_report.cc:400 loudness_dialog.cc:72 +msgid "True Peak:" +msgstr "트루 피크:" + +#: export_report.cc:236 export_report.cc:407 loudness_dialog.cc:709 +msgid "%1 dBTP" +msgstr "%1 dBTP" + +#: export_report.cc:237 export_report.cc:418 +msgid "Normalization Gain:" +msgstr "표준화 게인:" + +#: export_report.cc:238 +msgid "+888.88 dB" +msgstr "+888.88 dB" + +#: export_report.cc:240 export_report.cc:464 export_report.cc:493 loudness_dialog.cc:73 +msgid "Integrated Loudness:" +msgstr "통합 소리세기:" + +#: export_report.cc:241 export_report.cc:499 loudness_dialog.cc:710 loudness_dialog.cc:711 loudness_dialog.cc:712 +msgid "%1 LUFS" +msgstr "%1 LUFS" + +#: export_report.cc:242 export_report.cc:505 +msgid "Loudness Range:" +msgstr "소리세기 범위:" + +#: export_report.cc:243 export_report.cc:511 loudness_dialog.cc:761 loudness_dialog.cc:762 loudness_dialog.cc:763 +msgid "%1 LU" +msgstr "%1 LU" + +#: export_report.cc:244 export_report.cc:480 export_report.cc:517 +msgid "Max Short/Momentary:" +msgstr "최대 단음/순간음:" + +#: export_report.cc:245 export_report.cc:485 export_report.cc:522 +msgid "%1/%2 LUFS" +msgstr "%1/%2 LUFS" + +#: export_report.cc:425 loudness_dialog.cc:342 loudness_dialog.cc:759 loudness_dialog.cc:760 loudness_dialog.cc:774 +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 dB" + +#: export_report.cc:469 +msgid "Not available" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: export_report.cc:559 +msgid "Logscale|Lg" +msgstr "Lg" + +#: export_report.cc:560 +msgid "Rectified|Rf" +msgstr "Rf" + +#: export_report.cc:561 +msgid "Logscale" +msgstr "로그스케일" + +#: export_report.cc:562 +msgid "Rectified" +msgstr "수정됨" + +#: export_report.cc:737 +msgid "" +"Conformity\n" +"Analysis" +msgstr "" +"적합성\n" +"분석" + +#: export_report.cc:821 +msgid "Writing Export Analysis Image: %1." +msgstr "내보내기 분석 이미지 작성 중: %1." + +#: export_report.cc:918 sfdb_ui.cc:498 trigger_clip_picker.cc:506 trigger_clip_picker.cc:977 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "파일을 읽을 수 없습니다: %1 (%2)." + +#: export_report.cc:944 sfdb_ui.cc:547 trigger_clip_picker.cc:1023 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "사운드 파일에 액세스할 수 없습니다: " + +#: export_timespan_selector.cc:51 +msgid "Show Times as:" +msgstr "다음으로 시간 표시:" + +#: export_timespan_selector.cc:52 +msgid "Realtime Export" +msgstr "실시간 내보내기" + +#: export_timespan_selector.cc:60 processor_box.cc:4136 +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택하기" + +#: export_timespan_selector.cc:257 transform_dialog.cc:91 +msgid " to " +msgstr " ~ " + +#: export_timespan_selector.cc:403 export_timespan_selector.cc:523 +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: export_timespan_selector.cc:404 export_timespan_selector.cc:524 virtual_keyboard_window.cc:171 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: export_timespan_selector.cc:420 export_timespan_selector.cc:542 +msgid "Creation Date" +msgstr "생성 날짜" + +#: foldback_strip.cc:100 +msgid "Pan: " +msgstr "팬: " + +#: foldback_strip.cc:111 +msgid "Level" +msgstr "레벨" + +#: foldback_strip.cc:291 +msgid "Copy track/bus gain to send" +msgstr "보낼 트랙/버스 게인 복사하기" + +#: foldback_strip.cc:293 +msgid "Set send gain to -inf" +msgstr "보낼 게인을 -inf로 지정" + +#: foldback_strip.cc:295 +msgid "Set send gain to 0dB" +msgstr "보낼 게인을 0dB로 지정" + +#: foldback_strip.cc:301 +msgid "Set send post fader" +msgstr "포스트페이더 전송 지정" + +#: foldback_strip.cc:304 +msgid "Set send pre fader" +msgstr "프리페이더 전송 지정" + +#: foldback_strip.cc:308 +msgid "Remove This Send" +msgstr "이 전송 제거하기" + +#: foldback_strip.cc:383 foldback_strip.cc:763 foldback_strip.cc:774 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:972 mixer_strip.cc:983 rc_option_editor.cc:2812 vca_master_strip.cc:237 +msgid "Comments" +msgstr "주석" + +#: foldback_strip.cc:397 +msgid "Previous foldback bus" +msgstr "이전 폴드백 버스" + +#: foldback_strip.cc:403 +msgid "Next foldback bus" +msgstr "다음 폴드백 버스" + +#: foldback_strip.cc:409 +msgid "Hide Foldback strip" +msgstr "폴드백 스트립 숨김" + +#: foldback_strip.cc:465 meter_strip.cc:224 +msgid "Level: " +msgstr "레벨: " + +#: foldback_strip.cc:759 mixer_strip.cc:968 +msgid "Click to add/edit comments" +msgstr "클릭: 주석 추가/편집" + +#: foldback_strip.cc:792 mixer_strip.cc:1070 route_time_axis.cc:635 track_record_axis.cc:501 trigger_strip.cc:247 trigger_ui.cc:401 vca_master_strip.cc:464 vca_time_axis.cc:454 +msgid "Color..." +msgstr "색상..." + +#: foldback_strip.cc:793 mixer_strip.cc:1072 route_time_axis.cc:637 track_record_axis.cc:502 trigger_strip.cc:249 +msgid "Comments..." +msgstr "주석..." + +#: foldback_strip.cc:795 mixer_strip.cc:1076 route_time_axis.cc:641 track_record_axis.cc:504 trigger_strip.cc:253 +msgid "Outputs..." +msgstr "출력..." + +#: foldback_strip.cc:799 mixer_strip.cc:1090 +msgid "Save As Template..." +msgstr "템플릿으로 저장하기..." + +#: foldback_strip.cc:806 mixer_strip.cc:1108 route_group_dialog.cc:47 route_time_axis.cc:840 trigger_strip.cc:271 +msgid "Active" +msgstr "활성화" + +#: foldback_strip.cc:814 mixer_strip.cc:1153 trigger_strip.cc:306 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "비정상적인 상황으로부터 보호" + +#: foldback_strip.cc:822 +msgid "Duplicate Foldback Bus" +msgstr "폴드백 버스 복제하기" + +#: foldback_strip.cc:1022 mixer_strip.cc:834 +msgid "Show Sends" +msgstr "전송 표시하기" + +#: foldback_strip.cc:1026 mixer_strip.cc:1694 monitor_section.cc:90 trigger_strip.cc:349 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: foldback_strip.cc:1030 mixer_strip.cc:1697 monitor_section.cc:91 recorder_ui.cc:1373 trigger_strip.cc:352 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:210 sfdb_freesound_mootcher.cc:456 +msgid "curl error %1 (%2)" +msgstr "감음 오류 %1 (%2)" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264 +msgid "Please log in to Freesound in the browser window that's just been opened, and paste the authorization code here" +msgstr "방금 열린 브라우저 창에서 Freesound에 로그인하고 여기에 인증 코드를 붙여넣으세요" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:265 +msgid "Authorization Code" +msgstr "인증 코드" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:310 +msgid "Fetching Access Token (auth_code=" +msgstr "액세스 토큰 가져오는 중 (auth_code=" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:395 +msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" +msgstr "사운드리소스파일받기: xml 파일에 유효한 루트가 없습니다" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:400 +msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != \"root\"" +msgstr "getSoundResourceFile: root = %1, != \"root\"" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:464 +msgid "programming error: %1\n" +msgstr "프로그래밍 오류: %1\n" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:584 rc_option_editor.cc:4155 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: gain_meter.cc:105 +msgid "pre" +msgstr "프리" + +#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:558 gain_meter.cc:871 gain_meter.cc:882 +msgid "-inf" +msgstr "-inf" + +#: gain_meter.cc:165 gain_meter.cc:950 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "페이더 오토메이션 모드" + +#: gain_meter.cc:166 +msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset." +msgstr "dBFS - 디지털 피크 홀드입니다. 재설정하려면 클릭합니다." + +#: gain_meter.cc:177 +msgid "Metering point" +msgstr "미터링 포인트" + +#: gain_meter.cc:807 +msgid "Manual|M" +msgstr "M" + +#: gain_meter.cc:809 +msgid "Play|P" +msgstr "P" + +#: gain_meter.cc:811 +msgid "Touch|T" +msgstr "T" + +#: gain_meter.cc:813 +msgid "Latch|L" +msgstr "L" + +#: gain_meter.cc:815 +msgid "Write|W" +msgstr "W" + +#: gain_meter.cc:828 mixer_strip.cc:1982 +msgid "Pre Fader" +msgstr "프리페이더" + +#: gain_meter.cc:830 mixer_strip.cc:1983 +msgid "Post Fader" +msgstr "포스트페이더" + +#: generic_pluginui.cc:91 +msgid "MIDI Keyboard (audition only)" +msgstr "MIDI 키보드 (오디션만)" + +#: generic_pluginui.cc:132 patch_change_widget.cc:411 +msgid "Channel:" +msgstr "채널:" + +#: generic_pluginui.cc:134 patch_change_widget.cc:436 +msgid "Velocity:" +msgstr "벨로시티:" + +#: generic_pluginui.cc:192 +msgid "All Automation" +msgstr "모두 오토메이션" + +#: generic_pluginui.cc:368 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "플러그인 편집기: %1 포트에 대한 컨트롤 요소를 빌드할 수 없음" + +#: generic_pluginui.cc:390 +msgid "Plugin Editor: no control for property %1" +msgstr "플러그인 편집기: %1 속성에 대한 컨트롤 없음" + +#: generic_pluginui.cc:396 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" +msgstr "플러그인 편집기: %1 속성에 대한 컨트롤 요소를 빌드할 수 없음" + +#: generic_pluginui.cc:483 +msgid "Switches" +msgstr "스위치" + +#: generic_pluginui.cc:493 generic_pluginui.cc:599 +msgid "Controls" +msgstr "컨트롤" + +#: generic_pluginui.cc:634 +msgid "Meters" +msgstr "미터" + +#: generic_pluginui.cc:664 +msgid "MIDI Programs (sent to track)" +msgstr "MIDI 프로그램 (트랙으로 전송)" + +#: generic_pluginui.cc:666 +msgid "MIDI Programs (volatile)" +msgstr "MIDI 프로그램 (휘발성)" + +#: generic_pluginui.cc:743 +msgid "--Unset--" +msgstr "--지정해제--" + +#: generic_pluginui.cc:801 +msgid "Automation control" +msgstr "오토메이션 컨트롤" + +#: generic_pluginui.cc:1040 +msgid "This control cannot be automated" +msgstr "이 컨트롤은 자동화할 수 없습니다" + +#: global_port_matrix.cc:160 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "오디오 연결 관리자" + +#: global_port_matrix.cc:163 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "MIDI 연결 관리자" + +#: global_port_matrix.cc:203 io_button.cc:574 io_plugin_window.cc:583 io_selector.cc:216 monitor_section.cc:1356 monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1827 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 해제" + +#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196 +msgid "port" +msgstr "포트" + +#: group_tabs.cc:335 group_tabs.cc:344 +msgid "Selection..." +msgstr "선택영역..." + +#: group_tabs.cc:336 group_tabs.cc:345 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "녹음 활성화됨..." + +#: group_tabs.cc:337 group_tabs.cc:346 +msgid "Soloed..." +msgstr "솔로됨..." + +#: group_tabs.cc:339 +msgid "Create New Group From..." +msgstr "다음에서 새 그룹 만들기..." + +#: group_tabs.cc:348 +msgid "Create New Group with Master From..." +msgstr "다음에서 마스터로 새 그룹 만들기..." + +#: group_tabs.cc:375 route_group_menu.cc:88 +msgid "Edit Group..." +msgstr "그룹 편집하기..." + +#: group_tabs.cc:376 +msgid "Collect Group" +msgstr "그룹 수집" + +#: group_tabs.cc:377 +msgid "Remove Group" +msgstr "그룹 제거하기" + +#: group_tabs.cc:382 +msgid "Drop Group from VCA..." +msgstr "VCA에서 그룹 드롭..." + +#: group_tabs.cc:391 +msgid "Assign Group to VCA..." +msgstr "VCA에 그룹 할당..." + +#: group_tabs.cc:412 +msgid "Remove Subgroup Bus" +msgstr "하위그룹 버스 제거하기" + +#: group_tabs.cc:414 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "새 하위그룹 버스 추가하기" + +#: group_tabs.cc:418 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "새 Aux 버스 추가하기 (프리페이더)" + +#: group_tabs.cc:419 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "새 Aux 버스 추가하기 (포스트페이더))" + +#: group_tabs.cc:447 +msgid "Assign Selection to VCA..." +msgstr "VCA에 선택영역 할당..." + +#: group_tabs.cc:458 +msgid "Assign Record Enabled to VCA..." +msgstr "VCA에 녹음 사용가능 할당..." + +#: group_tabs.cc:469 +msgid "Assign Soloed to VCA..." +msgstr "VCA에 솔로 할당..." + +#: group_tabs.cc:472 +msgid "Enable All Groups" +msgstr "모든 그룹 활성화" + +#: group_tabs.cc:473 +msgid "Disable All Groups" +msgstr "모든 그룹 비활성화" + +#: idleometer.cc:33 +msgid "Idle O Meter" +msgstr "Idle O Meter" + +#: idleometer.cc:36 +msgid "GUI Idle Timing Statistics" +msgstr "GUI 유휴 타이밍 통계" + +#: idleometer.cc:58 +msgid "Current:" +msgstr "현재:" + +#: idleometer.cc:61 region_peak_cursor.cc:122 +msgid "Min:" +msgstr "분:" + +#: idleometer.cc:64 region_peak_cursor.cc:120 +msgid "Max:" +msgstr "최대:" + +#: idleometer.cc:67 +msgid "Mean:" +msgstr "평균:" + +#: idleometer.cc:70 +msgid "σ:" +msgstr "σ:" + +#: idleometer.cc:73 +msgid "Elapsed:" +msgstr "경과됨:" + +#: input_port_monitor.cc:68 +msgid "5 second history waveform" +msgstr "5초 히스토리 파형" + +#: input_port_monitor.cc:87 +msgid "Highlight incoming MIDI data per MIDI channel" +msgstr "MIDI 채널당 들어오는 MIDI 데이터 강조" + +#: input_port_monitor.cc:88 +msgid "Display most recently received MIDI messages" +msgstr "가장 최근에 받은 MIDI 메시지 화면표시" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:61 +msgid "Remove Time starting at:" +msgstr "다음에서 시작하는 시간 제거:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:61 +msgid "Insert Time starting at:" +msgstr "시작 시간 삽입:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:68 +msgid "Time to remove:" +msgstr "제거할 시간:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:68 +msgid "Time to insert:" +msgstr "삽입할 시간:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:86 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "교차되는 영역은 다음과 같아야 함:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:89 +msgid "stay in position" +msgstr "위치에 머무르기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:90 +msgid "move" +msgstr "이동하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:91 +msgid "be split" +msgstr "분할하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:98 +msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)" +msgstr "선택된 트랙의 모든 재생목록에 적용" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:101 +msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)" +msgstr "박자에 따라 영역 이동하기 (MIDI 영역)" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:104 +msgid "Move markers" +msgstr "마커 이동하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:107 +msgid "Move glued-to-musical-time markers" +msgstr "박자에 따라 마커 이동하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:113 +msgid "Move locked markers" +msgstr "잠긴 마커 이동하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:118 +msgid "" +"Move tempo and time signature changes\n" +"(may cause oddities in the tempo map)" +msgstr "" +"템포 및 박자표 변경 이동하기\n" +"(템포 맵에 이상한 현상이 발생할 수 있음)" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:126 +msgid "Remove time" +msgstr "시간 제거하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:126 +msgid "Insert time" +msgstr "시간 삽입하기" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:207 +msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" +msgstr "입력한 재생시간이 잘못되었거나 0입니다. 유효한 재생시간을 입력하십시오" + +#: instrument_selector.cc:128 +msgid "-none-" +msgstr "-없음-" + +#: instrument_selector.cc:148 instrument_selector.cc:158 +msgid "≤ %1 outs" +msgstr "≤ %1 출력" + +#: instrument_selector.cc:150 instrument_selector.cc:160 +msgid "%1 outs" +msgstr "%1 출력" + +#: instrument_selector.cc:163 +msgid "stereo" +msgstr "스테레오" + +#: interthread_progress_window.cc:115 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "파일 가져오는 중: %1/%2" + +#: io_button.cc:207 +msgid "INPUT to %1" +msgstr "%1에 입력" + +#: io_button.cc:210 monitor_section.cc:1437 +msgid "OUTPUT from %1" +msgstr "%1에서 출력" + +#: io_button.cc:245 monitor_section.cc:1524 rc_option_editor.cc:1409 transport_masters_dialog.cc:391 +msgid "Disconnected" +msgstr "연결 끊김" + +#: io_button.cc:511 port_matrix.cc:753 +msgid "It is not possible to add a port here." +msgstr "여기에 포트를 추가할 수 없습니다." + +#: io_button.cc:512 port_matrix.cc:754 +msgid "Cannot add port" +msgstr "포트를 추가할 수 없습니다" + +#: io_button.cc:679 +msgid "Add %1 port" +msgstr "%1 포트 추가하기" + +#: io_button.cc:688 io_button.cc:690 io_plugin_window.cc:646 monitor_section.cc:1392 plugin_pin_dialog.cc:1859 +msgid "Routing Grid" +msgstr "라우팅 그리드" + +#: io_plugin_window.cc:64 +msgid "Pre-Process" +msgstr "프리 프로세스" + +#: io_plugin_window.cc:77 +msgid "Post-Process" +msgstr "포스트-프로세스" + +#: io_plugin_window.cc:147 +msgid "" +"Right-click or Double-click here\n" +"to add I/O Plugins" +msgstr "" +"여기를 오른쪽 버튼 클릭 또는 두 번 클릭:\n" +"I/O 플러그인 추가" + +#: io_plugin_window.cc:280 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show GUI.\n" +"%2+double-click to show generic GUI." +msgstr "" +"%1\n" +"GUI를 표시하려면 두 번 클릭하세요.\n" +"일반적인 GUI를 표시하려면 %2+두 번 클릭하세요." + +#: io_plugin_window.cc:282 processor_box.cc:559 processor_box.cc:1777 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show generic GUI.%2" +msgstr "" +"%1\n" +"두 번 클릭: 일반적인 GUI.%2 표시" + +#: io_plugin_window.cc:355 processor_box.cc:4169 +msgid "Edit with generic controls..." +msgstr "일반적인 컨트롤로 편집하기..." + +#: io_selector.cc:226 +msgid "I/O selector" +msgstr "I/O 선택도구" + +#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245 +msgid "%1 input" +msgstr "%1 입력" + +#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247 +msgid "%1 output" +msgstr "%1 출력" + +#: keyboard.cc:125 +msgid "your own" +msgstr "사용자 자신" + +#: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "기본 키 바인딩을 찾을 수 없습니다 - %1를 사용하기 어려울 것입니다!" + +#: keyboard.cc:190 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "키 바인딩 파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 대신 기본 바인딩이 사용됩니다" + +#: keyeditor.cc:73 +msgid "Colliding keybindings" +msgstr "충돌하는 키바인딩" + +#: keyeditor.cc:75 +msgid "" +"The key sequence is already bound to '%1'.\n" +"\n" +"You can replace the existing binding or cancel this action." +msgstr "" +"키 시퀀스는 이미 '%1'에 바운드되어 있습니다.\n" +"\n" +"기존 바인딩을 교체하거나 이 액션을 취소할 수 있습니다." + +#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 plugin_setup_dialog.cc:78 +msgid "Replace" +msgstr "교체하기" + +#: keyeditor.cc:95 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "단축키 제거하기" + +#: keyeditor.cc:97 +msgid "Search..." +msgstr "검색..." + +#: keyeditor.cc:109 +msgid "Click to reset search string" +msgstr "클릭: 검색 문자열 재설정" + +#: keyeditor.cc:113 +msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: " +msgstr "단축키를 제거하려면, 액션을 선택한 다음 다음을 누릅니다: " + +#: keyeditor.cc:125 +msgid "Reset Bindings to Defaults" +msgstr "바인딩을 기본값으로 재설정" + +#: keyeditor.cc:128 +msgid "Print Bindings (to your web browser)" +msgstr "바인딩 출력 (웹 브라우저로)" + +#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54 +msgid "Action" +msgstr "액션" + +#: keyeditor.cc:247 +msgid "Shortcut" +msgstr "단축키" + +#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505 +msgid "RegionList" +msgstr "영역목록" + +#: latency_gui.cc:47 +msgid "sample" +msgstr "샘플" + +#: latency_gui.cc:49 +msgid "period" +msgstr "기간" + +#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2123 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "프로그래밍 오류: %1 (%2)" + +#: library_download_dialog.cc:42 +msgid "Loop Download Manager" +msgstr "루프 다운로드 관리자" + +#: library_download_dialog.cc:54 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: library_download_dialog.cc:55 sfdb_ui.cc:814 +msgid "License" +msgstr "라이선스" + +#: library_download_dialog.cc:56 sfdb_ui.cc:812 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: library_download_dialog.cc:160 library_download_dialog.cc:211 +msgid "Installed" +msgstr "설치됨" + +#: library_download_dialog.cc:162 library_download_dialog.cc:215 library_download_dialog.cc:276 library_download_dialog.cc:309 library_download_dialog.cc:321 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: library_download_dialog.cc:241 plugin_manager_ui.cc:369 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: library_download_dialog.cc:278 +msgid "Installing" +msgstr "설치중" + +#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64 +msgid "Use PH" +msgstr "PH 사용하기" + +#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65 +msgid "Goto" +msgstr "다음으로 가기" + +#: location_ui.cc:70 +msgid "Glue" +msgstr "붙이기" + +#: location_ui.cc:97 +msgid "Performer:" +msgstr "연주자:" + +#: location_ui.cc:98 +msgid "Composer:" +msgstr "작곡자:" + +#: location_ui.cc:100 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "프리-엠퍼시스" + +#: location_ui.cc:331 +msgid "Remove this range" +msgstr "이 범위 제거하기" + +#: location_ui.cc:332 +msgid "Start time - middle click to locate here" +msgstr "시작 시간 - 가운데 버튼 클릭: 여기로 로케이트" + +#: location_ui.cc:333 +msgid "End time - middle click to locate here" +msgstr "끝 시간 - 가운데 버튼 클릭: 여기로 로케이트" + +#: location_ui.cc:336 +msgid "Set range start from playhead location" +msgstr "플레이헤드 위치에서 범위 시작 지정" + +#: location_ui.cc:337 +msgid "Set range end from playhead location" +msgstr "플레이헤드 위치에서 범위 끝 지정" + +#: location_ui.cc:341 +msgid "Remove this marker" +msgstr "이 마커 제거하기" + +#: location_ui.cc:342 +msgid "Position - middle click to locate here" +msgstr "위치 - 가운데 버튼 클릭: 여기로 로케이트" + +#: location_ui.cc:344 +msgid "Set marker time from playhead location" +msgstr "플레이헤드 위치에서 마커 시간 지정" + +#: location_ui.cc:744 +msgid "New Marker" +msgstr "새 표시자" + +#: location_ui.cc:761 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "루프/펀치 범위" + +#: location_ui.cc:787 +msgid "Markers (Including CD Index)" +msgstr "표시자 (CD 인덱스 포함)" + +#: location_ui.cc:822 +msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" +msgstr "범위 (CD 트랙 범위 포함)" + +#: location_ui.cc:1068 +msgid "add range marker" +msgstr "범위 표시자 추가하기" + +#: loudness_dialog.cc:62 +msgid "Loudness Analyzer and Normalizer" +msgstr "소리세기 분석기 및 노멀라이저" + +#: loudness_dialog.cc:68 +msgid "Conformity Analysis (with gain applied)" +msgstr "적합성 분석 (게인 적용)" + +#: loudness_dialog.cc:74 +msgid "Max. Short Loudness:" +msgstr "최대. 단음 소리세기:" + +#: loudness_dialog.cc:75 +msgid "Max. Momentary Loudness:" +msgstr "최대. 순간음 소리세기:" + +#: loudness_dialog.cc:76 +msgid "Realtime" +msgstr "실시간" + +#: loudness_dialog.cc:78 +msgid "Analysis Report" +msgstr "분석 보고서" + +#: loudness_dialog.cc:79 +msgid "Custom Amplifier Position" +msgstr "사용자 지정 앰프 위치" + +#: loudness_dialog.cc:174 rc_option_editor.cc:1204 +msgid "Preset:" +msgstr "프리셋:" + +#: loudness_dialog.cc:191 +msgid "Target" +msgstr "대상" + +#: loudness_dialog.cc:194 +msgid "Measured" +msgstr "측정됨" + +#: loudness_dialog.cc:197 +msgid "Delta" +msgstr "델타" + +#: loudness_dialog.cc:210 +msgid "Gain to normalize:" +msgstr "노멀라이즈할 게인:" + +#: loudness_dialog.cc:212 +msgid "Previous output gain:" +msgstr "이전 출력 게인:" + +#: loudness_dialog.cc:215 +msgid "Total gain:" +msgstr "총 게인:" + +#: loudness_dialog.cc:249 +msgid "" +"When enabled an amplifier processor is used to apply the gain. This allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak requirements. Depending on limiter settings or " +"DSP after the gain-stage, repeat loudness measurements may produce different results.\n" +"When disabled, the gain is applied directly to the output of the master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment." +msgstr "" +"활성화된 경우 앰프 프로세서가 이득을 적용하는 데 사용됩니다. 이를 통해 마스터 버스의 시그널 플로에서 게인 스테이지의 사용자 지정 위치 지정이 가능하며, 소리세기 및 피크 요구 사항을 모두 준수하기 위해 리미터가 뒤따를 수 있습니다. 게인 단계 이후의 리미터 설정 또는 DSP에 " +"따라 반복적인 소리세기 측정값은 다른 결과를 생성할 수 있습니다.\n" +"비활성화된 경우, 게인은 마스터 버스의 출력에 직접 적용됩니다. 그 결과 효율적이고 안정적인 볼륨 조정이 가능합니다." + +#: loudness_dialog.cc:286 +msgid "Loudness Analysis\n" +msgstr "소리세기 분석\n" + +#: loudness_dialog.cc:294 +msgid "This allows the user to analyze and conform the loudness of the signal at the master-bus output of the complete session, as it would be exported. When using this feature, remember to disable normalization in the session export profile." +msgstr "이를 통해 사용자는 내보낼 때 전체 세션의 마스터 버스 출력에서 시그널의 소리세기를 분석하고 일치시킬 수 있습니다. 이 기능을 사용할 때 세션 내보내기 프로필에서 표준화를 비활성화해야 합니다." + +#: loudness_dialog.cc:303 +msgid "By default, a faster-than-realtime export is used to assess the loudness of the session. If any outboard gear is used, a realtime export is available, to play at normal speed." +msgstr "기본적으로 실시간보다 빠른 내보내기가 세션의 소리세기를 평가하는 데 사용됩니다. 아웃보드 장비를 사용하는 경우 실시간 내보내기를 사용하여 정상 속도로 재생할 수 있습니다." + +#: loudness_dialog.cc:503 +msgid "Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range is to short." +msgstr "소리세기 측정값 결과가 반환되지 않았습니다. 분석 범위가 너무 짧기 때문일 수 있습니다." + +#: loudness_dialog.cc:513 +msgid "Export Loudness Report" +msgstr "소리세기 보고서 내보내기" + +#: loudness_dialog.cc:523 +msgid "Save Loudness Preset" +msgstr "소리세기 프리셋 저장하기" + +#: loudness_dialog.cc:689 +msgid "True-peak and loudness measurement failed. %1-VAMP analysis plugin is missing on your system. Please contact your vendor." +msgstr "트루-피크 및 소리세기 측정값에 실패했습니다. %1-VAMP 분석 플러그인이 시스템에 없습니다. 벤더에 문의하시기 바랍니다." + +#: loudness_dialog.cc:776 +msgid "exceeds" +msgstr "한도 초과" + +#: loudness_dialog.cc:777 +msgid " ±40 dB" +msgstr " ±40 dB" + +#: loudness_dialog.cc:780 +msgid "%1 dB" +msgstr "%1 dB" + +#: lua_script_manager.cc:42 +msgid "Add/Set" +msgstr "추가/지정" + +#: lua_script_manager.cc:45 +msgid "Call" +msgstr "호출" + +#: lua_script_manager.cc:46 +msgid "New Hook" +msgstr "새 훅" + +#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36 slot_properties_box.cc:238 +msgid "Load" +msgstr "불러오기" + +#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158 plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:536 script_selector.cc:57 session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720 template_dialog.cc:276 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: lua_script_manager.cc:83 +msgid "Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) for batch processing or customized tasks." +msgstr "액션 스크립트는 일괄 처리 또는 사용자 정의 작업을 위해 사용자 개시된 액션(메뉴, 단축키, 도구 모음 버튼)입니다." + +#: lua_script_manager.cc:98 +msgid "Action Scripts" +msgstr "액션 스크립트" + +#: lua_script_manager.cc:105 +msgid "Signal(s)" +msgstr "시그널" + +#: lua_script_manager.cc:124 +msgid "Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. Once a script is registered it is automatically triggered by events to perform some task." +msgstr "Lua 액션 훅은 편집기/믹서 GUI에 대한 이벤트 트리거 콜백입니다. 스크립트가 등록되면 이벤트에 의해 자동으로 트리거되어 일부 작업을 수행합니다." + +#: lua_script_manager.cc:139 +msgid "Action Hooks" +msgstr "액션 훅" + +#: lua_script_manager.cc:160 +msgid "Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. They are called periodically at the start of every audio cycle in the realtime process context before any processing takes place." +msgstr "Lua 세션 스크립트는 처리 엔진에 로드되어 실시간으로 실행됩니다. 처리가 발생하기 전에 실시간 프로세스 컨텍스트에서 모든 오디오 사이클이 시작될 때 주기적으로 호출됩니다." + +#: lua_script_manager.cc:175 +msgid "Session Scripts" +msgstr "세션 스크립트" + +#: lua_script_manager.cc:220 +msgid "Action %1" +msgstr "액션 %1" + +#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307 rc_option_editor.cc:4615 +msgid "Unset" +msgstr "지정해제" + +#: lua_script_manager.cc:446 +msgid "Session script '%1' removal failed: %2" +msgstr "세션 스크립트 '%1' 제거 실패: %2" + +#: luainstance.cc:499 +msgid "Main_menu" +msgstr "기본_메뉴" + +#: luainstance.cc:501 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: luainstance.cc:503 +msgid "redirectmenu" +msgstr "리디렉트메뉴" + +#: luainstance.cc:507 +msgid "ProcessorMenu" +msgstr "프로세서메뉴" + +#: luainstance.cc:1359 +msgid "Loading user ui scripts file %1" +msgstr "사용자 UI 스크립트 파일 %1 불러오는 중" + +#: luainstance.cc:1362 +msgid "cannot read ui scripts file \"%1\"" +msgstr "UI 스크립트 파일 \nce.cc:1622 luainstance.cc:1626 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" msgstr "세션 스크립트 '%1'을(를) 불러오기 실패: %2" -#: luawindow.cc:98 +#: luawindow.cc:97 msgid "Run" msgstr "실행" -#: luawindow.cc:99 +#: luawindow.cc:98 msgid "Clear Output" -msgstr "출력 비우기" +msgstr "출력 지우기" -#: luawindow.cc:103 +#: luawindow.cc:102 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" -#: luawindow.cc:178 +#: luawindow.cc:167 msgid "Select Editor Buffer" -msgstr "편집기 버퍼 선택" +msgstr "편집기 버퍼 선택하기" -#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271 +#: luawindow.cc:258 luawindow.cc:263 msgid "Window|Lua" msgstr "Lua" -#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323 +#: luawindow.cc:291 luawindow.cc:315 msgid "LuaException: %1" msgstr "Lua 예외: %1" -#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325 +#: luawindow.cc:293 luawindow.cc:317 msgid "Glib Exception: %1" msgstr "Glib 예외: %1" -#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329 +#: luawindow.cc:295 luawindow.cc:297 luawindow.cc:319 luawindow.cc:321 msgid "C++ Exception: %1" msgstr "C++ 예외: %1" -#: luawindow.cc:380 +#: luawindow.cc:372 msgid "Deleted %1" msgstr "%1 삭제됨" -#: luawindow.cc:383 +#: luawindow.cc:375 msgid "Failed to delete %1" msgstr "%1 삭제 실패" -#: luawindow.cc:449 +#: luawindow.cc:441 msgid "" "Missing script header.\n" "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." @@ -9680,15 +16810,15 @@ msgstr "" "스크립트 헤더가 없습니다.\n" "스크립트에는 '{ardour}' 정보 테이블과 'factory' 함수가 필요합니다." -#: luawindow.cc:454 +#: luawindow.cc:446 msgid "Script fails to compile." msgstr "스크립트가 컴파일되지 않습니다." -#: luawindow.cc:461 +#: luawindow.cc:453 msgid "Invalid or missing script-name or script-type." msgstr "스크립트 이름 또는 스크립트 유형이 잘못되었거나 누락되었습니다." -#: luawindow.cc:466 +#: luawindow.cc:458 msgid "" "Invalid script-type.\n" "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." @@ -9696,15 +16826,15 @@ msgstr "" "잘못된 스크립트 유형입니다.\n" "유효한 유형은 'EditorAction' 및 'Snippet'입니다." -#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529 +#: luawindow.cc:469 luawindow.cc:521 msgid "Saved as %1" msgstr "%1(으)로 저장됨" -#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532 +#: luawindow.cc:472 luawindow.cc:524 msgid "Error saving file: %1" msgstr "파일 저장 중 오류: %1" -#: luawindow.cc:490 +#: luawindow.cc:482 msgid "" "Script with given name '%1' already exists.\n" "Use a different name in the descriptor." @@ -9712,31 +16842,31 @@ msgstr "" "이름이 '%1'인 스크립트가 이미 있습니다.\n" "설명자에서 다른 이름을 사용하십시오." -#: luawindow.cc:675 +#: luawindow.cc:667 msgid "Scratch Buffer %1" msgstr "스크래치 버퍼 %1" -#: luawindow.cc:677 +#: luawindow.cc:669 msgid "Action: '%1'" -msgstr "작업: '%1'" +msgstr "액션: '%1'" -#: luawindow.cc:679 +#: luawindow.cc:671 msgid "Snippet: %1" msgstr "스니펫: %1" -#: luawindow.cc:691 +#: luawindow.cc:683 msgid "Save as" -msgstr "다른 이름으로 저장" +msgstr "다른 이름으로 저장하기" #: main.cc:102 msgid "%1 could not connect to the audio backend." msgstr "%1를 오디오 백엔드에 연결할 수 없습니다." -#: main.cc:149 main.cc:165 +#: main.cc:152 main.cc:168 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" msgstr "오디오 백엔드(%1)가 실패했거나 종료되었습니다" -#: main.cc:152 +#: main.cc:155 msgid "" "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" @@ -9750,11 +16880,11 @@ msgstr "" "\n" "확인을 클릭하여 %1를 종료하십시오." -#: main.cc:166 +#: main.cc:169 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." msgstr "%2이(가) %1에 알리지 않고 예기치 않게 종료되었습니다." -#: main.cc:200 +#: main.cc:216 msgid "" "\n" " %1 could not understand your command line " @@ -9762,55 +16892,51 @@ msgstr "" "\n" " %1에서 명령줄을 이해할 수 없습니다 " -#: main.cc:202 +#: main.cc:218 msgid "An error was encountered while launching %1" -msgstr "%1를 시작하는 동안 오류가 발생했습니다" +msgstr "%1를 실행하는 동안 오류가 발생했습니다" -#: main.cc:318 +#: main.cc:344 msgid " (built using " msgstr " (사용하여 구축 " -#: main.cc:321 +#: main.cc:347 msgid " and GCC version " msgstr " 및 GCC 버전 " -#: main.cc:331 -msgid "Copyright (C) 1999-2021 Paul Davis" -msgstr "저작권 (C) 1999-2021 Paul Davis" +#: main.cc:357 +msgid "Copyright (C) 1999-2022 Paul Davis" +msgstr "저작권 (C) 1999-2022 Paul Davis" -#: main.cc:332 -msgid "" -"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " -"Baker, Robin Gareus" -msgstr "" -"저작권(C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus" +#: main.cc:358 +msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus" +msgstr "몇몇 일부 저작권(C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:334 +#: main.cc:360 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1는 '절대 보증 없음'으로 제공됩니다" -#: main.cc:335 +#: main.cc:361 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "'상품성' 또는 '특정 목적에의 적합성'에도 해당되지 않습니다." +msgstr "'상품성' 또는 '특정 목적에 대한 적합성'에도 해당되지 않습니다." -#: main.cc:336 +#: main.cc:362 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "" -"이것은 자유 소프트웨어이며, 그리고 당신이 그것을 재배포하는 것을 환영합니다 " +msgstr "이것은 자유 소프트웨어이며, 그리고 당신이 그것을 재배포하는 것을 환영합니다 " -#: main.cc:337 +#: main.cc:363 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." -msgstr "특정 조건에서; 복사 조건에 대한 소스를 참조하십시오." +msgstr "특정 조건 하에서; 복사 조건에 대한 소스를 참조하십시오." -#: main.cc:345 +#: main.cc:371 msgid "%1 is already running." msgstr "%1는 이미 실행 중입니다." -#: main.cc:387 +#: main.cc:413 msgid "could not initialize %1." msgstr "%1를 초기화할 수 없습니다." -#: main.cc:389 +#: main.cc:415 msgid "" "Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n" "Run %1 from a commandline for more information." @@ -9818,62 +16944,66 @@ msgstr "" "%1를 초기화할 수 없습니다(손상된 구성 파일 때문일 수 있음).\n" "자세한 내용을 보려면 명령줄에서 %1를 실행하십시오." -#: main.cc:398 +#: main.cc:424 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" -msgstr "오류 처리기를 설치 및 제거할 수 없습니다" +msgstr "오류 핸들러를 설치 및 제거할 수 없습니다" -#: main.cc:405 +#: main.cc:431 +msgid "Cannot install SIGUSR1 error handler" +msgstr "SIGUSR1 오류 핸들러를 설치할 수 없습니다" + +#: main.cc:433 +msgid "Installed SIGUSR1 debug handler" +msgstr "설치된 SIGUSR1 디버그 핸들러" + +#: main.cc:441 msgid "Could not complete pre-GUI initialization" msgstr "사전 GUI 초기화를 완료할 수 없습니다" -#: main.cc:412 +#: main.cc:448 msgid "could not create %1 GUI" msgstr "%1 GUI를 만들 수 없습니다" -#: main_clock.cc:73 +#: main_clock.cc:68 msgid "Display absolute time" -msgstr "절대 시간 표시" +msgstr "절대 시간 화면표시" + +#: main_clock.cc:73 +msgid "Display delta to edit cursor" +msgstr "커서를 편집할 델타 화면표시" #: main_clock.cc:78 -msgid "Display delta to edit cursor" -msgstr "커서를 편집할 델타 표시" - -#: main_clock.cc:83 msgid "Display delta to origin marker" -msgstr "원점 표시자에 대한 델타 표시" +msgstr "원점 마커에 대한 델타 화면표시" -#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65 +#: main_clock.cc:86 tempo_dialog.cc:68 msgid "Edit Tempo" -msgstr "템포 편집" +msgstr "템포 편집하기" -#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:501 -msgid "Edit Meter" -msgstr "박자 편집" +#: main_clock.cc:87 tempo_dialog.cc:499 +msgid "Edit Time Signature" +msgstr "박자표 편집하기" -#: main_clock.cc:93 +#: main_clock.cc:88 msgid "Insert Tempo Change" -msgstr "템포 변경 삽입" +msgstr "템포 변경 삽입하기" -#: main_clock.cc:94 -msgid "Insert Meter Change" -msgstr "박자 변경 삽입" +#: main_clock.cc:89 +msgid "Insert Time Signature Change" +msgstr "박자표 변경 삽입하기" -#: marker.cc:296 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81 +#: marker.cc:299 tempo_curve.cc:84 tempo_curve.cc:85 msgid "MarkerText" msgstr "표시자텍스트" -#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396 -#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:2610 recorder_ui.cc:81 -#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51 -#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210 -#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:756 +#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396 midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:2690 recorder_ui.cc:83 session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51 session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210 +#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:763 trigger_ui.cc:700 trigger_ui.cc:733 msgid "None" msgstr "없음" -#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401 -#: midi_channel_selector.cc:440 +#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401 midi_channel_selector.cc:440 msgid "Invert" -msgstr "반전" +msgstr "반전하기" #: midi_channel_selector.cc:172 msgid "Force" @@ -9885,15 +17015,15 @@ msgstr "MIDI 채널 컨트롤" #: midi_channel_selector.cc:333 msgid "Playback all channels" -msgstr "모든 채널 재생" +msgstr "플레이백 모든 채널" #: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Play only selected channels" -msgstr "선택한 채널만 재생" +msgstr "선택된 채널만 재생하기" #: midi_channel_selector.cc:335 msgid "Use a single fixed channel for all playback" -msgstr "모든 재생에 단일 고정된 채널 사용" +msgstr "모든 플레이백에 하나의 고정된 채널 사용" #: midi_channel_selector.cc:336 msgid "Record all channels" @@ -9901,7 +17031,7 @@ msgstr "모든 채널 녹음" #: midi_channel_selector.cc:337 msgid "Record only selected channels" -msgstr "선택한 채널만 녹음" +msgstr "선택된 채널만 녹음하기" #: midi_channel_selector.cc:338 msgid "Force all channels to 1 channel" @@ -9913,225 +17043,261 @@ msgstr "인바운드" #: midi_channel_selector.cc:392 msgid "Click to enable recording all channels" -msgstr "모든 채널 녹화를 활성화하려면 클릭" +msgstr "클릭: 모든 채널 녹음 활성화" #: midi_channel_selector.cc:397 msgid "Click to disable recording all channels" -msgstr "모든 채널 녹화를 비활성화하려면 클릭" +msgstr "클릭: 모든 채널 녹음 비활성화" #: midi_channel_selector.cc:402 msgid "Click to invert currently selected recording channels" -msgstr "현재 선택된 녹화 채널을 반전시키려면 클릭" +msgstr "클릭: 현재 선택된 녹음 채널 반전하기" #: midi_channel_selector.cc:412 msgid "Playback" -msgstr "재생" +msgstr "플레이백" #: midi_channel_selector.cc:431 msgid "Click to enable playback of all channels" -msgstr "모든 채널의 재생을 활성화하려면 클릭" +msgstr "클릭: 모든 채널의 플레이백 활성화" #: midi_channel_selector.cc:436 msgid "Click to disable playback of all channels" -msgstr "모든 채널의 재생을 비활성화하려면 클릭" +msgstr "클릭: 모든 채널의 플레이백 비활성화" #: midi_channel_selector.cc:441 msgid "Click to invert current selected playback channels" -msgstr "현재 선택한 재생 채널을 반전하려면 클릭" +msgstr "클릭: 현재 선택된 플레이백 채널 반전하기" #: midi_channel_selector.cc:619 msgid "Click to toggle playback of channel %1" -msgstr "채널% 1의재생을 전환하려면 클릭" +msgstr "클릭: %1 채널의 플레이백 토글하기" #: midi_channel_selector.cc:627 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" -msgstr "모든 MIDI 채널 메시지를 채널 %1로 강제 실행하려면 클릭" +msgstr "클릭: 모든 MIDI 채널 메시지를 %1 채널로 강제 실행" #: midi_channel_selector.cc:719 msgid "Click to toggle recording of channel %1" -msgstr "채널% 1의녹화를 전환하려면 클릭" +msgstr "클릭: %1 채널의 녹음 토글하기" #: midi_channel_selector.cc:727 msgid "Click to force all recorded channels to %1" -msgstr "녹화된 모든 채널을 %1(으)로 강제 실행하려면 클릭" +msgstr "클릭: 녹음된 모든 채널을 %1(으)로 강제 실행" + +#: midi_clip_editor.cc:94 +msgid "MIDI Region Trimmer:" +msgstr "MIDI 영역 트리머:" #: midi_export_dialog.cc:37 msgid "Export MIDI: %1" msgstr "MIDI 내보내기: %1" -#: midi_list_editor.cc:58 +#: midi_list_editor.cc:57 trigger_ui.cc:714 msgid "Whole" msgstr "온음표" -#: midi_list_editor.cc:59 +#: midi_list_editor.cc:58 msgid "Half" msgstr "2분음표" -#: midi_list_editor.cc:60 +#: midi_list_editor.cc:59 msgid "Triplet" msgstr "셋잇단음표" -#: midi_list_editor.cc:61 +#: midi_list_editor.cc:60 msgid "Quarter" msgstr "4분음표" -#: midi_list_editor.cc:62 +#: midi_list_editor.cc:61 msgid "Eighth" msgstr "8분음표" -#: midi_list_editor.cc:63 +#: midi_list_editor.cc:62 msgid "Sixteenth" msgstr "16분음표" -#: midi_list_editor.cc:64 +#: midi_list_editor.cc:63 msgid "Thirty-second" msgstr "32분음표" -#: midi_list_editor.cc:65 +#: midi_list_editor.cc:64 msgid "Sixty-fourth" msgstr "64분음표" -#: midi_list_editor.cc:108 +#: midi_list_editor.cc:107 msgid "Num" msgstr "번호" -#: midi_list_editor.cc:110 +#: midi_list_editor.cc:109 msgid "Vel" msgstr "세기" -#: midi_list_editor.cc:220 +#: midi_list_editor.cc:219 msgid "edit note start" -msgstr "음표 시작 편집" +msgstr "노트 시작 편집하기" -#: midi_list_editor.cc:229 +#: midi_list_editor.cc:228 msgid "edit note channel" -msgstr "음표 채널 편집" +msgstr "노트 채널 편집하기" -#: midi_list_editor.cc:239 +#: midi_list_editor.cc:238 msgid "edit note number" -msgstr "음표 번호 편집" +msgstr "노트 번호 편집하기" -#: midi_list_editor.cc:249 +#: midi_list_editor.cc:248 msgid "edit note velocity" -msgstr "음표 속도 편집" +msgstr "노트 벨로시티 편집하기" -#: midi_list_editor.cc:263 +#: midi_list_editor.cc:262 msgid "edit note length" -msgstr "음표 길이 편집" +msgstr "노트 길이 편집하기" -#: midi_list_editor.cc:467 +#: midi_list_editor.cc:464 msgid "insert new note" -msgstr "새 음표 삽입" +msgstr "새 노트 삽입하기" -#: midi_list_editor.cc:531 +#: midi_list_editor.cc:528 msgid "delete notes (from list)" -msgstr "음표 삭제 (목록에서)" +msgstr "노트들 삭제하기 (목록에서)" -#: midi_list_editor.cc:606 +#: midi_list_editor.cc:603 msgid "change note channel" -msgstr "음표 채널 변경" +msgstr "노트 채널 변경" -#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623 +#: midi_list_editor.cc:611 midi_list_editor.cc:620 msgid "change note number" -msgstr "음표 번호 변경" +msgstr "노트 번호 변경" -#: midi_list_editor.cc:631 +#: midi_list_editor.cc:628 msgid "change note velocity" -msgstr "음표 속도 변경" +msgstr "노트 벨로시티 변경" -#: midi_list_editor.cc:701 +#: midi_list_editor.cc:692 msgid "change note length" -msgstr "음표 길이 변경" +msgstr "노트 길이 변경" -#: midi_region_view.cc:789 +#: midi_region_view.cc:806 msgid "channel edit" msgstr "채널 편집" -#: midi_region_view.cc:825 +#: midi_region_view.cc:842 msgid "velocity edit" -msgstr "속도 편집" +msgstr "벨로시티 편집" -#: midi_region_view.cc:884 +#: midi_region_view.cc:901 msgid "add note" -msgstr "음표 추가" +msgstr "노트 추가하기" -#: midi_region_view.cc:1855 +#: midi_region_view.cc:1979 msgid "step add" -msgstr "계단 추가" +msgstr "스텝 추가하기" -#: midi_region_view.cc:1961 midi_region_view.cc:1985 +#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2095 msgid "alter patch change" msgstr "패치 변경 바꾸기" -#: midi_region_view.cc:2026 +#: midi_region_view.cc:2135 msgid "add patch change" -msgstr "패치 변경 추가" +msgstr "패치 변경 추가하기" -#: midi_region_view.cc:2047 midi_region_view.cc:2048 +#: midi_region_view.cc:2152 msgid "move patch change" -msgstr "패치 변경 이동" +msgstr "패치 변경 이동하기" -#: midi_region_view.cc:2059 midi_region_view.cc:2061 +#: midi_region_view.cc:2162 msgid "delete patch change" -msgstr "패치 변경 삭제" +msgstr "패치 변경 삭제하기" -#: midi_region_view.cc:2107 +#: midi_region_view.cc:2207 msgid "delete selection" -msgstr "선택 항목 삭제" +msgstr "선택영역 삭제하기" -#: midi_region_view.cc:2125 +#: midi_region_view.cc:2225 msgid "delete note" -msgstr "음표 삭제" +msgstr "노트 삭제하기" -#: midi_region_view.cc:2724 +#: midi_region_view.cc:2833 msgid "move notes" -msgstr "음표 이동" +msgstr "노트들 이동하기" -#: midi_region_view.cc:2762 +#: midi_region_view.cc:2871 msgid "copy notes" -msgstr "음표 복사" +msgstr "노트들 복사하기" -#: midi_region_view.cc:3325 +#: midi_region_view.cc:3395 msgid "change velocities" -msgstr "속도 변경" +msgstr "벨로시티 변경하기" -#: midi_region_view.cc:3391 +#: midi_region_view.cc:3461 msgid "transpose" -msgstr "조옮김하기" - -#: midi_region_view.cc:3419 -msgid "change note lengths" -msgstr "음표 길이 변경" - -#: midi_region_view.cc:3485 -msgid "nudge" -msgstr "움직이기" +msgstr "트랜스포즈" #: midi_region_view.cc:3500 +msgid "change note lengths" +msgstr "노트 길이 변경" + +#: midi_region_view.cc:3567 +msgid "nudge" +msgstr "조금씩 밀기" + +#: midi_region_view.cc:3582 msgid "change channel" msgstr "채널 변경" -#: midi_region_view.cc:3548 +#: midi_region_view.cc:3630 msgid "Bank " msgstr "뱅크 " -#: midi_region_view.cc:3550 +#: midi_region_view.cc:3632 msgid "Channel " msgstr "채널 " -#: midi_region_view.cc:3751 +#: midi_region_view.cc:3798 +msgid "duplicate notes" +msgstr "노트들 복제하기" + +#: midi_region_view.cc:3879 msgid "paste" msgstr "붙여넣기" -#: midi_streamview.cc:191 +#: midi_region_operations_box.cc:48 +msgid "MIDI Region Operations:" +msgstr "MIDI 영역 오퍼레이션:" + +#: midi_region_operations_box.cc:63 +msgid "Legatize..." +msgstr "레가토..." + +#: midi_region_properties_box.cc:51 +msgid "MIDI Region Properties:" +msgstr "MIDI 영역 속성:" + +#: midi_region_properties_box.cc:59 +msgid "Patches..." +msgstr "패치들..." + +#: midi_region_properties_box.cc:65 +msgid "CCs..." +msgstr "CC..." + +#: midi_trigger_properties_box.cc:57 slot_properties_box.cc:255 +msgid "Send Patches" +msgstr "패치들 전송하기" + +#: midi_trigger_properties_box.cc:63 +msgid "Send CCs" +msgstr "CC 전송하기" + +#: midi_streamview.cc:203 msgid "attempt to display MIDI region with no source" -msgstr "소스가 없는 MIDI 영역을 표시하려고 시도" +msgstr "소스가 없는 MIDI 영역을 화면표시하려고 시도" -#: midi_streamview.cc:201 +#: midi_streamview.cc:208 msgid "attempt to display MIDI region with no model" -msgstr "모델이 없는 MIDI 영역을 표시하려고 시도" +msgstr "모델이 없는 MIDI 영역을 화면표시하려고 시도" -#: midi_streamview.cc:523 +#: midi_streamview.cc:531 msgid "failed to create MIDI region" msgstr "MIDI 영역을 만들지 못했습니다" @@ -10143,129 +17309,121 @@ msgstr "외부 MIDI 장치" msgid "External Device Mode" msgstr "외부 장치 모드" -#: midi_time_axis.cc:370 midi_time_axis.cc:376 midi_time_axis.cc:392 -#: midi_time_axis.cc:474 +#: midi_time_axis.cc:370 midi_time_axis.cc:376 midi_time_axis.cc:392 midi_time_axis.cc:474 msgid "Plugin Provided" msgstr "플러그인 제공됨" -#: midi_time_axis.cc:621 +#: midi_time_axis.cc:650 msgid "Show Full Range" -msgstr "전체 범위 표시" +msgstr "전체 범위 표시하기" -#: midi_time_axis.cc:626 +#: midi_time_axis.cc:655 msgid "Fit Contents" -msgstr "콘텐츠에 적합" +msgstr "콘텐츠 맞추기" -#: midi_time_axis.cc:630 +#: midi_time_axis.cc:659 msgid "Note Range" -msgstr "음표 범위" +msgstr "노트 범위" -#: midi_time_axis.cc:631 +#: midi_time_axis.cc:660 msgid "Note Mode" -msgstr "음표 모드" +msgstr "노트 모드" -#: midi_time_axis.cc:632 +#: midi_time_axis.cc:661 msgid "Channel Selector..." -msgstr "채널 선택자..." +msgstr "채널 선택도구..." -#: midi_time_axis.cc:635 mixer_strip.cc:1149 route_time_axis.cc:802 +#: midi_time_axis.cc:664 mixer_strip.cc:1142 route_time_axis.cc:791 trigger_strip.cc:295 msgid "Patch Selector..." -msgstr "패치 선택자..." +msgstr "패치 선택도구..." -#: midi_time_axis.cc:638 +#: midi_time_axis.cc:667 msgid "Restore Patch" msgstr "패치 복원" -#: midi_time_axis.cc:643 +#: midi_time_axis.cc:672 msgid "Color Mode" msgstr "색상 모드" -#: midi_time_axis.cc:706 +#: midi_time_axis.cc:735 msgid "Bender" msgstr "벤더" -#: midi_time_axis.cc:709 +#: midi_time_axis.cc:738 msgid "Pressure" msgstr "압력" -#: midi_time_axis.cc:718 midi_time_axis.cc:1033 +#: midi_time_axis.cc:747 midi_time_axis.cc:1062 msgid "Controllers" msgstr "컨트롤러" -#: midi_time_axis.cc:720 +#: midi_time_axis.cc:749 msgid "Polyphonic Pressure" msgstr "다운율 압력" -#: midi_time_axis.cc:725 +#: midi_time_axis.cc:754 msgid "No MIDI Channels selected" -msgstr "선택한 MIDI 채널 없음" +msgstr "선택된 MIDI 채널 없음" -#: midi_time_axis.cc:782 midi_time_axis.cc:910 +#: midi_time_axis.cc:811 midi_time_axis.cc:939 msgid "Hide all channels" msgstr "모든 채널 숨김" -#: midi_time_axis.cc:786 midi_time_axis.cc:914 +#: midi_time_axis.cc:815 midi_time_axis.cc:943 msgid "Show all channels" -msgstr "모든 채널 표시" +msgstr "모든 채널 표시하기" -#: midi_time_axis.cc:797 midi_time_axis.cc:925 +#: midi_time_axis.cc:826 midi_time_axis.cc:954 msgid "Channel %1" msgstr "채널 %1" -#: midi_time_axis.cc:1071 midi_time_axis.cc:1074 +#: midi_time_axis.cc:1100 midi_time_axis.cc:1103 msgid "Controller %1" msgstr "컨트롤러 %1" -#: midi_time_axis.cc:1083 midi_time_axis.cc:1086 +#: midi_time_axis.cc:1112 midi_time_axis.cc:1115 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "컨트롤러 %1-%2" -#: midi_time_axis.cc:1104 +#: midi_time_axis.cc:1133 msgid "Sustained" -msgstr "지속됨" +msgstr "서스테인됨" -#: midi_time_axis.cc:1111 +#: midi_time_axis.cc:1140 msgid "Percussive" msgstr "퍼커시브" -#: midi_time_axis.cc:1131 +#: midi_time_axis.cc:1160 msgid "Meter Colors" -msgstr "박자 색상" +msgstr "미터 색상" -#: midi_time_axis.cc:1138 +#: midi_time_axis.cc:1167 msgid "Channel Colors" msgstr "채널 색상" -#: midi_time_axis.cc:1145 +#: midi_time_axis.cc:1174 msgid "Track Color" msgstr "트랙 색상" -#: midi_time_axis.cc:1216 +#: midi_time_axis.cc:1245 msgid "" "Are you sure you want to\n" "show all MIDI automation lanes?" msgstr "" -"모든 MIDI 자동화 레인을\n" +"모든 MIDI 오토메이션 레인을\n" "표시하시겠습니까?" -#: midi_time_axis.cc:1218 route_time_axis.cc:566 vca_time_axis.cc:481 +#: midi_time_axis.cc:1247 route_time_axis.cc:555 vca_time_axis.cc:482 msgid "Show All Automation" -msgstr "모두 자동화 표시" +msgstr "모든 오토메이션 표시하기" -#: midi_time_axis.cc:1220 -msgid "" -"There are a total of 16 MIDI channels times 128 Control-Change parameters, " -"not including other MIDI controls. Showing all will add more than 2000 " -"automation lanes which is not generally useful. This will take some time and " -"also slow down the GUI signficantly." -msgstr "" -"다른 MIDI 컨트롤을 포함하지 않는 총 16개의 MIDI 채널과 128개의 컨트롤 변경 매" -"개변수가 있습니다. 모두 표시하면 일반적으로 유용하지 않은 2000개 이상의 자동" -"화 레인이 추가됩니다. 이것은 시간이 걸리고 GUI 속도를 현저히 떨어뜨립니다." +#: midi_time_axis.cc:1249 +msgid "There are a total of 16 MIDI channels times 128 Control-Change parameters, not including other MIDI controls. Showing all will add more than 2000 automation lanes which is not generally useful. This will take some time and also slow down the GUI significantly." +msgstr "다른 MIDI 컨트롤을 포함하지 않는 총 16개의 MIDI 채널과 128개의 컨트롤 변경 매개변수가 있습니다. 모두 표시하면 일반적으로 유용하지 않은 2000개 이상의 오토메이션 레인이 추가됩니다. 이 작업은 시간이 좀 걸리고 GUI 속도도 크게 느려집니다." #: midi_tracer.cc:54 msgid "Line history: " -msgstr "라인 내역: " +msgstr "라인 히스토리: " #: midi_tracer.cc:61 msgid "Auto-Scroll" @@ -10283,47 +17441,41 @@ msgstr "활성화됨" msgid "Delta times" msgstr "델타 시간" -#: midi_tracer.cc:79 +#: midi_tracer.cc:76 msgid "Port:" msgstr "포트 :" #: midi_velocity_dialog.cc:31 msgid "New velocity" -msgstr "새 속도" +msgstr "새로운 벨로시티" -#: mini_timeline.cc:73 -msgid "" -"Navigation Timeline. Use left-click to locate to time position or " -"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-" -"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is " -"defined by the primary clock." +#: mini_timeline.cc:80 +msgid "Navigation Timeline. Use left-click to locate to time position or marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is defined by the primary clock." msgstr "" -"네비게이션 타임라인. 왼쪽 클릭을 사용하여 시간 위치 또는 표시자를 찾습" -"니다; 스크롤 휠을 눌러 점프하고 미세 조정하려면 %1을 누르고 매우 미세 조정하" -"려면 %2 + %3을 누르십시오. 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 표시 범위를 설정합니" -"다. 표시 단위는 기본 시계에 의해 정의됩니다." +"네비게이션 타임라인. 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하여 시간 위치 또는 마커로 위치 지정; 스크롤 휠을 눌러 점프하고 미세 조정하려면 %1을 누르고 매우 미세 조정하려면 %2 + %3을 누르십시오. 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 화면표시 범위를 설정합니다. 화면표시 단위는 기본 클록에 의" +"해 정의됩니다." -#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1156 +#: mini_timeline.cc:827 rc_option_editor.cc:1158 msgid "30 sec" msgstr "30초" -#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1158 +#: mini_timeline.cc:828 rc_option_editor.cc:1160 msgid "1 min" msgstr "1분" -#: mini_timeline.cc:680 +#: mini_timeline.cc:829 msgid "2 mins" msgstr "2분" -#: mini_timeline.cc:681 +#: mini_timeline.cc:830 msgid "5 mins" msgstr "5분" -#: mini_timeline.cc:682 +#: mini_timeline.cc:831 msgid "10 mins" msgstr "10분" -#: mini_timeline.cc:683 +#: mini_timeline.cc:832 msgid "20 mins" msgstr "20분" @@ -10333,7 +17485,7 @@ msgstr "누락된 파일" #: missing_file_dialog.cc:43 msgid "Select a folder to search" -msgstr "검색할 폴더 선택" +msgstr "검색할 폴더 선택하기" #: missing_file_dialog.cc:44 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" @@ -10341,7 +17493,7 @@ msgstr "선택한 폴더를 검색 경로에 추가하고 다시 시도하십시 #: missing_file_dialog.cc:46 msgid "Stop loading this session" -msgstr "이 세션 불러오기 중지" +msgstr "이 세션 불러오기 중지하기" #: missing_file_dialog.cc:47 msgid "Skip all missing files" @@ -10351,8 +17503,7 @@ msgstr "누락된 모든 파일 건너뛰기" msgid "Skip this file" msgstr "이 파일 건너뛰기" -#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158 -#: tempo_dialog.cc:556 tempo_dialog.cc:557 +#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:159 tempo_dialog.cc:160 tempo_dialog.cc:552 tempo_dialog.cc:553 msgid "audio" msgstr "오디오" @@ -10378,14 +17529,13 @@ msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:113 msgid "Click to choose an additional folder" -msgstr "추가 폴더를 선택하려면 클릭" +msgstr "클릭: 추가 폴더 고르기" #: missing_filesource_dialog.cc:33 msgid "Missing Source Files" msgstr "누락된 원본 파일" -#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:51 -#: plugin_manager_ui.cc:351 transcode_video_dialog.cc:63 +#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:51 plugin_manager_ui.cc:355 transcode_video_dialog.cc:64 msgid "OK" msgstr "확인" @@ -10396,33 +17546,29 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "이 세션은 %1 파일을 따르지 않습니다.\n" -"그것은 무음으로 대체되었습니다 :\n" +"그것은 무음으로 교체되었습니다 :\n" "\n" #: missing_filesource_dialog.cc:57 msgid "... and %1 more files. See the Log window for a complete list.\n" -msgstr "" -"... 및 %1개 더 많은 파일이 있습니다. 전체 목록은 로그 창을 참조하십시오.\n" +msgstr "... 및 %1개 더 많은 파일이 있습니다. 전체 목록은 로그 창을 참조하십시오.\n" #: missing_filesource_dialog.cc:60 msgid "" "\n" "The Regions and edits have been retained.\n" -"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the " -"session folder.\n" +"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the session folder.\n" msgstr "" "\n" "영역 및 편집 내용이 유지됩니다.\n" -"예기치 않은 경우 파일을 수동으로 찾아서 세션 폴더에서 복원하십시오.\n" +"예기치 않은 경우, 파일을 수동으로 위치를 지정하고 세션 폴더에서 복원하십시오.\n" #: missing_filesource_dialog.cc:64 msgid "" -"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and " -"disable this warning,\n" +"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and disable this warning,\n" "but also prevent future recovery of the original in the existing region(s).\n" msgstr "" -"새 콘텐츠를 추가하여 MIDI 파일을 편집하면 파일이 다시 생성되고 이 경고가 비활" -"성화되지만,\n" +"새 콘텐츠를 추가하여 MIDI 파일을 편집하면 파일이 다시 생성되고 이 경고가 비활성화되지만,\n" "기존 영역에서 원본을 나중에 복구할 수도 없습니다.\n" #: missing_plugin_dialog.cc:35 @@ -10431,8 +17577,7 @@ msgstr "누락된 플러그인" #: missing_plugin_dialog.cc:43 msgid "" -"This session contains the following plugins that cannot be found on this " -"system:\n" +"This session contains the following plugins that cannot be found on this system:\n" "\n" msgstr "" "이 세션에는 이 시스템에서 찾을 수 없는 다음 플러그인이 포함되어 있음:\n" @@ -10441,17 +17586,14 @@ msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:48 msgid "" "\n" -"Those plugins will be replaced with inactive stubs until the session is " -"reloaded.\n" +"Those plugins will be replaced with inactive stubs until the session is reloaded.\n" msgstr "" "\n" -"세션이 다시 불러오기될 때까지 이러한 플러그인은 비활성 스텁으로 교체됩니다.\n" +"세션이 다시 불러오기될 때까지 이러한 플러그인은 비활성화 스텁으로 교체됩니다.\n" #: missing_plugin_dialog.cc:53 -msgid "" -"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the " -"session.\n" -msgstr "누락된 플러그인을 설치하고 세션을 다시 불러오는 것이 좋습니다.\n" +msgid "It is recommended that you install missing, re-scan updated plugins, and re-load the session.\n" +msgstr "누락된 플러그인을 설치하고 업데이트된 플러그인을 다시 스캔하고 세션을 다시 불러오는 것이 좋습니다.\n" #: missing_plugin_dialog.cc:55 msgid "Third party plugins have not yet been indexed." @@ -10465,8 +17607,7 @@ msgstr "지금 %1 플러그인을 스캔하시겠습니까?" msgid "AudioUnit and VST" msgstr "AudioUnit 및 VST" -#: missing_plugin_dialog.cc:60 plugin_selector.cc:1199 plugin_selector.cc:1207 -#: rc_option_editor.cc:3726 +#: missing_plugin_dialog.cc:60 plugin_selector.cc:1199 plugin_selector.cc:1207 rc_option_editor.cc:3904 msgid "VST" msgstr "VST" @@ -10478,419 +17619,541 @@ msgstr "예" msgid "No" msgstr "아니오" -#: mixer_strip.cc:186 +#: mixer_strip.cc:190 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." -msgstr "이 믹서 스트립의 너비를 전환하려면 클릭하십시오." +msgstr "이 믹서 스트립의 너비를 토글하려면 클릭하십시오." -#: mixer_strip.cc:188 +#: mixer_strip.cc:192 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." msgstr "" "\n" -"%1-%2-클릭하여 모든 스트립의 너비를 전환합니다." +"%1-%2-클릭하여 모든 스트립의 너비를 토글합니다." -#: mixer_strip.cc:197 +#: mixer_strip.cc:201 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "이 믹서 스트립 숨김" -#: mixer_strip.cc:212 +#: mixer_strip.cc:216 msgid "Isolate Solo" -msgstr "솔로 격리하기" +msgstr "솔로 고립" -#: mixer_strip.cc:220 +#: mixer_strip.cc:224 msgid "Lock Solo Status" msgstr "솔로 상태 잠금" -#: mixer_strip.cc:222 mixer_strip.cc:1676 +#: mixer_strip.cc:226 mixer_strip.cc:1702 msgid "SoloLock|Lock" msgstr "잠금" -#: mixer_strip.cc:223 mixer_strip.cc:1675 +#: mixer_strip.cc:227 mixer_strip.cc:1701 msgid "Iso" -msgstr "Iso" +msgstr "고립" -#: mixer_strip.cc:276 +#: mixer_strip.cc:280 msgid "Mix group" msgstr "그룹 섞기" -#: mixer_strip.cc:288 +#: mixer_strip.cc:292 msgid "Trim: " msgstr "트림: " -#: mixer_strip.cc:396 rc_option_editor.cc:2728 -msgid "Phase Invert" -msgstr "위상 반전" +#: mixer_strip.cc:322 +msgid "" +"Double-click to edit the route color.\n" +"Right-click to show the route operations context menu." +msgstr "" +"경로 색상을 편집하려면 두 번 클릭합니다.\n" +"경로 작업 컨텍스트 메뉴를 표시하려면 오른쪽 버튼을 클릭합니다." -#: mixer_strip.cc:397 rc_option_editor.cc:2729 +#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:2808 +msgid "Phase Invert" +msgstr "페이즈 반전" + +#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:2809 msgid "Record & Monitor" msgstr "녹음 & 모니터" -#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:2730 +#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:2810 msgid "Solo Iso / Lock" -msgstr "솔로 Iso / 잠금" +msgstr "솔로 고립 / 잠금" -#: mixer_strip.cc:401 rc_option_editor.cc:2733 +#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:2813 msgid "VCA Assigns" msgstr "VCA 할당" -#: mixer_strip.cc:585 +#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:2814 +msgid "Trigger Grid" +msgstr "트리거 그리드" + +#: mixer_strip.cc:410 +msgid "Trigger Master" +msgstr "트리거 마스터" + +#: mixer_strip.cc:597 msgid "Show/Hide Monitoring Section" msgstr "모니터링 섹션 표시/숨김" -#: mixer_strip.cc:608 +#: mixer_strip.cc:620 msgid "Loudness|LAN" msgstr "LAN" -#: mixer_strip.cc:612 +#: mixer_strip.cc:624 msgid "Master output volume" msgstr "마스터 출력 볼륨" -#: mixer_strip.cc:613 +#: mixer_strip.cc:625 msgid "Measure loudness of the session, normalize master output volume" -msgstr "세션의 음량을 측정하고 마스터 출력 볼륨을 표준화합니다" +msgstr "세션의 소리세기를 측정하고 마스터 출력 볼륨을 노멀라이즈합니다" -#: mixer_strip.cc:646 +#: mixer_strip.cc:660 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "MIDI 입력 활성화/비활성화" -#: mixer_strip.cc:961 mixer_strip.cc:972 +#: mixer_strip.cc:972 mixer_strip.cc:983 msgid "Cmt" msgstr "주석" -#: mixer_strip.cc:1022 +#: mixer_strip.cc:1033 msgid "Grp" msgstr "그룹" -#: mixer_strip.cc:1025 +#: mixer_strip.cc:1036 msgid "~G" msgstr "~G" -#: mixer_strip.cc:1081 route_time_axis.cc:650 track_record_axis.cc:503 +#: mixer_strip.cc:1074 route_time_axis.cc:639 track_record_axis.cc:503 trigger_strip.cc:251 msgid "Inputs..." msgstr "입력..." -#: mixer_strip.cc:1124 plugin_pin_dialog.cc:1031 +#: mixer_strip.cc:1117 plugin_pin_dialog.cc:1031 trigger_strip.cc:280 msgid "Strict I/O" -msgstr "엄격한 입력/출력" +msgstr "엄격한 I/O" -#: mixer_strip.cc:1134 +#: mixer_strip.cc:1127 msgid "Record Pre-Fader" -msgstr "프리 페이더 녹음" +msgstr "프리페이더 녹음하기" -#: mixer_strip.cc:1135 +#: mixer_strip.cc:1128 msgid "Record Post-Fader" -msgstr "포스트 페이더 녹음" +msgstr "포스트페이더 녹음하기" -#: mixer_strip.cc:1136 +#: mixer_strip.cc:1129 msgid "Custom Record+Playback Positions" -msgstr "사용자 지정 녹음+재생 위치" +msgstr "사용자 지정 녹음+플레이백 위치" -#: mixer_strip.cc:1138 +#: mixer_strip.cc:1131 msgid "Disk I/O..." -msgstr "디스크 입력/출력..." +msgstr "디스크 I/O..." -#: mixer_strip.cc:1145 processor_box.cc:3987 +#: mixer_strip.cc:1138 processor_box.cc:4151 trigger_strip.cc:291 msgid "Pin Connections..." msgstr "핀 연결..." -#: mixer_strip.cc:1155 +#: mixer_strip.cc:1148 trigger_strip.cc:301 msgid "Fan out to Busses" msgstr "버스로 팬아웃" -#: mixer_strip.cc:1156 +#: mixer_strip.cc:1149 trigger_strip.cc:302 msgid "Fan out to Tracks" msgstr "트랙으로 팬아웃" -#: mixer_strip.cc:1177 route_time_axis.cc:863 +#: mixer_strip.cc:1177 route_time_axis.cc:856 trigger_strip.cc:330 msgid "Duplicate..." -msgstr "복제..." +msgstr "복제하기..." -#: mixer_strip.cc:1336 processor_box.cc:3997 +#: mixer_strip.cc:1341 processor_box.cc:4161 msgid "Custom LAN Amp Position" msgstr "사용자 지정 LAN 앰프 위치" -#: mixer_strip.cc:1463 +#: mixer_strip.cc:1486 msgid "Pre" -msgstr "사전" +msgstr "프리" -#: mixer_strip.cc:1467 +#: mixer_strip.cc:1490 msgid "Post" -msgstr "사후" +msgstr "포스트" -#: mixer_strip.cc:1483 +#: mixer_strip.cc:1506 msgid "Meter|In" msgstr "In" -#: mixer_strip.cc:1487 +#: mixer_strip.cc:1510 msgid "Meter|Pr" msgstr "Pr" -#: mixer_strip.cc:1491 +#: mixer_strip.cc:1514 msgid "Meter|Po" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:1495 +#: mixer_strip.cc:1518 msgid "Meter|O" msgstr "O" -#: mixer_strip.cc:1500 +#: mixer_strip.cc:1523 msgid "Meter|C" msgstr "C" -#: mixer_strip.cc:1653 route_ui.cc:236 track_record_axis.cc:264 +#: mixer_strip.cc:1679 route_ui.cc:245 track_record_axis.cc:264 trigger_strip.cc:342 msgid "Disk" msgstr "디스크" -#: mixer_strip.cc:1655 mixer_strip.cc:1689 +#: mixer_strip.cc:1681 mixer_strip.cc:1715 msgid "Mon" msgstr "모니터" -#: mixer_strip.cc:1686 meter_strip.cc:395 track_record_axis.cc:260 +#: mixer_strip.cc:1712 meter_strip.cc:408 track_record_axis.cc:260 msgid "MonitorInput|I" msgstr "I" -#: mixer_strip.cc:1687 meter_strip.cc:396 track_record_axis.cc:261 +#: mixer_strip.cc:1713 meter_strip.cc:409 track_record_axis.cc:261 msgid "MonitorDisk|D" msgstr "D" -#: mixer_strip.cc:1702 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2429 -#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273 +#: mixer_strip.cc:1728 meter_strip.cc:400 route_time_axis.cc:2428 vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273 msgid "AfterFader|A" msgstr "A" -#: mixer_strip.cc:1705 +#: mixer_strip.cc:1731 msgid "Prefader|P" msgstr "P" -#: mixer_strip.cc:1710 +#: mixer_strip.cc:1736 msgid "SoloIso|I" msgstr "I" -#: mixer_strip.cc:1711 +#: mixer_strip.cc:1737 msgid "SoloLock|L" msgstr "L" -#: mixer_strip.cc:2002 meter_strip.cc:876 +#: mixer_strip.cc:2027 meter_strip.cc:895 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "그룹의 모든 항목을 %1(으)로 변경" -#: mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:878 +#: mixer_strip.cc:2029 meter_strip.cc:897 msgid "Change all to %1" msgstr "모두 %1(으)로 변경" -#: mixer_strip.cc:2006 meter_strip.cc:880 +#: mixer_strip.cc:2031 meter_strip.cc:899 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "동일한 트랙 유형을 %1(으)로 변경" -#: mixer_ui.cc:191 route_time_axis.cc:279 route_time_axis.cc:823 +#: mixer_ui.cc:175 mixer_ui.cc:1729 +msgid "" +"Right-click or Double-click here\n" +"to add Track, Bus, or VCA channels" +msgstr "" +"여기를 오른쪽 버튼 클릭 또는 두 번 클릭:\n" +"트랙, 버스 또는 VCA 채널 추가" + +#: mixer_ui.cc:201 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:812 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: mixer_ui.cc:236 mixer_ui.cc:258 mixer_ui.cc:261 +#: mixer_ui.cc:246 mixer_ui.cc:268 mixer_ui.cc:271 msgid "Favorite Plugins" msgstr "즐겨찾는 플러그인" -#: mixer_ui.cc:259 mixer_ui.cc:3021 +#: mixer_ui.cc:269 mixer_ui.cc:3086 msgid "Recent Plugins" msgstr "최근 플러그인" -#: mixer_ui.cc:260 mixer_ui.cc:3019 +#: mixer_ui.cc:270 mixer_ui.cc:3084 msgid "Top-10 Plugins" msgstr "상위 10개 플러그인" -#: mixer_ui.cc:676 +#: mixer_ui.cc:291 +msgid "Mixer Scenes (F1...F8 to recall)" +msgstr "Mixer Scenes (F1...F8 재호출)" + +#: mixer_ui.cc:715 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" msgstr "새 트랙/버스 %1에 대한 GUI 요소를 추가하는 동안 오류가 발생했습니다" -#: mixer_ui.cc:954 -msgid "" -"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's " -"number of audio outputs (%2). Cannot fan out." -msgstr "" -"플러그인의 오디오 출력 포트 수(%1)가 트랙의 오디오 출력 수(%2)와 일치하지 않" -"습니다. 팬아웃할 수 없습니다." +#: mixer_ui.cc:991 +msgid "The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's number of audio outputs (%2). Cannot fan out." +msgstr "플러그인의 오디오 출력 포트 수(%1)가 트랙의 오디오 출력 수(%2)와 일치하지 않습니다. 팬아웃할 수 없습니다." -#: mixer_ui.cc:972 +#: mixer_ui.cc:1009 msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." msgstr "악기에는 1개의 출력 버스만 있습니다. 팬 아웃 할 것이 없습니다." -#: mixer_ui.cc:2008 -msgid "track display list item for renamed strip not found!" -msgstr "이름이 바뀐 스트립의 트랙 표시 목록 항목을 찾을 수 없습니다!" +#: mixer_ui.cc:2003 plugin_selector.cc:208 route_list_base.cc:386 +msgid "Show All" +msgstr "모두 표시하기" -#: mixer_ui.cc:2106 +#: mixer_ui.cc:2004 route_list_base.cc:387 +msgid "Hide All" +msgstr "모두 숨김" + +#: mixer_ui.cc:2005 route_list_base.cc:388 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "모든 오디오 트랙 표시하기" + +#: mixer_ui.cc:2006 route_list_base.cc:389 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "모든 오디오 트랙 숨김" + +#: mixer_ui.cc:2007 route_list_base.cc:390 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "모든 미디 트랙 표시하기" + +#: mixer_ui.cc:2008 route_list_base.cc:391 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "모든 미디 트랙 숨김" + +#: mixer_ui.cc:2009 route_list_base.cc:392 +msgid "Show All Busses" +msgstr "모든 버스 표시하기" + +#: mixer_ui.cc:2010 route_list_base.cc:393 +msgid "Hide All Busses" +msgstr "모든 버스 숨김" + +#: mixer_ui.cc:2052 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "이름이 바뀐 스트립의 트랙 화면표시 목록 항목을 찾을 수 없습니다!" + +#: mixer_ui.cc:2150 msgid "-all-" msgstr "-모두-" -#: mixer_ui.cc:2821 +#: mixer_ui.cc:2886 msgid "Strips" msgstr "스트립스트립" -#: mixer_ui.cc:2882 mixer_ui.cc:2888 +#: mixer_ui.cc:2947 mixer_ui.cc:2953 msgid "Window|Mixer" msgstr "믹서" -#: mixer_ui.cc:3277 +#: mixer_ui.cc:3342 msgid "No Track/Bus is selected." msgstr "트랙/버스가 선택되지 않았습니다." -#: mixer_ui.cc:3279 +#: mixer_ui.cc:3344 msgid "Add at the top" -msgstr "상단에 추가" +msgstr "상단에 추가하기" -#: mixer_ui.cc:3281 +#: mixer_ui.cc:3346 msgid "Add Pre-Fader" -msgstr "프리 페이더 추가" +msgstr "프리페이더 추가하기" -#: mixer_ui.cc:3283 +#: mixer_ui.cc:3348 msgid "Add Post-Fader" -msgstr "포스트 페이더 추가" +msgstr "포스트페이더 추가하기" -#: mixer_ui.cc:3285 +#: mixer_ui.cc:3350 msgid "Add at the end" -msgstr "끝에 추가" +msgstr "끝에 추가하기" -#: mixer_ui.cc:3291 +#: mixer_ui.cc:3356 msgid "Remove from favorites" -msgstr "즐겨찾기에서 제거" +msgstr "즐겨찾기에서 제거하기" -#: mixer_ui.cc:3297 +#: mixer_ui.cc:3362 msgid "Delete Preset" -msgstr "사전설정 삭제" +msgstr "프리셋 삭제하기" -#: mixer_ui.cc:3575 +#: mixer_ui.cc:3640 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에서 솔로 전환" +msgstr "선택된 믹서 트랙/버스에서 솔로 토글하기" -#: mixer_ui.cc:3576 +#: mixer_ui.cc:3641 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에서 음소거 전환" +msgstr "선택된 믹서 트랙/버스에서 음소거 토글하기" -#: mixer_ui.cc:3577 +#: mixer_ui.cc:3642 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에서 녹음-활성화 전환" +msgstr "선택된 믹서 트랙/버스에서 녹음-활성화 토글하기" -#: mixer_ui.cc:3578 +#: mixer_ui.cc:3643 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "선택한 믹서 트랙/버스의 게인 감소" +msgstr "선택된 믹서 트랙/버스의 게인 감소" -#: mixer_ui.cc:3579 +#: mixer_ui.cc:3644 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "선택한 믹서 트랙/버스의 게인 증가" +msgstr "선택된 믹서 트랙/버스의 게인 증가" -#: mixer_ui.cc:3580 +#: mixer_ui.cc:3645 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에서 게인을 0dB로 지정" +msgstr "선택된 믹서 트랙/버스에서 게인을 0dB로 지정" -#: mixer_ui.cc:3583 +#: mixer_ui.cc:3648 msgid "Copy Selected Processors" -msgstr "선택한 프로세서 복사하기" +msgstr "선택된 프로세서 복사하기" -#: mixer_ui.cc:3584 +#: mixer_ui.cc:3649 msgid "Cut Selected Processors" -msgstr "선택한 프로세서 잘라내기" +msgstr "선택된 프로세서 잘라내기" -#: mixer_ui.cc:3585 +#: mixer_ui.cc:3650 msgid "Paste Selected Processors" -msgstr "선택한 프로세서 붙여넣기" +msgstr "선택된 프로세서 붙여넣기" -#: mixer_ui.cc:3586 +#: mixer_ui.cc:3651 mixer_ui.cc:3652 msgid "Delete Selected Processors" -msgstr "선택한 프로세서 삭제하기" +msgstr "선택된 프로세서 삭제하기" -#: mixer_ui.cc:3587 +#: mixer_ui.cc:3653 msgid "Select All (visible) Processors" -msgstr "모든(보이는) 프로세서 선택" +msgstr "모든 (보이는) 프로세서 선택하기" -#: mixer_ui.cc:3588 +#: mixer_ui.cc:3654 msgid "Toggle Selected Processors" -msgstr "선택한 프로세서 전환" +msgstr "선택된 프로세서 토글하기" -#: mixer_ui.cc:3589 +#: mixer_ui.cc:3655 msgid "Toggle Selected Plugins" -msgstr "선택한 플러그인 전환" +msgstr "선택된 플러그인 토글하기" -#: mixer_ui.cc:3590 +#: mixer_ui.cc:3656 msgid "Deselect all strips and processors" msgstr "모든 스트립 및 프로세서 선택 취소" -#: mixer_ui.cc:3592 +#: mixer_ui.cc:3658 msgid "Select Next Mixer Strip" -msgstr "다음 믹서 스트립 선택" +msgstr "다음 믹서 스트립 선택하기" -#: mixer_ui.cc:3593 +#: mixer_ui.cc:3659 msgid "Select Previous Mixer Strip" -msgstr "이전 믹서 스트립 선택" +msgstr "이전 믹서 스트립 선택하기" -#: mixer_ui.cc:3595 +#: mixer_ui.cc:3661 msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "믹서 창을 왼쪽으로 스크롤" +msgstr "믹서 창을 좌측으로 스크롤" -#: mixer_ui.cc:3596 +#: mixer_ui.cc:3662 msgid "Scroll Mixer Window to the right" -msgstr "믹서 창을 오른쪽으로 스크롤" +msgstr "믹서 창을 우측으로 스크롤" -#: mixer_ui.cc:3598 +#: mixer_ui.cc:3664 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "선택한 믹서 트랙/버스에 대한 MIDI 입력 활성상태 전환" +msgstr "선택된 믹서 트랙/버스에 대한 MIDI 입력 활성화 토글하기" -#: mixer_ui.cc:3601 +#: mixer_ui.cc:3667 msgid "Mixer: Show Mixer List" -msgstr "믹서: 믹서 목록 표시" +msgstr "믹서: 믹서 목록 표시하기" -#: mixer_ui.cc:3603 +#: mixer_ui.cc:3669 msgid "Mixer: Show VCAs" -msgstr "믹서: VCA 표시" +msgstr "믹서: VCA 표시하기" -#: mixer_ui.cc:3606 +#: mixer_ui.cc:3672 msgid "Mixer: Show Mixbusses" -msgstr "믹서: 믹스버스 쇼" +msgstr "믹서: 믹스버스 하기" -#: mixer_ui.cc:3609 +#: mixer_ui.cc:3675 msgid "Mixer: Show Monitor Section" -msgstr "믹서: 모니터 섹션 표시" +msgstr "믹서: 모니터 섹션 표시하기" -#: mixer_ui.cc:3611 +#: mixer_ui.cc:3677 msgid "Mixer: Show Foldback Strip" -msgstr "믹서: 폴드백 스트립 표시" +msgstr "믹서: 폴드백 스트립 표시하기" -#: mixer_ui.cc:3613 +#: mixer_ui.cc:3679 msgid "Toggle Disk Monitoring" -msgstr "디스크 모니터링 전환" +msgstr "디스크 모니터링 토글하기" -#: mixer_ui.cc:3614 +#: mixer_ui.cc:3680 msgid "Toggle Input Monitoring" -msgstr "입력 모니터링 전환" +msgstr "입력 모니터링 토글하기" + +#: mixer_ui.cc:3684 +msgid "Store Mixer Scene #%1" +msgstr "Mixer Scene #%1 저장하기" + +#: mixer_ui.cc:3689 +msgid "Recall Mixer Scene #%1" +msgstr "Mixer Scene #%1 재호출하기" + +#: mixer_ui.cc:3694 +msgid "Clear Mixer Scene #%1" +msgstr "Mixer Scene #%1 지우기" + +#: mixer_ui.cc:3918 +msgid "Scene is already set. Overwrite it?" +msgstr "Scene이 이미 설정되었습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: mixer_ui.cc:3934 +msgid "Store Scene" +msgstr "Scene 저장하기" + +#: mixer_ui.cc:3935 mixer_ui.cc:4067 +msgid "Scene name:" +msgstr "Scene 이름:" + +#: mixer_ui.cc:3937 mixer_ui.cc:4099 +msgid "Store" +msgstr "저장하기" + +#: mixer_ui.cc:3976 +msgid "" +"Recall mixer scene \"%1\"?\n" +"This will overwrite your mixer settings!\n" +"This operation cannot be undone." +msgstr "" +"\"%1\" Mixer Scene을 불러오시겠습니까?\n" +"믹서 설정을 덮어씁니다!\n" +"이 오퍼레이션은 실행 취소할 수 없습니다." + +#: mixer_ui.cc:4022 +msgid "" +"Clear mixer scene \"%1\"?\n" +"This operation cannot be undone." +msgstr "" +"\"%1\" Mixer Scene을 지우시겠습니까?\n" +"이 오퍼레이션은 실행 취소할 수 없습니다." + +#: mixer_ui.cc:4066 +msgid "Rename Scene" +msgstr "Scene 이름 바꾸기" + +#: mixer_ui.cc:4105 +msgid "Restore for selected tracks" +msgstr "선택된 트랙에 대한 복원하기" + +#: mixer_ui.cc:4188 +msgid "" +"Click to recall this mixer scene\n" +"%1 for Momentary Restore\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"클릭: 이 믹서 장면 재호출\n" +"%1: 순간음 복원\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 컨텍스트 메뉴" + +#: mixer_ui.cc:4209 +msgid "(Right-Click to Store)" +msgstr "(오른쪽 클릭: 저장)" #: meter_strip.cc:171 msgid "Reset Peak" msgstr "피크 재설정" -#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2433 vca_master_strip.cc:221 -#: vca_time_axis.cc:277 +#: meter_strip.cc:403 route_time_axis.cc:2432 vca_master_strip.cc:221 vca_time_axis.cc:277 msgid "PreFader|P" msgstr "P" -#: meter_strip.cc:911 +#: meter_strip.cc:930 msgid "Variable height" msgstr "가변 높이" -#: meter_strip.cc:912 +#: meter_strip.cc:931 msgid "Short" -msgstr "짧음" +msgstr "Short" -#: meter_strip.cc:913 +#: meter_strip.cc:932 msgid "Tall" -msgstr "높음" +msgstr "Tall" -#: meter_strip.cc:914 +#: meter_strip.cc:933 msgid "Grande" -msgstr "그란데" +msgstr "Grande" -#: meter_strip.cc:915 +#: meter_strip.cc:934 msgid "Venti" -msgstr "벤티" +msgstr "Venti" #: meter_patterns.cc:86 msgid "Peak (+6dBFS)" @@ -10946,7 +18209,7 @@ msgstr "솔로하기" #: monitor_section.cc:124 msgid "Isolated" -msgstr "격리됨" +msgstr "고립됨" #: monitor_section.cc:128 msgid "Auditioning" @@ -10957,16 +18220,16 @@ msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" -"활성화되면, 일부는 솔로로 분리됩니다.\n" -"모든 분리를 해제하려면 클릭" +"활성화인 경우, 일부는 솔로로 고립됩니다.\n" +"클릭: 모든 고립 해제" #: monitor_section.cc:140 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" -"활성상태가 되면, 미리 듣기가 활성화됩니다.\n" -"미리 듣기를 중지하려면 클릭" +"활성화인 경우, 오디션이 활성화됩니다.\n" +"클릭: 오디션 중지하기" #: monitor_section.cc:157 msgid "Solo controls affect solo-in-place" @@ -10974,11 +18237,11 @@ msgstr "솔로 컨트롤은 솔로-인-플레이스에 영향을 줍니다" #: monitor_section.cc:163 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" -msgstr "솔로 컨트롤은 애프터 페이더 듣기를 전환합니다" +msgstr "솔로 컨트롤은 애프터페이더 듣기를 토글합니다" #: monitor_section.cc:169 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" -msgstr "솔로 컨트롤은 프리 페이더 듣기를 전환합니다" +msgstr "솔로 컨트롤은 프리페이더 듣기를 토글합니다" #: monitor_section.cc:175 msgid "Excl. Solo" @@ -10986,7 +18249,7 @@ msgstr "단독 솔로" #: monitor_section.cc:177 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" -msgstr "단독 솔로는 한 번에 1개의 솔로만 활성화됨을 의미합니다" +msgstr "익스클루시브 솔로는 한 번에 1개의 솔로만 활성화됨을 의미합니다" #: monitor_section.cc:184 msgid "Solo » Mute" @@ -11010,10 +18273,9 @@ msgstr "모니터 효과 프로세서를 추가하도록 허용" #: monitor_section.cc:208 monitor_section.cc:211 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" -msgstr "솔로된 신호에 대한 게인 증가 (0dB는 정상)" +msgstr "솔로된 시그널에 대한 게인 증가 (0dB는 정상)" -#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:251 -#: monitor_section.cc:297 +#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:297 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" @@ -11038,7 +18300,7 @@ msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" msgstr "" -"게인 감소 솔로됨이 아닌 신호\n" +"게인 감소 솔로됨이 아닌 시그널\n" "-inf dB 이상의 값은 \"솔로 인 프론트\"를 유발합니다" #: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299 @@ -11069,8 +18331,7 @@ msgstr "모니터 출력을 점점 여리게할 때 사용할 게인 감소" msgid "-3 dB" msgstr "-3 dB" -#: monitor_section.cc:257 monitor_section.cc:271 monitor_section.cc:330 -#: monitor_section.cc:963 +#: monitor_section.cc:257 monitor_section.cc:271 monitor_section.cc:330 monitor_section.cc:963 msgid "Dim" msgstr "점점 여리게" @@ -11082,21 +18343,21 @@ msgstr "-30 dB" msgid "Inv" msgstr "반전" -#: monitor_section.cc:402 port_group.cc:614 +#: monitor_section.cc:402 port_group.cc:645 msgid "Monitor" msgstr "모니터" #: monitor_section.cc:951 msgid "Use Monitor Section" -msgstr "모니터 섹션 사용" +msgstr "모니터 섹션 사용하기" #: monitor_section.cc:965 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" -msgstr "모니터 섹션 프로세서 상자 전환" +msgstr "모니터 섹션 프로세서 상자 토글하기" #: monitor_section.cc:972 msgid "Cut monitor channel %1" -msgstr "잘라내기 모니터 채널 %1" +msgstr "커트 모니터 채널 %1" #: monitor_section.cc:977 msgid "Dim monitor channel %1" @@ -11124,19 +18385,19 @@ msgstr "Pre Fade Listen (PFL) 솔로" #: monitor_section.cc:1003 msgid "Toggle exclusive solo mode" -msgstr "단독 솔로 모드 전환" +msgstr "익스클루시브 솔로 모드 토글하기" #: monitor_section.cc:1005 msgid "Toggle mute overrides solo mode" -msgstr "음소거 무시 단독 모드 전환" +msgstr "음소거 무시 단독 모드 토글하기" #: monitor_section.cc:1339 msgid "No session - no I/O changes are possible" -msgstr "세션 없음 - 입력/출력 변경이 불가능합니다" +msgstr "세션 없음 - I/O 변경이 불가능합니다" #: monitor_selector.cc:200 msgid "Monitor output selector" -msgstr "모니터 출력 선택자" +msgstr "모니터 출력 선택도구" #: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120 msgid "bypassed" @@ -11159,11 +18420,14 @@ msgstr "R" msgid "Mono Panner" msgstr "모노 패너" -#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47 -#: stereo_panner_editor.cc:52 +#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47 stereo_panner_editor.cc:52 msgid "%" msgstr "%" +#: multi_region_properties_box.cc:54 +msgid "Some regions are muted" +msgstr "일부 영역은 음소거됩니다" + #: nag.cc:41 msgid "Support %1 Development" msgstr "%1 개발 지원" @@ -11186,15 +18450,14 @@ msgstr "다음에 내보낼 때 이것에 대해 묻습니다" #: nag.cc:46 msgid "Never ever ask me about this again" -msgstr "다시는 이것에 대해 물어보지 마십시오" +msgstr "다시는 이 문제에 대해 묻지 않습니다" #: nag.cc:49 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" -"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " -"system\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" @@ -11202,212 +18465,117 @@ msgid "" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" -"세션 내보내기를 축하합니다.\n" +"사용자의 세션 내보내기를 축하드립니다.\n" "\n" -"이미 구독자인 것 같습니다. 그렇다면 감사합니다. \n" -"다시 한 번 번거롭게 해서 죄송합니다. \n" -"이 메시지로 계속 귀찮게 하지 않도록 구독자 시스템을 개선하는 중입니다.\n" +"이미 구독자인 것 같습니다. 그렇다면 다시 한 번 귀찮게 해드려 죄송합니다. \n" +"이 메시지로 계속 귀찮게 해드리지 않도록 구독자 시스템을 개선하기 위해 노력 중입니다.\n" "\n" -"구독자가 아닌 경우 일회성 기부 또는 구독으로 Ardor에 대한 내 작업을 지원하는 " -"것을 \n" -"고려할 수 있습니다. 그렇게 하지 않기로 선택하면 아무 일도 일어나지 않습니" -"다. \n" -"그러나 Ardour의 지속적인 발전은 안정적이고 지속 가능한 수입원에 의존합니다.\n" +"구독자가 아니시라면 일회성 기부 또는 구독을 통해 Ardour에 대한 저희의 작업을 후원해\n" +"주실 수 있습니다. 당신이 그렇게하지 않기로 선택하면 아무 일도 일어나지 않을 것입니다.\n" +"하지만 Ardour의 지속적인 발전은 안정적이고 지속 가능한 수입원에 달려 있습니다.\n" "Ardour를 사용해 주셔서 감사합니다!" #: nag.cc:58 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" -"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " -"supporting\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" -"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " -"development\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" -"세션 내보내기를 축하합니다.\n" +"사용자의 세션 내보내기를 축하드립니다.\n" "\n" -"Ardor가 유용한 도구라는 것을 알아봐 주셨으면 합니다 일회성 기부나 구독으로 개" -"발을 \n" -"지원하는 방안을 고려해 주셨으면 합니다. 당신이 그렇게 하지 않기로 선택한다" -"면 \n" -"아무 일도 일어나지 않을 것입니다. 그러나 Ardour의 지속적인 발전은 안정적이" -"고 \n" -" 지속 가능한 수입원에 의존합니다. Ardour를 사용해 주셔서 감사합니다!" +"Ardour가 당신에게 유용한 도구가 되길 바랍니다. 일회성 기부나 구독으로 개발을 \n" +"지원하는 방안을 고려해 주셨으면 합니다. 당신이 그렇게하지 않기로 선택한다면\n" +"아무 일도 일어나지 않을 것입니다. 하지만 Ardour의 지속적인 발전은 안정적이고\n" +"지속 가능한 수입원에 의존합니다. Ardour를 사용해 주셔서 감사합니다!" #: new_plugin_preset_dialog.cc:29 msgid "Replace existing preset with this name" -msgstr "기존 사전설정을 이 이름으로 교체" +msgstr "기존 프리셋을 이 이름으로 교체하기" #: new_plugin_preset_dialog.cc:33 msgid "Name of new preset" -msgstr "새 사전설정의 이름" +msgstr "새 프리셋의 이름" #: new_plugin_preset_dialog.cc:43 msgid "New Favorite Only" msgstr "새 즐겨찾기만" -#: new_user_wizard.cc:75 +#: new_user_wizard.cc:129 msgid "" -"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" -"%1 will play NO role in monitoring" -msgstr "" -"외부 믹서 또는 오디오 인터페이스의 하드웨어 믹서를 사용합니다.\n" -"%1는 모니터링에서 아무 역할도 하지 않습니다" - -#: new_user_wizard.cc:77 -msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" -msgstr "%1를 사용하여 녹음 중인 자료를 재생하도록 합니다" - -#: new_user_wizard.cc:136 -msgid "" -"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " -"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " -"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" +"%1 is a digital audio workstation. \n" "\n" -"There are a few things that need to be configured before you start using the " -"program. " -msgstr "" -"%1는 디지털 오디오 워크스테이션입니다. 멀티 트랙 오디오" -"를 녹음, 편집 및 믹싱하는 데 사용할 수 있습니다. 자신만의 CD를 제작하거나 비" -"디오 사운드트랙을 믹싱하거나 음악과 사운드에 대한 새로운 아이디어를 실험할 " -"수 있습니다.\n" +"You can use %1 to record an orchestra, create with audio/midi loops, edit the perfect vocal take, mix a live show with effects, dub a video, and master your tracks for digital distribution. \n" "\n" -"프로그램을 사용하기 전에 몇 가지 구성해야 할 사항이 있습니다. " - -#: new_user_wizard.cc:154 -msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "GUI 및 글꼴 크기조정:" - -#: new_user_wizard.cc:157 -msgid "" -"This can later be changed in Preferences > Appearance." +"There are a few things that need to be configured before you start using the program. " msgstr "" -"이것은 나중에 기본설정 > 모양새에서 변경할 수 있습니다." +"%1는 디지털 오디오 워크스테이션입니다. \n" +"\n" +"%1를 사용하여 오케스트라를 녹음하고, 오디오/미디 루프를 사용하여 만들고, 완벽한 보컬 테이크를 편집하고, 라이브 쇼를 효과와 믹스하고, 비디오를 새로 녹음하고, 디지털 배포를 위해 사용자의 트랙을 마스터할 수 있습니다. \n" +"\n" +"프로그램 사용을 시작하기 전에 구성해야 할 몇 가지 사항이 있습니다." -#: new_user_wizard.cc:159 new_user_wizard.cc:163 rc_option_editor.cc:1114 -#: rc_option_editor.cc:3058 +#: new_user_wizard.cc:147 +msgid "GUI and Font scaling:" +msgstr "GUI 및 글꼴 크기조정:" + +#: new_user_wizard.cc:150 +msgid "This can later be changed in Preferences > Appearance." +msgstr "나중에 기본설정 > 모양새에서 변경할 수 있습니다." + +#: new_user_wizard.cc:152 new_user_wizard.cc:156 rc_option_editor.cc:1116 rc_option_editor.cc:3148 msgid "100%" msgstr "100%" -#: new_user_wizard.cc:160 +#: new_user_wizard.cc:153 msgid "150%" msgstr "150%" -#: new_user_wizard.cc:161 +#: new_user_wizard.cc:154 msgid "200%" msgstr "200%" -#: new_user_wizard.cc:162 +#: new_user_wizard.cc:155 msgid "250%" msgstr "250%" -#: new_user_wizard.cc:190 +#: new_user_wizard.cc:183 msgid "Welcome to %1" msgstr "%1에 오신 것을 환영합니다" -#: new_user_wizard.cc:260 +#: new_user_wizard.cc:247 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "%1 세션의 기본 폴더" -#: new_user_wizard.cc:266 +#: new_user_wizard.cc:253 msgid "" -"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" -"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" -"%1로 작업하는 각 프로젝트에는 자체 폴더가 있습니다.\n" +"%1로 작업하는 각 프로젝트에는 고유한 폴더가 있습니다.\n" "오디오를 녹음하는 경우 디스크 공간이 많이 필요할 수 있습니다.\n" "\n" -"기본적으로 새 %1 세션을 어디에 저장하시겠습니까?\n" +"새 %1 세션을 기본적으로 어디에 저장하시겠습니까?\n" "\n" -">(어디에나 새 세션을 배치할 수 있으며 이는 기본값일 뿐입니다)" +"(새 세션은 어디에나 저장할 수 있습니다. 기본값일 뿐입니다.)" -#: new_user_wizard.cc:290 +#: new_user_wizard.cc:278 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "새 세션의 기본 폴더" -#: new_user_wizard.cc:311 -msgid "" -"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" -"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" -"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" -"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" -"Please choose whichever one is right for your setup.\n" -"\n" -"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"악기나 보컬을 녹음하는 동안, 당신은 아마 신호음을 들을 수 있을 뿐만 아니라 \n" -"그것을 녹음할 수 있습니다. 이것을 \"모니터링\"이라고 합니다. \n" -"보유하고 있는 장비와 해당 장비의 구성에 따라 다양한 방법이 있습니다.\n" -"가장 일반적인 두 가지 방법이 여기에 제시되어 있습니다.\n" -"설정에 적합한 항목을 선택하십시오.\n" -"\n" -"(이 기본설정은 기본설정 대화상자를 통해 언제든지 변경할 수 있습니다.)\n" -"\n" -"무슨 내용인지 이해가 되지 않으면 기본값을 그대로 사용하세요." - -#: new_user_wizard.cc:332 -msgid "Monitoring Choices" -msgstr "모니터링 선택 사항" - -#: new_user_wizard.cc:358 -msgid "Use a Master bus directly" -msgstr "마스터 버스 직접 사용" - -#: new_user_wizard.cc:360 -msgid "" -"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " -"for simple usage." -msgstr "" -"마스터 버스를 하드웨어 출력에 직접 연결합니다. 이것은 간단한 사용에 적합합니" -"다." - -#: new_user_wizard.cc:369 -msgid "Use an additional Monitor bus" -msgstr "추가 모니터 버스 사용" - -#: new_user_wizard.cc:372 -msgid "" -"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" -"greater control in monitoring without affecting the mix." -msgstr "" -"마스터 버스와 하드웨어 출력 사이에 모니터 버스를 사용하면 믹스에 \n" -"영향을 주지 않고 모니터링을 보다 효과적으로 제어할 수 있습니다." - -#: new_user_wizard.cc:394 -msgid "" -"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" -"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"기본설정 대화 상자를 통해 언제든지 이 기본설정을 변경할 수 있습니다.\n" -"또한 모든 세션에서 모니터 섹션을 추가하거나 제거할 수 있습니다.\n" -"\n" -"이것이 무슨 내용인지 이해가 되지 않으면 기본값을 그대로 사용하세요." - -#: new_user_wizard.cc:514 startup_fsm.cc:885 -msgid "Copied Demo Session %1." -msgstr "%1 데모 세션을 복사했습니다." - #: normalize_dialog.cc:45 msgid "Normalize regions" -msgstr "영역 표준화" +msgstr "영역 노멀라이즈" #: normalize_dialog.cc:45 msgid "Normalize region" -msgstr "영역 표준화" +msgstr "영역 노멀라이즈" #: normalize_dialog.cc:65 msgid "Constrain RMS to:" @@ -11419,23 +18587,23 @@ msgstr "LUFS를 다음으로 제한:" #: normalize_dialog.cc:81 msgid "Normalize to:" -msgstr "다음으로 표준화:" +msgstr "다음으로 노멀라이즈:" #: normalize_dialog.cc:99 msgid "Normalize each region using its own peak value" -msgstr "고유한 피크 값을 사용하여 각 영역 표준화" +msgstr "고유한 피크 값을 사용하여 각 영역 노멀라이즈" #: normalize_dialog.cc:101 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" -msgstr "모든 영역의 피크 값을 사용하여 각 영역 표준화" +msgstr "모든 영역의 피크 값을 사용하여 각 영역 노멀라이즈" #: normalize_dialog.cc:118 msgid "Normalize" -msgstr "표준화" +msgstr "노멀라이즈" #: note_select_dialog.cc:27 msgid "Select Note" -msgstr "음표 선택" +msgstr "노트 선택하기" #: opts.cc:66 msgid "Usage: " @@ -11446,55 +18614,40 @@ msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]" msgstr " [ 옵션 ] [ 세션-이름 ]" #: opts.cc:68 -msgid "" -"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio " -"workstation (DAW)." -msgstr "" -"Ardor는 다중 채널 하드 디스크 레코더(HDR) 및 디지털 오디오 워크스테이션(DAW)" -"입니다." +msgid "Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio workstation (DAW)." +msgstr "Ardor는 다중 채널 하드 디스크 레코더(HDR) 및 디지털 오디오 워크스테이션(DAW)입니다." #: opts.cc:70 msgid "Options:\n" msgstr "옵션:\n" #: opts.cc:71 -msgid "" -" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" -msgstr "" -" -a, --no-announcements 공지사항을 위해 웹 사이트에 문의하지 않음\n" +msgid " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" +msgstr " -a, --no-announcements 공지사항을 위해 웹 사이트에 문의하지 않음\n" #: opts.cc:72 msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n" -msgstr " -A, --actions 가능한 모든 메뉴 작업 이름 출력\n" +msgstr " -A, --actions 가능한 모든 메뉴 액션 이름 출력\n" #: opts.cc:73 msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n" -msgstr " -b, --bindings 모든 현재 키 바인딩 표시\n" +msgstr " -b, --bindings 모든 현재 키 바인딩 화면표시\n" #: opts.cc:74 -msgid "" -" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" +msgid " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" msgstr " -B, --bypass-plugins 기존 세션의 모든 플러그인 바이패스\n" #: opts.cc:75 -msgid "" -" -c, --name Use a specific backend client name, default is " -"ardour\n" -msgstr "" -" -c, --name <이름> 특정 백엔드 클라이언트 이름 사용, 기본값: " -"ardor\n" +msgid " -c, --name Use a specific backend client name, default is ardour\n" +msgstr " -c, --name <이름> 특정 백엔드 클라이언트 이름 사용, 기본값: ardor\n" #: opts.cc:76 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n" msgstr " -d, --disable-plugins 모든 플러그인 비활성화 (안전 모드)\n" #: opts.cc:78 -msgid "" -" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " -"available options\n" -msgstr "" -" -D, --debug <옵션> 디버그 플래그 지정. 사용 가능한 옵션을 보려면 \"-" -"D list\" 사용\n" +msgid " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see available options\n" +msgstr " -D, --debug <옵션> 디버그 플래그 지정. 사용 가능한 옵션을 보려면 \"-D list\" 사용\n" #: opts.cc:80 msgid " -h, --help Print this message\n" @@ -11513,8 +18666,7 @@ msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" msgstr " -n, --no-splash 시작 화면을 표시하지 않음\n" #: opts.cc:84 -msgid "" -" -N, --new Create a new session from the command line\n" +msgid " -N, --new Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new <세션-이름> 명령줄에서 새 세션 만들기\n" #: opts.cc:85 @@ -11527,7 +18679,7 @@ msgstr " -P, --no-connect-ports 시작할 때 포트를 연결하지 않 #: opts.cc:87 msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n" -msgstr " -S, --sync GUI를 동기적으로 그리기\n" +msgstr " -S, --sync GUI를 동시에 그리기\n" #: opts.cc:88 msgid " -T, --template Use given template for new session\n" @@ -11549,7 +18701,7 @@ msgstr "웹사이트 http://ardour.org\n" msgid "Panner (2D)" msgstr "패너 (2D)" -#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:406 plugin_ui.cc:581 +#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:406 plugin_ui.cc:594 msgid "Bypass" msgstr "바이패스" @@ -11559,7 +18711,7 @@ msgstr "패너" #: panner_ui.cc:78 msgid "Pan automation mode" -msgstr "팬 자동화 모드" +msgstr "팬 오토메이션 모드" #: panner_ui.cc:181 msgid "Abs" @@ -11569,52 +18721,65 @@ msgstr "Abs" msgid "Link send and main panner" msgstr "링크 전송 및 기본 패너" -#: patch_change_widget.cc:57 -msgid "Audition on Change" -msgstr "변경 시 미리 듣기" - -#: patch_change_widget.cc:69 -msgid "Bank:" -msgstr "뱅크:" - -#: patch_change_widget.cc:71 -msgid "MSB:" -msgstr "MSB:" - -#: patch_change_widget.cc:73 -msgid "LSB:" -msgstr "LSB:" - -#: patch_change_widget.cc:82 -msgid "" -"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch " -"selection)." -msgstr "" -"참고: 패치 선택은 휘발성입니다(미디 트랙만 뱅크/패치 선택을 유지합니다)." - -#: patch_change_widget.cc:88 -msgid "Start Note:" -msgstr "시작 음표:" - -#: patch_change_widget.cc:90 -msgid "End Note:" -msgstr "끝 음표:" - -#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343 +#: patch_change_widget.cc:137 patch_change_widget.cc:197 msgid "%1 (Pgm-%2)" msgstr "%1 (Pgm-%2)" -#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328 +#: patch_change_widget.cc:157 patch_change_widget.cc:182 msgid "Bank %1" msgstr "뱅크 %1" -#: patch_change_widget.cc:356 +#: patch_change_widget.cc:210 msgid "Pgm-%1" msgstr "Pgm-%1" -#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648 +#: patch_change_widget.cc:243 +msgid "Override Patch Changes" +msgstr "패치 변경사항 재정의" + +#: patch_change_widget.cc:253 patch_change_widget.cc:413 +msgid "Bank:" +msgstr "뱅크:" + +#: patch_change_widget.cc:255 patch_change_widget.cc:415 +msgid "MSB:" +msgstr "MSB:" + +#: patch_change_widget.cc:257 patch_change_widget.cc:417 +msgid "LSB:" +msgstr "LSB:" + +#: patch_change_widget.cc:401 +msgid "Audition on Change" +msgstr "변경 시 오디션" + +#: patch_change_widget.cc:426 +msgid "Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch selection)." +msgstr "참고: 패치 선택은 휘발성입니다(미디 트랙만 뱅크/패치 선택을 유지합니다)." + +#: patch_change_widget.cc:432 +msgid "Start Note:" +msgstr "시작 노트:" + +#: patch_change_widget.cc:434 +msgid "End Note:" +msgstr "끝 노트:" + +#: patch_change_widget.cc:816 patch_change_widget.cc:835 +msgid "Trigger Patch Select" +msgstr "트리거 패치 선택" + +#: patch_change_widget.cc:820 +msgid "Chn %1" +msgstr "Chn %1" + +#: patch_change_widget.cc:850 +msgid "Select Patch for \"%1\" - \"%2\"" +msgstr "\"%1\" - \"%2\"에 대한 패치 선택하기" + +#: patch_change_widget.cc:884 patch_change_widget.cc:897 msgid "Select Patch for \"%1\"" -msgstr "\"%1\"에 대한 패치 선택" +msgstr "\"%1\"에 대한 패치 선택하기" #: playlist_selector.cc:65 msgid "Group ID" @@ -11660,288 +18825,283 @@ msgstr "할당되지 않음" msgid "Imported" msgstr "가져옴" -#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169 +#: plugin_eq_gui.cc:124 export_video_dialog.cc:159 msgid "Range:" msgstr "범위:" -#: plugin_eq_gui.cc:129 +#: plugin_eq_gui.cc:131 msgid "Off" msgstr "끄기" -#: plugin_eq_gui.cc:130 +#: plugin_eq_gui.cc:132 msgid "Output / Input" msgstr "출력 / 입력" -#: plugin_eq_gui.cc:133 +#: plugin_eq_gui.cc:135 msgid "Input +40dB" msgstr "입력 +40dB" -#: plugin_eq_gui.cc:134 +#: plugin_eq_gui.cc:136 msgid "Output +40dB" msgstr "출력 +40dB" -#: plugin_eq_gui.cc:137 +#: plugin_eq_gui.cc:139 msgid "Live signal:" -msgstr "실시간 신호:" +msgstr "실시간 시그널:" -#: plugin_eq_gui.cc:144 +#: plugin_eq_gui.cc:146 msgid "Show phase" -msgstr "위상 표시" +msgstr "페이즈 표시하기" #: plugin_manager_ui.cc:52 msgid "Update Index Only" msgstr "인덱스만 업데이트" #: plugin_manager_ui.cc:53 +msgid "Discover New/Updated" +msgstr "신규/업데이트 찾아보기" + +#: plugin_manager_ui.cc:54 msgid "Re-scan All" msgstr "모두 다시 스캔" -#: plugin_manager_ui.cc:54 +#: plugin_manager_ui.cc:55 msgid "Re-scan Faulty" msgstr "불완전한 항목 다시 스캔" -#: plugin_manager_ui.cc:55 +#: plugin_manager_ui.cc:56 msgid "Re-scan Selected" msgstr "선택된 항목 다시 스캔" -#: plugin_manager_ui.cc:56 -msgid "Clear Stale Scan Log" -msgstr "오래된 스캔 로그 비우기" - #: plugin_manager_ui.cc:57 -msgid "Show Plugin Prefs" -msgstr "플러그인 기본설정 표시" +msgid "Clear Stale Scan Log" +msgstr "오래된 스캔 로그 지우기" -#: plugin_manager_ui.cc:59 plugin_manager_ui.cc:114 plugin_manager_ui.cc:604 -#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:81 -#: transport_masters_dialog.cc:734 +#: plugin_manager_ui.cc:58 +msgid "Show Plugin Prefs" +msgstr "플러그인 기본설정 표시하기" + +#: plugin_manager_ui.cc:60 plugin_manager_ui.cc:115 plugin_manager_ui.cc:608 plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:81 transport_masters_dialog.cc:690 msgid "Type" msgstr "유형" -#: plugin_manager_ui.cc:61 +#: plugin_manager_ui.cc:61 plugin_manager_ui.cc:119 plugin_selector.cc:99 plugin_selector.cc:163 region_list_base.cc:171 +msgid "Tags" +msgstr "태그" + +#: plugin_manager_ui.cc:62 msgid "Maker" msgstr "마커" -#: plugin_manager_ui.cc:110 +#: plugin_manager_ui.cc:111 msgid "Status" msgstr "상태" -#: plugin_manager_ui.cc:110 +#: plugin_manager_ui.cc:111 msgid "Plugin Scan Result" msgstr "플러그인 스캔 결과" -#: plugin_manager_ui.cc:111 +#: plugin_manager_ui.cc:112 msgid "Ignore|Ign" -msgstr "무시" +msgstr "Ign" -#: plugin_manager_ui.cc:111 +#: plugin_manager_ui.cc:112 msgid "Ignore this plugin (and others that are loaded in the same file)" msgstr "이 플러그인 (및 동일한 파일에서 불러온 다른 플러그인)을 무시합니다" -#: plugin_manager_ui.cc:112 plugin_selector.cc:97 +#: plugin_manager_ui.cc:113 plugin_selector.cc:97 msgid "Favorite|Fav" -msgstr "즐겨찾기" - -#: plugin_manager_ui.cc:112 -msgid "Add this plugin to the favorite list" -msgstr "즐겨찾기 목록에 이 플러그인 추가" +msgstr "Fav" #: plugin_manager_ui.cc:113 -msgid "Hide this plugin in the plugin-selector" -msgstr "플러그인 선택자에서 이 플러그인 숨김" +msgid "Add this plugin to the favorite list" +msgstr "즐겨찾기 목록에 이 플러그인 추가하기" #: plugin_manager_ui.cc:114 +msgid "Hide this plugin in the plugin-selector" +msgstr "플러그인 선택도구에서 이 플러그인 숨김" + +#: plugin_manager_ui.cc:115 msgid "Plugin standard" msgstr "플러그인 표준" -#: plugin_manager_ui.cc:115 +#: plugin_manager_ui.cc:116 msgid "File/ID" msgstr "파일/ID" -#: plugin_manager_ui.cc:115 +#: plugin_manager_ui.cc:116 msgid "The plugin file (VST) or unique ID (AU, LV2)" msgstr "플러그인 파일 (VST) 또는 고유 ID (AU, LV2)" -#: plugin_manager_ui.cc:116 +#: plugin_manager_ui.cc:117 msgid "Name of the plugin" msgstr "플러그인 이름" -#: plugin_manager_ui.cc:117 plugin_selector.cc:100 +#: plugin_manager_ui.cc:118 plugin_selector.cc:100 msgid "Creator" msgstr "작성자" -#: plugin_manager_ui.cc:117 +#: plugin_manager_ui.cc:118 msgid "The plugin's vendor" msgstr "플러그인 벤더" -#: plugin_manager_ui.cc:118 +#: plugin_manager_ui.cc:119 msgid "Meta data: category and tags" msgstr "메타 데이터: 카테고리 및 태그" -#: plugin_manager_ui.cc:169 +#: plugin_manager_ui.cc:170 msgid "Plugin Count" msgstr "플러그인 수" -#: plugin_manager_ui.cc:171 plugin_selector.cc:191 sfdb_ui.cc:636 -#: sfdb_ui.cc:638 +#: plugin_manager_ui.cc:172 plugin_selector.cc:191 sfdb_ui.cc:640 sfdb_ui.cc:642 msgid "Search" msgstr "검색" -#: plugin_manager_ui.cc:172 +#: plugin_manager_ui.cc:173 msgid "Scan Actions" -msgstr "스캔 작업" +msgstr "스캔 액션" -#: plugin_manager_ui.cc:235 +#: plugin_manager_ui.cc:237 msgid "Linux VST2 Path" msgstr "Linux VST2 경로" -#: plugin_manager_ui.cc:236 plugin_manager_ui.cc:242 +#: plugin_manager_ui.cc:238 plugin_manager_ui.cc:244 msgid "Configure where to look for VST2 plugins." msgstr "VST2 플러그인을 찾을 위치를 구성합니다." -#: plugin_manager_ui.cc:241 +#: plugin_manager_ui.cc:243 msgid "Windows VST2 Path" msgstr "Windows VST2 경로" -#: plugin_manager_ui.cc:247 +#: plugin_manager_ui.cc:249 msgid "VST3 Path" msgstr "VST3 경로" -#: plugin_manager_ui.cc:248 -msgid "" -"Configure where to look for VST3 plugins in addition to the default VST3 " -"locations." +#: plugin_manager_ui.cc:250 +msgid "Configure where to look for VST3 plugins in addition to the default VST3 locations." msgstr "기본 VST3 위치 외에 VST3 플러그인을 찾을 위치를 구성합니다." -#: plugin_manager_ui.cc:258 +#: plugin_manager_ui.cc:260 msgid "Only update plugin index, do not discover new plugins." -msgstr "플러그인 인덱스만 업데이트하고 새 플러그인을 검색하지 않습니." +msgstr "플러그인 인덱스만 업데이트하고 새 플러그인을 찾아보지 않습니다." -#: plugin_manager_ui.cc:259 +#: plugin_manager_ui.cc:261 +msgid "Update Index and scan newly installed or updated plugins." +msgstr "색인을 업데이트하고 새로 설치되거나 업데이트된 플러그인을 스캔합니다." + +#: plugin_manager_ui.cc:262 msgid "" -"Scans all plugins, regardless if they have already been successfully " -"scanned.\n" +"Scans all plugins, regardless if they have already been successfully scanned.\n" "Depending on the number of plugins installed this can take a long time." msgstr "" "다이미 성공적으로 스캔되었는지 여부에 관계없이 모든 플러그인을 스캔합니다.\n" "설치된 플러그인 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수 있습니다." -#: plugin_manager_ui.cc:260 +#: plugin_manager_ui.cc:263 msgid "Scans plugins that have not yet been successfully scanned." msgstr "아직 성공적으로 스캔되지 않은 플러그인을 스캔합니다." -#: plugin_manager_ui.cc:261 +#: plugin_manager_ui.cc:264 msgid "Scans the selected plugin." -msgstr "선택한 플러그인을 스캔합니다." +msgstr "선택된 플러그인을 스캔합니다." -#: plugin_manager_ui.cc:262 +#: plugin_manager_ui.cc:265 msgid "Forget about plugins that have been removed from the system." -msgstr "시스템에서 제거된 플러그인은 무시합니다." +msgstr "시스템에서 제거된 플러그인에 대해 생각을 안해도 됩니다." -#: plugin_manager_ui.cc:263 +#: plugin_manager_ui.cc:266 msgid "Open preference window" msgstr "기본설정 창 열기" -#: plugin_manager_ui.cc:265 +#: plugin_manager_ui.cc:268 msgid "Match plugin name" msgstr "플러그인 이름 일치" -#: plugin_manager_ui.cc:266 +#: plugin_manager_ui.cc:269 msgid "Match plugin type" msgstr "플러그인 유형 일치" -#: plugin_manager_ui.cc:267 +#: plugin_manager_ui.cc:270 msgid "Match any tag" msgstr "모든 태그 일치" -#: plugin_manager_ui.cc:268 +#: plugin_manager_ui.cc:271 msgid "Match plugin vendor" msgstr "플러그인 벤더 일치" -#: plugin_manager_ui.cc:269 +#: plugin_manager_ui.cc:272 msgid "Match File/ID" msgstr "파일/ID 일치" -#: plugin_manager_ui.cc:270 +#: plugin_manager_ui.cc:273 msgid "Match complete file install path on disk" msgstr "디스크의 전체 파일 설치 경로 일치" -#: plugin_manager_ui.cc:349 +#: plugin_manager_ui.cc:353 msgid "Concealed" msgstr "숨겨짐" -#: plugin_manager_ui.cc:362 +#: plugin_manager_ui.cc:366 msgid "Updated" msgstr "업데이트됨" -#: plugin_manager_ui.cc:365 -msgid "Error" -msgstr "오류" - -#: plugin_manager_ui.cc:368 +#: plugin_manager_ui.cc:372 msgid "Incompatible" msgstr "호환되지 않음" -#: plugin_manager_ui.cc:605 +#: plugin_manager_ui.cc:609 msgid "Total" msgstr "합계" -#: plugin_manager_ui.cc:609 +#: plugin_manager_ui.cc:613 msgid "Err" msgstr "Err" -#: plugin_manager_ui.cc:613 +#: plugin_manager_ui.cc:617 msgid "Mis" msgstr "Mis" -#: plugin_manager_ui.cc:729 rc_option_editor.cc:4725 +#: plugin_manager_ui.cc:733 rc_option_editor.cc:4906 msgid "Re-scan Plugins now?" msgstr "지금 플러그인을 다시 스캔하시겠습니까?" -#: plugin_manager_ui.cc:746 rc_option_editor.cc:3814 +#: plugin_manager_ui.cc:750 rc_option_editor.cc:3992 msgid "Set Windows VST2 Search Path" msgstr "Windows VST2 검색 경로 지정" -#: plugin_manager_ui.cc:755 rc_option_editor.cc:3795 +#: plugin_manager_ui.cc:759 rc_option_editor.cc:3973 msgid "Set Linux VST2 Search Path" msgstr "Linux VST2 검색 경로 지정" -#: plugin_manager_ui.cc:764 rc_option_editor.cc:3844 +#: plugin_manager_ui.cc:768 rc_option_editor.cc:4022 msgid "Set Additional VST3 Search Path" msgstr "추가 VST3 검색 경로 지정" -#: plugin_manager_ui.cc:778 +#: plugin_manager_ui.cc:782 msgid "Are you sure you want to rescan all plugins?" msgstr "모든 플러그인을 다시 검색하시겠습니까?" -#: plugin_manager_ui.cc:779 +#: plugin_manager_ui.cc:783 msgid "Rescan Plugins" msgstr "플러그인 다시 스캔" -#: plugin_manager_ui.cc:780 -msgid "" -"This starts a fresh scan, dropping all cached plugin data and ignorelist. " -"Depending on the number if plugins installed this can take a long time." -msgstr "" -"그러면 캐시된 모든 플러그인 데이터와 무시 목록이 삭제되어 새로운 스캔이 시작" -"됩니다. 플러그인이 설치된 경우 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수 있습니다." +#: plugin_manager_ui.cc:784 +msgid "This starts a fresh scan, dropping all cached plugin data and ignorelist. Depending on the number if plugins installed this can take a long time." +msgstr "새로 검색이 시작되고 캐시된 모든 플러그인 데이터 및 무시 목록이 삭제됩니다. 플러그인이 설치된 경우 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수 있습니다." #: plugin_pin_dialog.cc:62 msgid "Manual Config" -msgstr "수동 구성" +msgstr "매뉴얼 구성" #: plugin_pin_dialog.cc:63 msgid "Sidechain" msgstr "사이드체인" -#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68 -#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86 -#: step_entry.cc:89 +#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68 plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:87 step_entry.cc:90 msgid "+" msgstr "+" -#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69 -#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73 +#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69 plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73 msgid "-" msgstr "-" @@ -11967,23 +19127,21 @@ msgstr "MIDI 출력" #: plugin_pin_dialog.cc:199 msgid "Output Presets" -msgstr "출력 사전설정" +msgstr "출력 프리셋" #: plugin_pin_dialog.cc:215 msgid "Add Sidechain Input" -msgstr "사이드체인 입력 추가" +msgstr "사이드체인 입력 추가하기" #: plugin_pin_dialog.cc:316 msgid "Cannot perform operation while actively recording." -msgstr "활발히 녹음하는 중에는 작업을 수행할 수 없습니다." +msgstr "활발히 녹음하는 중에는 오퍼레이션을 수행할 수 없습니다." #: plugin_pin_dialog.cc:353 msgid "Manual" -msgstr "수동" +msgstr "매뉴얼" -#: plugin_pin_dialog.cc:498 plugin_pin_dialog.cc:502 plugin_pin_dialog.cc:506 -#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215 -#: rc_option_editor.cc:2534 +#: plugin_pin_dialog.cc:498 plugin_pin_dialog.cc:502 plugin_pin_dialog.cc:506 plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215 rc_option_editor.cc:2614 msgid "Automatic" msgstr "자동" @@ -11992,7 +19150,7 @@ msgid "%1 Channel" msgid_plural "%1 Channels" msgstr[0] "%1개 채널" -#: plugin_pin_dialog.cc:661 processor_box.cc:249 +#: plugin_pin_dialog.cc:661 msgid "Send" msgstr "전송" @@ -12014,7 +19172,7 @@ msgstr "인스턴스 #%1" #: plugin_pin_dialog.cc:1573 msgid "Failed to toggle sidechain." -msgstr "사이드체인을 전환하지 못했습니다." +msgstr "사이드체인을 토글하지 못했습니다." #: plugin_pin_dialog.cc:1603 msgid "Failed to reset plugin configuration." @@ -12022,7 +19180,7 @@ msgstr "플러그인 구성을 재설정하지 못했습니다." #: plugin_pin_dialog.cc:1618 msgid "Failed to change channel preset." -msgstr "채널 사전설정을 변경하지 못했습니다." +msgstr "채널 프리셋을 변경하지 못했습니다." #: plugin_pin_dialog.cc:1629 msgid "Failed to change instance count" @@ -12036,15 +19194,15 @@ msgstr "플러그인 출력 구성을 변경하지 못했습니다." msgid "Failed to alter plugin input configuration." msgstr "플러그인 입력 구성을 변경하지 못했습니다." -#: plugin_pin_dialog.cc:1765 processor_box.cc:2765 +#: plugin_pin_dialog.cc:1765 processor_box.cc:2881 msgid "Cannot set up new send: %1" -msgstr "새 전송을 지정할 수 없음: %1" +msgstr "새 전송을 셋업할 수 없음: %1" #: plugin_pin_dialog.cc:1772 msgid "SC %1 (%2)" msgstr "SC %1 (%2)" -#: plugin_pin_dialog.cc:2035 plugin_pin_dialog.cc:2044 +#: plugin_pin_dialog.cc:2036 plugin_pin_dialog.cc:2045 msgid "Pin Configuration: %1" msgstr "핀 구성: %1" @@ -12056,8 +19214,7 @@ msgstr "뱅크/벤더" msgid "Type/Category" msgstr "유형/카테고리" -#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158 -#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234 +#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158 plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234 msgid "-All-" msgstr "-모두-" @@ -12067,7 +19224,7 @@ msgstr "-사용자-" #: plugin_presets_ui.cc:307 msgid "(user preset)" -msgstr "(사용자 사전설정)" +msgstr "(사용자 프리셋)" #: plugin_scan_dialog.cc:47 msgid "Scanning for plugins" @@ -12093,51 +19250,45 @@ msgstr "" "스캔 시간이 오래 걸립니다.\n" "팝업 대화 상자를 확인하십시오." -#: plugin_scan_dialog.cc:110 -msgid "" -"Cancel Scanning all plugins, and close this dialog. Your plugin list might " -"be incomplete." -msgstr "" -"모든 플러그인 검색을 취소하고 이 대화 상자를 닫습니다. 플러그인 목록이 불완전" -"할 수 있습니다." +#: plugin_scan_dialog.cc:109 +msgid "Cancel Scanning all plugins, and close this dialog. Your plugin list might be incomplete." +msgstr "모든 플러그인 검색을 취소하고 이 대화 상자를 닫습니다. 플러그인 목록이 불완전할 수 있습니다." -#: plugin_scan_dialog.cc:111 +#: plugin_scan_dialog.cc:110 msgid "Cancel Scanning this plugin. It will be Ignored in the plugin list." msgstr "이 플러그인 검색을 취소합니다. 플러그인 목록에서 무시됩니다." -#: plugin_scan_dialog.cc:112 +#: plugin_scan_dialog.cc:111 msgid "When enabled, scan will ignore plugins that take a long time to scan." -msgstr "" -"활성화하면 검사하는 데 시간이 오래 걸리는 플러그인을 검사에서 무시합니다." +msgstr "활성화된 경우, 검사하는 데 시간이 오래 걸리는 플러그인을 검사에서 무시합니다." -#: plugin_scan_dialog.cc:220 plugin_scan_dialog.cc:222 -#: plugin_scan_dialog.cc:225 +#: plugin_scan_dialog.cc:219 plugin_scan_dialog.cc:221 plugin_scan_dialog.cc:224 msgid "seconds|s" msgstr "초" -#: plugin_scan_dialog.cc:251 +#: plugin_scan_dialog.cc:250 msgid "Scan timeout %1" msgstr "스캔 시간초과 %1" -#: plugin_scan_dialog.cc:253 +#: plugin_scan_dialog.cc:252 msgid "Scanning" msgstr "스캔 중" -#: plugin_scan_dialog.cc:262 +#: plugin_scan_dialog.cc:261 msgid "Scanning since %1" msgstr "%1 이후 스캔 중" -#: plugin_scan_dialog.cc:318 +#: plugin_scan_dialog.cc:317 msgid "Scanning: " msgstr "스캔 중: " #: plugin_setup_dialog.cc:32 msgid "Plugin Setup" -msgstr "플러그인 설정" +msgstr "플러그인 셋업" #: plugin_setup_dialog.cc:35 msgid "Copy I/O Map" -msgstr "입력/출력 맵 복사" +msgstr "I/O 맵 복사하기" #: plugin_setup_dialog.cc:36 msgid "Fan out" @@ -12149,11 +19300,11 @@ msgstr "악기 플러그인이 이미 존재합니다." #: plugin_setup_dialog.cc:63 msgid "with" -msgstr "" +msgstr "사용" #: plugin_setup_dialog.cc:73 msgid "I/O Pin Mapping" -msgstr "입력/출력 핀 매핑" +msgstr "I/O 핀 매핑" #: plugin_setup_dialog.cc:82 msgid "Configure Plugin '%1'" @@ -12165,15 +19316,15 @@ msgstr "출력 구성" #: plugin_selector.cc:74 msgid "Plugin Selector" -msgstr "플러그인 선택자" +msgstr "플러그인 선택도구" #: plugin_selector.cc:102 msgid "Audio I/O" -msgstr "오디오 입력/출력" +msgstr "오디오 I/O" #: plugin_selector.cc:103 msgid "MIDI I/O" -msgstr "MIDI 입력/출력" +msgstr "MIDI I/O" #: plugin_selector.cc:128 msgid "Plugins to be connected" @@ -12181,11 +19332,11 @@ msgstr "연결할 플러그인" #: plugin_selector.cc:143 msgid "Add a plugin to the effect list" -msgstr "효과 목록에 플러그인 추가" +msgstr "효과 목록에 플러그인 추가하기" #: plugin_selector.cc:147 msgid "Remove a plugin from the effect list" -msgstr "효과 목록에서 플러그인 제거" +msgstr "효과 목록에서 플러그인 제거하기" #: plugin_selector.cc:167 msgid "Ignore Filters when searching" @@ -12197,32 +19348,31 @@ msgstr "모든 검색어는 일치해야 합니다." #: plugin_selector.cc:175 msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"." -msgstr "" -"예: \"ess dyn\"은 \"dynamic de-esser\"를 찾지만 \"de-esser\"는 찾지 않습니다." +msgstr "예: \"ess dyn\"은 \"dynamic de-esser\"를 찾지만 \"de-esser\"는 찾지 못합니다." #: plugin_selector.cc:203 msgid "Show Effects Only" -msgstr "효과만 표시" +msgstr "효과만 표시하기" #: plugin_selector.cc:204 msgid "Show Instruments Only" -msgstr "악기만 표시" +msgstr "악기만 표시하기" #: plugin_selector.cc:205 msgid "Show Utilities Only" -msgstr "유틸리티만 표시" +msgstr "유틸리티만 표시하기" #: plugin_selector.cc:206 msgid "Show Favorites Only" -msgstr "즐겨찾기만 표시" +msgstr "즐겨찾기만 표시하기" #: plugin_selector.cc:207 msgid "Show Hidden Only" -msgstr "숨겨진 항목만 표시" +msgstr "숨겨진 항목만 표시하기" #: plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:225 msgid "Show All Formats" -msgstr "모든 형식 표시" +msgstr "모든 형식 표시하기" #: plugin_selector.cc:246 msgid "Filter" @@ -12230,7 +19380,7 @@ msgstr "필터" #: plugin_selector.cc:273 msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin." -msgstr "선택한 플러그인에 대해 공백으로 구분된 한 단어 태그를 입력합니다." +msgstr "선택된 플러그인에 대해 공백으로 구분된 한 단어 태그를 입력합니다." #: plugin_selector.cc:276 msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag." @@ -12238,19 +19388,19 @@ msgstr "태그에 대시, 콜론 또는 밑줄을 포함할 수 있습니다." #: plugin_selector.cc:279 msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags." -msgstr "예: \"dynamic de-esser voca\"은 3개의 태그를 적용합니다." +msgstr "예: \"dynamic de-esser voca\"은 3개 태그를 적용합니다." #: plugin_selector.cc:290 msgid "Tags for Selected Plugin" -msgstr "선택한 플러그인에 대한 태그" +msgstr "선택된 플러그인에 대한 태그" #: plugin_selector.cc:328 msgid "Insert Plugin(s)" -msgstr "플러그인 삽입" +msgstr "플러그인 삽입하기" #: plugin_selector.cc:452 plugin_selector.cc:1037 plugin_selector.cc:1038 msgid "Show All Creators" -msgstr "모든 작성자 표시" +msgstr "모든 작성자 표시하기" #: plugin_selector.cc:764 msgid "" @@ -12268,7 +19418,7 @@ msgstr "즐겨찾기" #: plugin_selector.cc:958 msgid "Plugin Selector..." -msgstr "플러그인 선택자..." +msgstr "플러그인 선택도구..." #: plugin_selector.cc:962 msgid "By Popularity" @@ -12292,158 +19442,133 @@ msgstr "지금 VST2/3 플러그인을 스캔하시겠습니까?" #: plugin_selector.cc:1195 msgid "Discover %1 Plugins?" -msgstr "%1 플러그인을 발견하시겠습니까?" +msgstr "%1 플러그인을 찾아보시겠습니까?" #: plugin_selector.cc:1197 msgid "VST/AU" msgstr "VST/AU" #: plugin_selector.cc:1203 -msgid "" -"Third party plugins have not yet been indexed. %1 plugins have to be scanned " -"before they can be used. This can also be done manually from Window > Plugin " -"Manager. Depending on the number of installed plugins the process can take " -"several minutes." -msgstr "" -"타사 플러그인은 아직 인덱스되지 않았습니다. %1 플러그인을 사용하려면 먼저 검" -"사해야 합니다. 창 > 플러그인 관리자에서 수동으로 수행할 수도 있습니다. 설치" -"된 플러그인의 수에 따라 프로세스는 몇 분이 소요될 수 있습니다." +msgid "Third party plugins have not yet been indexed. %1 plugins have to be scanned before they can be used. This can also be done manually from Window > Plugin Manager. Depending on the number of installed plugins the process can take several minutes." +msgstr "타사 플러그인은 아직 인덱스되지 않았습니다. %1 플러그인을 사용하려면 먼저 검사해야 합니다. 창 > 플러그인 관리자에서 수동으로 수행할 수도 있습니다. 설치된 플러그인의 수에 따라 프로세스는 몇 분이 소요될 수 있습니다." -#: plugin_ui.cc:141 +#: plugin_ui.cc:144 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "LADSPA 플러그인에는 편집기가 없습니다!" -#: plugin_ui.cc:154 plugin_ui.cc:261 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 VST가 지원되" -"지 않음)" +#: plugin_ui.cc:157 plugin_ui.cc:275 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of %1)" +msgstr "알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 VST가 지원되지 않음)" -#: plugin_ui.cc:157 +#: plugin_ui.cc:160 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인" -#: plugin_ui.cc:291 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 linuxVST를 " -"지원하지 않음)" +#: plugin_ui.cc:305 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this version of %1)" +msgstr "알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 linuxVST를 지원하지 않음)" -#: plugin_ui.cc:319 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 MacVST가 지" -"원되지 않음)" +#: plugin_ui.cc:333 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this version of %1)" +msgstr "알 수 없는 유형의 편집기 제공 플러그인 (참고: 이 버전의 %1에서는 MacVST가 지원되지 않음)" -#: plugin_ui.cc:347 +#: plugin_ui.cc:361 msgid "create_vst3_editor called on non-VST3 plugin" msgstr "VST3가 아닌 플러그인에서 create_vst3_editor가 호출됨" -#: plugin_ui.cc:427 +#: plugin_ui.cc:441 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "LV2가 아닌 플러그인에서 create_lv2_editor가 호출됨" -#: plugin_ui.cc:515 transport_masters_dialog.cc:757 +#: plugin_ui.cc:529 transport_masters_dialog.cc:713 msgid "Add" -msgstr "추가" +msgstr "추가하기" -#: plugin_ui.cc:518 +#: plugin_ui.cc:532 msgid "Preset Browser" -msgstr "사전설정 브라우저" +msgstr "프리셋 브라우저" -#: plugin_ui.cc:521 +#: plugin_ui.cc:535 msgid "Pinout" msgstr "핀아웃" -#: plugin_ui.cc:523 +#: plugin_ui.cc:537 msgid "Plugin analysis" msgstr "플러그인 분석" -#: plugin_ui.cc:524 +#: plugin_ui.cc:538 msgid "CPU Profile" msgstr "CPU 프로필" -#: plugin_ui.cc:534 +#: plugin_ui.cc:550 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" msgstr "" -"이 플러그인에 대한 사전설정 (있는 경우)\n" +"이 플러그인에 대한 프리셋 (있는 경우)\n" "(공장 및 사용자 생성 모두)" -#: plugin_ui.cc:535 +#: plugin_ui.cc:551 msgid "Save a new preset" -msgstr "새 사전설정 저장" +msgstr "새 프리셋 저장하기" -#: plugin_ui.cc:536 +#: plugin_ui.cc:552 msgid "Save the current preset" -msgstr "현재 사전설정 저장" +msgstr "현재 프리셋 저장하기" -#: plugin_ui.cc:537 +#: plugin_ui.cc:553 processor_box.cc:899 msgid "Delete the current preset" -msgstr "현재 사전설정 삭제" +msgstr "현재 프리셋 삭제하기" -#: plugin_ui.cc:538 +#: plugin_ui.cc:554 msgid "Show Preset Browser Dialog" -msgstr "사전설정 브라우저 대화 상자 표시" +msgstr "프리셋 브라우저 대화상자 표시하기" -#: plugin_ui.cc:539 -msgid "" -"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" -msgstr "매개변수를 기본값으로 재설정 (자동화 재생 모드에 매개변수가 없는 경우)" +#: plugin_ui.cc:555 +msgid "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" +msgstr "매개변수를 기본값으로 재설정 (오토메이션 재생 모드에 매개변수가 없는 경우)" -#: plugin_ui.cc:540 +#: plugin_ui.cc:556 msgid "Show Plugin Pin Management Dialog" -msgstr "플러그인 핀 관리 대화상자 표시" +msgstr "플러그인 핀 관리 대화상자 표시하기" -#: plugin_ui.cc:541 +#: plugin_ui.cc:557 msgid "Disable signal processing by the plugin" -msgstr "플러그인에 의한 신호 처리 비활성화" +msgstr "플러그인에 의한 시그널 처리 비활성화" -#: plugin_ui.cc:542 +#: plugin_ui.cc:558 msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation" -msgstr "플러그인 지연/레이튼시 컴펜세이션 편집" +msgstr "플러그인 딜레이/레이튼시 컴펜세이션 편집하기" -#: plugin_ui.cc:596 plugin_ui.cc:836 -msgid "" -"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " -"use as a shortcut" -msgstr "" -"플러그인이 %1가 일반적으로 바로 가기로 사용하는 키보드 이벤트를 수신하도록 허" -"용하려면 클릭" +#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:884 +msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally use as a shortcut" +msgstr "클릭: 플러그인이 %1가 일반적으로 단축키로 사용하는 키보드 이벤트를 수신하도록 허용" -#: plugin_ui.cc:597 +#: plugin_ui.cc:616 msgid "Click to enable/disable this plugin" -msgstr "이 플러그인을 활성화/비활성화하려면 클릭" +msgstr "클릭: 이 플러그인 활성화/비활성화" -#: plugin_ui.cc:683 +#: plugin_ui.cc:720 port_insert_ui.cc:286 msgid "Edit Latency" -msgstr "레이튼시 편집" +msgstr "레이튼시 편집하기" -#: plugin_ui.cc:727 +#: plugin_ui.cc:764 processor_box.cc:847 msgid "New Preset" -msgstr "새 사전설정" +msgstr "새 프리셋" -#: plugin_ui.cc:793 +#: plugin_ui.cc:839 msgid "Select Preset" -msgstr "사전설정 선택" +msgstr "프리셋 선택하기" -#: plugin_ui.cc:843 +#: plugin_ui.cc:891 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" -msgstr "%1 키보드 단축키의 일반적인 사용을 허용하려면 클릭" +msgstr "클릭: %1 키보드 단축키의 일반적인 사용 허용" -#: plugin_ui.cc:977 recorder_ui.cc:1257 recorder_ui.cc:1412 +#: plugin_ui.cc:1025 recorder_ui.cc:1401 recorder_ui.cc:1563 msgid "(none)" msgstr "(없음)" -#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87 -#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90 +#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87 plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90 msgid "%1 [ms]" msgstr "%1 [ms]" @@ -12467,89 +19592,137 @@ msgstr "표준.장치" msgid "[ms]" msgstr "[ms]" -#: plugin_dspload_window.cc:35 +#: plugin_dspload_window.cc:37 msgid "Reset All Stats" msgstr "모든 통계 재설정" -#: plugin_dspload_window.cc:36 +#: plugin_dspload_window.cc:38 msgid "Sort by Average Load" msgstr "평균 부하로 정렬" -#: plugin_dspload_window.cc:37 +#: plugin_dspload_window.cc:39 msgid "Sort by Worst-Case Load" msgstr "최악의 경우 부하로 정렬" -#: plugin_dspload_window.cc:187 +#: plugin_dspload_window.cc:196 port_group.cc:353 +msgid "I/O Pre" +msgstr "I/O 프리" + +#: plugin_dspload_window.cc:196 port_group.cc:354 +msgid "I/O Post" +msgstr "I/O 포스트" + +#: plugin_dspload_window.cc:200 msgid "No Plugins" msgstr "플러그인 없음" -#: port_group.cc:347 -msgid "%1 Busses" -msgstr "%1 버스" - -#: port_group.cc:348 -msgid "%1 Tracks" -msgstr "%1 트랙" - -#: port_group.cc:349 -msgid "%1 Sidechains" -msgstr "%1 사이드체인" - #: port_group.cc:350 +msgid "Busses" +msgstr "버스들" + +#: port_group.cc:352 +msgid "Sidechains" +msgstr "사이드체인" + +#: port_group.cc:355 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" -#: port_group.cc:351 +#: port_group.cc:356 msgid "%1 Misc" msgstr "%1 기타" -#: port_group.cc:352 -msgid "Other" -msgstr "다른" +#: port_group.cc:357 +msgid "External" +msgstr "외부" -#: port_group.cc:462 port_group.cc:463 +#: port_group.cc:469 port_group.cc:470 msgid "LTC Out" msgstr "LTC 출력" -#: port_group.cc:543 +#: port_group.cc:550 msgid "MMC in" msgstr "MMC 입력" -#: port_group.cc:548 +#: port_group.cc:555 msgid "MTC out" msgstr "MTC 출력" -#: port_group.cc:551 +#: port_group.cc:558 msgid "MIDI clock out" -msgstr "MIDI 클럭 출력" +msgstr "MIDI 클록 출력" -#: port_group.cc:554 +#: port_group.cc:561 msgid "MMC out" msgstr "MMC 출력" -#: port_group.cc:649 +#: port_group.cc:680 msgid "Scene " msgstr "장면 " -#: port_insert_ui.cc:43 +#: port_insert_ui.cc:49 msgid "Measure Latency" msgstr "레이튼시 측정" -#: port_insert_ui.cc:54 +#: port_insert_ui.cc:82 msgid "Send/Output" msgstr "전송/출력" -#: port_insert_ui.cc:55 +#: port_insert_ui.cc:83 msgid "Return/Input" msgstr "반환/입력" -#: port_insert_ui.cc:89 -msgid "No signal detected" -msgstr "신호가 감지되지 않음" +#: port_insert_ui.cc:113 route_ui.cc:2170 send_ui.cc:71 +msgid "Click to invert polarity of all send channels" +msgstr "클릭: 모든 전송 채널의 극성 반전하기" -#: port_insert_ui.cc:169 -msgid "Port Insert " -msgstr "포트 삽입 " +#: port_insert_ui.cc:114 +msgid "Edit Latency, manually override measured or I/O reported latency" +msgstr "레이튼시 편집, 측정 또는 I/O 보고된 레이튼시을 수동으로 재정의" + +#: port_insert_ui.cc:115 +msgid "" +"Measure Latency using the first port of each direction\n" +"(note that gain is not applied during measurement).\n" +"Right-click to forget previous measurements,\n" +"and revert to use default port latency." +msgstr "" +"각 방향의 첫 번째 포트를 사용하여 레이튼시를 측정합니다\n" +"(측정 중에는 게인이 적용되지 않음).\n" +"마우스 오른쪽 버튼을 클릭하면 이전 측정값을 무시하고,\n" +"기본 포트 레이튼시를 사용하도록 되돌립니다." + +#: port_insert_ui.cc:203 +msgid "No signal detected" +msgstr "시그널가 감지되지 않음" + +#: port_insert_ui.cc:269 +msgid "Measured:" +msgstr "측정됨:" + +#: port_insert_ui.cc:269 +msgid "Previously measured:" +msgstr "이전에 측정됨:" + +#: port_insert_ui.cc:272 +msgid " (err)" +msgstr " (err)" + +#: port_insert_ui.cc:273 +msgid " (inv)" +msgstr " (inv)" + +#: port_insert_ui.cc:274 +msgid " (set)" +msgstr " (set)" + +#: port_insert_ui.cc:306 +msgid "Forget previous measurement" +msgstr "이전 측정값 폐기하기" + +#: port_insert_ui.cc:335 +msgid "Port Insert: %1" +msgstr "포트 삽입: %1" #: port_matrix.cc:355 port_matrix.cc:381 msgid "Sources" @@ -12562,16 +19735,16 @@ msgstr "대상" #: port_matrix.cc:464 port_matrix.cc:472 #, c-format msgid "Add %s %s" -msgstr "%s %s 추가" +msgstr "%s %s 추가하기" #: port_matrix.cc:480 #, c-format msgid "Rename '%s'..." -msgstr "'%s' 이름변경..." +msgstr "'%s' 이름 바꾸기..." #: port_matrix.cc:496 msgid "Remove all" -msgstr "모두 제거" +msgstr "모두 제거하기" #: port_matrix.cc:516 port_matrix.cc:528 #, c-format @@ -12584,7 +19757,7 @@ msgstr "다시 스캔" #: port_matrix.cc:553 msgid "Show individual ports" -msgstr "개별 포트 표시" +msgstr "개별 포트 표시하기" #: port_matrix.cc:559 msgid "Flip" @@ -12602,17 +19775,17 @@ msgstr "이 포트는 제거할 수 없습니다." msgid "Port removal not allowed" msgstr "포트 제거가 허용되지 않음" -#: port_matrix.cc:1012 +#: port_matrix.cc:1007 #, c-format msgid "Remove '%s'" -msgstr "'%s' 제거" +msgstr "'%s' 제거하기" -#: port_matrix.cc:1027 +#: port_matrix.cc:1022 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "다음에서 모든 %s: '%s'" -#: port_matrix.cc:1093 transform_dialog.cc:60 +#: port_matrix.cc:1088 transform_dialog.cc:60 msgid "channel" msgstr "채널" @@ -12624,23 +19797,23 @@ msgstr "연결할 포트가 없습니다." msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "연결할 %1 포트가 없습니다." -#: processor_box.cc:251 +#: processor_box.cc:254 msgid "Return" -msgstr "반환" +msgstr "반환하기" -#: processor_box.cc:352 +#: processor_box.cc:355 msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" -msgstr "\"%1\"에 대한 새 즐겨찾기 사전설정" +msgstr "\"%1\"에 대한 새 즐겨찾기 프리셋" -#: processor_box.cc:544 processor_box.cc:1669 +#: processor_box.cc:547 processor_box.cc:1770 msgid "" "\n" "%1+double-click to toggle inline-display" msgstr "" "\n" -"%1+두 번 클릭하여 인라인 디스플레이 전환" +"%1+두 번 클릭: 인라인 디스플레이 토글하기" -#: processor_box.cc:548 +#: processor_box.cc:551 msgid "" "\n" "This plugin has been replicated %1 times." @@ -12648,25 +19821,17 @@ msgstr "" "\n" "이 플러그인은 %1번 복제되었습니다." -#: processor_box.cc:553 processor_box.cc:1673 +#: processor_box.cc:556 processor_box.cc:1774 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" "%2+double-click to show generic GUI.%3" msgstr "" "%1\n" -"GUI를 표시하려면 두 번 클릭하십시오.\n" -"%2+두 번 클릭하여 일반 GUI.%3 표시" +"GUI를 표시하려면 두 번 클릭합니다.\n" +"%2+두 번 클릭: 일반적인 GUI.%3 표시" -#: processor_box.cc:556 processor_box.cc:1676 -msgid "" -"%1\n" -"Double-click to show generic GUI.%2" -msgstr "" -"%1\n" -"두 번 클릭하여 일반 GUI.%2 표시" - -#: processor_box.cc:562 +#: processor_box.cc:565 msgid "" "%1\n" "The Plugin is not available on this system\n" @@ -12674,55 +19839,59 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "플러그인은 이 시스템에서 사용할 수 없으며 \n" -"스텁으로 대체되었습니다." +"스텁으로 교체되었습니다." -#: processor_box.cc:790 +#: processor_box.cc:793 msgid "Inline Display" msgstr "인라인 디스플레이" -#: processor_box.cc:803 +#: processor_box.cc:806 msgid "Show All Controls" -msgstr "모든 컨트롤 표시" +msgstr "모든 컨트롤 표시하기" -#: processor_box.cc:807 +#: processor_box.cc:810 msgid "Hide All Controls" msgstr "모든 컨트롤 숨김" -#: processor_box.cc:849 +#: processor_box.cc:897 +msgid "New Preset..." +msgstr "새 프리셋..." + +#: processor_box.cc:950 msgid "Link panner controls" msgstr "링크 패너 컨트롤" -#: processor_box.cc:857 +#: processor_box.cc:958 msgid "Allow Feedback Loop" msgstr "피드백 루프 허용" -#: processor_box.cc:1874 +#: processor_box.cc:1975 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" msgstr "" -"마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 추가/제거/편집\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 추가/제거/편집하기\n" "플러그인, 삽입, 전송 등" -#: processor_box.cc:2023 +#: processor_box.cc:2124 msgid "" "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" "the I/O configuration of the plugins could\n" "not match the configuration of this track." msgstr "" "프로세서 드래그/드롭에 실패했습니다. \n" -"아마도 플러그인의 입력/출력 구성이 이 트랙의 \n" +"아마도 플러그인의 I/O 구성이 이 트랙의 \n" "구성과 일치하지 않기 때문일 것입니다." -#: processor_box.cc:2700 processor_box.cc:3226 +#: processor_box.cc:2816 processor_box.cc:3355 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "플러그인 비호환성" -#: processor_box.cc:2703 +#: processor_box.cc:2819 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "슬롯 %2에 플러그인 \"%1\"을(를) 추가하려고 했습니다.\n" -#: processor_box.cc:2709 +#: processor_box.cc:2825 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" @@ -12730,35 +19899,35 @@ msgstr "" "\n" "이 플러그인은 다음이 있습니다:\n" -#: processor_box.cc:2712 +#: processor_box.cc:2828 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "\t%1개 MIDI 입력\n" -#: processor_box.cc:2716 +#: processor_box.cc:2832 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "\t%1개 오디오 입력\n" -#: processor_box.cc:2719 +#: processor_box.cc:2835 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" msgstr "" "\n" -"그러나 삽입 지점에는 다음이 있습니다:\n" +"그러나 삽입 포인트에는 다음이 있습니다:\n" -#: processor_box.cc:2722 +#: processor_box.cc:2838 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "\t%1개 MIDI 채널\n" -#: processor_box.cc:2726 +#: processor_box.cc:2842 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "\t%1개 오디오 채널\n" -#: processor_box.cc:2729 +#: processor_box.cc:2845 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" @@ -12766,7 +19935,7 @@ msgstr "" "\n" "%1는 여기에 이 플러그인을 삽입할 수 없습니다.\n" -#: processor_box.cc:3229 +#: processor_box.cc:3358 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" @@ -12776,31 +19945,29 @@ msgstr "" "이러한 방식으로 플러그인/전송/삽입을 \n" "재정렬할 수 없습니다." -#: processor_box.cc:3429 +#: processor_box.cc:3564 msgid "Rename Processor" -msgstr "프로세서 이름변경" +msgstr "프로세서 이름 바꾸기" -#: processor_box.cc:3460 +#: processor_box.cc:3595 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" -msgstr "" -"%1과(와) 같은 이름을 가진 100개 이상의 IO 객체가 있습니다 - 이름이 변경되지 " -"않았습니다" +msgstr "%1과(와) 같은 이름을 가진 100개 이상의 IO 객체가 있습니다 - 이름이 변경되지 않았습니다" -#: processor_box.cc:3640 +#: processor_box.cc:3777 msgid "plugin insert constructor failed" -msgstr "플러그인 삽입 생성자 실패" +msgstr "플러그인 삽입 컨스트럭터에 실패했습니다" -#: processor_box.cc:3651 +#: processor_box.cc:3788 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "클립보드의 프로세서 세트를 복사하지 못했습니다.\n" -"아마도 플러그인의 입력/출력 구성이 이 트랙의 구성과 \n" +"아마도 플러그인의 I/O 구성이 이 트랙의 구성과 \n" "일치하지 않았기 때문일 것입니다." -#: processor_box.cc:3711 +#: processor_box.cc:3848 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -12808,103 +19975,107 @@ msgstr "" "%1에서 모든 프로세서를 제거하시겠습니까?\n" "(이 작업은 취소할 수 없습니다)" -#: processor_box.cc:3715 processor_box.cc:3740 +#: processor_box.cc:3852 processor_box.cc:3877 msgid "Yes, remove them all" msgstr "예, 모두 제거합니다" -#: processor_box.cc:3717 processor_box.cc:3742 +#: processor_box.cc:3854 processor_box.cc:3879 msgid "Remove processors" -msgstr "프로세서 제거" +msgstr "프로세서 제거하기" -#: processor_box.cc:3732 +#: processor_box.cc:3869 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" -"%1에서 모든 프리-페이더 프로세서를 제거하시겠습니까?\n" +"%1에서 모든 프리페이더 프로세서를 제거하시겠습니까?\n" "(이 작업은 취소할 수 없습니다)" -#: processor_box.cc:3735 +#: processor_box.cc:3872 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" -"%1에서 모든 포스트-페이더 프로세서를 제거하시겠습니까?\n" +"%1에서 모든 포스트페이더 프로세서를 제거하시겠습니까?\n" "(이 작업은 취소할 수 없습니다)" -#: processor_box.cc:3928 +#: processor_box.cc:4091 msgid "New Plugin" msgstr "새 플러그인" -#: processor_box.cc:3931 +#: processor_box.cc:4094 msgid "New Insert" -msgstr "새 삽입" +msgstr "새로운 항목 삽입하기" -#: processor_box.cc:3934 +#: processor_box.cc:4097 msgid "New External Send ..." msgstr "새 외부 전송 ..." -#: processor_box.cc:3938 +#: processor_box.cc:4101 msgid "New Aux Send ..." msgstr "새 Aux 전송 ..." -#: processor_box.cc:3939 +#: processor_box.cc:4102 msgid "New Foldback Send ..." msgstr "새로운 폴드백 전송 ..." -#: processor_box.cc:3940 +#: processor_box.cc:4103 msgid "Remove Foldback Send ..." -msgstr "폴드백 전송 제거 ..." +msgstr "폴드백 전송 제거하기..." -#: processor_box.cc:3943 +#: processor_box.cc:4105 +msgid "Inline Controls" +msgstr "인라인 컨트롤" + +#: processor_box.cc:4106 msgid "Send Options" msgstr "전송 옵션" -#: processor_box.cc:3945 +#: processor_box.cc:4107 +msgid "Presets" +msgstr "프리셋" + +#: processor_box.cc:4109 msgid "Clear (all)" -msgstr "비우기 (모두)" +msgstr "지우기 (모두)" -#: processor_box.cc:3947 +#: processor_box.cc:4111 msgid "Clear (pre-fader)" -msgstr "비우기 (프리-페이더)" +msgstr "지우기 (프리페이더)" -#: processor_box.cc:3949 +#: processor_box.cc:4113 msgid "Clear (post-fader)" -msgstr "비우기 (포스트-페이더)" +msgstr "지우기 (포스트페이더)" -#: processor_box.cc:3979 +#: processor_box.cc:4143 msgid "Activate All" msgstr "모두 활성화" -#: processor_box.cc:3981 +#: processor_box.cc:4145 msgid "Deactivate All" msgstr "모두 비활성화" -#: processor_box.cc:3983 +#: processor_box.cc:4147 msgid "A/B Plugins" msgstr "A/B 플러그인" -#: processor_box.cc:3991 +#: processor_box.cc:4155 msgid "Disk I/O ..." -msgstr "디스크 입력/출력 ..." +msgstr "디스크 I/O ..." -#: processor_box.cc:3992 +#: processor_box.cc:4156 msgid "Pre-Fader" -msgstr "프리 페이더" +msgstr "프리페이더" -#: processor_box.cc:3993 +#: processor_box.cc:4157 msgid "Post-Fader" -msgstr "포스트 페이더" +msgstr "포스트페이더" -#: processor_box.cc:4005 -msgid "Edit with generic controls..." -msgstr "일반 컨트롤로 편집..." - -#: processor_box.cc:4379 +#: processor_box.cc:4558 msgid "%1: %2 (by %3) [%4]" msgstr "%1: %2 (작성자 %3) [%4]" -#: processor_box.cc:4381 +#: processor_box.cc:4560 msgid "%1 (by %2) [%3]" msgstr "%1 (작성자 %2) [%3]" @@ -12920,7 +20091,7 @@ msgstr "패치 뱅크" msgid "Patch" msgstr "패치" -#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414 +#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:346 msgid "Program" msgstr "프로그램" @@ -12964,9 +20135,9 @@ msgstr "" "\n" "%3 오디오 파일\n" "%4 오디오 영역\n" -"%5 활성 오디오 영역\n" +"%5 활성화 오디오 영역\n" "%6 미디 영역\n" -"%7 활성 미디 영역\n" +"%7 활성화 미디 영역\n" "\n" #: pt_import_selector.cc:138 @@ -12981,75 +20152,75 @@ msgstr "" "샘플 레이트 불일치, \n" "다시 샘플링됩니다.\n" -#: quantize_dialog.cc:39 +#: quantize_dialog.cc:40 trigger_ui.cc:477 msgid "Main Grid" msgstr "기본 그리드" -#: quantize_dialog.cc:78 +#: quantize_dialog.cc:79 msgid "Strength" msgstr "강도" -#: quantize_dialog.cc:81 +#: quantize_dialog.cc:82 msgid "Swing" msgstr "스윙" -#: quantize_dialog.cc:84 +#: quantize_dialog.cc:85 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "임곗값 (틱)" -#: quantize_dialog.cc:85 -msgid "Snap note start" -msgstr "음표 시작 스냅" - #: quantize_dialog.cc:86 -msgid "Snap note end" -msgstr "음표 끝 스냅" +msgid "Snap note start" +msgstr "노트 시작 스냅" -#: rc_option_editor.cc:98 rc_option_editor.cc:99 rc_option_editor.cc:1697 +#: quantize_dialog.cc:87 +msgid "Snap note end" +msgstr "노트 끝 스냅" + +#: rc_option_editor.cc:100 rc_option_editor.cc:101 rc_option_editor.cc:1779 msgid "Browse..." msgstr "찾아보기..." -#: rc_option_editor.cc:106 +#: rc_option_editor.cc:108 msgid "Emphasis on first beat" -msgstr "첫 비트 강세" +msgstr "첫 비트 엠퍼시스" -#: rc_option_editor.cc:113 +#: rc_option_editor.cc:115 msgid "Use built-in default sounds" -msgstr "내장된 기본 사운드 사용" +msgstr "내장된 기본 사운드 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:120 +#: rc_option_editor.cc:122 msgid "Audio file:" msgstr "오디오 파일:" -#: rc_option_editor.cc:128 +#: rc_option_editor.cc:130 msgid "Emphasis audio file:" -msgstr "강세 오디오 파일:" +msgstr "엠퍼시스 오디오 파일:" -#: rc_option_editor.cc:138 +#: rc_option_editor.cc:140 msgid "Gain level" msgstr "게인 레벨" -#: rc_option_editor.cc:185 +#: rc_option_editor.cc:187 msgid "Choose Click" -msgstr "클릭 선택" +msgstr "클릭: 고르기" -#: rc_option_editor.cc:208 +#: rc_option_editor.cc:210 msgid "Choose Click Emphasis" -msgstr "클릭 강세 선택" +msgstr "클릭: 엠퍼시스 고르기" -#: rc_option_editor.cc:270 +#: rc_option_editor.cc:272 msgid "Limit undo history to" -msgstr "실행취소 내역을 다음으로 제한" +msgstr "실행취소 히스토리을 다음으로 제한" -#: rc_option_editor.cc:271 +#: rc_option_editor.cc:273 msgid "Save undo history of" -msgstr "실행취소 내역 저장" +msgstr "다음의 실행취소 히스토리 저장하기" -#: rc_option_editor.cc:341 rc_option_editor.cc:349 +#: rc_option_editor.cc:343 rc_option_editor.cc:351 msgid "commands" msgstr "명령" -#: rc_option_editor.cc:429 +#: rc_option_editor.cc:431 msgid "" "\n" "Changes to this setting will only persist after your project has been saved." @@ -13057,419 +20228,378 @@ msgstr "" "\n" "이 설정에 대한 변경사항은 프로젝트가 저장된 후에만 유지됩니다." -#: rc_option_editor.cc:440 rc_option_editor.cc:495 +#: rc_option_editor.cc:442 rc_option_editor.cc:497 msgid "Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)%2" msgstr "권장 설정: %1 + 버튼 3(마우스 오른쪽 버튼)%2" -#: rc_option_editor.cc:447 +#: rc_option_editor.cc:449 msgid "Select Keyboard layout:" msgstr "키보드 자판 선택:" -#: rc_option_editor.cc:466 +#: rc_option_editor.cc:468 msgid "When Clicking:" msgstr "클릭할 때:" -#: rc_option_editor.cc:474 +#: rc_option_editor.cc:476 msgid "Edit using:" msgstr "다음을 사용하여 편집:" -#: rc_option_editor.cc:480 rc_option_editor.cc:503 rc_option_editor.cc:526 +#: rc_option_editor.cc:482 rc_option_editor.cc:505 rc_option_editor.cc:528 msgid "+ button" msgstr "+ 버튼" -#: rc_option_editor.cc:497 +#: rc_option_editor.cc:499 msgid "Delete using:" msgstr "다음을 사용하여 삭제:" -#: rc_option_editor.cc:518 +#: rc_option_editor.cc:520 msgid "Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)%2" msgstr "권장 설정: %1 + 버튼 1(마우스 왼쪽 버튼)%2" -#: rc_option_editor.cc:520 +#: rc_option_editor.cc:522 msgid "Insert note using:" -msgstr "다음을 사용하여 음표 삽입:" +msgstr "다음을 사용하여 노트 삽입:" -#: rc_option_editor.cc:537 +#: rc_option_editor.cc:539 msgid "When Beginning a Drag:" msgstr "드래그를 시작할 때:" -#: rc_option_editor.cc:549 rc_option_editor.cc:585 rc_option_editor.cc:608 -#: rc_option_editor.cc:632 rc_option_editor.cc:663 rc_option_editor.cc:691 -#: rc_option_editor.cc:711 rc_option_editor.cc:734 rc_option_editor.cc:758 +#: rc_option_editor.cc:551 rc_option_editor.cc:587 rc_option_editor.cc:610 rc_option_editor.cc:634 rc_option_editor.cc:665 rc_option_editor.cc:693 rc_option_editor.cc:713 rc_option_editor.cc:736 rc_option_editor.cc:760 msgid "Recommended Setting: %1%2" msgstr "권장 설정: %1%2" -#: rc_option_editor.cc:557 +#: rc_option_editor.cc:559 msgid "Copy items using:" msgstr "다음을 사용하여 항목 복사:" -#: rc_option_editor.cc:570 +#: rc_option_editor.cc:572 msgid "Recommended Setting: %1-%2%3" msgstr "권장 설정: %1-%2%3" -#: rc_option_editor.cc:572 +#: rc_option_editor.cc:574 msgid "Slip Contents using:" msgstr "슬립 콘텐츠 사용중:" -#: rc_option_editor.cc:593 +#: rc_option_editor.cc:595 msgid "Constrain drag using:" msgstr "다음을 사용하여 드래그 제한:" -#: rc_option_editor.cc:610 +#: rc_option_editor.cc:612 msgid "Push points using:" -msgstr "다음을 사용하여 점을 누름:" +msgstr "다음을 사용하여 포인트을 누름:" -#: rc_option_editor.cc:618 +#: rc_option_editor.cc:620 msgid "When Beginning a Trim:" msgstr "트림을 시작할 때:" -#: rc_option_editor.cc:634 +#: rc_option_editor.cc:636 msgid "Anchored trim using:" msgstr "다음을 사용하여 고정된 트림:" -#: rc_option_editor.cc:665 +#: rc_option_editor.cc:667 msgid "Resize notes relatively using:" -msgstr "다음을 사용하여 상대적으로 음표 크기 조정:" +msgstr "다음을 사용해 비례하여 노트들 크기조절:" -#: rc_option_editor.cc:674 +#: rc_option_editor.cc:676 msgid "While Dragging:" msgstr "드래그하는 동안:" -#: rc_option_editor.cc:693 +#: rc_option_editor.cc:695 msgid "Ignore snap using:" msgstr "다음을 사용하여 스냅 무시:" -#: rc_option_editor.cc:713 +#: rc_option_editor.cc:715 msgid "Snap relatively using:" -msgstr "다음을 사용하여 상대적으로 스냅:" +msgstr "다음을 사용해 비례하여 스냅:" -#: rc_option_editor.cc:721 +#: rc_option_editor.cc:723 msgid "While Trimming:" msgstr "트리밍하는 동안:" -#: rc_option_editor.cc:736 +#: rc_option_editor.cc:738 msgid "Resize overlapped regions using:" -msgstr "다음을 사용하여 겹치는 영역의 크기 조정:" +msgstr "다음을 사용하여 겹쳐진 영역의 크기조정:" -#: rc_option_editor.cc:744 +#: rc_option_editor.cc:746 msgid "While Dragging Control Points:" -msgstr "제어점을 드래그하는 동안:" +msgstr "컨트롤 포인트을 드래그하는 동안:" -#: rc_option_editor.cc:760 +#: rc_option_editor.cc:762 msgid "Fine adjust using:" msgstr "다음을 사용하여 미세 조정:" -#: rc_option_editor.cc:769 +#: rc_option_editor.cc:771 msgid "Reset to recommended defaults" msgstr "권장 기본값으로 재설정" -#: rc_option_editor.cc:1108 +#: rc_option_editor.cc:1110 msgid "GUI and Font scaling" -msgstr "GUI 및 글꼴 크기 조정" +msgstr "GUI 및 글꼴 크기조정" -#: rc_option_editor.cc:1131 -msgid "" -"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" -"layout." -msgstr "" -"스케일을 조정하려면 완전히 정확한 레이아웃을 위해 애플리케이션을 다시 시작해" -"야 합니다." +#: rc_option_editor.cc:1133 +msgid "Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-layout." +msgstr "스케일을 조정하려면 완전히 정확한 레이아웃을 위해 애플리케이션을 다시 시작해야 합니다." -#: rc_option_editor.cc:1146 +#: rc_option_editor.cc:1148 msgid "Scan Time Out" msgstr "스캔 시간 초과" -#: rc_option_editor.cc:1154 +#: rc_option_editor.cc:1156 msgid "1 sec" msgstr "1 초" -#: rc_option_editor.cc:1155 +#: rc_option_editor.cc:1157 msgid "15 sec" msgstr "15 초" -#: rc_option_editor.cc:1157 +#: rc_option_editor.cc:1159 msgid "45 sec" msgstr "45 초" -#: rc_option_editor.cc:1159 +#: rc_option_editor.cc:1161 msgid "1'30\"" msgstr "1'30\"" -#: rc_option_editor.cc:1162 -msgid "" -"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require " -"more time to load will be ignored. A value of 0 disables the timeout." -msgstr "" -"플러그인 인스턴스화에 대한 기본 시간초과를 지정합니다. 불러오는 데 더 많은 시" -"간이 필요한 플러그인은 무시됩니다. 값 0은 시간 초과를 비활성화합니다." +#: rc_option_editor.cc:1164 +msgid "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require more time to load will be ignored. A value of 0 disables the timeout." +msgstr "플러그인 인스턴스화에 대한 기본 시간초과를 지정합니다. 불러오는 데 더 많은 시간이 필요한 플러그인은 무시됩니다. 값 0은 시간 초과를 비활성화합니다." -#: rc_option_editor.cc:1171 -msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -msgstr "파형 클립 레벨 (dBFS):" +#: rc_option_editor.cc:1173 +msgid "Waveform Clip Level (dBFS)" +msgstr "파형 클립 레벨 (dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:1203 +#: rc_option_editor.cc:1205 msgid "Playback (seconds of buffering)" -msgstr "재생 (버퍼링의 초)" +msgstr "플레이백 (버퍼링의 초)" -#: rc_option_editor.cc:1207 +#: rc_option_editor.cc:1209 msgid "Recording (seconds of buffering)" msgstr "녹음 (버퍼링 초)" -#: rc_option_editor.cc:1216 +#: rc_option_editor.cc:1218 msgid "Small sessions (4-16 tracks)" msgstr "작은 세션 (4-16 트랙)" -#: rc_option_editor.cc:1217 +#: rc_option_editor.cc:1219 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" msgstr "중간 세션 (16-64 트랙)" -#: rc_option_editor.cc:1218 +#: rc_option_editor.cc:1220 msgid "Large sessions (64+ tracks)" msgstr "큰 세션 (64+ 트랙)" -#: rc_option_editor.cc:1219 +#: rc_option_editor.cc:1221 msgid "Custom (set by sliders below)" msgstr "사용자 지정 (아래 슬라이더로 지정)" -#: rc_option_editor.cc:1297 +#: rc_option_editor.cc:1299 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" -msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 버퍼링 사전설정 문자열, 인덱스 = %1" +msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 버퍼링 프리셋 문자열, 인덱스 = %1" -#: rc_option_editor.cc:1315 +#: rc_option_editor.cc:1433 +msgid "The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session is loaded." +msgstr "세션이 불러오기되면, LTC 생성기 출력이 이 포트에 자동으로 연결됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:1435 msgid "LTC Output Port:" msgstr "LTC 출력 포트:" -#: rc_option_editor.cc:1322 -msgid "" -"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session " -"is loaded." -msgstr "세션이 불러오기되면, LTC 생성기 출력이 이 포트에 자동으로 연결됩니다." +#: rc_option_editor.cc:1525 +msgid "TriggerBoxes will be connected to this port when it is set." +msgstr "이 포트가 설정되면 트리거박스가 이 포트에 연결됩니다." -#: rc_option_editor.cc:1504 +#: rc_option_editor.cc:1527 +msgid "Default trigger input:" +msgstr "기본 트리거 입력:" + +#: rc_option_editor.cc:1587 msgid "Enable" msgstr "활성화" -#: rc_option_editor.cc:1505 +#: rc_option_editor.cc:1588 msgid "Control Surface Protocol" msgstr "컨트롤 표면 프로토콜" -#: rc_option_editor.cc:1514 +#: rc_option_editor.cc:1597 msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):" -msgstr "선택한 프로토콜에 대한 설정 편집(먼저 활성화되어야 함):" +msgstr "선택된 프로토콜에 대한 설정 편집(먼저 활성화되어야 함):" -#: rc_option_editor.cc:1518 +#: rc_option_editor.cc:1601 msgid "Show Protocol Settings" -msgstr "프로토콜 설정 표시" +msgstr "프로토콜 설정 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:1643 +#: rc_option_editor.cc:1726 msgid "Configuration" msgstr "구성" -#: rc_option_editor.cc:1650 +#: rc_option_editor.cc:1733 msgid "Control Protocol Settings" msgstr "컨트롤 프로토콜 설정" -#: rc_option_editor.cc:1694 -msgid "Show Video Export Info before export" -msgstr "내보내기 전에 동영상 내보내기 정보 표시" - -#: rc_option_editor.cc:1695 +#: rc_option_editor.cc:1777 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "비디오 서버 시작 대화 상자 표시" -#: rc_option_editor.cc:1696 +#: rc_option_editor.cc:1778 msgid "Advanced Setup (remote video server)" -msgstr "고급 설정 (원격 비디오 서버)" +msgstr "고급 셋업 (원격 비디오 서버)" -#: rc_option_editor.cc:1705 -msgid "" -"When enabled an information window with details is displayed before " -"the video-export dialog." -msgstr "" -"활성화된 경우 세부정보가 있는 정보 창이 비디오 내보내기 대화상자 전에 " -"표시됩니다." +#: rc_option_editor.cc:1787 +msgid "When enabled the video server is never launched automatically without confirmation" +msgstr "활성화된 경우 확인 없이는 비디오 서버가 자동으로 실행되지 않습니다" -#: rc_option_editor.cc:1711 -msgid "" -"When enabled the video server is never launched automatically without " -"confirmation" -msgstr "" -"활성화된 경우 확인 없이는 비디오 서버가 자동으로 실행되지 않습니다" +#: rc_option_editor.cc:1793 +msgid "When enabled you can specify a custom video-server URL and docroot. - Do not enable this option unless you know what you are doing." +msgstr "활성화된 경우 사용자 지정 비디오 서버 URL과 docroot를 지정할 수 있습니다. - 무엇을 하고 있는지 모르는 경우 이 옵션을 활성화하지 마십시오." -#: rc_option_editor.cc:1717 -msgid "" -"When enabled you can specify a custom video-server URL and docroot. - " -"Do not enable this option unless you know what you are doing." -msgstr "" -"활성화된 경우 사용자 지정 비디오 서버 URL과 docroot를 지정할 수 있습니" -"다. - 무엇을 하고 있는지 모르는 경우 이 옵션을 활성화하지 마십시오." - -#: rc_option_editor.cc:1720 +#: rc_option_editor.cc:1796 msgid "Video Server URL:" msgstr "비디오 서버 URL:" -#: rc_option_editor.cc:1725 -msgid "" -"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" -"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " -"the video-server is running locally" -msgstr "" -"http 접두사를 포함하는 비디오 서버의 기본 URL입니다. 이것은 일반적으로 " -"'http://hostname.example.org:1554/'이며 비디오 서버가 로컬에서 실행 중일 때 " -"기본값은 'http://localhost:1554/'입니다" +#: rc_option_editor.cc:1801 +msgid "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when the video-server is running locally" +msgstr "http 접두어를 포함하는 비디오 서버의 기본 URL입니다. 이것은 일반적으로 'http://hostname.example.org:1554/'이며 비디오 서버가 로컬에서 실행 중일 때 기본값은 'http://localhost:1554/'입니다" -#: rc_option_editor.cc:1728 +#: rc_option_editor.cc:1804 msgid "Video Folder:" msgstr "비디오 폴더:" -#: rc_option_editor.cc:1733 +#: rc_option_editor.cc:1809 msgid "" -"Local path to the video-server document-root. Only files below this " -"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " -"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " -"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local " -"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file." +"Local path to the video-server document-root. Only files below this directory will be accessible by the video-server. If the server run on a remote host, it should point to a network mounted folder of the server's docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for " +"the local video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file." msgstr "" -"비디오 서버 문서 루트에 대한 로컬 경로입니다. 이 디렉토리 아래의 파일만 비디" -"오 서버에서 액세스할 수 있습니다. 서버가 원격 호스트에서 실행되는 경우 서버" -"의 docroot의 네트워크 마운트 폴더를 가리키거나 사용할 수 없는 경우 비어 있어" -"야 합니다. 비디오 파일을 열거나 추가할 때 로컬 비디오 모니터 및 파일 탐색에 " -"사용됩니다." +"비디오 서버 문서 루트에 대한 로컬 경로입니다. 이 디렉터리 아래의 파일만 비디오 서버에서 액세스할 수 있습니다. 서버가 원격 호스트에서 실행되는 경우 서버의 docroot의 네트워크 마운트 폴더를 가리키거나 사용할 수 없는 경우 비어 있어야 합니다. 비디오 파일을 열거나 추가할 때 로컬 비" +"디오 모니터 및 파일 탐색에 사용됩니다." -#: rc_option_editor.cc:1746 +#: rc_option_editor.cc:1822 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" msgstr "비디오 모니터에 대한 사용자 지정 경로(%1) - 기본값인 경우 비워 둡니다:" -#: rc_option_editor.cc:1760 -msgid "" -"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a " -"restart." -msgstr "" -"비디오 모니터 실행 파일의 사용자 지정 경로를 설정하십시오. 이를 변경하려면 다" -"시 시작해야 합니다." +#: rc_option_editor.cc:1836 +msgid "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a restart." +msgstr "비디오 모니터 실행 파일의 사용자 지정 경로를 설정하십시오. 이를 변경하려면 다시 시작해야 합니다." -#: rc_option_editor.cc:1806 +#: rc_option_editor.cc:1876 msgid "Set Video Monitor Executable" msgstr "비디오 모니터 실행가능 지정" -#: rc_option_editor.cc:1879 +#: rc_option_editor.cc:1944 msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" -msgstr "칸 %1 (작업 %2 + %3)" +msgstr "칸 %1 (액션 %2 + %3)" -#: rc_option_editor.cc:1999 +#: rc_option_editor.cc:2064 msgid "MIDI Inputs" msgstr "MIDI 입력" -#: rc_option_editor.cc:2000 +#: rc_option_editor.cc:2065 msgid "MIDI Outputs" msgstr "MIDI 출력" -#: rc_option_editor.cc:2125 -msgid "Name (click twice to edit)" -msgstr "이름 (편집하려면 두 번 클릭)" +#: rc_option_editor.cc:2066 +msgid "No MIDI Input (capture) devices found." +msgstr "MIDI 입력(캡처) 장치를 찾을 수 없습니다." -#: rc_option_editor.cc:2129 +#: rc_option_editor.cc:2067 +msgid "No MIDI Output (playback) devices found." +msgstr "MIDI 출력(플레이백) 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: rc_option_editor.cc:2197 +msgid "Name (click twice to edit)" +msgstr "이름 (두 번 클릭: 편집하기)" + +#: rc_option_editor.cc:2201 msgid "Music Data" msgstr "음악 데이터" -#: rc_option_editor.cc:2130 -msgid "" -"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance " -"data." +#: rc_option_editor.cc:2202 +msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance data." msgstr "체크하면, %1가 이 포트를 음악 연주 데이터의 소스로 간주합니다." -#: rc_option_editor.cc:2137 +#: rc_option_editor.cc:2209 msgid "Control Data" msgstr "컨트롤 데이터" -#: rc_option_editor.cc:2138 +#: rc_option_editor.cc:2210 msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data." msgstr "체크하면, %1가 이 포트를 컨트롤 데이터의 소스로 간주합니다." -#: rc_option_editor.cc:2144 rc_option_editor.cc:2146 +#: rc_option_editor.cc:2216 rc_option_editor.cc:2218 msgid "Follow Selection" -msgstr "선택항목 팔로우" +msgstr "팔로우 선택영역" -#: rc_option_editor.cc:2147 +#: rc_option_editor.cc:2219 msgid "" "If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n" "%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n" -msgstr "" -"체크하면, \"MIDI 입력이 선택항목을 따릅니다\"가 활성화된 경우 %1는 첫 번째로 " -"선택한 MIDI 트랙을 이 포트에 자동으로 연결합니다.\n" +msgstr "체크하면, \"MIDI 입력은 선택영역을 따릅니다\"이 활성화된 경우 %1는 첫 번째로 선택된 MIDI 트랙을 이 포트에 자동으로 연결합니다.\n" -#: rc_option_editor.cc:2304 rc_option_editor.cc:2306 rc_option_editor.cc:2318 -#: rc_option_editor.cc:2320 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2324 -#: rc_option_editor.cc:2332 rc_option_editor.cc:2334 rc_option_editor.cc:2342 -#: rc_option_editor.cc:2349 rc_option_editor.cc:2358 rc_option_editor.cc:2360 -#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2370 rc_option_editor.cc:2378 -#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2403 rc_option_editor.cc:2541 -#: rc_option_editor.cc:3363 rc_option_editor.cc:3680 rc_option_editor.cc:4612 +#: rc_option_editor.cc:2376 rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392 rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2404 rc_option_editor.cc:2406 rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2430 +#: rc_option_editor.cc:2432 rc_option_editor.cc:2441 rc_option_editor.cc:2449 rc_option_editor.cc:2451 rc_option_editor.cc:2459 rc_option_editor.cc:2468 rc_option_editor.cc:2476 rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:3479 rc_option_editor.cc:3796 rc_option_editor.cc:4788 msgid "General" msgstr "일반" -#: rc_option_editor.cc:2307 +#: rc_option_editor.cc:2379 msgid "Show Audio/MIDI Setup Window" -msgstr "오디오/MIDI 설정 창 표시" +msgstr "오디오/MIDI 셋업 창 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2312 +#: rc_option_editor.cc:2384 msgid "Try to auto-launch audio/midi engine" msgstr "오디오/미디 엔진 자동 실행 시도" -#: rc_option_editor.cc:2317 -msgid "" -"When opening an existing session, if the most recent audio engine is " -"available and can open the session's sample rate, the audio engine dialog " -"may be skipped." -msgstr "" -"기존 세션을 열 때 가장 최근의 오디오 엔진을 사용할 수 있고 세션의 샘플 속도" -"를 열 수 있는 경우 오디오 엔진 대화 상자를 건너뛸 수 있습니다." +#: rc_option_editor.cc:2389 +msgid "When opening an existing session, if the most recent audio engine is available and can open the session's sample rate, the audio engine dialog may be skipped." +msgstr "기존 세션을 열 때 가장 최근의 오디오 엔진을 사용할 수 있고 세션의 샘플 레이트를 열 수 있는 경우 오디오 엔진 대화 상자를 건너뛸 수 있습니다." -#: rc_option_editor.cc:2320 +#: rc_option_editor.cc:2392 msgid "Options|Editor Undo" msgstr "편집기 실행취소" -#: rc_option_editor.cc:2327 +#: rc_option_editor.cc:2399 msgid "Verify removal of last capture" msgstr "마지막 캡처 제거 확인" -#: rc_option_editor.cc:2332 +#: rc_option_editor.cc:2404 msgid "Session Management" msgstr "세션 관리" -#: rc_option_editor.cc:2337 +#: rc_option_editor.cc:2409 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "세션 파일을 주기적으로 백업 하기" -#: rc_option_editor.cc:2344 +#: rc_option_editor.cc:2416 msgid "Default folder for new sessions:" msgstr "새 세션의 기본 폴더:" -#: rc_option_editor.cc:2352 +#: rc_option_editor.cc:2424 msgid "Maximum number of recent sessions" msgstr "최근 세션의 최대 수" -#: rc_option_editor.cc:2363 +#: rc_option_editor.cc:2435 msgid "Drag and drop import always copies files to session" -msgstr "끌어놓기 가져오기는 항상 파일을 세션에 복사합니다" +msgstr "드래그 앤 드롭 가져오기는 항상 파일을 세션에 복사합니다" -#: rc_option_editor.cc:2373 +#: rc_option_editor.cc:2444 +msgid "Cache Folder for downloaded Freesound clips:" +msgstr "다운로드한 Freesound 클립의 캐시 폴더:" + +#: rc_option_editor.cc:2454 msgid "Save loudness analysis as image file after export" -msgstr "내보내기 후 이미지 파일로 음량 분석 저장" +msgstr "내보내기 후 이미지 파일로 소리세기 분석 저장하기" -#: rc_option_editor.cc:2381 +#: rc_option_editor.cc:2462 msgid "Save Mixer screenshot after export" -msgstr "내보내기 후 믹서 스크린샷 저장" +msgstr "내보내기 후 믹서 스크린숏 저장하기" -#: rc_option_editor.cc:2387 +#: rc_option_editor.cc:2468 msgid "New Version Check" msgstr "새 버전 확인" -#: rc_option_editor.cc:2390 +#: rc_option_editor.cc:2471 msgid "Check for announcements at application start" msgstr "응용프로그램 시작 시 공지사항 확인" -#: rc_option_editor.cc:2394 +#: rc_option_editor.cc:2475 msgid "" "An anonymous request is performed to query announcements by contacting\n" "%1" @@ -13477,2100 +20607,2012 @@ msgstr "" "%1\n" "에 문의하여 공지사항을 쿼리하는 익명 요청이 수행됩니다" -#: rc_option_editor.cc:2410 +#: rc_option_editor.cc:2483 msgid "GUI Lock" msgstr "GUI 잠금" -#: rc_option_editor.cc:2414 +#: rc_option_editor.cc:2487 msgid "Lock timeout (seconds)" msgstr "잠금 시간초과 (초)" -#: rc_option_editor.cc:2422 +#: rc_option_editor.cc:2495 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" msgstr "이 유휴 시간(초) 후 GUI 잠금 (0으로 지정하면 잠금없음 )" -#: rc_option_editor.cc:2427 +#: rc_option_editor.cc:2500 msgid "System Screensaver Mode" msgstr "시스템 화면보호기 모드" -#: rc_option_editor.cc:2432 +#: rc_option_editor.cc:2505 msgid "Never Inhibit" -msgstr "금지 안함" +msgstr "절대 금지" -#: rc_option_editor.cc:2433 +#: rc_option_editor.cc:2506 msgid "Inhibit while Recording" msgstr "녹음하는 동안 금지" -#: rc_option_editor.cc:2434 +#: rc_option_editor.cc:2507 msgid "Inhibit while %1 is running" msgstr "%1가 실행되는 동안 금지" -#: rc_option_editor.cc:2441 +#: rc_option_editor.cc:2514 msgid "Theme" msgstr "테마" -#: rc_option_editor.cc:2445 +#: rc_option_editor.cc:2518 +msgid "Color faders with track/bus colors" +msgstr "트랙/버스 색상이 있는 컬러 페이더" + +#: rc_option_editor.cc:2525 msgid "Draw \"flat\" buttons" msgstr "\"평면\" 버튼 그리기" -#: rc_option_editor.cc:2452 +#: rc_option_editor.cc:2532 msgid "Draw \"boxy\" buttons" msgstr "\"상자모양\" 버튼 그리기" -#: rc_option_editor.cc:2459 +#: rc_option_editor.cc:2539 msgid "LED meter style" -msgstr "LED 박자 스타일" +msgstr "LED 미터 스타일" -#: rc_option_editor.cc:2468 +#: rc_option_editor.cc:2548 msgid "Icon Set" msgstr "아이콘 세트" -#: rc_option_editor.cc:2479 +#: rc_option_editor.cc:2559 msgid "Graphical User Interface" msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" -#: rc_option_editor.cc:2484 +#: rc_option_editor.cc:2564 msgid "Highlight widgets on mouseover" msgstr "마우스 오버 시 위젯 강조" -#: rc_option_editor.cc:2492 +#: rc_option_editor.cc:2572 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" -msgstr "컨트롤 위에 마우스를 가져가면 도구 설명 표시" +msgstr "컨트롤 위에 마우스를 가져가면 도구 설명 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2499 +#: rc_option_editor.cc:2579 msgid "Update clocks at TC Frame rate" -msgstr "TC 프레임 속도로 시계 업데이트" +msgstr "TC 프레임 속도로 클록 업데이트" -#: rc_option_editor.cc:2504 +#: rc_option_editor.cc:2584 msgid "" "When enabled clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n" "\n" "When disabled clock displays are updated only every 100ms." msgstr "" -"활성화된 경우 시계 표시는 시간 코드 프레임(fps)마다 업데이트됩니다.\n" +"활성화된 경우 클록 화면표시는 시간 코드 프레임(fps)마다 업데이트됩니다.\n" "\n" -"비활성화된 경우 시계 표시는 100ms마다 업데이트됩니다." +"비활성화된 경우 클록 화면표시는 100ms마다 업데이트됩니다." -#: rc_option_editor.cc:2512 +#: rc_option_editor.cc:2592 msgid "Blink Rec-Arm buttons" msgstr "녹음 준비 버튼 깜박임" -#: rc_option_editor.cc:2520 +#: rc_option_editor.cc:2600 msgid "Blink Alert Indicators" msgstr "깜박임 경고 지시자" -#: rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2538 +#: rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2618 msgid "Appearance/Recorder" msgstr "모양새/녹음기" -#: rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2529 +#: rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2609 msgid "Input Meter Layout" -msgstr "입력 박자 레이아웃" +msgstr "입력 미터 레이아웃" -#: rc_option_editor.cc:2535 +#: rc_option_editor.cc:2615 msgid "Horizontal" msgstr "수평" -#: rc_option_editor.cc:2536 +#: rc_option_editor.cc:2616 msgid "Vertical" msgstr "수직" -#: rc_option_editor.cc:2541 rc_option_editor.cc:2542 rc_option_editor.cc:2550 -#: rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2578 rc_option_editor.cc:2589 -#: rc_option_editor.cc:2602 rc_option_editor.cc:2613 rc_option_editor.cc:2615 -#: rc_option_editor.cc:2618 rc_option_editor.cc:2627 rc_option_editor.cc:2635 -#: rc_option_editor.cc:2643 rc_option_editor.cc:2655 rc_option_editor.cc:2667 -#: rc_option_editor.cc:2669 rc_option_editor.cc:2671 rc_option_editor.cc:2679 -#: rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2697 -#: rc_option_editor.cc:2706 rc_option_editor.cc:2714 rc_option_editor.cc:2722 +#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2622 rc_option_editor.cc:2630 rc_option_editor.cc:2638 rc_option_editor.cc:2658 rc_option_editor.cc:2669 rc_option_editor.cc:2682 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2695 rc_option_editor.cc:2698 rc_option_editor.cc:2707 +#: rc_option_editor.cc:2715 rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2747 rc_option_editor.cc:2749 rc_option_editor.cc:2751 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2767 rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2777 rc_option_editor.cc:2786 +#: rc_option_editor.cc:2794 rc_option_editor.cc:2802 msgid "Appearance/Editor" msgstr "모양새/편집기" -#: rc_option_editor.cc:2545 +#: rc_option_editor.cc:2625 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" -msgstr "영역 표시에서 이름 강조 마디 사용 (다시 시작해야 함)" +msgstr "영역 화면표시에서 이름 강조 마디 사용 (다시 시작해야 함)" -#: rc_option_editor.cc:2553 +#: rc_option_editor.cc:2633 msgid "Region color follows track color" -msgstr "영역 색상은 트랙 색상을 따릅니다" +msgstr "영역 색상이 트랙 색상을 따릅니다" -#: rc_option_editor.cc:2561 +#: rc_option_editor.cc:2641 msgid "Show Region Names" -msgstr "영역 이름 표시" +msgstr "영역 이름 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2572 +#: rc_option_editor.cc:2652 msgid "Waveforms color gradient depth" msgstr "파형 색상 그레이디언트 깊이" -#: rc_option_editor.cc:2583 +#: rc_option_editor.cc:2663 msgid "Timeline item gradient depth" msgstr "타임라인 항목 그레이디언트 깊이" -#: rc_option_editor.cc:2593 +#: rc_option_editor.cc:2673 msgid "Track name ellipsize mode" msgstr "트랙 이름 Ellipsize 모드" -#: rc_option_editor.cc:2597 +#: rc_option_editor.cc:2677 msgid "Ellipsize start of name" -msgstr "" +msgstr "이름 시작 부분의 타원크기" -#: rc_option_editor.cc:2598 +#: rc_option_editor.cc:2678 msgid "Ellipsize middle of name" -msgstr "" +msgstr "이름 중간 부분의 타원크기" -#: rc_option_editor.cc:2599 +#: rc_option_editor.cc:2679 msgid "Ellipsize end of name" -msgstr "" +msgstr "이름 끝 부분의 타원크기" -#: rc_option_editor.cc:2601 -msgid "" -"Choose which part of long track names are hidden in the editor's track " -"headers" -msgstr "긴 트랙 이름 중 편집기의 트랙 헤더에서 숨길 부분 선택하기" +#: rc_option_editor.cc:2681 +msgid "Choose which part of long track names are hidden in the editor's track headers" +msgstr "긴 트랙 이름 중 편집기의 트랙 헤더에서 숨길 부분 고르기" -#: rc_option_editor.cc:2606 +#: rc_option_editor.cc:2686 msgid "Add a visual gap below Audio Regions" -msgstr "오디오 영역 아래에 시각적 간격 추가" +msgstr "오디오 영역 아래에 시각적 간격 추가하기" -#: rc_option_editor.cc:2615 +#: rc_option_editor.cc:2695 msgid "Waveforms" msgstr "파형" -#: rc_option_editor.cc:2621 +#: rc_option_editor.cc:2701 msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "영역에 파형 표시" +msgstr "영역에 파형 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2630 +#: rc_option_editor.cc:2710 msgid "Show waveforms while recording" -msgstr "녹음하는 동안 파형 표시" +msgstr "녹음하는 동안 파형 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2638 +#: rc_option_editor.cc:2718 msgid "Show waveform clipping" -msgstr "파형 클리핑 표시" +msgstr "파형 클리핑 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2647 +#: rc_option_editor.cc:2727 msgid "Waveform scale" -msgstr "파형 스케일(음계)" +msgstr "파형 스케일" -#: rc_option_editor.cc:2652 +#: rc_option_editor.cc:2732 msgid "linear" msgstr "선형" -#: rc_option_editor.cc:2653 +#: rc_option_editor.cc:2733 msgid "logarithmic" msgstr "로그" -#: rc_option_editor.cc:2659 +#: rc_option_editor.cc:2739 msgid "Waveform shape" msgstr "파형 모양" -#: rc_option_editor.cc:2664 +#: rc_option_editor.cc:2744 msgid "traditional" msgstr "전통적" -#: rc_option_editor.cc:2665 +#: rc_option_editor.cc:2745 msgid "rectified" msgstr "수정됨" -#: rc_option_editor.cc:2669 +#: rc_option_editor.cc:2749 msgid "Editor Meters" -msgstr "박자 편집기" +msgstr "편집기 미터" -#: rc_option_editor.cc:2674 +#: rc_option_editor.cc:2754 msgid "Show meters in track headers" -msgstr "트랙 헤더에 박자 표시" +msgstr "트랙 헤더에 미터 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2682 +#: rc_option_editor.cc:2762 msgid "Limit track header meters to stereo" -msgstr "트랙 헤더 박자를 스테레오로 제한" +msgstr "트랙 헤더 미터를 스테레오로 제한" -#: rc_option_editor.cc:2687 +#: rc_option_editor.cc:2767 msgid "MIDI Regions" msgstr "MIDI 영역" -#: rc_option_editor.cc:2692 +#: rc_option_editor.cc:2772 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "첫 번째 MIDI 뱅크/프로그램을 0으로 표시" +msgstr "첫 번째 MIDI 뱅크/프로그램을 0으로 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2700 +#: rc_option_editor.cc:2780 msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" -msgstr "MIDI 영역에서 주기적(MTC, MMC) SysEx 메시지를 표시하지 않음" +msgstr "MIDI 영역에서 주기적(MTC, MMC) SysEx 메시지를 화면표시하지 않음" -#: rc_option_editor.cc:2709 +#: rc_option_editor.cc:2789 msgid "Show velocity horizontally inside notes" -msgstr "음표 내에서 가로로 세기 표시" +msgstr "노트들 내에서 가로로 벨로시티 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2717 +#: rc_option_editor.cc:2797 msgid "Use colors to show note velocity" -msgstr "색상을 사용하여 음표 세기 표시" +msgstr "색상을 사용하여 노트 벨로시티 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2736 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2749 -#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2771 +#: rc_option_editor.cc:2815 +msgid "Trigger Masters" +msgstr "트리거 마스터" + +#: rc_option_editor.cc:2818 rc_option_editor.cc:2827 rc_option_editor.cc:2831 rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2853 msgid "Appearance/Mixer" msgstr "모양새/믹서" -#: rc_option_editor.cc:2738 rc_option_editor.cc:2745 +#: rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2827 msgid "Mixer Strip" msgstr "믹서 스트립" -#: rc_option_editor.cc:2752 +#: rc_option_editor.cc:2834 msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" -msgstr "기본적으로 새 스트립에 대해 믹서에서 좁은 스트립 사용" +msgstr "기본적으로 새 스트립에 대해 믹서에서 좁은 스트립 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:2760 +#: rc_option_editor.cc:2842 msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" msgstr "플러그인당 인라인 믹서 스트립 컨트롤 제한" -#: rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:4583 +#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:4733 msgid "Unlimited" msgstr "무제한" -#: rc_option_editor.cc:2765 +#: rc_option_editor.cc:2847 msgid "16 parameters" msgstr "16개의 매개변수" -#: rc_option_editor.cc:2766 +#: rc_option_editor.cc:2848 msgid "32 parameters" msgstr "32개의 매개변수" -#: rc_option_editor.cc:2767 rc_option_editor.cc:4584 +#: rc_option_editor.cc:2849 rc_option_editor.cc:4734 msgid "64 parameters" msgstr "64개의 매개변수" -#: rc_option_editor.cc:2768 rc_option_editor.cc:4585 +#: rc_option_editor.cc:2850 rc_option_editor.cc:4735 msgid "128 parameters" msgstr "128개의 매개변수" -#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2783 -#: rc_option_editor.cc:2792 rc_option_editor.cc:2801 rc_option_editor.cc:2809 -#: rc_option_editor.cc:2817 rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2833 -#: rc_option_editor.cc:2840 +#: rc_option_editor.cc:2855 rc_option_editor.cc:2857 rc_option_editor.cc:2865 rc_option_editor.cc:2874 rc_option_editor.cc:2883 rc_option_editor.cc:2891 rc_option_editor.cc:2899 rc_option_editor.cc:2907 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2923 rc_option_editor.cc:2930 msgid "Appearance/Toolbar" msgstr "모양새/도구 모음" -#: rc_option_editor.cc:2773 +#: rc_option_editor.cc:2855 msgid "Main Transport Toolbar Items" msgstr "기본 트랜스포트 도구 모음 항목" -#: rc_option_editor.cc:2778 +#: rc_option_editor.cc:2860 msgid "Display Record/Punch Options" -msgstr "녹음/펀치 옵션 표시" +msgstr "녹음/펀치 옵션 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2786 +#: rc_option_editor.cc:2868 msgid "Display Latency Compensation Info" -msgstr "레이튼시 컴펜세이션 정보 표시" +msgstr "레이튼시 컴펜세이션 정보 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2795 +#: rc_option_editor.cc:2877 msgid "Display Secondary Clock" -msgstr "보조 시계 표시" +msgstr "보조 클록 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2804 +#: rc_option_editor.cc:2886 msgid "Display Selection Clock" -msgstr "선택 시계 표시" +msgstr "선택영역 클록 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2812 +#: rc_option_editor.cc:2894 msgid "Display Monitor Section Info" -msgstr "모니터 섹션 정보 표시" +msgstr "모니터 섹션 정보 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2820 +#: rc_option_editor.cc:2902 +msgid "Display Cue Rec/Play Controls" +msgstr "큐 녹음/재생 컨트롤 화면표시" + +#: rc_option_editor.cc:2910 msgid "Display Navigation Timeline" -msgstr "내비게이션 타임라인 표시" +msgstr "내비게이션 타임라인 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2828 +#: rc_option_editor.cc:2918 msgid "Display Master Level Meter" -msgstr "마스터 레벨 박자 표시" +msgstr "마스터 레벨 미터 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2835 +#: rc_option_editor.cc:2925 msgid "Display Action-Buttons" -msgstr "액션 버튼 표시" +msgstr "액션 버튼 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:2845 rc_option_editor.cc:2850 +#: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2940 msgid "Appearance/Size and Scale" -msgstr "모양새/크기 및 축척" +msgstr "모양새/크기 및 스케일" -#: rc_option_editor.cc:2845 +#: rc_option_editor.cc:2935 msgid "User Interface Size and Scale" -msgstr "사용자 인터페이스 크기 및 배율" +msgstr "사용자 인터페이스 크기 및 스케일" -#: rc_option_editor.cc:2853 rc_option_editor.cc:2854 rc_option_editor.cc:2855 +#: rc_option_editor.cc:2943 rc_option_editor.cc:2944 rc_option_editor.cc:2945 msgid "Appearance/Colors" msgstr "모양새/색상" -#: rc_option_editor.cc:2853 +#: rc_option_editor.cc:2943 msgid "Colors" msgstr "색상" -#: rc_option_editor.cc:2859 +#: rc_option_editor.cc:2949 msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" msgstr "윈도우 시스템에 대한 다양한 해결 방법" -#: rc_option_editor.cc:2861 +#: rc_option_editor.cc:2951 msgid "" -"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with " -"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" +"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" "\n" -"You can adjust the options, below, to change how application windows and " -"dialogs behave.\n" +"You can adjust the options, below, to change how application windows and dialogs behave.\n" "\n" "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" "\t" msgstr "" -"닫기, 최소화, 최대화 및 유지에 대한 규칙은 OS의 각 버전과 OS에서 설정한 기본 " -"설정에 따라 다를 수 있습니다.\n" +"닫기, 최소화, 최대화 및 유지에 대한 규칙은 OS의 각 버전과 OS에서 설정한 기본 설정에 따라 다를 수 있습니다.\n" "\n" -"아래에서 옵션을 조정하여 응용 프로그램 창과 대화 상자가 작동하는 방식을 변경" -"할 수 있습니다.\n" +"아래에서 옵션을 조정하여 응용 프로그램 창과 대화 상자가 작동하는 방식을 변경할 수 있습니다.\n" "\n" "이 설정은 %1를 다시 시작한 후에만 적용됩니다.\n" "\t" -#: rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2888 -#: rc_option_editor.cc:2899 rc_option_editor.cc:2909 rc_option_editor.cc:2921 -#: rc_option_editor.cc:2924 +#: rc_option_editor.cc:2957 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2989 rc_option_editor.cc:2999 rc_option_editor.cc:3011 rc_option_editor.cc:3014 msgid "Appearance/Quirks" msgstr "모양새/특이 사항" -#: rc_option_editor.cc:2871 +#: rc_option_editor.cc:2961 msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" -msgstr "창 관리자/데스크톱에서 제공한 가시성 정보 사용" +msgstr "창 관리자/데스크톱에서 제공한 가시성 정보 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:2876 -msgid "" -"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " -"changing this setting." -msgstr "" -"숨겨진 편집기와 믹서 창 사이를 전환하는 데 문제가 있는 경우 이 설정을 변경해 " -"보십시오." +#: rc_option_editor.cc:2966 +msgid "If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try changing this setting." +msgstr "숨겨진 편집기와 믹서 창 사이를 전환하는 데 문제가 있는 경우 이 설정을 변경해 보십시오." -#: rc_option_editor.cc:2884 +#: rc_option_editor.cc:2974 msgid "Show/Hide splash screen instead of setting z-axis stack order" msgstr "z축 스택 순서를 설정하는 대신 시작 화면 표시/숨김" -#: rc_option_editor.cc:2893 +#: rc_option_editor.cc:2983 msgid "All floating windows are dialogs" msgstr "모든 부동 창은 대화상자입니다" -#: rc_option_editor.cc:2898 +#: rc_option_editor.cc:2988 msgid "" -"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" -"\" for some.\n" +"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility\" for some.\n" "This may help with some window managers." msgstr "" -"모든 부동 창을 일부에 대해 \"유틸리티\"를 사용하는 대신 \"대화 상자\" 유형으" -"로 표시하십시오.\n" +"모든 부동 창을 일부에 대해 \"유틸리티\"를 사용하는 대신 \"대화 상자\" 유형으로 표시하십시오.\n" "이것은 일부 창 관리자에게 도움이 될 수 있습니다." -#: rc_option_editor.cc:2903 +#: rc_option_editor.cc:2993 msgid "Transient windows follow front window." -msgstr "일시적인 창은 전면 창을 따릅니다." +msgstr "트래션트 창은 전면 창을 따릅니다." -#: rc_option_editor.cc:2908 -msgid "" -"Make transient windows follow the front window when toggling between the " -"editor and mixer." -msgstr "" -"편집기와 믹서 사이를 전환할 때 일시적인 창이 전면 창을 따르도록 합니다." +#: rc_option_editor.cc:2998 +msgid "Make transient windows follow the front window when toggling between the editor and mixer." +msgstr "편집기와 믹서 사이를 전환할 때 트래션트 창이 전면 창을 따르도록 합니다." -#: rc_option_editor.cc:2915 +#: rc_option_editor.cc:3005 msgid "Float detached monitor-section window" msgstr "분리된 모니터 섹션 창 부동" -#: rc_option_editor.cc:2920 -msgid "" -"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " -"in front." -msgstr "" -"모니터링 섹션을 분리할 때 \"유틸리티\" 창으로 표시하여 전면에 머물도록 합니" -"다." +#: rc_option_editor.cc:3010 +msgid "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay in front." +msgstr "모니터링 섹션을 분리할 때 \"유틸리티\" 창으로 표시하여 전면에 머물도록 합니다." -#: rc_option_editor.cc:2926 +#: rc_option_editor.cc:3016 msgid "Graphics Acceleration" msgstr "그래픽 가속" -#: rc_option_editor.cc:2932 +#: rc_option_editor.cc:3022 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" msgstr "그래픽 하드웨어 가속 비활성화 (다시 시작해야 함)" -#: rc_option_editor.cc:2938 +#: rc_option_editor.cc:3028 msgid "" -"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " -"using 2D-graphics acceleration.\n" +"Render large parts of the application user-interface in software, instead of using 2D-graphics acceleration.\n" "This requires restarting %1 before having an effect" msgstr "" -"2D 그래픽 가속을 사용하는 대신 소프트웨어에서 응용 프로그램 사용자 인터페이스" -"의 많은 부분을 렌더링합니다.\n" +"2D 그래픽 가속을 사용하는 대신 소프트웨어에서 응용 프로그램 사용자 인터페이스의 많은 부분을 렌더링합니다.\n" "적용하려면 %1를 다시 시작해야 합니다" -#: rc_option_editor.cc:2945 +#: rc_option_editor.cc:3035 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" msgstr "느린 그래픽 성능을 개선할 수 있음 (다시 시작해야 함)" -#: rc_option_editor.cc:2950 +#: rc_option_editor.cc:3040 msgid "" -"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " -"gradients patch\").\n" +"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy gradients patch\").\n" "This requires restarting %1 before having an effect" msgstr "" -"버그가 있는 비디오 드라이버에서 하드웨어 그레이디언트 렌더링을 비활성화합니다" -"(\"버그 그레이디언트 패치\").\n" +"버그가 있는 비디오 드라이버에서 하드웨어 그레이디언트 렌더링을 비활성화합니다(\"버그 그레이디언트 패치\").\n" "적용하려면 %1를 다시 시작해야 합니다" -#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2967 +#: rc_option_editor.cc:3046 rc_option_editor.cc:3057 msgid "Appearance/Translation" msgstr "모양새/번역" -#: rc_option_editor.cc:2956 +#: rc_option_editor.cc:3046 msgid "Internationalization" msgstr "국제화" -#: rc_option_editor.cc:2960 +#: rc_option_editor.cc:3050 msgid "Use translations" -msgstr "번역 사용" +msgstr "번역 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:2965 -msgid "" -"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for " -"your language preferences)." -msgstr "" -"이 설정은 %1를 다시 시작한 후에만 적용됩니다(언어 기본 설정에서 사용 가능한 " -"경우)." +#: rc_option_editor.cc:3055 +msgid "These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for your language preferences)." +msgstr "이 설정은 %1를 다시 시작한 후에만 적용됩니다(언어 기본 설정에서 사용 가능한 경우)." -#: rc_option_editor.cc:2975 +#: rc_option_editor.cc:3065 msgid "Region Information" msgstr "영역 정보" -#: rc_option_editor.cc:2980 +#: rc_option_editor.cc:3070 msgid "Show xrun markers in regions" -msgstr "영역에 xrun 표시자 표시" +msgstr "영역에 xrun 마커 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2988 +#: rc_option_editor.cc:3078 msgid "Show cue markers in regions" -msgstr "영역에 큐 표시자 표시" +msgstr "영역에 큐 마커 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2996 +#: rc_option_editor.cc:3086 msgid "Show gain envelopes in audio regions" -msgstr "오디오 영역에 게인 엔벨로프 표시" +msgstr "오디오 영역에 게인 엔벌로프 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:2997 +#: rc_option_editor.cc:3087 msgid "in all modes" msgstr "모든 모드에서" -#: rc_option_editor.cc:2998 +#: rc_option_editor.cc:3088 msgid "only in Draw and Internal Edit modes" -msgstr "그리기 및 내부 편집 모드에서만 사용" +msgstr "그리기 및 내부 편집 모드에서만" -#: rc_option_editor.cc:3003 +#: rc_option_editor.cc:3093 msgid "Scroll and Zoom Behaviors" msgstr "스크롤 및 확대/축소 동작" -#: rc_option_editor.cc:3010 +#: rc_option_editor.cc:3100 msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" msgstr "스크롤 휠을 사용하여 확대/축소하기할 때 마우스 위치로 확대/축소" -#: rc_option_editor.cc:3019 +#: rc_option_editor.cc:3109 msgid "Zoom with vertical drag in rulers" msgstr "눈금자에서 세로 드래그로 확대/축소" -#: rc_option_editor.cc:3027 +#: rc_option_editor.cc:3117 msgid "Double click zooms to selection" -msgstr "두 번 클릭하여 선택항목 확대/축소" +msgstr "두 번 클릭: 선택영역 확대/축소" -#: rc_option_editor.cc:3035 +#: rc_option_editor.cc:3125 msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "개요를 드래그하는 동안 편집기 창 업데이트" +msgstr "요약을 드래그하는 동안 편집기 창 업데이트" -#: rc_option_editor.cc:3043 +#: rc_option_editor.cc:3133 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "가장자리 근처로 드래그할 때 편집기 창 자동 스크롤" -#: rc_option_editor.cc:3050 +#: rc_option_editor.cc:3140 msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead" msgstr "플레이헤드를 드래그할 때 자동 스크롤 속도" -#: rc_option_editor.cc:3054 +#: rc_option_editor.cc:3144 msgid "5%" msgstr "5%" -#: rc_option_editor.cc:3055 +#: rc_option_editor.cc:3145 msgid "10%" msgstr "10%" -#: rc_option_editor.cc:3056 +#: rc_option_editor.cc:3146 msgid "25%" msgstr "25%" -#: rc_option_editor.cc:3057 +#: rc_option_editor.cc:3147 msgid "50%" msgstr "50%" -#: rc_option_editor.cc:3064 +#: rc_option_editor.cc:3154 msgid "Limit zoom & summary view beyond session extents to" -msgstr "세션 범위를 넘어서 확대/축소 및 요약 보기를 다음으로 제한" +msgstr "세션 영역 범위를 넘어서 확대/축소 및 요약 보기를 다음으로 제한" -#: rc_option_editor.cc:3068 +#: rc_option_editor.cc:3158 msgid "1 minute" msgstr "1분" -#: rc_option_editor.cc:3069 +#: rc_option_editor.cc:3159 msgid "2 minutes" msgstr "2분" -#: rc_option_editor.cc:3070 +#: rc_option_editor.cc:3160 msgid "20 minutes" msgstr "20분" -#: rc_option_editor.cc:3071 +#: rc_option_editor.cc:3161 msgid "1 hour" msgstr "1시간" -#: rc_option_editor.cc:3072 +#: rc_option_editor.cc:3162 msgid "2 hours" msgstr "2시간" -#: rc_option_editor.cc:3073 +#: rc_option_editor.cc:3163 msgid "24 hours" msgstr "24시간" -#: rc_option_editor.cc:3076 +#: rc_option_editor.cc:3166 msgid "Editor Behavior" msgstr "편집기 동작" -#: rc_option_editor.cc:3081 +#: rc_option_editor.cc:3171 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" -msgstr "오디오 영역 이동 시 관련 자동화 이동" +msgstr "오디오 영역 이동 시 관련 오토메이션 이동하기" -#: rc_option_editor.cc:3088 +#: rc_option_editor.cc:3178 msgid "Ignore Y-axis when adding new automation-points" -msgstr "새 자동화 포인트를 추가할 때 Y축 무시" +msgstr "새 오토메이션 포인트를 추가할 때 Y축 무시" -#: rc_option_editor.cc:3094 -msgid "" -"When enabled new points drawn in any automation lane will be placed " -"on the existing line, regardless of mouse y-axis position." -msgstr "" -"활성화된 경우 자동화 레인에 그려진 새 포인트는 마우스 y축 위치에 관계" -"없이 기존 라인에 배치됩니다." +#: rc_option_editor.cc:3184 +msgid "When enabled new points drawn in any automation lane will be placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." +msgstr "활성화된 경우 오토메이션 레인에 그려진 새 포인트는 마우스 y축 위치에 관계없이 기존 라인에 배치됩니다." -#: rc_option_editor.cc:3098 +#: rc_option_editor.cc:3188 msgid "Automation edit cancels auto hide" msgstr "자동 편집으로 자동 숨김 취소" -#: rc_option_editor.cc:3104 +#: rc_option_editor.cc:3194 msgid "" -"When enabled automatically displayed automation lanes remain visible " -"if events are added to the lane.\n" -"When disabled, spilled automation lanes are unconditionally hidden " -"when a different control is touched.\n" +"When enabled automatically displayed automation lanes remain visible if events are added to the lane.\n" +"When disabled, spilled automation lanes are unconditionally hidden when a different control is touched.\n" "This setting only has effect if 'Show Automation Lane on Touch' is used." msgstr "" -"활성화된 경우 자동으로 표시된 자동화 레인은 이벤트가 레인에 추가되는 " -"경우 계속 표시됩니다.\n" -"비활성화된 경우, 다른 컨트롤을 터치하면 유출된 자동화 레인이 무조건 숨" -"겨집니다.\n" -"이 설정은 '터치 시 자동화 레인 표시'를 사용하는 경우에만 적용됩니다." +"활성화된 경우 자동으로 화면표시된 오토메이션 레인은 이벤트가 레인에 추가되는 경우 계속 표시됩니다.\n" +"비활성화된 경우, 다른 컨트롤을 터치하면 유출된 오토메이션 레인이 무조건 숨겨집니다.\n" +"이 설정은 '터치 시 오토메이션 레인 화면표시'를 사용하는 경우에만 적용됩니다." -#: rc_option_editor.cc:3111 +#: rc_option_editor.cc:3201 msgid "Default fade shape" msgstr "기본 페이드 모양" -#: rc_option_editor.cc:3130 +#: rc_option_editor.cc:3220 msgid "Regions in edit groups are edited together" msgstr "편집 그룹의 영역이 함께 편집됩니다" -#: rc_option_editor.cc:3135 +#: rc_option_editor.cc:3225 msgid "whenever they overlap in time" msgstr "시간이 겹칠 때마다" -#: rc_option_editor.cc:3136 +#: rc_option_editor.cc:3226 msgid "if either encloses the other" msgstr "둘 중 하나가 다른 쪽을 포함하는 경우" -#: rc_option_editor.cc:3137 +#: rc_option_editor.cc:3227 msgid "if they have identical length, position and origin" msgstr "길이, 위치, 원점이 동일한 경우" -#: rc_option_editor.cc:3138 +#: rc_option_editor.cc:3228 msgid "if they have identical length, position and layer" msgstr "길이, 위치 및 레이어가 동일한 경우" -#: rc_option_editor.cc:3145 +#: rc_option_editor.cc:3235 msgid "Layering model" -msgstr "계층화 모델" +msgstr "레이어링 모델" -#: rc_option_editor.cc:3150 +#: rc_option_editor.cc:3240 msgid "later is higher" msgstr "나중 것이 더 높습니다" -#: rc_option_editor.cc:3151 +#: rc_option_editor.cc:3241 msgid "manual layering" -msgstr "수동 계층화" +msgstr "매뉴얼 레이어링" -#: rc_option_editor.cc:3158 +#: rc_option_editor.cc:3248 msgid "After a Separate operation, in Range mode" -msgstr "분리 작업 후, 범위 모드에서" +msgstr "분리 오퍼레이션 후, 범위 모드에서" -#: rc_option_editor.cc:3162 +#: rc_option_editor.cc:3252 msgid "Clear the Range Selection" -msgstr "범위 선택항목 비우기" +msgstr "범위 선택 지우기" -#: rc_option_editor.cc:3163 +#: rc_option_editor.cc:3253 msgid "Preserve the Range Selection" -msgstr "범위 선택항목 유지하기" +msgstr "범위 선택 유지하기" -#: rc_option_editor.cc:3164 +#: rc_option_editor.cc:3254 msgid "Select the regions under the range." -msgstr "범위에서 영역을 선택합니다." +msgstr "범위 아래에서 영역을 선택합니다." -#: rc_option_editor.cc:3170 +#: rc_option_editor.cc:3260 msgid "After a Split operation, in Object mode" -msgstr "분할 작업 후, 객체 모드에서" +msgstr "분할 오퍼레이션 후, 객체 모드에서" -#: rc_option_editor.cc:3175 +#: rc_option_editor.cc:3265 msgid "Clear the Region Selection" -msgstr "영역 선택항목 비우기" +msgstr "영역 선택 지우기" -#: rc_option_editor.cc:3176 +#: rc_option_editor.cc:3266 msgid "Select the newly-created regions BEFORE the split point" -msgstr "분할점 앞에 새로 생성된 영역 선택" +msgstr "분할 포인트 앞에 새로 생성된 영역 선택하기" -#: rc_option_editor.cc:3177 +#: rc_option_editor.cc:3267 msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" -msgstr "분할점 이후 새로 생성된 영역만 선택" +msgstr "분할 포인트 이후 새로 생성된 영역만 선택하기" -#: rc_option_editor.cc:3178 +#: rc_option_editor.cc:3268 msgid "Select the newly-created regions" -msgstr "새로 만든 영역 선택" +msgstr "새로 만든 영역 선택하기" -#: rc_option_editor.cc:3180 +#: rc_option_editor.cc:3270 msgid "unmodified regions in the existing selection" -msgstr "기존 선택 영역의 수정되지 않은 영역" +msgstr "기존 선택영역의 수정되지 않은 영역" -#: rc_option_editor.cc:3181 +#: rc_option_editor.cc:3271 msgid "existing selection and newly-created regions before the split" -msgstr "기존 선택 영역 및 분할 전에 새로 생성된 영역" +msgstr "기존 선택영역 및 분할 전에 새로 생성된 영역" -#: rc_option_editor.cc:3182 +#: rc_option_editor.cc:3272 msgid "existing selection and newly-created regions after the split" -msgstr "기존 선택 영역 및 분할 후 새로 생성된 영역" +msgstr "기존 선택영역 및 분할 후 새로 생성된 영역" -#: rc_option_editor.cc:3184 +#: rc_option_editor.cc:3274 msgid "Preserve existing selection, and select newly-created regions" -msgstr "기존 선택 영역 유지 및 새로 생성된 영역 선택" +msgstr "기존 선택영역 유지 및 새로 생성된 영역 선택" -#: rc_option_editor.cc:3189 +#: rc_option_editor.cc:3279 msgid "General Snap options:" msgstr "일반 스냅 옵션:" -#: rc_option_editor.cc:3194 +#: rc_option_editor.cc:3284 msgid "Snap Threshold (pixels)" -msgstr "스냅 임계값 (픽셀)" +msgstr "스냅 임곗값 (픽셀)" -#: rc_option_editor.cc:3204 +#: rc_option_editor.cc:3294 msgid "Approximate Grid/Ruler granularity (pixels)" msgstr "대략적인 그리드/눈금자 세분화 (픽셀)" -#: rc_option_editor.cc:3214 +#: rc_option_editor.cc:3304 msgid "Show \"snapped cursor\"" -msgstr "\"스냅된 커서\" 표시" +msgstr "\"스냅된 커서\" 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:3222 +#: rc_option_editor.cc:3312 msgid "Snap rubberband selection to grid" -msgstr "그리드에 고무줄 선택항목 스냅" +msgstr "그리드에 러버밴드 선택항목 스냅" -#: rc_option_editor.cc:3230 +#: rc_option_editor.cc:3320 msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools" -msgstr "내부 편집 도구의 대체 선택 항목으로 그리드 전환" +msgstr "그리드가 내부 편집 도구의 대체 선택으로 전환됩니다" -#: rc_option_editor.cc:3238 +#: rc_option_editor.cc:3328 +msgid "Grid mode selection may change ruler visibility" +msgstr "그리드 모드 선택으로 눈금자 표시가 변경될 수 있습니다" + +#: rc_option_editor.cc:3337 msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" -msgstr "눈금자는 그리드 모드 선택에 따라 자동으로 변경" +msgstr "눈금자는 그리드 모드 선택에 따라 자동으로 변경됩니다" -#: rc_option_editor.cc:3243 +#: rc_option_editor.cc:3342 msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:" -msgstr "\"스냅\"이 활성화되면 다음 위치에 스냅:" +msgstr "\"스냅\"이 활성화된 경우 다음 위치에 스냅:" -#: rc_option_editor.cc:3257 +#: rc_option_editor.cc:3356 msgid "Region Sync Points" -msgstr "영역 동기화 점" +msgstr "영역 싱크 포인트" -#: rc_option_editor.cc:3265 +#: rc_option_editor.cc:3364 msgid "Region Starts" msgstr "영역 시작" -#: rc_option_editor.cc:3273 +#: rc_option_editor.cc:3372 msgid "Region Ends" msgstr "영역 끝" -#: rc_option_editor.cc:3286 rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3288 +#: rc_option_editor.cc:3385 rc_option_editor.cc:3386 rc_option_editor.cc:3387 msgid "Editor/Modifiers" msgstr "편집기/수정자" -#: rc_option_editor.cc:3286 +#: rc_option_editor.cc:3385 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "키보드 수정자" -#: rc_option_editor.cc:3297 +#: rc_option_editor.cc:3396 msgid "Allow non quarter-note pulse" -msgstr "사분음표가 아닌 펄스 허용" +msgstr "사분노트가 아닌 펄스 허용" -#: rc_option_editor.cc:3302 +#: rc_option_editor.cc:3401 msgid "" -"When enabled %1 will allow tempo to be expressed in divisions per " -"minute\n" -"When disabled %1 will only allow tempo to be expressed in quarter " -"notes per minute" +"When enabled %1 will allow tempo to be expressed in divisions per minute\n" +"When disabled %1 will only allow tempo to be expressed in quarter notes per minute" msgstr "" "활성화된 경우 %1는 템포를 분당 분할로 표현하도록 허용합니다.\n" -"비활성화된 경우 %1는 분당 4분 음표로만 템포를 표현하도록 허용합니다" +"비활성화된 경우 %1는 분당 4분 노트들로만 템포를 표현하도록 허용합니다" -#: rc_option_editor.cc:3310 +#: rc_option_editor.cc:3409 msgid "Initial program change" msgstr "초기 프로그램 변경" -#: rc_option_editor.cc:3321 +#: rc_option_editor.cc:3420 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" -msgstr "편집기에서 선택한 사운드 MIDI 음표" +msgstr "편집기에서 선택된 사운드 MIDI 노트들" -#: rc_option_editor.cc:3330 +#: rc_option_editor.cc:3429 msgid "Virtual Keyboard Layout" msgstr "가상 키보드 자판" -#: rc_option_editor.cc:3335 +#: rc_option_editor.cc:3434 msgid "Mouse-only (no keyboard)" msgstr "마우스 전용 (키보드 없음)" -#: rc_option_editor.cc:3336 +#: rc_option_editor.cc:3435 msgid "QWERTY" msgstr "QWERTY" -#: rc_option_editor.cc:3337 +#: rc_option_editor.cc:3436 msgid "QWERTZ" msgstr "QWERTZ" -#: rc_option_editor.cc:3338 +#: rc_option_editor.cc:3437 msgid "AZERTY" msgstr "AZERTY" -#: rc_option_editor.cc:3339 +#: rc_option_editor.cc:3438 msgid "DVORAK" msgstr "DVORAK" -#: rc_option_editor.cc:3340 +#: rc_option_editor.cc:3439 msgid "QWERTY Single" msgstr "QWERTY 싱글" -#: rc_option_editor.cc:3341 +#: rc_option_editor.cc:3440 msgid "QWERTZ Single" msgstr "QWERTZ 싱글" -#: rc_option_editor.cc:3346 +#: rc_option_editor.cc:3444 +msgid "Default Visible Note Range" +msgstr "기본 표시되는 노트 범위" + +#: rc_option_editor.cc:3446 +msgid "legal characters for MIDI note names|ABCDEFG#1234567890" +msgstr "ABCDEFG#1234567890" + +#: rc_option_editor.cc:3448 +msgid "Default lower visible MIDI note" +msgstr "기본 하단에 표시되는 미디 노트" + +#: rc_option_editor.cc:3453 +msgid "Default upper visible MIDI note" +msgstr "기본 상단에 표시되는 미디 노트" + +#: rc_option_editor.cc:3462 msgid "MIDI Port Options" msgstr "MIDI 포트 옵션" -#: rc_option_editor.cc:3351 +#: rc_option_editor.cc:3467 msgid "MIDI input follows MIDI track selection" -msgstr "MIDI 입력은 MIDI 트랙 선택을 따릅니다" +msgstr "MIDI 입력은 MIDI 트랙 선택영역을 따릅니다" -#: rc_option_editor.cc:3356 rc_option_editor.cc:3357 +#: rc_option_editor.cc:3472 rc_option_editor.cc:3473 msgid "MIDI/MIDI Port Config" msgstr "MIDI/MIDI 포트 구성" -#: rc_option_editor.cc:3367 +#: rc_option_editor.cc:3483 msgid "Prompt for new marker names" msgstr "새 마커 이름에 대한 프롬프트" -#: rc_option_editor.cc:3372 +#: rc_option_editor.cc:3488 msgid "" -"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " -"be set as it is created.\n" +"When enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to be set as it is created.\n" "\n" "You can always rename markers by right-clicking on them." msgstr "" -"활성화된 경우 새 마커가 생성될 때 대화상자를 팝업하여 생성 시 이름을 설정할 " -"수 있도록 합니다.\n" +"활성화된 경우, 새 마커가 생성될 때 대화상자가 팝업되어 생성될 때 이름을 설정할 수 있습니다.\n" "\n" -"마커를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 언제든지 마커의 이름을 바꿀 수 있습니" -"다." +"마커를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 언제든지 마커의 이름을 바꿀 수 있습니다." -#: rc_option_editor.cc:3377 +#: rc_option_editor.cc:3493 msgid "Stop at the end of the session" -msgstr "세션의 끝 부분이면 중지" - -#: rc_option_editor.cc:3382 -msgid "" -"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " -"transport when it reaches the current session end marker\n" -"\n" -"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " -"all times" -msgstr "" -"활성화된 경우 %1가 녹음하지 않는 경우 현재 세션 끝 마커에 도달" -"하면 트랜스포트가 중지됩니다.\n" -"\n" -"비활성화된 경우 %1는 항상 세션 종료 마커를 지나 계속 롤링됩니다" - -#: rc_option_editor.cc:3391 -msgid "Keep record-enable engaged on stop" -msgstr "정지 시 녹음 가능 상태 유지" - -#: rc_option_editor.cc:3397 -msgid "" -"When enabled master record will remain engaged when the transport " -"transitions to stop.\n" -"When disabled master record will be disabled when the transport " -"transitions to stop." -msgstr "" -"활성화된 경우 트랜스포트가 중지로 전환될 때 마스터 레코드가 계속 사용" -"됩니다.\n" -"비활성화된 경우 트랜스포트가 중지로 전환될 때 마스터 레코드가 비활성화" -"됩니다." - -#: rc_option_editor.cc:3401 -msgid "Reset default speed on stop" -msgstr "정지 시 기본 속도 재설정" - -#: rc_option_editor.cc:3407 -msgid "" -"When enabled, stopping the transport will reset the default speed to " -"normal.\n" -"When disabled any current default speed will remain in effect across " -"transport stops." -msgstr "" -"활성화된 경우 트랜스포트를 중지하면 기본 속도가 정상으로 재설정됩니" -"다.\n" -"비활성화된 경우 현재 기본 속도는 트랜스포트 정지 전체에서 적용됩니다." - -#: rc_option_editor.cc:3411 -msgid "Disable per-track record disarm while rolling" -msgstr "롤링하는 동안 트랙당 녹음 준비해제 비활성화" - -#: rc_option_editor.cc:3415 -msgid "" -"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " -"specific tracks recording during a take." -msgstr "" -"활성화하면 테이크 중에 특정 트랙 녹음을 실수로 중지하는 것을 방지할 " -"수 있습니다." - -#: rc_option_editor.cc:3420 -msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" -msgstr "빨리 감기 및 빨리 되감기 중 12dB 게인 감소" - -#: rc_option_editor.cc:3425 -msgid "" -"When enabled this will reduce the unpleasant increase in perceived " -"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " -"audio" -msgstr "" -"활성화된 경우 일부 유형의 오디오를 빨리 감기 또는 되감기할 때 발생하" -"는 불쾌하게 느껴지는 볼륨 증가를 줄일 수 있습니다" - -#: rc_option_editor.cc:3432 -msgid "Rewind/Fast-forward buttons change direction immediately" -msgstr "되감기/빨리 감기 버튼은 방향을 즉시 변경합니다" - -#: rc_option_editor.cc:3437 -msgid "" -"When enabled rewind/ffwd controls will immediately change playback " -"direction when appropriate.\n" -"\n" -"When disabled rewind/ffwd controls will gradually speed up/slow down " -"playback" -msgstr "" -"활성화된 경우 되감기/빨리감기 컨트롤은 적절한 경우 즉시 재생 방향을 변" -"경합니다.\n" -"\n" -"비활성화된 경우 되감기/빨리감기 컨트롤이 점차적으로 재생 속도를 높이거" -"나 낮춥니다" - -#: rc_option_editor.cc:3444 -msgid "Allow auto-return after rewind/ffwd operations" -msgstr "되감기/빨리감기 작업 후 자동 반환 허용" - -#: rc_option_editor.cc:3449 -msgid "" -"When enabled if auto-return is enabled, the playhead will auto-return " -"after rewind/ffwd operations\n" -"\n" -"When disabled the playhead will never auto-return after rewind/ffwd " -"operations" -msgstr "" -"활성화된 경우 자동 반환이 활성화된 경우 플레이헤드는 되감기/빨리감기 " -"작업 후 자동으로 돌아갑니다.\n" -"\n" -"비활성화된 경우 플레이헤드는 되감기/빨리감기 작업 후 자동으로 돌아가" -"지 않습니다" - -#: rc_option_editor.cc:3457 -msgid "Preroll" -msgstr "프리롤" - -#: rc_option_editor.cc:3462 -msgid "" -"The amount of preroll to apply when Play with Preroll or Record " -"with Prerollis initiated.\n" -"\n" -"If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " -"position when a region is selected or trimmed." -msgstr "" -"프리롤로 재생 또는 프리롤로 녹음이 시작될 때 적용할 프리롤의 양" -"입니다.\n" -"\n" -"편집 내용 따라가기가 활성화된 경우 영역을 선택하거나 트리밍할 때 프리" -"롤이 재생 헤드 위치에 적용됩니다." - -#: rc_option_editor.cc:3464 -msgid "4 Bars" -msgstr "4 마디" - -#: rc_option_editor.cc:3465 -msgid "2 Bars" -msgstr "2 마디" - -#: rc_option_editor.cc:3466 -msgid "1 Bar" -msgstr "1 마디" - -#: rc_option_editor.cc:3467 -msgid "0 (no pre-roll)" -msgstr "0 (프리롤 없음)" - -#: rc_option_editor.cc:3468 -msgid "0.1 second" -msgstr "0.1초" - -#: rc_option_editor.cc:3469 -msgid "0.25 second" -msgstr "0.25초" - -#: rc_option_editor.cc:3470 -msgid "0.5 second" -msgstr "0.5초" - -#: rc_option_editor.cc:3471 -msgid "1.0 second" -msgstr "1.0초" - -#: rc_option_editor.cc:3472 -msgid "2.0 seconds" -msgstr "2.0초" - -#: rc_option_editor.cc:3476 -msgid "Looping" -msgstr "루핑" - -#: rc_option_editor.cc:3480 -msgid "Play loop is a transport mode" -msgstr "재생 루프는 트랜스포트 모드입니다" - -#: rc_option_editor.cc:3485 -msgid "" -"When enabled the loop button does not start playback but forces " -"playback to always play the loop\n" -"\n" -"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " -"cancels loop playback" -msgstr "" -"활성화된 경우 루프 버튼은 재생을 시작하지 않지만 항상 루프를 재생하도" -"록 강제 재생합니다.\n" -"\n" -"비활성화된 경우 루프 버튼이 루프 재생을 시작하지만 중지한 다음 루프 재" -"생을 취소합니다" - -#: rc_option_editor.cc:3494 -msgid "Loop Fades" -msgstr "루프 페이드" +msgstr "세션의 끝 부분이면 중지하기" #: rc_option_editor.cc:3498 -msgid "No fades at loop boundaries" -msgstr "루프 경계에서 페이드 없음" +msgid "" +"When enabled if %1 is not recording, and all trigger-slots are unused the transport is stopped when it reaches the current session end marker\n" +"\n" +"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at all times" +msgstr "" +"활성화된 경우 %1이(가) 녹음되지 않고, 모든 트리거 슬롯이 사용되지 않는 경우 현재 세션 끝 마커에 도달하면 전송이 중지됩니다\n" +"\n" +"비활성화된 경우 %1은(는) 항상 세션 끝 마커를 지나 계속 롤백됩니다" -#: rc_option_editor.cc:3499 -msgid "Fade out at loop end" -msgstr "루프 끝에서 페이드 아웃" - -#: rc_option_editor.cc:3500 -msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end" -msgstr "루프 시작 시 페이드 인 & 루프 끝에서 페이드 아웃" - -#: rc_option_editor.cc:3501 -msgid "Cross-fade loop end and start" -msgstr "크로스 페이드 루프 끝 및 시작" - -#: rc_option_editor.cc:3503 -msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries" -msgstr "루프 경계에서 페이드/크로스페이드 옵션" - -#: rc_option_editor.cc:3505 -msgid "Dropout (xrun) Handling" -msgstr "드롭아웃(xrun) 핸들링" - -#: rc_option_editor.cc:3508 -msgid "Stop recording when an xrun occurs" -msgstr "xrun이 발생하면 녹음 중지" +#: rc_option_editor.cc:3507 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "중지 시 녹음 가능 상태 유지" #: rc_option_editor.cc:3513 msgid "" -"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " -"detected by the audio engine" +"When enabled master record will remain engaged when the transport transitions to stop.\n" +"When disabled master record will be disabled when the transport transitions to stop." msgstr "" -"활성화된 경우 오디오 엔진에서 오버런 또는 언더런이 감지되면, %1가 녹음" -"을 중지합니다" +"활성화된 경우 트랜스포트가 중지로 전환될 때 마스터 레코드가 계속 사용됩니다.\n" +"비활성화된 경우 트랜스포트가 중지로 전환될 때 마스터 레코드가 비활성화됩니다." -#: rc_option_editor.cc:3519 +#: rc_option_editor.cc:3517 +msgid "Reset default speed on stop" +msgstr "중지 시 기본 속도 재설정" + +#: rc_option_editor.cc:3523 +msgid "" +"When enabled, stopping the transport will reset the default speed to normal.\n" +"When disabled any current default speed will remain in effect across transport stops." +msgstr "" +"활성화된 경우 트랜스포트를 중지하면 기본 속도가 정상으로 재설정됩니다.\n" +"비활성화된 경우 현재 기본 속도는 트랜스포트 중지 전체에서 적용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3527 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "롤링하는 동안 트랙당 녹음 준비해제 비활성화" + +#: rc_option_editor.cc:3531 +msgid "When enabled this will prevent you from accidentally stopping specific tracks recording during a take." +msgstr "활성화된 경우, 테이크 중에 특정 트랙 녹음을 실수로 중지하는 것을 방지할 수 있습니다." + +#: rc_option_editor.cc:3536 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "빨리 감기 및 빨리 되감기 중 12dB 게인 감소" + +#: rc_option_editor.cc:3541 +msgid "When enabled this will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" +msgstr "활성화된 경우 일부 유형의 오디오를 빨리 감기 또는 되감기할 때 발생하는 불쾌하게 느껴지는 볼륨 증가를 줄일 수 있습니다" + +#: rc_option_editor.cc:3548 +msgid "Rewind/Fast-forward buttons change direction immediately" +msgstr "되감기/빨리 감기 버튼은 방향을 즉시 변경합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3553 +msgid "" +"When enabled rewind/ffwd controls will immediately change playback direction when appropriate.\n" +"\n" +"When disabled rewind/ffwd controls will gradually speed up/slow down playback" +msgstr "" +"활성화된 경우 되감기/빨리감기 컨트롤은 적절한 경우 즉시 플레이백 방향을 변경합니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 되감기/빨리감기 컨트롤이 점차적으로 플레이백 속도를 높이거나 낮춥니다" + +#: rc_option_editor.cc:3560 +msgid "Allow auto-return after rewind/ffwd operations" +msgstr "되감기/빨리감기 오퍼레이션 후 자동 반환 허용하기" + +#: rc_option_editor.cc:3565 +msgid "" +"When enabled if auto-return is enabled, the playhead will auto-return after rewind/ffwd operations\n" +"\n" +"When disabled the playhead will never auto-return after rewind/ffwd operations" +msgstr "" +"활성화된 경우 자동 반환이 활성화된 경우 플레이헤드는 되감기/빨리감기 오퍼레이션 후 자동으로 돌아갑니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 플레이헤드는 되감기/빨리감기 작업 후 자동으로 돌아가지 않습니다" + +#: rc_option_editor.cc:3573 +msgid "Preroll" +msgstr "프리롤" + +#: rc_option_editor.cc:3578 +msgid "" +"The amount of preroll to apply when Play with Preroll or Record with Prerollis initiated.\n" +"\n" +"If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead position when a region is selected or trimmed." +msgstr "" +"프리롤로 재생 또는 프리롤로 녹음이 시작될 때 적용할 프리롤의 양입니다.\n" +"\n" +"편집 내용 따라가기가 활성화된 경우 영역을 선택하거나 트리밍할 때 프리롤이 재생 헤드 위치에 적용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3580 trigger_ui.cc:704 +msgid "4 Bars" +msgstr "4 마디" + +#: rc_option_editor.cc:3581 trigger_ui.cc:706 +msgid "2 Bars" +msgstr "2 마디" + +#: rc_option_editor.cc:3582 trigger_ui.cc:708 +msgid "1 Bar" +msgstr "1 마디" + +#: rc_option_editor.cc:3583 +msgid "0 (no pre-roll)" +msgstr "0 (프리롤 없음)" + +#: rc_option_editor.cc:3584 +msgid "0.1 second" +msgstr "0.1초" + +#: rc_option_editor.cc:3585 +msgid "0.25 second" +msgstr "0.25초" + +#: rc_option_editor.cc:3586 +msgid "0.5 second" +msgstr "0.5초" + +#: rc_option_editor.cc:3587 +msgid "1.0 second" +msgstr "1.0초" + +#: rc_option_editor.cc:3588 +msgid "2.0 seconds" +msgstr "2.0초" + +#: rc_option_editor.cc:3592 +msgid "Looping" +msgstr "루핑" + +#: rc_option_editor.cc:3596 +msgid "Play loop is a transport mode" +msgstr "재생 루프는 트랜스포트 모드입니다" + +#: rc_option_editor.cc:3601 +msgid "" +"When enabled the loop button does not start playback but forces playback to always play the loop\n" +"\n" +"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then cancels loop playback" +msgstr "" +"활성화된 경우 루프 버튼은 플레이백을 시작하지 않지만 항상 루프를 재생하도록 강제 플레이백합니다.\n" +"\n" +"비활성화된 경우 루프 버튼이 루프 재생을 시작하지만 중지한 다음 루프 플레이백을 취소합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3610 +msgid "Loop Fades" +msgstr "루프 페이드" + +#: rc_option_editor.cc:3614 +msgid "No fades at loop boundaries" +msgstr "루프 경계에서 페이드 없음" + +#: rc_option_editor.cc:3615 +msgid "Fade out at loop end" +msgstr "루프 끝에서 페이드 아웃" + +#: rc_option_editor.cc:3616 +msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end" +msgstr "루프 시작 시 페이드 인 & 루프 끝에서 페이드 아웃" + +#: rc_option_editor.cc:3617 +msgid "Cross-fade loop end and start" +msgstr "크로스 페이드 루프 끝 및 시작" + +#: rc_option_editor.cc:3619 +msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries" +msgstr "루프 경계에서 페이드/크로스페이드 옵션" + +#: rc_option_editor.cc:3621 +msgid "Dropout (xrun) Handling" +msgstr "드롭아웃(xrun) 핸들링" + +#: rc_option_editor.cc:3624 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "xrun이 발생하면 녹음 중지하기" + +#: rc_option_editor.cc:3629 +msgid "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is detected by the audio engine" +msgstr "활성화된 경우 오디오 엔진에서 오버런 또는 언더런이 감지되면, %1가 녹음을 중지합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3635 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "xrun이 발생하는 마커 만들기" -#: rc_option_editor.cc:3527 +#: rc_option_editor.cc:3643 msgid "Reset xrun counter when starting to record" msgstr "녹음 시작 시 xrun 카운터 재설정" -#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3543 -#: rc_option_editor.cc:3552 rc_option_editor.cc:3554 rc_option_editor.cc:3571 +#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3651 rc_option_editor.cc:3659 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3670 rc_option_editor.cc:3687 msgid "Transport/Chase" msgstr "트랜스포트/체이스" -#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3629 +#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3745 msgid "MIDI Machine Control (MMC)" msgstr "MIDI 머신 컨트롤 (MMC)" -#: rc_option_editor.cc:3538 +#: rc_option_editor.cc:3654 msgid "Respond to MMC commands" msgstr "MMC 명령에 응답" -#: rc_option_editor.cc:3546 +#: rc_option_editor.cc:3662 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "인바운드 MMC 장치 ID" -#: rc_option_editor.cc:3555 +#: rc_option_editor.cc:3671 msgid "Show Transport Masters Window" -msgstr "트랜스포트 마스터 창 표시" +msgstr "트랜스포트 마스터 창 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:3560 +#: rc_option_editor.cc:3676 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "세션 비디오 프레임 속도를 외부 시간 코드와 일치" -#: rc_option_editor.cc:3566 +#: rc_option_editor.cc:3682 msgid "" -"This option controls the value of the video frame rate while chasing " -"an external timecode source.\n" +"This option controls the value of the video frame rate while chasing an external timecode source.\n" "\n" -"When enabled the session video frame rate will be changed to match " -"that of the selected external timecode source.\n" +"When enabled the session video frame rate will be changed to match that of the selected external timecode source.\n" "\n" -"When disabled the session video frame rate will not be changed to " -"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " -"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " -"external timecode standard and the session standard." +"When disabled the session video frame rate will not be changed to match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the external timecode standard and the session standard." msgstr "" -"이 옵션은 외부 타임코드 소스를 동기화하는 동안 비디오 프레임 속도 값" -"을 지정합니다.\n" +"이 옵션은 외부 타임코드 소스를 추적하는 동안 비디오 프레임 속도 값을 지정합니다.\n" "\n" -"활성화된 경우 세션 비디오 프레임 속도가 선택한 외부 타임코드 소스의 프" -"레임 속도와 일치하도록 변경됩니다.\n" +"활성화된 경우 세션 비디오 프레임 속도가 선택된 외부 타임코드 소스의 프레임 속도와 일치하도록 변경됩니다.\n" "\n" -"비활성화된 경우 프로젝트의 비디오 프레임 속도는 변경되지 않습니다. 대" -"신 시계의 프레임 속도 표시가 빨간색으로 깜박이고 % 1이 외부 소스와 프로젝트" -"의 표준 간에 변환됩니다." +"비활성화된 경우 프로젝트의 비디오 프레임 속도는 변경되지 않습니다. 대신 클록의 프레임 속도 표시가 빨간색으로 깜박이고 % 1이 외부 소스와 프로젝트의 표준 간에 변환됩니다." -#: rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3575 rc_option_editor.cc:3592 -#: rc_option_editor.cc:3604 rc_option_editor.cc:3606 rc_option_editor.cc:3608 -#: rc_option_editor.cc:3610 rc_option_editor.cc:3627 rc_option_editor.cc:3629 -#: rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3639 rc_option_editor.cc:3648 -#: rc_option_editor.cc:3650 +#: rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3691 rc_option_editor.cc:3708 rc_option_editor.cc:3720 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3724 rc_option_editor.cc:3726 rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3745 rc_option_editor.cc:3747 rc_option_editor.cc:3755 +#: rc_option_editor.cc:3764 rc_option_editor.cc:3766 msgid "Transport/Generate" msgstr "트랜스포트/생성하기" -#: rc_option_editor.cc:3573 +#: rc_option_editor.cc:3689 msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" msgstr "선형 타임코드(LTC) 생성기" -#: rc_option_editor.cc:3578 +#: rc_option_editor.cc:3694 msgid "Enable LTC generator" msgstr "LTC 생성기 활성화" -#: rc_option_editor.cc:3585 +#: rc_option_editor.cc:3701 msgid "Send LTC while stopped" -msgstr "중지된 상태에서 LTC 전송" +msgstr "중지된 상태에서 LTC 전송하기" -#: rc_option_editor.cc:3591 -msgid "" -"When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " -"transport (playhead) is not moving" -msgstr "" -"활성화된 경우 %1는 전송(플레이헤드)이 이동하지 않는 경우에도 LTC 정보" -"를 계속 보냅니다" +#: rc_option_editor.cc:3707 +msgid "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the transport (playhead) is not moving" +msgstr "활성화된 경우 %1는 전송(플레이헤드)이 이동하지 않는 경우에도 LTC 정보를 계속 보냅니다" -#: rc_option_editor.cc:3594 +#: rc_option_editor.cc:3710 msgid "LTC generator level [dBFS]" msgstr "LTC 생성기 레벨 [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:3602 -msgid "" -"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value " -"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" -msgstr "" -"생성된 LTC 신호의 피크 볼륨을 dBFS 단위로 지정합니다. 좋은 값은 EBU 보정 시스" -"템에서 0dBu ^= -18dBFS입니다" +#: rc_option_editor.cc:3718 +msgid "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" +msgstr "생성된 LTC 시그널의 피크 볼륨을 dBFS 단위로 지정합니다. 좋은 값은 EBU 보정 시스템에서 0dBu ^= -18dBFS입니다" -#: rc_option_editor.cc:3608 +#: rc_option_editor.cc:3724 msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" msgstr "MIDI 타임 코드(MTC) 생성기" -#: rc_option_editor.cc:3613 +#: rc_option_editor.cc:3729 msgid "Enable MTC Generator" msgstr "MTC 생성기 활성화" -#: rc_option_editor.cc:3621 +#: rc_option_editor.cc:3737 msgid "Max MTC varispeed (%)" msgstr "최대 MTC 가변 속도(%)" -#: rc_option_editor.cc:3626 +#: rc_option_editor.cc:3742 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC." msgstr "MTC를 트랜스포트하기 위한 정상 전송 속도의 양쪽에 대한 백분율입니다." -#: rc_option_editor.cc:3634 +#: rc_option_editor.cc:3750 msgid "Send MMC commands" -msgstr "MMC 명령 전송" +msgstr "MMC 명령 전송하기" -#: rc_option_editor.cc:3642 +#: rc_option_editor.cc:3758 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "아웃바운드 MMC 장치 ID" -#: rc_option_editor.cc:3648 +#: rc_option_editor.cc:3764 msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" -msgstr "MIDI 비트 클럭(Mclk) 생성기" +msgstr "MIDI 비트 클록(Mclk) 생성기" -#: rc_option_editor.cc:3653 +#: rc_option_editor.cc:3769 msgid "Enable Mclk generator" msgstr "Mclk 생성기 활성화" -#: rc_option_editor.cc:3661 +#: rc_option_editor.cc:3777 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "트랜스포트가 중지되었을 때 무음 플러그인" -#: rc_option_editor.cc:3667 +#: rc_option_editor.cc:3783 msgid "" -"When enabled plugins will be reset at transport stop. When disabled " -"plugins will be left unchanged at transport stop.\n" +"When enabled plugins will be reset at transport stop. When disabled plugins will be left unchanged at transport stop.\n" "\n" "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." msgstr "" -"활성화된 경우 트랜스포트 중지 시 플러그인이 재설정됩니다. 비활성화된 " -"플러그인은 트랜스포트 중지 시 변경되지 않은 상태로 유지됩니다.\n" +"활성화된 경우 트랜스포트 중지 시 플러그인이 재설정됩니다. 비활성화된 경우 플러그인은 트랜스포트 중지 시 변경되지 않은 상태로 유지됩니다.\n" "\n" "이것은 주로 리버브와 같은 \"꼬리\"가 있는 플러그인에 영향을 미칩니다." -#: rc_option_editor.cc:3672 +#: rc_option_editor.cc:3788 msgid "Scan/Discover" -msgstr "스캔/살펴보기" +msgstr "스캔/찾아보기" -#: rc_option_editor.cc:3674 rc_option_editor.cc:3729 rc_option_editor.cc:3883 +#: rc_option_editor.cc:3790 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:4061 msgid "Scan for Plugins" msgstr "플러그인 스캔" -#: rc_option_editor.cc:3686 +#: rc_option_editor.cc:3802 msgid "Scan for [new] Plugins on Application Start" msgstr "응용프로그램 시작 시 [새] 플러그인 스캔" -#: rc_option_editor.cc:3692 -msgid "" -"When enabled new plugins are searched, tested and added to the cache " -"index on application start. When disabled new plugins will only be available " -"after triggering a 'Scan' manually" -msgstr "" -"활성화된 경우, 새 플러그인이 검색되고 테스트되며 응용프로그램 시작 시 " -"캐시 인덱스에 추가됩니다. 비활성화된 경우, 수동으로 '스캔'을 트리거한 후에만 " -"새 플러그인을 사용할 수 있습니다." +#: rc_option_editor.cc:3808 +msgid "When enabled new plugins are searched, tested and added to the cache index on application start. When disabled new plugins will only be available after triggering a 'Scan' manually" +msgstr "활성화된 경우 새 플러그인이 검색되고 테스트되며 응용프로그램 시작 시 캐시 인덱스에 추가됩니다. 비활성화된 경우 새 플러그인은 '스캔'을 수동으로 트리거링한 후에만 사용할 수 있습니다." -#: rc_option_editor.cc:3696 +#: rc_option_editor.cc:3812 msgid "Always Display Plugin Scan Progress" -msgstr "항상 플러그인 스캔 진행률 표시" +msgstr "항상 플러그인 스캔 진행률 화면표시" -#: rc_option_editor.cc:3702 -msgid "" -"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " -"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" -msgstr "" -"활성화된 경우 인덱싱(캐시 불러오기) 및 검색(새 플러그인 감지)에 대한 " -"플러그인 검사 진행률을 보여주는 팝업 창이 표시됩니다" +#: rc_option_editor.cc:3818 +msgid "When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" +msgstr "활성화된 경우 인덱싱(캐시 불러오기) 및 검색(새 플러그인 감지)에 대한 플러그인 검사 진행률을 보여주는 팝업 창이 표시됩니다" -#: rc_option_editor.cc:3706 +#: rc_option_editor.cc:3822 msgid "Verbose Plugin Scan" msgstr "상세 플러그인 스캔" -#: rc_option_editor.cc:3712 -msgid "" -"When enabled additional information for every plugin is shown to the " -"Plugin Manager Log." -msgstr "" -"활성화된 경우 모든 플러그인에 대한 추가 정보가 플러그인 관리자 로그에 " -"표시됩니다." +#: rc_option_editor.cc:3828 +msgid "When enabled additional information for every plugin is shown to the Plugin Manager Log." +msgstr "활성화된 경우 모든 플러그인에 대한 추가 정보가 플러그인 관리자 로그에 표시됩니다." -#: rc_option_editor.cc:3717 -msgid "Make new plugins active" -msgstr "새 플러그인 활성상태 만들기" - -#: rc_option_editor.cc:3723 -msgid "" -"When enabled plugins will be activated when they are added to tracks/" -"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " -"tracks/busses" -msgstr "" -"활성화된 경우 플러그인은 트랙/버스에 추가될 때 활성화됩니다. 비활성" -"화된 경우 플러그인이 트랙/버스에 추가될 때 비활성화된 상태로 유지됩니다" - -#: rc_option_editor.cc:3726 rc_option_editor.cc:3728 rc_option_editor.cc:3740 -#: rc_option_editor.cc:3752 rc_option_editor.cc:3762 rc_option_editor.cc:3772 -#: rc_option_editor.cc:3778 rc_option_editor.cc:3780 rc_option_editor.cc:3785 -#: rc_option_editor.cc:3792 rc_option_editor.cc:3802 rc_option_editor.cc:3811 -#: rc_option_editor.cc:3821 rc_option_editor.cc:3830 rc_option_editor.cc:3831 -#: rc_option_editor.cc:3836 rc_option_editor.cc:3854 rc_option_editor.cc:3857 -#: rc_option_editor.cc:3866 rc_option_editor.cc:3867 -msgid "Plugins/VST" -msgstr "플러그인/VST" - -#: rc_option_editor.cc:3736 -msgid "Enable Mac VST2 support (requires restart or re-scan)" -msgstr "Mac VST2 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" - -#: rc_option_editor.cc:3748 -msgid "Enable Windows VST2 support (requires restart or re-scan)" -msgstr "Windows VST2 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" - -#: rc_option_editor.cc:3758 -msgid "Enable Linux VST2 support (requires restart or re-scan)" -msgstr "Linux VST2 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" - -#: rc_option_editor.cc:3768 -msgid "Enable VST3 support (requires restart or re-scan)" -msgstr "VST3 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" - -#: rc_option_editor.cc:3778 -msgid "VST 2.x" -msgstr "VST 2.x" - -#: rc_option_editor.cc:3783 -msgid "VST 2 Cache:" -msgstr "VST 2 캐시:" - -#: rc_option_editor.cc:3788 -msgid "VST 2 Ignorelist:" -msgstr "VST 2 무시목록:" - -#: rc_option_editor.cc:3800 -msgid "Linux VST2 Path:" -msgstr "Linux VST2 경로:" - -#: rc_option_editor.cc:3805 rc_option_editor.cc:3824 -msgid "Path:" -msgstr "경로:" - -#: rc_option_editor.cc:3819 -msgid "Windows VST2 Path:" -msgstr "Windows VST2 경로:" - -#: rc_option_editor.cc:3830 -msgid "VST 3" -msgstr "VST 3" - -#: rc_option_editor.cc:3834 -msgid "VST 3 Cache:" -msgstr "VST 3 캐시:" +#: rc_option_editor.cc:3833 +msgid "Open Plugin Manager window when missing plugins are found" +msgstr "누락된 플러그인이 발견되면 플러그인 관리자 창 열기" #: rc_option_editor.cc:3839 -msgid "VST 3 Ignorelist:" -msgstr "VST 3 무시목록:" +msgid "When enabled the Plugin Manager is display at session load if the session contains any plugins that are missing, or plugins have been updated and require a rescan." +msgstr "활성화된 경우 세션에 누락된 플러그인이 포함되어 있거나 플러그인이 업데이트되어 재검색이 필요한 경우 세션 불러오기 시 플러그인 관리자가 표시됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3843 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "새 플러그인 활성화 만들기" #: rc_option_editor.cc:3849 -msgid "Additional VST3 Path:" -msgstr "추가 VST3 경로:" +msgid "When enabled plugins will be activated when they are added to tracks/busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to tracks/busses" +msgstr "활성화된 경우 플러그인은 트랙/버스에 추가될 때 활성화됩니다. 비활성화된 경우 플러그인이 트랙/버스에 추가될 때 비활성화된 상태로 유지됩니다" + +#: rc_option_editor.cc:3851 rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3866 rc_option_editor.cc:3880 rc_option_editor.cc:3884 rc_option_editor.cc:3885 rc_option_editor.cc:3899 +msgid "Plugins/GUI" +msgstr "플러그인/GUI" #: rc_option_editor.cc:3851 -msgid "" -"Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as per " -"specificationare always searched, and need not be explicitly set." -msgstr "" -"VST3 경로를 사용자 지정하는 것은 권장되지 않습니다. 사양에 따른 기" -"본 VST3 경로는 항상 검색되며 명시적으로 지정할 필요가 없습니다." - -#: rc_option_editor.cc:3860 -msgid "Automatically show 'Micro Edit' tagged controls on the mixer-strip" -msgstr "믹서 스트립에 '마이크로 편집' 태그가 지정된 컨트롤을 자동으로 표시" - -#: rc_option_editor.cc:3866 -msgid "VST2/VST3" -msgstr "VST2/VST3" - -#: rc_option_editor.cc:3870 -msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists" -msgstr "일치하는 VST3이 있는 경우 VST2 플러그인 숨기기" - -#: rc_option_editor.cc:3880 rc_option_editor.cc:3882 rc_option_editor.cc:3893 -#: rc_option_editor.cc:3895 rc_option_editor.cc:3900 -msgid "Plugins/Audio Unit" -msgstr "플러그인/오디오 유닛" - -#: rc_option_editor.cc:3880 -msgid "Audio Unit" -msgstr "오디오 유닛" - -#: rc_option_editor.cc:3889 -msgid "Enable Autio Unit support (requires restart or re-scan)" -msgstr "오디오 장치 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" - -#: rc_option_editor.cc:3898 -msgid "AU Cache:" -msgstr "오디오유닛 캐시:" - -#: rc_option_editor.cc:3903 -msgid "AU Ignorelist:" -msgstr "AU 무시목록:" - -#: rc_option_editor.cc:3906 -msgid "LV1/LV2" -msgstr "LV1/LV2" - -#: rc_option_editor.cc:3910 -msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" -msgstr "일치하는 LV2가 있는 경우 LADSPA(LV1) 플러그인 숨기기" - -#: rc_option_editor.cc:3915 msgid "Plugin GUI" msgstr "플러그인 GUI" -#: rc_option_editor.cc:3919 +#: rc_option_editor.cc:3855 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" msgstr "새 플러그인을 추가할 때 플러그인 GUI 자동으로 열기" -#: rc_option_editor.cc:3928 -msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" -msgstr "기본적으로 믹서 스트립에 플러그인 인라인 표시" +#: rc_option_editor.cc:3862 +msgid "Show only one plugin window at a time" +msgstr "한 번에 하나의 플러그인 창만 표시" -#: rc_option_editor.cc:3935 +#: rc_option_editor.cc:3868 +msgid "When enabled at most one plugin GUI window can be on-screen at a time. When disabled, the number of visible plugin GUI windows is unlimited" +msgstr "활성화된 경우 최대 하나의 플러그인 GUI 창이 한 번에 화면에 표시될 수 있습니다. 비활성화된 경우 표시되는 플러그인 GUI 창의 수에 제한이 없습니다" + +#: rc_option_editor.cc:3872 +msgid "Closing a Plugin GUI Window" +msgstr "플러그인 GUI 창 닫기" + +#: rc_option_editor.cc:3876 +msgid "only hides the window" +msgstr "창만 숨김" + +#: rc_option_editor.cc:3877 +msgid "destroys the GUI instance, releasing resources" +msgstr "GUI 인스턴스를 소실시키고, 리소스를 해제합니다" + +#: rc_option_editor.cc:3878 +msgid "only destroys VST2/3 UIs, hides others" +msgstr "VST2/3 UI만 소실시키고, 다른 UI는 숨깁니다" + +#: rc_option_editor.cc:3881 msgid "" -"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " -"display mode" +"Closing a plugin window, usually only hides it. This makes is fast to open the same plugin UI again at a later time.\n" +"\n" +"Most plugin UIs are inactive and do not consume any CPU resources while they are not mapped on the screen.\n" +"\n" +"However some plugins do consume significant CPU and GPU resources even when they are not currently displayed. This option allows to work around the issue." msgstr "" -"플러그인에 인라인 표시 모드가 있는 경우 플러그인 GUI를 자동으로 열지 않음" +"플러그인 창을 닫으면 일반적으로 숨길뿐입니다. 이렇게 하면 나중에 동일한 플러그인 UI를 다시 빠르게 열 수 있습니다.\n" +"\n" +"대부분의 플러그인 UI는 비활성화이며 화면에 매핑되지 않는 동안 CPU 리소스를 소비하지 않습니다.\n" +"\n" +"그러나 일부 플러그인은 현재 표시되지 않는 경우에도 상당한 CPU 및 GPU 리소스를 소비합니다. 이 옵션을 사용하면 문제를 해결할 수 있습니다." -#: rc_option_editor.cc:3942 +#: rc_option_editor.cc:3884 +msgid "Mixer Strip Inline Display" +msgstr "믹서 스트립 인라인 디스플레이" + +#: rc_option_editor.cc:3888 +msgid "Show Plugin Inline Display on Mixer Strip by default" +msgstr "기본적으로 믹서 스트립에 플러그인 인라인 디스플레이 표시" + +#: rc_option_editor.cc:3895 +msgid "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline display mode" +msgstr "플러그인에 인라인 디스플레이 모드가 있는 경우 플러그인 GUI를 자동으로 열지 않음" + +#: rc_option_editor.cc:3904 rc_option_editor.cc:3906 rc_option_editor.cc:3918 rc_option_editor.cc:3930 rc_option_editor.cc:3940 rc_option_editor.cc:3950 rc_option_editor.cc:3956 rc_option_editor.cc:3958 rc_option_editor.cc:3963 rc_option_editor.cc:3970 rc_option_editor.cc:3980 +#: rc_option_editor.cc:3989 rc_option_editor.cc:3999 rc_option_editor.cc:4008 rc_option_editor.cc:4009 rc_option_editor.cc:4014 rc_option_editor.cc:4032 rc_option_editor.cc:4035 rc_option_editor.cc:4044 rc_option_editor.cc:4045 +msgid "Plugins/VST" +msgstr "플러그인/VST" + +#: rc_option_editor.cc:3914 +msgid "Enable Mac VST2 support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Mac VST2 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:3926 +msgid "Enable Windows VST2 support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Windows VST2 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:3936 +msgid "Enable Linux VST2 support (requires restart or re-scan)" +msgstr "Linux VST2 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:3946 +msgid "Enable VST3 support (requires restart or re-scan)" +msgstr "VST3 지원 활성화 (다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:3956 +msgid "VST 2.x" +msgstr "VST 2.x" + +#: rc_option_editor.cc:3961 +msgid "VST 2 Cache:" +msgstr "VST 2 캐시:" + +#: rc_option_editor.cc:3966 +msgid "VST 2 Ignorelist:" +msgstr "VST 2 무시목록:" + +#: rc_option_editor.cc:3978 +msgid "Linux VST2 Path:" +msgstr "Linux VST2 경로:" + +#: rc_option_editor.cc:3983 rc_option_editor.cc:4002 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: rc_option_editor.cc:3997 +msgid "Windows VST2 Path:" +msgstr "Windows VST2 경로:" + +#: rc_option_editor.cc:4008 +msgid "VST 3" +msgstr "VST 3" + +#: rc_option_editor.cc:4012 +msgid "VST 3 Cache:" +msgstr "VST 3 캐시:" + +#: rc_option_editor.cc:4017 +msgid "VST 3 Ignorelist:" +msgstr "VST 3 무시목록:" + +#: rc_option_editor.cc:4027 +msgid "Additional VST3 Path:" +msgstr "추가 VST3 경로:" + +#: rc_option_editor.cc:4029 +msgid "Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as per specification are always searched, and need not be explicitly set." +msgstr "VST3 경로를 사용자 정의하는 것은 권장되지 않습니다. 사양에 따른 기본 VST3 경로는 항상 검색되며 명시적으로 설정할 필요가 없습니다." + +#: rc_option_editor.cc:4038 +msgid "Automatically show 'Micro Edit' tagged controls on the mixer-strip" +msgstr "믹서 스트립에 '마이크로 편집' 태그가 지정된 컨트롤을 자동으로 표시" + +#: rc_option_editor.cc:4044 +msgid "VST2/VST3" +msgstr "VST2/VST3" + +#: rc_option_editor.cc:4048 +msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists" +msgstr "일치하는 VST3이 있는 경우 VST2 플러그인 숨기기" + +#: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4060 rc_option_editor.cc:4071 rc_option_editor.cc:4073 rc_option_editor.cc:4078 +msgid "Plugins/Audio Unit" +msgstr "플러그인/오디오 유닛" + +#: rc_option_editor.cc:4058 +msgid "Audio Unit" +msgstr "오디오 유닛" + +#: rc_option_editor.cc:4067 +msgid "Enable Audio Unit support (requires restart or re-scan)" +msgstr "오디오 유닛 지원 활성화(다시 시작하거나 다시 스캔해야 함)" + +#: rc_option_editor.cc:4076 +msgid "AU Cache:" +msgstr "오디오유닛 캐시:" + +#: rc_option_editor.cc:4081 +msgid "AU Ignorelist:" +msgstr "AU 무시목록:" + +#: rc_option_editor.cc:4084 +msgid "LV1/LV2" +msgstr "LV1/LV2" + +#: rc_option_editor.cc:4088 +msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" +msgstr "일치하는 LV2가 있는 경우 LADSPA(LV1) 플러그인 숨기기" + +#: rc_option_editor.cc:4092 msgid "Instrument" msgstr "악기" -#: rc_option_editor.cc:3946 +#: rc_option_editor.cc:4096 msgid "Ask to replace existing instrument plugin" -msgstr "기존 악기 플러그인을 대체하기 위해 묻습니" +msgstr "기존 악기 플러그인을 교체하기 위해 묻습니다" -#: rc_option_editor.cc:3954 +#: rc_option_editor.cc:4104 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" -msgstr "삽입 시 악기 플러그인을 대화식으로 구성" +msgstr "삽입 시 악기 플러그인 쌍방향으로 구성하기" -#: rc_option_editor.cc:3960 -msgid "" -"When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " -"before adding a multichannel plugin." -msgstr "" -"활성화된 경우 다중 채널 플러그인을 추가하기 전에 기기 채널 구성을 선택" -"하는 대화상자를 표시합니다." +#: rc_option_editor.cc:4110 +msgid "When enabled show a dialog to select instrument channel configuration before adding a multichannel plugin." +msgstr "활성화된 경우 다중 채널 플러그인을 추가하기 전에 기기 채널 구성을 선택하는 대화상자를 표시합니다." -#: rc_option_editor.cc:3962 +#: rc_option_editor.cc:4112 msgid "Statistics" msgstr "통계" -#: rc_option_editor.cc:3965 +#: rc_option_editor.cc:4115 msgid "Reset Statistics" msgstr "통계 재설정" -#: rc_option_editor.cc:3971 +#: rc_option_editor.cc:4121 msgid "Plugin chart (use-count) length" msgstr "플러그인 차트(사용 횟수) 길이" -#: rc_option_editor.cc:3980 +#: rc_option_editor.cc:4130 msgid "Plugin recent list length" msgstr "플러그인 최근 목록 길이" -#: rc_option_editor.cc:3994 +#: rc_option_editor.cc:4144 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "녹음 모니터링 처리됨" -#: rc_option_editor.cc:4000 -msgid "via Audio Driver" -msgstr "오디오 드라이버를 통해" - -#: rc_option_editor.cc:4006 -msgid "audio hardware" -msgstr "오디오 하드웨어" - -#: rc_option_editor.cc:4012 +#: rc_option_editor.cc:4162 msgid "Auto Input does 'talkback'" msgstr "자동 입력이 '토크백'을 수행합니다" -#: rc_option_editor.cc:4018 -msgid "" -"When enabled, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " -"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." -msgstr "" -"활성화된 경우 및 트랜스포트->자동-입력이 활성화되면, %1는 트랙이 준비" -"되지 않은 경우에도 트랜스포트가 중지되면 항상 오디오 입력을 모니터링합니다." +#: rc_option_editor.cc:4168 +msgid "When enabled, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." +msgstr "활성화된 경우 및 트랜스포트->자동-입력이 활성화된 경우, %1는 트랙이 준비되지 않은 경우에도 트랜스포트가 중지되면 항상 오디오 입력을 모니터링합니다." -#: rc_option_editor.cc:4025 +#: rc_option_editor.cc:4175 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "솔로 컨트롤은 듣기 컨트롤입니다" -#: rc_option_editor.cc:4035 +#: rc_option_editor.cc:4185 msgid "Exclusive solo" -msgstr "단독 솔로" +msgstr "익스클루시브 솔로" -#: rc_option_editor.cc:4043 +#: rc_option_editor.cc:4193 msgid "Show solo muting" -msgstr "솔로 음소거 표시" +msgstr "솔로 음소거 중 표시하기" -#: rc_option_editor.cc:4051 +#: rc_option_editor.cc:4201 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "솔로잉이 음소거보다 우선합니다" -#: rc_option_editor.cc:4059 +#: rc_option_editor.cc:4209 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "솔로 인 플레이스 음소거 잘라내기 (dB)" -#: rc_option_editor.cc:4066 +#: rc_option_editor.cc:4216 msgid "Listen Position" msgstr "듣기 위치" -#: rc_option_editor.cc:4071 +#: rc_option_editor.cc:4221 msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "애프터-페이더 (AFL)" +msgstr "애프터페이더 (AFL)" -#: rc_option_editor.cc:4072 +#: rc_option_editor.cc:4222 msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "프리-페이더 (PFL)" +msgstr "프리페이더 (PFL)" -#: rc_option_editor.cc:4078 +#: rc_option_editor.cc:4228 msgid "PFL signals come from" -msgstr "PFL 신호는 다음에서 수신:" +msgstr "PFL 시그널는 다음에서 수신:" -#: rc_option_editor.cc:4083 +#: rc_option_editor.cc:4233 msgid "before pre-fader processors" -msgstr "프리-페이더 프로세서 이전" +msgstr "프리페이더 프로세서 이전" -#: rc_option_editor.cc:4084 +#: rc_option_editor.cc:4234 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "프리 페이더이지만 프리 페이더 프로세서 이후" +msgstr "프리페이더이지만 프리페이더 프로세서 뒤에" -#: rc_option_editor.cc:4090 +#: rc_option_editor.cc:4240 msgid "AFL signals come from" -msgstr "AFL 신호 수신" +msgstr "AFL 시그널 수신" -#: rc_option_editor.cc:4095 +#: rc_option_editor.cc:4245 msgid "immediately post-fader" -msgstr "즉시 포스트-페이더" +msgstr "즉시 포스트페이더" -#: rc_option_editor.cc:4096 +#: rc_option_editor.cc:4246 msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "포스트-페이더 프로세서 이후 (팬 이전)" +msgstr "포스트페이더 프로세서 뒤에 (팬 전에)" -#: rc_option_editor.cc:4102 +#: rc_option_editor.cc:4252 msgid "Master" msgstr "마스터" -#: rc_option_editor.cc:4106 +#: rc_option_editor.cc:4256 msgid "Enable master-bus output gain control" msgstr "마스터 버스 출력 게인 컨트롤 활성화" -#: rc_option_editor.cc:4111 +#: rc_option_editor.cc:4261 msgid "Default Track / Bus Muting Options" msgstr "기본 트랙 / 버스 음소거 옵션" -#: rc_option_editor.cc:4116 +#: rc_option_editor.cc:4266 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "음소거가 프리페이더 전송에 영향을 줍니다" -#: rc_option_editor.cc:4124 +#: rc_option_editor.cc:4274 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "음소거가 페이더 후 전송에 영향을 줍니다" -#: rc_option_editor.cc:4132 +#: rc_option_editor.cc:4282 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "음소거가 컨트롤 출력에 영향을 줍니다" -#: rc_option_editor.cc:4140 +#: rc_option_editor.cc:4290 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "음소거가 기본 출력에 영향을 줍니다" -#: rc_option_editor.cc:4146 +#: rc_option_editor.cc:4296 msgid "Send Routing" -msgstr "라우팅 전송" +msgstr "라우팅 전송하기" -#: rc_option_editor.cc:4150 +#: rc_option_editor.cc:4300 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" msgstr "기본적으로 Aux 및 외부 전송의 연결 패너와 기본 패너" -#: rc_option_editor.cc:4155 +#: rc_option_editor.cc:4305 msgid "Audio Regions" msgstr "오디오 영역" -#: rc_option_editor.cc:4160 +#: rc_option_editor.cc:4310 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "누락된 영역 채널 복제" -#: rc_option_editor.cc:4167 +#: rc_option_editor.cc:4317 msgid "Track and Bus Connections" msgstr "트랙 및 버스 연결" -#: rc_option_editor.cc:4171 +#: rc_option_editor.cc:4321 msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" msgstr "기본 출력(마스터 또는 모니터) 버스를 물리적 포트에 자동 연결" -#: rc_option_editor.cc:4177 -msgid "" -"When enabled the main output bus is auto-connected to the first N " -"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output " -"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " -"is directly used for playback." -msgstr "" -"활성화된 경우 기본 출력 버스는 처음 N개의 물리적 포트에 자동 연결됩니" -"다. 세션에 모니터 섹션이 있으면 모니터 버스 출력이 하드웨어 재생 포트에 연결" -"되고, 그렇지 않으면 마스터 버스 출력이 재생에 직접 사용됩니다." +#: rc_option_editor.cc:4327 +msgid "When enabled the main output bus is auto-connected to the first N physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output is directly used for playback." +msgstr "활성화된 경우 기본 출력 버스는 처음 N개의 물리적 포트에 자동 연결됩니다. 세션에 모니터 섹션이 있으면 모니터 버스 출력이 하드웨어 플레이백 포트에 연결되고, 그렇지 않으면 마스터 버스 출력이 재생에 직접 사용됩니다." -#: rc_option_editor.cc:4183 +#: rc_option_editor.cc:4333 msgid "Connect track inputs" msgstr "트랙 입력 연결" -#: rc_option_editor.cc:4188 +#: rc_option_editor.cc:4338 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "물리적 입력에 자동으로" -#: rc_option_editor.cc:4189 rc_option_editor.cc:4202 +#: rc_option_editor.cc:4339 rc_option_editor.cc:4352 msgid "manually" msgstr "수동으로" -#: rc_option_editor.cc:4195 +#: rc_option_editor.cc:4345 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "트랙 및 버스 출력 연결" -#: rc_option_editor.cc:4200 +#: rc_option_editor.cc:4350 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "물리적 출력에 자동으로" -#: rc_option_editor.cc:4201 +#: rc_option_editor.cc:4351 msgid "automatically to master bus" msgstr "마스터 버스에 자동으로" -#: rc_option_editor.cc:4208 +#: rc_option_editor.cc:4358 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses" -msgstr "새 트랙 또는 버스에 '엄격한-입력/출력' 사용" +msgstr "새 트랙 또는 버스에 '엄격한 I/O' 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:4228 +#: rc_option_editor.cc:4378 msgid "Enable metronome only while recording" msgstr "녹음하는 동안에만 메트로놈 활성화" -#: rc_option_editor.cc:4234 -msgid "" -"When enabled the metronome will remain silent if %1 is not " -"recording." -msgstr "" -"활성화된 경우 메트로놈은 %1가 녹음하지 않는 경우 무음으로 유지" -"됩니다." +#: rc_option_editor.cc:4384 +msgid "When enabled the metronome will remain silent if %1 is not recording." +msgstr "활성화된 경우 메트로놈은 %1가 녹음하지 않는 경우 무음으로 유지됩니다." -#: rc_option_editor.cc:4248 rc_option_editor.cc:4250 rc_option_editor.cc:4265 -#: rc_option_editor.cc:4282 rc_option_editor.cc:4298 rc_option_editor.cc:4314 -#: rc_option_editor.cc:4328 rc_option_editor.cc:4341 rc_option_editor.cc:4346 -#: rc_option_editor.cc:4363 rc_option_editor.cc:4380 rc_option_editor.cc:4391 -#: rc_option_editor.cc:4393 rc_option_editor.cc:4395 +#: rc_option_editor.cc:4398 rc_option_editor.cc:4400 rc_option_editor.cc:4415 rc_option_editor.cc:4432 rc_option_editor.cc:4448 rc_option_editor.cc:4464 rc_option_editor.cc:4478 rc_option_editor.cc:4491 rc_option_editor.cc:4496 rc_option_editor.cc:4513 rc_option_editor.cc:4530 +#: rc_option_editor.cc:4541 rc_option_editor.cc:4543 rc_option_editor.cc:4545 msgid "Preferences|Metering" msgstr "미터링" -#: rc_option_editor.cc:4248 +#: rc_option_editor.cc:4398 msgid "Meterbridge meters" -msgstr "미터브리지 박자" +msgstr "미터브리지 미터" -#: rc_option_editor.cc:4255 +#: rc_option_editor.cc:4405 msgid "Peak hold time" msgstr "피크 홀드 시간" -#: rc_option_editor.cc:4261 +#: rc_option_editor.cc:4411 msgid "short" msgstr "짧게" -#: rc_option_editor.cc:4262 +#: rc_option_editor.cc:4412 msgid "medium" msgstr "중간" -#: rc_option_editor.cc:4263 +#: rc_option_editor.cc:4413 msgid "long" msgstr "길게" -#: rc_option_editor.cc:4269 +#: rc_option_editor.cc:4419 msgid "DPM fall-off" msgstr "DPM 폴-오프" -#: rc_option_editor.cc:4275 +#: rc_option_editor.cc:4425 msgid "slowest [6.6dB/sec]" msgstr "가장 느림 [6.6dB/초]" -#: rc_option_editor.cc:4276 +#: rc_option_editor.cc:4426 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" msgstr "느림 [8.6dB/초] (BBC PPM, EBU PPM)" -#: rc_option_editor.cc:4277 +#: rc_option_editor.cc:4427 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" msgstr "보통 [12.0dB/초] (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:4278 +#: rc_option_editor.cc:4428 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" msgstr "중간 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -#: rc_option_editor.cc:4279 +#: rc_option_editor.cc:4429 msgid "fast [20dB/sec]" msgstr "빠름 [20dB/초]" -#: rc_option_editor.cc:4280 +#: rc_option_editor.cc:4430 msgid "very fast [32dB/sec]" msgstr "매우 빠름 [32dB/초]" -#: rc_option_editor.cc:4286 +#: rc_option_editor.cc:4436 msgid "Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "박자 라인업 레벨; 0dBu" +msgstr "미터 라인업 레벨; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:4291 rc_option_editor.cc:4307 +#: rc_option_editor.cc:4441 rc_option_editor.cc:4457 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:4292 rc_option_editor.cc:4308 +#: rc_option_editor.cc:4442 rc_option_editor.cc:4458 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -#: rc_option_editor.cc:4293 rc_option_editor.cc:4309 +#: rc_option_editor.cc:4443 rc_option_editor.cc:4459 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" -#: rc_option_editor.cc:4294 rc_option_editor.cc:4310 +#: rc_option_editor.cc:4444 rc_option_editor.cc:4460 msgid "-15dBFS (DIN)" msgstr "-15dBFS (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:4296 -msgid "" -"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " -"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." -msgstr "" -"dBFS 스케일(음계) DPM에 대한 박자 마크 및 색상-knee 포인트를 구성하고 IEC1/" -"Nordic, IEC2 PPM 및 VU 박자에 대한 참조 레벨을 설정합니다." +#: rc_option_editor.cc:4446 +msgid "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +msgstr "dBFS 스케일 DPM에 대한 미터-마크 및 색을 칠한 포인트를 구성하고 IEC1/Nordic, IEC2 PPM 및 VU 박자에 대한 참조 레벨을 설정합니다." -#: rc_option_editor.cc:4302 +#: rc_option_editor.cc:4452 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "IEC1/DIN 박자 라인업 레벨; 0dBu" +msgstr "IEC1/DIN 미터 라인업 레벨; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:4312 +#: rc_option_editor.cc:4462 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." -msgstr "IEC1/DIN 박자의 기준 레벨입니다." +msgstr "IEC1/DIN 미터의 고품질 레벨입니다." -#: rc_option_editor.cc:4318 +#: rc_option_editor.cc:4468 msgid "VU Meter standard" -msgstr "VU 박자 표준" +msgstr "VU 미터 표준" -#: rc_option_editor.cc:4323 +#: rc_option_editor.cc:4473 msgid "0VU = -2dBu (France)" msgstr "0VU = -2dBu (프랑스)" -#: rc_option_editor.cc:4324 +#: rc_option_editor.cc:4474 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" msgstr "0VU = 0dBu (북미, 호주)" -#: rc_option_editor.cc:4325 +#: rc_option_editor.cc:4475 msgid "0VU = +4dBu (standard)" msgstr "0VU = +4dBu (표준)" -#: rc_option_editor.cc:4326 +#: rc_option_editor.cc:4476 msgid "0VU = +8dBu" msgstr "0VU = +8dBu" -#: rc_option_editor.cc:4331 +#: rc_option_editor.cc:4481 msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" -msgstr "피크 지시자 임계값 [dBFS]" +msgstr "피크 지시자 임곗값 [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:4339 -msgid "" -"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " -"indicator will flash red." -msgstr "" -"박자-피크 지시자가 빨간색으로 깜박이는 오디오 신호 레벨을 dBFS 단위로 지정합" -"니다." +#: rc_option_editor.cc:4489 +msgid "Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak indicator will flash red." +msgstr "미터-피크 지시자가 빨간색으로 깜박이는 오디오 시그널 레벨을 dBFS 단위로 지정합니다." -#: rc_option_editor.cc:4343 +#: rc_option_editor.cc:4493 msgid "Default Meter Types" -msgstr "기본 박자 유형" +msgstr "기본 미터 유형" -#: rc_option_editor.cc:4344 -msgid "" -"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " -"this will be when a new session is created." -msgstr "" -"이 설정은 새로 생성된 트랙과 버스에 적용됩니다. 마스터 버스의 경우 새 세션이 " -"생성됩니다." +#: rc_option_editor.cc:4494 +msgid "These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, this will be when a new session is created." +msgstr "이 설정은 새로 생성된 트랙과 버스에 적용됩니다. 마스터 버스의 경우 새 세션이 생성됩니다." -#: rc_option_editor.cc:4350 +#: rc_option_editor.cc:4500 msgid "Default Meter Type for Master Bus" -msgstr "마스터 버스의 기본 박자 유형" +msgstr "마스터 버스의 기본 미터 유형" -#: rc_option_editor.cc:4367 +#: rc_option_editor.cc:4517 msgid "Default meter type for busses" -msgstr "버스의 기본 박자 유형" +msgstr "버스의 기본 미터 유형" -#: rc_option_editor.cc:4384 +#: rc_option_editor.cc:4534 msgid "Default meter type for tracks" -msgstr "트랙의 기본 박자 유형" +msgstr "트랙의 기본 미터 유형" -#: rc_option_editor.cc:4393 +#: rc_option_editor.cc:4543 msgid "Region Analysis" msgstr "영역 분석" -#: rc_option_editor.cc:4398 +#: rc_option_editor.cc:4548 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "오디오 자동 분석 활성화" -#: rc_option_editor.cc:4409 rc_option_editor.cc:4427 rc_option_editor.cc:4478 -#: rc_option_editor.cc:4484 rc_option_editor.cc:4486 rc_option_editor.cc:4533 -#: rc_option_editor.cc:4536 rc_option_editor.cc:4538 rc_option_editor.cc:4541 -#: rc_option_editor.cc:4553 rc_option_editor.cc:4555 rc_option_editor.cc:4557 -#: rc_option_editor.cc:4566 rc_option_editor.cc:4575 rc_option_editor.cc:4589 +#: rc_option_editor.cc:4559 rc_option_editor.cc:4577 rc_option_editor.cc:4628 rc_option_editor.cc:4634 rc_option_editor.cc:4636 rc_option_editor.cc:4683 rc_option_editor.cc:4686 rc_option_editor.cc:4688 rc_option_editor.cc:4691 rc_option_editor.cc:4703 rc_option_editor.cc:4705 +#: rc_option_editor.cc:4707 rc_option_editor.cc:4716 rc_option_editor.cc:4725 rc_option_editor.cc:4739 msgid "Performance" msgstr "연주" -#: rc_option_editor.cc:4409 +#: rc_option_editor.cc:4559 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "DSP CPU 활용도" -#: rc_option_editor.cc:4413 +#: rc_option_editor.cc:4563 msgid "Signal processing uses" -msgstr "신호 처리 용도" +msgstr "시그널 처리 용도" -#: rc_option_editor.cc:4418 +#: rc_option_editor.cc:4568 msgid "all but one processor" -msgstr "하나의 프로세서를 제외한 모든 프로세서" +msgstr "프로세서 하나만 빼고 모두" -#: rc_option_editor.cc:4419 +#: rc_option_editor.cc:4569 msgid "all available processors" msgstr "사용 가능한 모든 프로세서" -#: rc_option_editor.cc:4422 +#: rc_option_editor.cc:4572 msgid "%1 processor" msgid_plural "%1 processors" msgstr[0] "%1개의 프로세서" -#: rc_option_editor.cc:4425 +#: rc_option_editor.cc:4575 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." msgstr "이 설정은 %1를 다시 시작할 때만 적용됩니다." -#: rc_option_editor.cc:4435 -msgid "Power Management, CPU DMA latency:" -msgstr "전원 관리, CPU DMA 대기 시간:" +#: rc_option_editor.cc:4585 +msgid "Power Management, CPU DMA latency" +msgstr "전원 관리, CPU DMA 레이튼시" -#: rc_option_editor.cc:4466 +#: rc_option_editor.cc:4616 msgid "Lowest (prevent CPU sleep states)" msgstr "최저 (CPU 절전 상태 방지)" -#: rc_option_editor.cc:4469 +#: rc_option_editor.cc:4619 msgid "%1 usec" msgstr "%1 μs" -#: rc_option_editor.cc:4472 -msgid "" -"This setting sets the maximum tolerable CPU DMA latency. This prevents the " -"CPU from entering power-save states which can be beneficial for reliable low " -"latency." -msgstr "" -"이 설정은 최대 허용 CPU DMA 레이턴시를 지정합니다. 이것은 CPU가 절전 상태로 " -"들어가는 것을 방지하여 안정적인 낮은 레이턴시에 도움이 될 수 있습니다." +#: rc_option_editor.cc:4622 +msgid "This setting sets the maximum tolerable CPU DMA latency. This prevents the CPU from entering power-save states which can be beneficial for reliable low latency." +msgstr "이 설정은 최대 허용 CPU DMA 레이턴시를 지정합니다. 이것은 CPU가 절전 상태로 들어가는 것을 방지하여 안정적인 낮은 레이턴시에 도움이 될 수 있습니다." -#: rc_option_editor.cc:4475 +#: rc_option_editor.cc:4625 msgid "This setting requires write access to `/dev/cpu_dma_latency'." msgstr "이 설정은 `/dev/cpu_dma_latency'에 대한 쓰기 권한이 필요합니다." -#: rc_option_editor.cc:4484 +#: rc_option_editor.cc:4634 msgid "CPU/FPU Denormals" msgstr "CPU/FPU 비정상" -#: rc_option_editor.cc:4489 +#: rc_option_editor.cc:4639 msgid "Use DC bias to protect against denormals" -msgstr "DC 바이어스를 사용하여 비정상으로부터 보호" +msgstr "비정상적인 상황으로부터 보호하기 위해 DC 바이어스 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:4496 +#: rc_option_editor.cc:4646 msgid "Processor handling" -msgstr "프로세서 처리" +msgstr "프로세서 핸들링" -#: rc_option_editor.cc:4502 +#: rc_option_editor.cc:4652 msgid "no processor handling" -msgstr "프로세서 처리 없음" +msgstr "프로세서 핸들링 없음" -#: rc_option_editor.cc:4508 +#: rc_option_editor.cc:4658 msgid "use FlushToZero" -msgstr "FlushToZero 사용" +msgstr "FlushToZero 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:4515 +#: rc_option_editor.cc:4665 msgid "use DenormalsAreZero" -msgstr "DenormalsAreZero 사용" +msgstr "DenormalsAreZero 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:4522 +#: rc_option_editor.cc:4672 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" -msgstr "FlushToZero 및 DenormalsAreZero 사용" +msgstr "FlushToZero 및 DenormalsAreZero 사용하기" -#: rc_option_editor.cc:4531 +#: rc_option_editor.cc:4681 msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart." -msgstr "" -"오디오 엔진이 다시 시작될 때까지 변경 사항이 적용되지 않을 수 있습니다." +msgstr "오디오 엔진이 다시 시작될 때까지 변경 사항이 적용되지 않을 수 있습니다." -#: rc_option_editor.cc:4536 +#: rc_option_editor.cc:4686 msgid "Disk I/O Buffering" -msgstr "디스크 입력/출력 버퍼링" +msgstr "디스크 I/O 버퍼링" -#: rc_option_editor.cc:4541 +#: rc_option_editor.cc:4691 msgid "Memory Usage" msgstr "메모리 사용량" -#: rc_option_editor.cc:4544 +#: rc_option_editor.cc:4694 msgid "Waveform image cache size (megabytes)" msgstr "파형 이미지 캐시 크기 (MB)" -#: rc_option_editor.cc:4552 -msgid "" -"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " -"can improve graphical performance." -msgstr "" -"캐시 크기를 늘리면 더 많은 메모리를 사용하여 파형 이미지를 저장하므로 그래픽 " -"성능이 향상될 수 있습니다." +#: rc_option_editor.cc:4702 +msgid "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which can improve graphical performance." +msgstr "캐시 크기를 늘리면 더 많은 메모리를 사용하여 파형 이미지를 저장하므로 그래픽 성능이 향상될 수 있습니다." -#: rc_option_editor.cc:4560 +#: rc_option_editor.cc:4710 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" -msgstr "희석 요소 (큰 값 => 적은 데이터)" +msgstr "시닝 인수 (값이 클수록 데이터 감소)" -#: rc_option_editor.cc:4569 +#: rc_option_editor.cc:4719 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" -msgstr "자동화 샘플링 간격 (밀리초)" +msgstr "오토메이션 샘플링 간격 (밀리초)" -#: rc_option_editor.cc:4575 +#: rc_option_editor.cc:4725 msgid "Automatables" -msgstr "자동화된 매개변수" +msgstr "자동화 가능" -#: rc_option_editor.cc:4579 +#: rc_option_editor.cc:4729 msgid "Limit automatable parameters per plugin" -msgstr "플러그인당 자동화 가능한 매개변수 제한" +msgstr "플러그인당 자동화 가능 매개변수 제한" -#: rc_option_editor.cc:4586 +#: rc_option_editor.cc:4736 msgid "256 parameters" msgstr "256 매개변수" -#: rc_option_editor.cc:4587 +#: rc_option_editor.cc:4737 msgid "512 parameters" msgstr "512 매개변수" -#: rc_option_editor.cc:4588 +#: rc_option_editor.cc:4738 msgid "999 parameters" msgstr "999 매개변수" -#: rc_option_editor.cc:4591 +#: rc_option_editor.cc:4741 msgid "" -"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option " -"limits the number of parameters that can are listed as automatable without " -"restricting the number of total controls.\n" +"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option limits the number of parameters that can are listed as automatable without restricting the number of total controls.\n" "\n" -"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists " -"for plugins with a large number of control ports.\n" +"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists for plugins with a large number of control ports.\n" "\n" -"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on " -"session-reload. Already automated parameters are retained." +"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on session-reload. Already automated parameters are retained." msgstr "" -"일부 플러그인은 과도한 양의 컨트롤 입력을 노출합니다. 이 옵션은 전체 제어 수" -"를 제한하지 않고 자동 나열 가능한 매개변수 수를 제한합니다.\n" +"일부 플러그인은 과도한 양의 컨트롤 입력을 노출합니다. 이 옵션은 전체 컨트롤 수를 제한하지 않고 자동 나열 가능한 매개변수 수를 제한합니다.\n" "\n" -"이것은 GUI의 지연을 줄이고 많은 수의 제어 포트가 있는 플러그인에 대해 지나치" -"게 긴 드롭다운 목록을 줄입니다.\n" +"이것은 GUI의 지연을 줄이고 많은 수의 컨트롤 포트가 있는 플러그인에 대해 지나치게 긴 드롭다운 목록을 줄입니다.\n" "\n" -"참고: 이는 새로 추가된 플러그인에만 영향을 미치며 세션 새로고침 시 플러그인" -"에 적용됩니다. 이미 자동화된 매개변수는 유지됩니다." +"참고: 이는 새로 추가된 플러그인에만 영향을 미치며 세션 새로고침 시 플러그인에 적용됩니다. 이미 자동화된 매개변수는 유지됩니다." -#: rc_option_editor.cc:4594 +#: rc_option_editor.cc:4744 rc_option_editor.cc:4745 +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +#: rc_option_editor.cc:4744 msgid "Video Server" msgstr "비디오 서버" +#: rc_option_editor.cc:4749 rc_option_editor.cc:4756 rc_option_editor.cc:4758 rc_option_editor.cc:4760 rc_option_editor.cc:4767 +msgid "Triggering" +msgstr "트리거링" + +#: rc_option_editor.cc:4753 +msgid "" +"If set, this identifies the input MIDI port that will be automatically connected to trigger boxes.\n" +"\n" +"It is intended to be connected to a NxN pad device (such as the Ableton Push 2 or Novation Launchpad)\n" +"or a regular MIDI device capable of sending sequential note numbers (like a typical keyboard)" +msgstr "" +"설정된 경우 트리거 상자에 자동으로 연결될 입력 MIDI 포트를 식별합니다.\n" +"\n" +"NxN 패드 장치(예: Ableton Push 2 또는 Novation Launchpad)에 연결하기 위한 것입니다.\n" +"또는 순차적인 노트 번호를 보낼 수 있는 일반 MIDI 장치(일반적인 키보드와 같음)" + +#: rc_option_editor.cc:4758 +msgid "Clip Library" +msgstr "클립 라이브러리" + +#: rc_option_editor.cc:4762 +msgid "User writable Clip Library:" +msgstr "사용자 쓰기 가능 클립 라이브러리:" + +#: rc_option_editor.cc:4768 +msgid "Reset Clip Library Dir" +msgstr "클립 라이브러리 디렉터리 재설정" + #: rec_info_box.cc:285 msgid "Disk Space:" msgstr "디스크 공간:" -#: recorder_ui.cc:82 +#: recorder_ui.cc:84 msgid "Discard Last Take" -msgstr "마지막 테이크 삭제" +msgstr "마지막 테이크 폐기" -#: recorder_ui.cc:83 +#: recorder_ui.cc:85 msgid "Reset Peak Hold" msgstr "피크 홀드 재설정" -#: recorder_ui.cc:86 +#: recorder_ui.cc:88 msgid "New Playlist for All Tracks" msgstr "모든 트랙에 대한 새로운 재생목록" -#: recorder_ui.cc:87 +#: recorder_ui.cc:89 msgid "New Playlist for Rec-Armed" msgstr "녹음 준비된 새 재생목록" -#: recorder_ui.cc:88 +#: recorder_ui.cc:90 msgid "Auto-Input" msgstr "자동-입력" -#: recorder_ui.cc:118 +#: recorder_ui.cc:120 msgid "Arm Tracks:" msgstr "준비 트랙:" -#: recorder_ui.cc:247 +#: recorder_ui.cc:171 +msgid "" +"Right-click or Double-click here\n" +"to add Tracks" +msgstr "" +"여기를 오른쪽 버튼 클릭 또는 두 번 클릭:\n" +"트랙 추가" + +#: recorder_ui.cc:250 msgid "Record enable all tracks" msgstr "모든 트랙을 녹음 활성화" -#: recorder_ui.cc:248 +#: recorder_ui.cc:251 msgid "Disable recording of all tracks" msgstr "모든 트랙의 녹음 비활성화" -#: recorder_ui.cc:249 +#: recorder_ui.cc:252 msgid "Reset peak-hold indicator of all input meters" -msgstr "모든 입력 박자의 피크 홀드 지시자 재설정" +msgstr "모든 입력 미터의 피크 홀드 지시자 재설정" -#: recorder_ui.cc:250 +#: recorder_ui.cc:253 msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" msgstr "트랙 입력 모니터링은 자동으로 트랜스포트 상태를 따릅니다" -#: recorder_ui.cc:251 -msgid "" -"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor " -"Disk" -msgstr "" -"디스크를 모니터링하도록 명시적으로 설정되지 않은 한 모든 트랙이 입력을 모니터" -"링하도록 강제 실행" - -#: recorder_ui.cc:252 -msgid "" -"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to " -"Input" -msgstr "" -"명시적으로 입력으로 설정되지 않은 한 모든 트랙이 디스크 재생을 모니터링하도" -"록 강제 실행" - -#: recorder_ui.cc:253 -msgid "Create a new playlist for all tracks and switch to it." -msgstr "모든 트랙에 대한 새 재생 목록을 만들고 전환합니다." - #: recorder_ui.cc:254 +msgid "Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor Disk" +msgstr "디스크를 모니터링하도록 명시적으로 설정되지 않은 한 모든 트랙이 입력을 모니터링하도록 강제 실행" + +#: recorder_ui.cc:255 +msgid "Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to Input" +msgstr "명시적으로 입력으로 설정되지 않은 한 모든 트랙이 디스크 플레이백을 모니터링하도록 강제 실행" + +#: recorder_ui.cc:256 +msgid "Create a new playlist for all tracks and switch to it." +msgstr "모든 트랙에 대해 새 재생목록을 만들고 해당 재생목록으로 전환합니다." + +#: recorder_ui.cc:257 msgid "Create a new playlist for all rec-armed tracks" msgstr "모든 녹음 준비된 트랙에 대한 새 재생목록 만들기" -#: recorder_ui.cc:255 -msgid "" -"X-runs: Soundcard buffer under- or over-run occurrences in the last " -"recording take" +#: recorder_ui.cc:258 +msgid "X-runs: Soundcard buffer under- or over-run occurrences in the last recording take" msgstr "X-runs: 마지막 녹음 테이크에서 사운드카드 버퍼 언더런 또는 오버런 발생" -#: recorder_ui.cc:256 -msgid "" -"Remaining Time: Recording time available on the current disk with currently " -"armed tracks" -msgstr "" -"남은 시간: 현재 준비된 트랙이 있는 현재 디스크에서 사용할 수 있는 녹음 시간" +#: recorder_ui.cc:259 +msgid "Remaining Time: Recording time available on the current disk with currently armed tracks" +msgstr "남은 시간: 현재 준비된 트랙이 있는 현재 디스크에서 사용할 수 있는 녹음 시간" -#: recorder_ui.cc:257 +#: recorder_ui.cc:260 msgid "Duration: Length of the most recent (or current) recording take" -msgstr "재생 시간: 가장 최근(또는 현재) 녹화 테이크의 길이" +msgstr "재생 시간: 가장 최근(또는 현재) 녹음 테이크의 길이" -#: recorder_ui.cc:258 +#: recorder_ui.cc:261 msgid "Delete the region AND the audio files of the last recording take" -msgstr "마지막 녹음 테이크의 영역 및 오디오 파일 삭제" +msgstr "마지막 녹음 테이크의 영역 및 오디오 파일 삭제하기" -#: recorder_ui.cc:390 +#: recorder_ui.cc:393 msgid "Reset Input Peak Hold" msgstr "입력 피크 홀드 재설정" -#: recorder_ui.cc:391 +#: recorder_ui.cc:394 msgid "Record Arm All Tracks" msgstr "모든 트랙을 녹음 준비" -#: recorder_ui.cc:392 +#: recorder_ui.cc:395 msgid "Disable Record Arm of All Tracks" msgstr "모든 트랙에 대한 녹음 준비 비활성화" -#: recorder_ui.cc:470 recorder_ui.cc:475 +#: recorder_ui.cc:474 recorder_ui.cc:479 msgid "Window|Recorder" msgstr "녹음기" -#: recorder_ui.cc:680 +#: recorder_ui.cc:771 +msgid "I/O Plugin Audio %1" +msgstr "I/O 플러그인 오디오 %1" + +#: recorder_ui.cc:774 +msgid "I/O Plugin MIDI %1" +msgstr "I/O 플러그인 MIDI %1" + +#: recorder_ui.cc:780 msgid "Audio Input %1" msgstr "오디오 입력 %1" -#: recorder_ui.cc:683 +#: recorder_ui.cc:783 msgid "MIDI Input %1" msgstr "MIDI 입력 %1" -#: recorder_ui.cc:1090 +#: recorder_ui.cc:1230 msgid "Create track for input" msgstr "입력용 트랙 만들기" -#: recorder_ui.cc:1113 +#: recorder_ui.cc:1253 msgid "Create new track connected to port '%1'" msgstr "'%1' 포트에 연결된 새 트랙 만들기" -#: recorder_ui.cc:1117 +#: recorder_ui.cc:1257 msgid "Track name:" msgstr "트랙 이름:" -#: recorder_ui.cc:1132 +#: recorder_ui.cc:1272 msgid "Strict I/O:" -msgstr "엄격한 입력/출력:" +msgstr "엄격한 I/O:" -#: recorder_ui.cc:1264 +#: recorder_ui.cc:1408 msgid "Solo/Listen to this input" msgstr "솔로/이 입력 듣기" -#: recorder_ui.cc:1269 +#: recorder_ui.cc:1413 msgid "Add a track for this input port" -msgstr "이 입력 포트에 대한 트랙 추가" +msgstr "이 입력 포트에 대한 트랙 추가하기" -#: recorder_ui.cc:1410 +#: recorder_ui.cc:1561 msgid "This port feeds %1 tracks. Click to show them" -msgstr "이 포트는 %1 트랙을 제공합니다. 클릭하여 표시" +msgstr "이 포트는 %1 트랙을 공급합니다. 클릭하여 표시" -#: recorder_ui.cc:1414 +#: recorder_ui.cc:1565 msgid "This port is not feeding any tracks" -msgstr "이 포트는 트랙을 피딩하지 않습니다" +msgstr "이 포트는 어떤 트랙도 공급하지 않습니다" -#: recorder_ui.cc:1431 +#: recorder_ui.cc:1583 +msgid "I/O Plugin input port '%1'" +msgstr "I/O 플러그인 입력 포트 '%1'" + +#: recorder_ui.cc:1585 msgid "Set or edit the custom name for input port '%1'" msgstr "입력 포트 '%1'에 대한 사용자 지정 이름을 지정하거나 편집합니다" -#: recorder_ui.cc:1444 +#: recorder_ui.cc:1599 msgid "Customize port name" msgstr "포트 이름 사용자 지정" -#: recorder_ui.cc:1445 +#: recorder_ui.cc:1600 msgid "Port name" msgstr "포트 이름" #: region_editor.cc:88 msgid "audition this region" -msgstr "이 영역 미리 듣기" +msgstr "이 영역 오디션" #: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161 msgid "End:" msgstr "끝:" -#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:174 -msgid "Length:" -msgstr "길이:" - #: region_editor.cc:103 msgid "Sync point (relative to region):" -msgstr "동기화 점 (영역을 기준으로):" +msgstr "싱크 포인트 (영역에 상대적):" #: region_editor.cc:105 msgid "Sync point (absolute):" -msgstr "동기화 점 (절대적):" +msgstr "싱크 포인트 (절대적):" #: region_editor.cc:107 msgid "File start:" @@ -15588,25 +22630,25 @@ msgstr "소스:" msgid "Region '%1'" msgstr "영역 '%1'" -#: region_editor.cc:292 +#: region_editor.cc:290 msgid "change region start position" msgstr "영역 시작 위치 변경" -#: region_editor.cc:312 +#: region_editor.cc:310 msgid "change region end position" msgstr "영역 끝 위치 변경" -#: region_editor.cc:335 +#: region_editor.cc:333 msgid "change region length" msgstr "음표 길이 변경" -#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441 +#: region_editor.cc:425 region_editor.cc:437 msgid "change region sync point" -msgstr "영역 동기화 점 변경" +msgstr "영역 싱크 포인트 변경" #: region_layering_order_editor.cc:44 msgid "RegionLayeringOrderEditor" -msgstr "영역계층화순서편집기" +msgstr "영역레이어링순서편집기" #: region_layering_order_editor.cc:57 msgid "Region Name" @@ -15618,40 +22660,48 @@ msgstr "트랙:" #: region_layering_order_editor.cc:106 msgid "Choose Top Region" -msgstr "맨 위 영역 선택" +msgstr "맨 위 영역 고르기" -#: region_view.cc:341 +#: region_list_base.cc:442 +msgid "RegionListBase::format_position: negative timecode position: %1" +msgstr "RegionListBase::format_position: 네거티브 타임코드 위치: %1" + +#: region_list_base.cc:700 +msgid "MISSING " +msgstr "누락된 " + +#: region_view.cc:333 msgid "SilenceText" msgstr "사일런스텍스트" -#: region_view.cc:356 region_view.cc:375 +#: region_view.cc:348 region_view.cc:367 msgid "minutes" msgstr "분" -#: region_view.cc:359 region_view.cc:378 +#: region_view.cc:351 region_view.cc:370 msgid "msecs" msgstr "ms" -#: region_view.cc:362 region_view.cc:381 +#: region_view.cc:354 region_view.cc:373 msgid "secs" msgstr "초" -#: region_view.cc:365 +#: region_view.cc:357 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "%1 무음 세그먼트" -#: region_view.cc:367 +#: region_view.cc:359 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "가장 짧음 = %1 %2" -#: region_view.cc:384 +#: region_view.cc:376 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" msgstr "" "\n" -" (가장 짧은 잘 들리는 세그먼트 = %1 %2)" +" (가장 짧은 가청 세그먼트 = %1 %2)" #: return_ui.cc:104 msgid "Return " @@ -15663,7 +22713,7 @@ msgstr "퍼커시브 온셋" #: rhythm_ferret.cc:52 msgid "Note Onset" -msgstr "음표 온셋" +msgstr "노트 온셋" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "Energy Based" @@ -15683,7 +22733,7 @@ msgstr "복잡한 도메인" #: rhythm_ferret.cc:61 msgid "Phase Deviation" -msgstr "위상 편이" +msgstr "페이즈 편차" #: rhythm_ferret.cc:62 msgid "Kullback-Liebler" @@ -15723,11 +22773,11 @@ msgstr "트리거 간격 (postproc)" #: rhythm_ferret.cc:134 msgid "Peak threshold" -msgstr "피크 임계값" +msgstr "피크 임곗값" #: rhythm_ferret.cc:138 msgid "Silence threshold" -msgstr "무음 임계값" +msgstr "무음 임곗값" #: rhythm_ferret.cc:144 msgid "Min Inter-Onset Time" @@ -15739,11 +22789,11 @@ msgstr "민감도" #: rhythm_ferret.cc:155 msgid "Cut Pos Threshold" -msgstr "잘라내기 후 임계값" +msgstr "커트 위치 임곗값" #: rhythm_ferret.cc:160 msgid "Operation" -msgstr "작업" +msgstr "오퍼레이션" #: rhythm_ferret.cc:397 msgid "split regions (rhythm ferret)" @@ -15755,7 +22805,7 @@ msgstr "트랙/버스 그룹" #: route_group_dialog.cc:49 msgid "Relative" -msgstr "상대적" +msgstr "렐러티브" #: route_group_dialog.cc:50 msgid "Muting" @@ -15767,7 +22817,7 @@ msgstr "녹음 활성화" #: route_group_dialog.cc:54 msgid "Active state" -msgstr "활성 상태" +msgstr "활성화 상태" #: route_group_dialog.cc:60 msgid "RouteGroupDialog" @@ -15781,6 +22831,58 @@ msgstr "공유하기" msgid "The group name is not unique. Please use a different name." msgstr "그룹 이름이 고유하지 않습니다. 다른 이름을 사용하세요." +#: route_list_base.cc:167 +msgid "Rec|R" +msgstr "R" + +#: route_list_base.cc:167 +msgid "Record enabled" +msgstr "녹음 활성화됨" + +#: route_list_base.cc:178 +msgid "Rec|RS" +msgstr "RS" + +#: route_list_base.cc:178 +msgid "Record Safe" +msgstr "안전한 녹음" + +#: route_list_base.cc:187 +msgid "MidiInput|I" +msgstr "I" + +#: route_list_base.cc:187 +msgid "MIDI input enabled" +msgstr "MIDI 입력 활성화됨" + +#: route_list_base.cc:196 +msgid "Muted" +msgstr "음소거됨" + +#: route_list_base.cc:206 +msgid "Soloed" +msgstr "솔로됨" + +#: route_list_base.cc:211 +msgid "SoloIso|SI" +msgstr "SI" + +#: route_list_base.cc:211 +msgid "Solo Isolated" +msgstr "솔로 고립됨" + +#: route_list_base.cc:215 +msgid "SoloLock|SS" +msgstr "SS" + +#: route_list_base.cc:215 route_ui.cc:1420 +msgid "Solo Safe (Locked)" +msgstr "안전한 솔로 (잠김)" + +#: route_list_base.cc:394 +msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" +msgstr "플레이헤드 아래에 영역이 있는 트랙만 표시하기" + #: route_params_ui.cc:87 msgid "Tracks/Busses" msgstr "트랙/버스" @@ -15799,238 +22901,251 @@ msgstr "플러그인, 삽입 및 전송" #: route_params_ui.cc:198 msgid "Display list item for renamed track/bus was not found!" -msgstr "이름이 변경된 트랙/버스에 대한 표시 목록 항목을 찾을 수 없습니다!" +msgstr "이름이 변경된 트랙/버스에 대한 화면표시 목록 항목을 찾을 수 없습니다!" -#: route_params_ui.cc:438 +#: route_params_ui.cc:434 msgid "NO TRACK" msgstr "트랙 없음" -#: route_params_ui.cc:462 +#: route_params_ui.cc:458 msgid "Add Track or Bus" -msgstr "트랙 또는 버스 추가" +msgstr "트랙 또는 버스 추가하기" -#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575 +#: route_params_ui.cc:569 route_params_ui.cc:570 msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "선택된 트랙 또는 버스 없음" -#: route_time_axis.cc:115 +#: route_time_axis.cc:110 msgid "RTAV|G" msgstr "G" -#: route_time_axis.cc:116 track_record_axis.cc:89 +#: route_time_axis.cc:111 track_record_axis.cc:89 msgid "RTAV|P" msgstr "P" -#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76 +#: route_time_axis.cc:112 vca_time_axis.cc:76 msgid "RTAV|A" msgstr "A" -#: route_time_axis.cc:205 +#: route_time_axis.cc:192 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" -msgstr "녹음 (스텝 편집의 경우 마우스 오른쪽 버튼 클릭)" +msgstr "녹음 (오른쪽 버튼 클릭: 스텝 편집)" -#: route_time_axis.cc:208 track_record_axis.cc:175 +#: route_time_axis.cc:195 track_record_axis.cc:175 msgid "Record" msgstr "녹음" -#: route_time_axis.cc:289 +#: route_time_axis.cc:276 msgid "MIDI Controllers and Automation" -msgstr "MIDI 컨트롤러 및 자동화" +msgstr "MIDI 컨트롤러 및 오토메이션" -#: route_time_axis.cc:569 vca_time_axis.cc:484 +#: route_time_axis.cc:558 vca_time_axis.cc:485 msgid "Show Existing Automation" -msgstr "기존 자동화 표시" +msgstr "기존 오토메이션 표시하기" -#: route_time_axis.cc:572 vca_time_axis.cc:487 +#: route_time_axis.cc:561 vca_time_axis.cc:488 msgid "Hide All Automation" -msgstr "모두 자동화 숨김" +msgstr "모든 오토메이션 숨김" -#: route_time_axis.cc:583 +#: route_time_axis.cc:572 msgid "Processor automation" -msgstr "프로세서 자동화" +msgstr "프로세서 오토메이션" -#: route_time_axis.cc:590 vca_time_axis.cc:491 +#: route_time_axis.cc:579 vca_time_axis.cc:492 msgid "Fader" msgstr "페이더" -#: route_time_axis.cc:617 +#: route_time_axis.cc:606 msgid "Pan" msgstr "팬" -#: route_time_axis.cc:679 +#: route_time_axis.cc:668 msgid "Overlaid" msgstr "오버레이됨" -#: route_time_axis.cc:685 +#: route_time_axis.cc:674 msgid "Stacked" msgstr "스택됨" -#: route_time_axis.cc:693 +#: route_time_axis.cc:682 msgid "Layers" msgstr "레이어" -#: route_time_axis.cc:756 +#: route_time_axis.cc:745 msgid "Automatic (based on I/O connections)" -msgstr "자동 (입력/출력 연결에 기반함)" +msgstr "자동 (I/O 연결에 기반함)" -#: route_time_axis.cc:765 +#: route_time_axis.cc:754 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(현재: 기존 자료)" -#: route_time_axis.cc:768 +#: route_time_axis.cc:757 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(현재: 캡처 시간)" -#: route_time_axis.cc:776 +#: route_time_axis.cc:765 msgid "Align With Existing Material" msgstr "기존 재료와 정렬" -#: route_time_axis.cc:781 +#: route_time_axis.cc:770 msgid "Align With Capture Time" msgstr "캡처 시간에 맞춰 정렬" -#: route_time_axis.cc:786 +#: route_time_axis.cc:775 msgid "Alignment" msgstr "정렬" -#: route_time_axis.cc:796 route_time_axis.cc:1410 route_ui.cc:2402 -#: track_record_axis.cc:176 +#: route_time_axis.cc:785 route_time_axis.cc:1409 route_ui.cc:2506 track_record_axis.cc:176 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" -#: route_time_axis.cc:1207 +#: route_time_axis.cc:1221 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" msgstr "\"%1\" 이름은 %2에 예약되어 있습니다" -#: route_time_axis.cc:1400 route_ui.cc:2395 +#: route_time_axis.cc:1399 route_ui.cc:2499 msgid "Take: %1.%2" msgstr "테이크: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:1810 selection.cc:853 selection.cc:907 +#: route_time_axis.cc:1809 selection.cc:899 selection.cc:955 msgid "programming error: " msgstr "프로그래밍 오류: " -#: route_time_axis.cc:1966 route_time_axis.cc:1993 +#: route_time_axis.cc:1965 route_time_axis.cc:1992 msgid "Parameters %1 - %2" msgstr "매개변수 %1 - %2" -#: route_time_axis.cc:2313 +#: route_time_axis.cc:2312 msgid "Underlays" msgstr "언더레이" -#: route_time_axis.cc:2316 +#: route_time_axis.cc:2315 msgid "Remove \"%1\"" -msgstr "\"%1\" 제거" +msgstr "\"%1\" 제거하기" -#: route_time_axis.cc:2366 route_time_axis.cc:2403 +#: route_time_axis.cc:2365 route_time_axis.cc:2402 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" -msgstr "프로그래밍 오류: 언더레이 참조 포인터 쌍이 일치하지 않습니다!" +msgstr "프로그래밍 오류: 언더레이 레퍼런스 포인터 쌍이 일치하지 않습니다!" -#: route_time_axis.cc:2430 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274 +#: route_time_axis.cc:2429 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "After-fade listen (AFL)" -#: route_time_axis.cc:2434 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278 +#: route_time_axis.cc:2433 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Pre-fade listen (PFL)" -#: route_ui.cc:209 -msgid "Mute this track" -msgstr "이 트랙 음소거" +#: route_ui.cc:207 +msgid "" +"Mute this track\n" +"%2+Click to Override Group\n" +"%1+%3+Click to toggle ALL tracks\n" +"%4 for Momentary mute\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"이 트랙 음소거\n" +"%2+클릭: 그룹 재정의\n" +"%1+%3+클릭: 모든 트랙 토글하기\n" +"%4: 순간음 복원\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 컨텍스트 메뉴" -#: route_ui.cc:218 -msgid "Enable recording on this track" -msgstr "이 트랙에서 녹음 활성화" +#: route_ui.cc:222 +msgid "" +"Enable Recording on this track\n" +"%2+Click to Override group\n" +"%1+%3+Click to toggle ALL tracks\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"이 트랙에서 녹음 활성화\n" +"%2+클릭: 그룹 재정의\n" +"%1+%3+클릭: 모든 트랙 토글하기\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 컨텍스트 메뉴" -#: route_ui.cc:226 +#: route_ui.cc:235 msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" -msgstr "이 버스로 보내는 스트립을 보여주고 페이더에서 제어합니다" +msgstr "이 버스로 보내는 스트립을 보여주고 페이더에서 컨트롤합니다" -#: route_ui.cc:231 +#: route_ui.cc:240 msgid "Monitor input" msgstr "모니터 입력" -#: route_ui.cc:237 +#: route_ui.cc:246 msgid "Monitor playback" -msgstr "모니터 재생" +msgstr "플레이백 모니터링" -#: route_ui.cc:933 +#: route_ui.cc:928 msgid "Rec-Safe" msgstr "안전-녹음" -#: route_ui.cc:938 +#: route_ui.cc:933 msgid "Step Entry" -msgstr "계단 항목" +msgstr "스텝 엔트리" -#: route_ui.cc:1038 +#: route_ui.cc:1033 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "모든 트랙 할당 (프리페이더)" -#: route_ui.cc:1042 +#: route_ui.cc:1037 msgid "Assign all tracks and busses (prefader)" -msgstr "모든 트랙 및 버스 할당 (프리 페이더)" +msgstr "모든 트랙 및 버스 할당 (프리페이더)" -#: route_ui.cc:1046 +#: route_ui.cc:1041 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "모든 트랙 할당 (포스트페이더)" -#: route_ui.cc:1050 +#: route_ui.cc:1045 msgid "Assign all tracks and busses (postfader)" msgstr "모든 트랙 및 버스 할당 (포스트페이더)" -#: route_ui.cc:1055 +#: route_ui.cc:1050 msgid "Assign selected tracks (prefader)" -msgstr "선택한 트랙 할당 (프리페이더)" +msgstr "선택된 트랙 할당 (프리페이더)" -#: route_ui.cc:1060 +#: route_ui.cc:1055 msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)" -msgstr "선택한 트랙 및 버스 할당 (프리페이더)" +msgstr "선택된 트랙 및 버스 할당 (프리페이더)" + +#: route_ui.cc:1059 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "선택된 트랙 할당 (포스트페이더)" #: route_ui.cc:1064 -msgid "Assign selected tracks (postfader)" -msgstr "선택한 트랙 할당 (포스트페이더)" - -#: route_ui.cc:1069 msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)" -msgstr "선택한 트랙 및 버스 할당 (포스트페이더)" +msgstr "선택된 트랙 및 버스 할당 (포스트페이더)" -#: route_ui.cc:1075 +#: route_ui.cc:1070 msgid "Copy track/bus gains to sends" -msgstr "전송할 트랙/버스 게인 복사" +msgstr "전송할 트랙/버스 게인 복사하기" -#: route_ui.cc:1076 +#: route_ui.cc:1071 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "-inf로 전송 게인 지정" -#: route_ui.cc:1077 +#: route_ui.cc:1072 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "0dB로 전송 게인 지정" -#: route_ui.cc:1418 +#: route_ui.cc:1413 msgid "Solo Isolate" -msgstr "솔로 격리" +msgstr "솔로 고립" -#: route_ui.cc:1425 -msgid "Solo Safe" -msgstr "솔로 안전" - -#: route_ui.cc:1443 +#: route_ui.cc:1438 msgid "Pre Fader Sends" -msgstr "프리 페이더 전송" +msgstr "프리페이더 전송하기" -#: route_ui.cc:1449 +#: route_ui.cc:1444 msgid "Post Fader Sends" -msgstr "포스트 페이더 전송" +msgstr "포스트페이더 전송하기" -#: route_ui.cc:1455 +#: route_ui.cc:1450 msgid "Control Outs" msgstr "컨트롤 출력" -#: route_ui.cc:1461 +#: route_ui.cc:1456 msgid "Main Outs" msgstr "메인 출력" -#: route_ui.cc:1690 +#: route_ui.cc:1685 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -16038,113 +23153,131 @@ msgstr "" "콜론(':')의 사용은 트랙 및 버스 이름에 권장되지 않습니다.\n" "이 새 이름을 사용하시겠습니까?" -#: route_ui.cc:1694 +#: route_ui.cc:1689 msgid "Use the new name" -msgstr "새 이름 사용" +msgstr "새 이름 사용하기" -#: route_ui.cc:1695 +#: route_ui.cc:1690 msgid "Re-edit the name" -msgstr "이름 다시 편집" +msgstr "이름 다시 편집하기" -#: route_ui.cc:1708 +#: route_ui.cc:1703 msgid "Rename Track" -msgstr "트랙 이름변경" +msgstr "트랙 이름 바꾸기" -#: route_ui.cc:1710 +#: route_ui.cc:1705 msgid "Rename Bus" -msgstr "버스 이름변경" +msgstr "버스 이름 바꾸기" -#: route_ui.cc:1766 +#: route_ui.cc:1761 msgid ": comment editor" msgstr ": 주석 편집기" -#: route_ui.cc:1960 +#: route_ui.cc:1959 msgid "Cannot create template directory %1" -msgstr "%1 템플릿 디렉토리를 만들 수 없습니다" +msgstr "%1 템플릿 디렉터리를 만들 수 없습니다" #: route_ui.cc:2002 -msgid "Listen to this track" -msgstr "이 트랙을 들어보기" - -#: route_ui.cc:2004 -msgid "Mute other (non-soloed) tracks" -msgstr "다른(솔로되지 않은) 트랙 음소거" - -#: route_ui.cc:2078 msgid "" -"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " -"show menu." +"Listen to this track\n" +"%2+Click to Override Group\n" +"%1+%3+Click to toggle ALL tracks\n" +"%4 for Momentary listen\n" +"Right-Click for Context menu" msgstr "" -"이 트랙의 %1 채널 극성을 반전시키려면 왼쪽 버튼을 클릭합니다. 메뉴를 표시하려" -"면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭합니다." +"이 트랙 듣기\n" +"%2+클릭: 그룹 재정의\n" +"%1+%3+클릭: 모든 트랙 토글하기\n" +"%4: 순간음 듣기\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 컨텍스트 메뉴" -#: route_ui.cc:2080 +#: route_ui.cc:2009 +msgid "" +"Solo this track\n" +"%2+Click to Override Group\n" +"%1+%5+Click for Exclusive solo\n" +"%1+%3+Click to toggle ALL tracks\n" +"%4 for Momentary solo\n" +"Right-Click for Context menu" +msgstr "" +"이 트랙 솔로\n" +"%2+클릭: 그룹 재정의\n" +"%1+%5+클릭: 익스클루시브 솔로 \n" +"%1+%3+클릭: 모든 트랙 토글하기\n" +"%4: 순간음 솔로\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 컨텍스트 메뉴" + +#: route_ui.cc:2172 +msgid "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to show menu." +msgstr "이 트랙의 %1 채널 극성을 반전시키려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭합니다. 메뉴를 표시하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭합니다." + +#: route_ui.cc:2174 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" -msgstr "극성을 반전할 채널 메뉴를 표시하려면 클릭" +msgstr "클릭: 극성을 반전할 채널 메뉴 표시하기" -#: route_ui.cc:2518 +#: route_ui.cc:2622 msgid "Select ..." msgstr "선택하기..." -#: route_ui.cc:2525 +#: route_ui.cc:2629 msgid "New Playlist..." msgstr "새 재생목록..." -#: route_ui.cc:2526 +#: route_ui.cc:2630 msgid "Copy Playlist..." -msgstr "재생목록 복사..." +msgstr "재생목록 복사하기..." -#: route_ui.cc:2528 +#: route_ui.cc:2632 msgid "New Playlist (for group)" msgstr "새 재생목록 (그룹용)" -#: route_ui.cc:2529 +#: route_ui.cc:2633 msgid "Copy Playlist (for group)" -msgstr "재생목록 복사 (그룹용)" +msgstr "재생목록 복사하기 (그룹용)" -#: route_ui.cc:2534 +#: route_ui.cc:2638 msgid "Clear Current" -msgstr "현재 항목 비우기" +msgstr "현재 항목 지우기" -#: route_ui.cc:2536 +#: route_ui.cc:2640 msgid "Clear Current (for group)" -msgstr "현재 항목 비우기 (그룹용)" +msgstr "현재 항목 지우기 (그룹용)" -#: route_ui.cc:2542 +#: route_ui.cc:2646 msgid "Copy from ..." -msgstr "다음에서 복사 ..." +msgstr "다음에서 복사하기..." -#: route_ui.cc:2543 +#: route_ui.cc:2647 msgid "Share with ..." msgstr "다음과 공유 ..." -#: route_ui.cc:2544 +#: route_ui.cc:2648 msgid "Steal from ..." msgstr "다음에서 훔치기 ..." -#: route_ui.cc:2545 +#: route_ui.cc:2649 msgid "Advanced" msgstr "고급" -#: route_ui.cc:2682 +#: route_ui.cc:2786 msgid "Rename Playlist" -msgstr "재생 목록 이름변경" +msgstr "재생 목록 이름 바꾸기" -#: route_ui.cc:2683 +#: route_ui.cc:2787 msgid "New name for playlist:" msgstr "재생 목록의 새 이름:" #: save_as_dialog.cc:36 msgid "Switch to newly-saved version" -msgstr "새로 저장한 버전으로 전환" +msgstr "새로 저장한 버전으로 전환하기" #: save_as_dialog.cc:37 msgid "Copy media to new session" -msgstr "새 세션에 미디어 복사" +msgstr "새 세션에 미디어 복사하기" #: save_as_dialog.cc:38 msgid "Copy external media into new session" -msgstr "외부 미디어를 새 세션으로 복사" +msgstr "외부 미디어를 새 세션으로 복사하기" #: save_as_dialog.cc:39 msgid "Newly-saved session should be empty" @@ -16152,15 +23285,15 @@ msgstr "새로 저장한 세션은 비어 있어야 합니다" #: save_as_dialog.cc:50 msgid "Save as session name" -msgstr "세션 이름으로 저장" +msgstr "세션 이름으로 저장하기" #: save_as_dialog.cc:57 msgid "Parent directory/folder" -msgstr "상위 디렉토리/폴더" +msgstr "상위 디렉터리/폴더" #: save_template_dialog.cc:35 msgid "Save as template" -msgstr "템플릿으로 저장" +msgstr "템플릿으로 저장하기" #: save_template_dialog.cc:44 msgid "Template name:" @@ -16172,11 +23305,11 @@ msgstr "설명:" #: search_path_option.cc:42 msgid "Select folder to search for media" -msgstr "미디어를 검색할 폴더 선택" +msgstr "미디어를 검색할 폴더 선택하기" #: search_path_option.cc:52 msgid "Click to add a new location" -msgstr "새 위치를 추가하려면 클릭" +msgstr "클릭: 새 위치 추가" #: search_path_option.cc:59 msgid "the session folder" @@ -16184,7 +23317,7 @@ msgstr "세션 폴더" #: script_selector.cc:177 msgid "Select Script to unload" -msgstr "불러오기 취소할 스크립트 선택" +msgstr "불러오기 취소할 스크립트 선택하기" #: script_selector.cc:218 msgid "Name:" @@ -16194,9 +23327,17 @@ msgstr "이름:" msgid "Instance Parameters" msgstr "인스턴스 매개변수" -#: send_ui.cc:128 -msgid "Send " -msgstr "전송 " +#: selection_properties_box.cc:60 +msgid "Selection Properties (ESC = Deselect All)" +msgstr "선택 속성 (ESC = 모두 선택 해제)" + +#: selection_properties_box.cc:180 +msgid "Range Properties (Press ESC to Deselect All)" +msgstr "범위 속성 (ESC를 눌러 모두 선택 취소)" + +#: send_ui.cc:155 +msgid "Send: %1" +msgstr "전송: %1" #: session_archive_dialog.cc:35 msgid "Zip/Archive Current Session" @@ -16204,15 +23345,13 @@ msgstr "현재 세션 압축/아카이브" #: session_archive_dialog.cc:37 msgid "Exclude unused audio sources" -msgstr "사용되지 않는 오디오 소스 제외" +msgstr "사용되지 않는 오디오 소스 제외하기" -#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49 -#: session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193 +#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193 msgid "FLAC 16bit" msgstr "FLAC 16비트" -#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182 -#: session_archive_dialog.cc:196 +#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182 session_archive_dialog.cc:196 msgid "FLAC 24bit" msgstr "FLAC 24비트" @@ -16222,7 +23361,7 @@ msgstr "아카이브 이름:" #: session_archive_dialog.cc:74 msgid "Target directory/folder:" -msgstr "대상 디렉토리/폴더:" +msgstr "대상 디렉터리/폴더:" #: session_archive_dialog.cc:80 msgid "Audio Compression:" @@ -16233,10 +23372,8 @@ msgid "Archive Compression:" msgstr "아카이브 압축:" #: session_archive_dialog.cc:96 -msgid "" -"Note: This archives only the current session state, snapshots are not " -"included." -msgstr "참고: 이것은 현재 세션 상태만 보관하며 스냅샷은 포함되지 않습니다." +msgid "Note: This archives only the current session state, snapshots are not included." +msgstr "참고: 이것은 현재 세션 상태만 보관하며 스냅숏은 포함되지 않습니다." #: session_archive_dialog.cc:239 msgid "Archiving Session" @@ -16248,16 +23385,12 @@ msgstr "오디오 인코딩" #: session_dialog.cc:80 msgid "Session Setup" -msgstr "세션 설정" +msgstr "세션 셋업" #: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:442 msgid "Recent Sessions" msgstr "최근 세션" -#: session_dialog.cc:351 -msgid "Sample Rate" -msgstr "샘플 레이트" - #: session_dialog.cc:355 msgid "File Resolution" msgstr "파일 해상도" @@ -16276,11 +23409,11 @@ msgstr "자세한 내용은 웹 사이트를 확인하십시오..." #: session_dialog.cc:427 msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "웹 브라우저에서 프로그램 웹 사이트를 열려면 클릭" +msgstr "클릭: 웹 브라우저에서 프로그램 웹 사이트 열기" #: session_dialog.cc:449 msgid "Select session file" -msgstr "세션 파일 선택" +msgstr "세션 파일 선택하기" #: session_dialog.cc:468 msgid "Other Sessions" @@ -16322,7 +23455,7 @@ msgstr "세션 폴더 만들기 위치:" #: session_dialog.cc:657 msgid "Select folder for session" -msgstr "세션 폴더 선택" +msgstr "세션 폴더 선택하기" #: session_dialog.cc:692 msgid "Template" @@ -16346,7 +23479,7 @@ msgstr "마지막 수정: %1" #: session_dialog.cc:1076 msgid "Remove session from recent list" -msgstr "최근 목록에서 세션 제거" +msgstr "최근 목록에서 세션 제거하기" #: session_import_dialog.cc:81 msgid "Elements" @@ -16538,7 +23671,7 @@ msgstr "강의" #: session_metadata_dialog.cc:861 msgid "Edit Session Metadata" -msgstr "세션 메타데이터 편집" +msgstr "세션 메타데이터 편집하기" #: session_metadata_dialog.cc:892 msgid "Import session metadata" @@ -16546,7 +23679,7 @@ msgstr "세션 메타데이터 가져오기" #: session_metadata_dialog.cc:913 msgid "Choose session to import metadata from" -msgstr "메타데이터를 가져올 세션 선택" +msgstr "메타데이터를 가져올 세션 고르기" #: session_metadata_dialog.cc:952 msgid "This session file could not be read!" @@ -16566,7 +23699,7 @@ msgstr "다음에서 모두 가져오기:" #: session_option_editor.cc:37 msgid "Session Properties" -msgstr "세션 특성" +msgstr "세션 속성" #: session_option_editor.cc:46 msgid "Timecode Settings" @@ -16669,8 +23802,7 @@ msgid "Timecode Generator offset" msgstr "타임코드 생성기 오프셋" #: session_option_editor.cc:110 -msgid "" -"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." +msgid "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." msgstr "생성된 타임코드에 추가되는 오프셋을 지정합니다(지금까지는 LTC만 해당)." #: session_option_editor.cc:114 @@ -16678,8 +23810,7 @@ msgid "JACK Transport/Time Settings" msgstr "JACK 트랜스포트/시간 설정" #: session_option_editor.cc:118 -msgid "" -"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" +msgid "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" msgstr "%1는 JACK 시간 마스터입니다 (JACK에 마디|비트|틱 및 다른 정보 제공)." #: session_option_editor.cc:125 @@ -16687,19 +23818,12 @@ msgid "A/V Synchronization" msgstr "A/V 동기화" #: session_option_editor.cc:128 -msgid "" -"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " -"Monitor." -msgstr "" -"타임라인 및 비디오 모니터에 타임코드 값 대신 비디오 파일의 FPS를 사용합니다." +msgid "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video Monitor." +msgstr "타임라인 및 비디오 모니터에 타임코드 값 대신 비디오 파일의 FPS를 사용합니다." #: session_option_editor.cc:135 -msgid "" -"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" -"sync)." -msgstr "" -"비디오 타임라인 및 비디오 모니터에 풀업/풀다운을 적용합니다(JACK 동기화를 사" -"용하지 않는 경우)." +msgid "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-sync)." +msgstr "비디오 타임라인 및 비디오 모니터에 풀 업/풀다운을 적용합니다(JACK 싱크를 사용하지 않는 경우)." #: session_option_editor.cc:144 msgid "Audio Fades" @@ -16707,15 +23831,15 @@ msgstr "오디오 페이드" #: session_option_editor.cc:148 msgid "Declick when transport starts and stops" -msgstr "트랜스포트가 시작되고 멈출 때 클릭 해제" +msgstr "클릭 해제: 트랜스포트 시작 및 중지 시" #: session_option_editor.cc:155 msgid "Declick when monitor state changes" -msgstr "모니터 상태가 변경되면 클릭 해제" +msgstr "클릭 해제: 모니터 상태 변경 시" #: session_option_editor.cc:162 msgid "Region fades active" -msgstr "영역 페이드 활성" +msgstr "영역 페이드 활성화" #: session_option_editor.cc:169 msgid "Region fades visible" @@ -16749,8 +23873,7 @@ msgstr "WAVE-64" msgid "RF64 (WAV compatible)" msgstr "RF64 (WAV 호환 가능)" -#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216 -#: session_option_editor.cc:223 +#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216 session_option_editor.cc:223 msgid "Files|Locations" msgstr "위치" @@ -16766,8 +23889,7 @@ msgstr "다음 위치에서 오디오 파일 검색:" msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "다음 위치에서 MIDI 파일 검색:" -#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239 -#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260 +#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239 session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260 msgid "Filenames" msgstr "파일이름" @@ -16777,16 +23899,15 @@ msgstr "파일 이름지정" #: session_option_editor.cc:233 msgid "Prefix Track number" -msgstr "접두사 트랙 번호" +msgstr "접두어 트랙 번호" #: session_option_editor.cc:238 -msgid "" -"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." +msgid "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." msgstr "녹음된 파일 이름의 시작 부분에 현재 트랙 번호를 추가합니다." #: session_option_editor.cc:243 msgid "Prefix Take Name" -msgstr "접두사 이름 받기" +msgstr "접두어 이름 받기" #: session_option_editor.cc:248 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." @@ -16797,499 +23918,734 @@ msgid "Take Name" msgstr "테이크 이름" #: session_option_editor.cc:267 -msgid "" -"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" -msgstr "" -"트랙 입력 모니터링은 자동으로 트랜스포트 상태를 따릅니다(\"자동-입력\")" +msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" +msgstr "트랙 입력 모니터링은 자동으로 트랜스포트 상태를 따릅니다(\"자동-입력\")" #: session_option_editor.cc:274 -msgid "Use monitor section in this session" -msgstr "이 세션에서 모니터 섹션 사용" +msgid "Cues containing clips disables implicit (auto) disk monitoring for the track" +msgstr "클립을 포함하는 큐는 트랙에 대한 암시적(자동) 디스크 모니터링을 비활성화합니다" -#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 -#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297 -#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306 -#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320 -#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334 -#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343 +#: session_option_editor.cc:281 +msgid "Use monitor section in this session" +msgstr "이 세션에서 모니터 섹션 사용하기" + +#: session_option_editor.cc:288 session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297 session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:311 session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320 session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334 +#: session_option_editor.cc:341 session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:350 session_option_editor.cc:357 msgid "Meterbridge" msgstr "미터브리지" -#: session_option_editor.cc:281 +#: session_option_editor.cc:288 msgid "Display Options" msgstr "디스플레이 옵션" -#: session_option_editor.cc:285 -msgid "Show Midi Tracks" -msgstr "미디 트랙 표시" - #: session_option_editor.cc:292 +msgid "Show Midi Tracks" +msgstr "미디 트랙 표시하기" + +#: session_option_editor.cc:299 msgid "Show Busses" msgstr "버스 표시" -#: session_option_editor.cc:299 +#: session_option_editor.cc:306 msgid "Include Master Bus" -msgstr "마스터 버스 포함" +msgstr "마스터 버스 포함하기" -#: session_option_editor.cc:304 +#: session_option_editor.cc:311 msgid "Button Area" msgstr "버튼 영역" -#: session_option_editor.cc:308 +#: session_option_editor.cc:315 msgid "Rec-enable Button" msgstr "녹음-활성화 버튼" -#: session_option_editor.cc:315 +#: session_option_editor.cc:322 msgid "Mute Button" msgstr "음소거 버튼" -#: session_option_editor.cc:322 +#: session_option_editor.cc:329 msgid "Solo Button" msgstr "솔로 버튼" -#: session_option_editor.cc:329 +#: session_option_editor.cc:336 msgid "Monitor Buttons" msgstr "모니터 버튼" -#: session_option_editor.cc:334 +#: session_option_editor.cc:343 +msgid "Fader as Gain Knob" +msgstr "게인 노브로서의 페이더" + +#: session_option_editor.cc:348 msgid "Name Labels" msgstr "이름 레이블" -#: session_option_editor.cc:338 +#: session_option_editor.cc:352 msgid "Track Name" msgstr "트랙 이름" -#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349 -#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372 -#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381 -#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390 -#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401 +#: session_option_editor.cc:361 session_option_editor.cc:363 session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:391 session_option_editor.cc:393 session_option_editor.cc:395 session_option_editor.cc:402 session_option_editor.cc:409 session_option_editor.cc:411 +#: session_option_editor.cc:418 session_option_editor.cc:422 msgid "Misc" msgstr "기타" -#: session_option_editor.cc:351 +#: session_option_editor.cc:365 +msgid "Draw tool creates opaque MIDI regions" +msgstr "그리기 도구는 불투명한 MIDI 영역을 만듭니다" + +#: session_option_editor.cc:372 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "MIDI 영역 복사본은 독립적입니다" -#: session_option_editor.cc:358 +#: session_option_editor.cc:379 msgid "" "Policy for handling overlapping notes\n" " on the same MIDI channel" msgstr "" -"동일한 MIDI 채널에서 겹치는 \n" -"음표를 처리하기 위한 정책" +"동일한 MIDI 채널에서 겹친 \n" +"노트들을 핸들링하기 위한 정책" -#: session_option_editor.cc:363 +#: session_option_editor.cc:384 msgid "never allow them" msgstr "절대 허락하지 않음" -#: session_option_editor.cc:364 +#: session_option_editor.cc:385 msgid "don't do anything in particular" -msgstr "특별히 아무것도하지 마십시오" +msgstr "특별히 아무것도 하지 않습니다" -#: session_option_editor.cc:365 +#: session_option_editor.cc:386 msgid "replace any overlapped existing note" -msgstr "겹치는 임의의 기존 음표 교체" +msgstr "모든 겹쳐진 기존 노트 교체하기" -#: session_option_editor.cc:366 +#: session_option_editor.cc:387 msgid "shorten the overlapped existing note" -msgstr "겹치는 기존 음표 짧게하기" +msgstr "겹쳐진 기존 노트 짧게" -#: session_option_editor.cc:367 +#: session_option_editor.cc:388 msgid "shorten the overlapping new note" -msgstr "겹치는 새 음표 짧게하기" +msgstr "겹친 새 노트 짧게" -#: session_option_editor.cc:368 +#: session_option_editor.cc:389 msgid "replace both overlapping notes with a single note" -msgstr "두 개의 겹치는 음표를 하나의 음표로 교체" +msgstr "하나의 노트로 양쪽 모두 겹친 노트들 교체하기" -#: session_option_editor.cc:376 +#: session_option_editor.cc:397 msgid "Glue new markers to bars and beats" msgstr "마디와 비트에 새 마커 붙이기" -#: session_option_editor.cc:383 +#: session_option_editor.cc:404 msgid "Glue new regions to bars and beats" msgstr "마디와 비트에 새 영역 붙이기" -#: session_option_editor.cc:392 +#: session_option_editor.cc:413 msgid "Always count-in when recording" msgstr "녹음할 때 항상 카운트 인" -#: session_option_editor.cc:397 +#: session_option_editor.cc:418 msgid "Defaults" msgstr "기본값" -#: session_option_editor.cc:399 +#: session_option_editor.cc:420 msgid "Use these settings as defaults" -msgstr "이 설정을 기본값으로 사용" +msgstr "이 설정을 기본값으로 사용하기" -#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437 +#: session_option_editor.cc:450 session_option_editor.cc:458 msgid "24-bit integer" msgstr "24비트 정수" -#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438 +#: session_option_editor.cc:451 session_option_editor.cc:459 msgid "16-bit integer" msgstr "16비트 정수" -#: session_option_editor.cc:436 +#: session_option_editor.cc:457 msgid "32-bit floating point" -msgstr "32비트 부동 소수점" +msgstr "32비트 부동 소수 포인트" -#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1835 +#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1929 msgid "by track number" msgstr "트랙 번호순" -#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1836 +#: sfdb_ui.cc:112 sfdb_ui.cc:1930 msgid "by track name" msgstr "트랙 이름순" -#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1837 +#: sfdb_ui.cc:114 sfdb_ui.cc:1931 msgid "by instrument name" msgstr "악기 이름순" -#: sfdb_ui.cc:114 +#: sfdb_ui.cc:118 msgid "programming error: unknown midi track name source string %1" msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 미디 트랙 이름 소스 문자열 %1" -#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147 +#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:154 msgid "as new tracks" msgstr "새 트랙으로" -#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142 +#: sfdb_ui.cc:128 sfdb_ui.cc:146 msgid "to selected tracks" -msgstr "선택한 트랙으로" +msgstr "선택된 트랙으로" -#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 +#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:148 msgid "to source list" msgstr "소스 목록으로" -#: sfdb_ui.cc:130 +#: sfdb_ui.cc:134 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 가져오기 모드 문자열 %1" -#: sfdb_ui.cc:155 +#: sfdb_ui.cc:162 trigger_clip_picker.cc:67 msgid "Auto-play" msgstr "자동 재생" -#: sfdb_ui.cc:164 sfdb_ui.cc:394 +#: sfdb_ui.cc:171 sfdb_ui.cc:397 msgid "Sound File Information" msgstr "사운드 파일 정보" -#: sfdb_ui.cc:176 +#: sfdb_ui.cc:183 msgid "Timestamp:" msgstr "타임스탬프:" -#: sfdb_ui.cc:184 +#: sfdb_ui.cc:191 msgid "Tempo Map:" msgstr "템포 맵:" -#: sfdb_ui.cc:221 sfdb_ui.cc:744 +#: sfdb_ui.cc:230 sfdb_ui.cc:748 msgid "Tags:" msgstr "태그:" -#: sfdb_ui.cc:340 +#: sfdb_ui.cc:343 +msgid "Could not read file: %1." +msgstr "파일을 읽을 수 없습니다: %1." + +#: sfdb_ui.cc:347 msgid "Midi File Information" msgstr "미디 파일 정보" -#: sfdb_ui.cc:353 -msgid "(Tracks)" -msgstr "(트랙)" - -#: sfdb_ui.cc:361 sfdb_ui.cc:380 +#: sfdb_ui.cc:364 sfdb_ui.cc:383 msgid "No tempo data" msgstr "템포 데이터 없음" -#: sfdb_ui.cc:366 +#: sfdb_ui.cc:369 msgid "%1/%2 ♩ = %3" msgstr "%1/%2 ♩ = %3" -#: sfdb_ui.cc:373 +#: sfdb_ui.cc:376 msgid "map with %1 sections" msgstr "%1 섹션이 있는 맵" -#: sfdb_ui.cc:616 +#: sfdb_ui.cc:620 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBox: 문자열을 토큰화할 수 없음: " -#: sfdb_ui.cc:666 +#: sfdb_ui.cc:670 msgid "Audio and MIDI files" msgstr "오디오 및 MIDI 파일" -#: sfdb_ui.cc:669 +#: sfdb_ui.cc:673 msgid "Audio files" msgstr "오디오 파일" -#: sfdb_ui.cc:672 +#: sfdb_ui.cc:676 msgid "MIDI files" msgstr "MIDI 파일" -#: sfdb_ui.cc:675 add_video_dialog.cc:129 +#: sfdb_ui.cc:679 add_video_dialog.cc:129 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: sfdb_ui.cc:694 add_video_dialog.cc:255 +#: sfdb_ui.cc:698 add_video_dialog.cc:255 msgid "Browse Files" msgstr "파일 찾아보기" -#: sfdb_ui.cc:723 +#: sfdb_ui.cc:726 msgid "Paths" msgstr "경로" -#: sfdb_ui.cc:732 +#: sfdb_ui.cc:735 msgid "Search Tags" msgstr "태그 검색" -#: sfdb_ui.cc:749 +#: sfdb_ui.cc:755 msgid "Sort:" msgstr "정렬:" -#: sfdb_ui.cc:757 +#: sfdb_ui.cc:764 msgid "Longest" msgstr "가장 긺" -#: sfdb_ui.cc:758 +#: sfdb_ui.cc:765 msgid "Shortest" msgstr "가장 짧음" -#: sfdb_ui.cc:759 +#: sfdb_ui.cc:766 msgid "Newest" msgstr "가장 최근" -#: sfdb_ui.cc:760 +#: sfdb_ui.cc:767 msgid "Oldest" msgstr "가장 오래됨" -#: sfdb_ui.cc:761 +#: sfdb_ui.cc:768 msgid "Most downloaded" msgstr "가장 많이 다운로드됨" -#: sfdb_ui.cc:762 +#: sfdb_ui.cc:769 msgid "Least downloaded" msgstr "가장 적게 다운로드됨" -#: sfdb_ui.cc:763 +#: sfdb_ui.cc:770 msgid "Highest rated" msgstr "가장 높은 평점" -#: sfdb_ui.cc:764 +#: sfdb_ui.cc:771 msgid "Lowest rated" msgstr "가장 낮은 평점" -#: sfdb_ui.cc:769 -msgid "More" -msgstr "더 많이" +#: sfdb_ui.cc:777 +msgid "License:" +msgstr "라이선스:" -#: sfdb_ui.cc:773 -msgid "Similar" -msgstr "유사한" +#: sfdb_ui.cc:783 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:784 +msgid "CC-BY" +msgstr "CC-BY (저작권정보 표시)" #: sfdb_ui.cc:785 +msgid "CC-BY-NC" +msgstr "CC-BY-NC (저작권정보 표시-변경금지)" + +#: sfdb_ui.cc:786 +msgid "PD" +msgstr "PD" + +#: sfdb_ui.cc:793 +msgid "More" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:797 +msgid "Similar" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:809 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sfdb_ui.cc:786 add_video_dialog.cc:88 +#: sfdb_ui.cc:810 add_video_dialog.cc:88 msgid "Filename" msgstr "파일이름" -#: sfdb_ui.cc:788 time_fx_dialog.cc:156 +#: sfdb_ui.cc:811 time_fx_dialog.cc:158 msgid "Duration" msgstr "재생시간" -#: sfdb_ui.cc:789 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: sfdb_ui.cc:790 -msgid "Samplerate" -msgstr "샘플레이트" - -#: sfdb_ui.cc:791 -msgid "License" -msgstr "라이선스" - -#: sfdb_ui.cc:809 +#: sfdb_ui.cc:842 msgid "Search Freesound" msgstr "프리사운드 검색" -#: sfdb_ui.cc:824 +#: sfdb_ui.cc:856 msgid "Press to import selected files" -msgstr "선택한 파일을 가져오려면 누르십시오" +msgstr "선택된 파일을 가져오려면 누르십시오" -#: sfdb_ui.cc:1042 +#: sfdb_ui.cc:1074 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBrowser: 문자열을 토큰화할 수 없음: " -#: sfdb_ui.cc:1242 +#: sfdb_ui.cc:1304 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "100개의 결과로 구성된 %1개의 페이지를 추가로 사용할 수 있습니다" -#: sfdb_ui.cc:1247 +#: sfdb_ui.cc:1309 msgid "No more results available" msgstr "더 이상 사용할 수 있는 결과 없음" -#: sfdb_ui.cc:1311 +#: sfdb_ui.cc:1384 msgid "B" msgstr "B" -#: sfdb_ui.cc:1313 +#: sfdb_ui.cc:1386 msgid "kB" msgstr "kB" -#: sfdb_ui.cc:1315 sfdb_ui.cc:1317 +#: sfdb_ui.cc:1388 sfdb_ui.cc:1390 msgid "MB" msgstr "MB" -#: sfdb_ui.cc:1319 +#: sfdb_ui.cc:1392 msgid "GB" msgstr "GB" -#: sfdb_ui.cc:1539 sfdb_ui.cc:1842 sfdb_ui.cc:1878 sfdb_ui.cc:1896 +#: sfdb_ui.cc:1423 +msgid "Failed to retrieve XML for file" +msgstr "파일에 대한 XML을 검색하지 못했습니다" + +#: sfdb_ui.cc:1641 sfdb_ui.cc:1936 sfdb_ui.cc:1970 sfdb_ui.cc:1988 msgid "one track per file" msgstr "파일당 하나의 트랙" -#: sfdb_ui.cc:1542 sfdb_ui.cc:1879 sfdb_ui.cc:1897 +#: sfdb_ui.cc:1644 sfdb_ui.cc:1971 sfdb_ui.cc:1989 msgid "one track per channel" msgstr "채널당 하나의 트랙" -#: sfdb_ui.cc:1549 sfdb_ui.cc:1881 sfdb_ui.cc:1898 +#: sfdb_ui.cc:1651 sfdb_ui.cc:1973 sfdb_ui.cc:1990 msgid "sequence files" msgstr "시퀀스 파일" -#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1886 +#: sfdb_ui.cc:1653 sfdb_ui.cc:1978 msgid "all files in one track" msgstr "한 트랙의 모든 파일" -#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1880 +#: sfdb_ui.cc:1654 sfdb_ui.cc:1972 msgid "merge files" msgstr "파일 병합" -#: sfdb_ui.cc:1558 sfdb_ui.cc:1883 +#: sfdb_ui.cc:1660 sfdb_ui.cc:1975 msgid "one region per file" msgstr "파일당 하나의 영역" -#: sfdb_ui.cc:1561 sfdb_ui.cc:1884 +#: sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1976 msgid "one region per channel" msgstr "채널당 하나의 영역" -#: sfdb_ui.cc:1566 sfdb_ui.cc:1885 sfdb_ui.cc:1899 +#: sfdb_ui.cc:1668 sfdb_ui.cc:1977 sfdb_ui.cc:1991 msgid "all files in one region" msgstr "한 영역의 모든 파일" -#: sfdb_ui.cc:1618 +#: sfdb_ui.cc:1720 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" -"선택한 파일 중 하나 이상을 \n" +"선택된 파일 중 하나 이상을 \n" "%1에서 사용할 수 없습니다" -#: sfdb_ui.cc:1765 +#: sfdb_ui.cc:1858 msgid "Copy files to session" -msgstr "세션에 파일 복사" +msgstr "세션에 파일 복사하기" -#: sfdb_ui.cc:1766 -msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" -msgstr "MIDI 템포 맵 사용 (정의된 경우)" +#: sfdb_ui.cc:1859 +msgid "Use MIDI Tempo Map" +msgstr "MIDI 템포 맵 사용하기" -#: sfdb_ui.cc:1767 -msgid "Import MIDI markers (if any)" -msgstr "MIDI 마커 가져오기 (있는 경우)" +#: sfdb_ui.cc:1860 +msgid "Import MIDI markers" +msgstr "MIDI 마커 가져오기" -#: sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1938 +#: sfdb_ui.cc:1871 sfdb_ui.cc:2045 msgid "file timestamp" msgstr "파일 타임스탬프" -#: sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1940 +#: sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:2047 msgid "edit point" -msgstr "편집점" +msgstr "포인트 편집하기" -#: sfdb_ui.cc:1784 sfdb_ui.cc:1942 +#: sfdb_ui.cc:1873 sfdb_ui.cc:2049 msgid "playhead" msgstr "플레이헤드" -#: sfdb_ui.cc:1785 +#: sfdb_ui.cc:1874 msgid "session start" msgstr "세션 시작" -#: sfdb_ui.cc:1794 +#: sfdb_ui.cc:1883 msgid "Add files ..." -msgstr "파일 추가 ..." +msgstr "파일 추가하기 ..." -#: sfdb_ui.cc:1799 +#: sfdb_ui.cc:1888 msgid "Insert at" msgstr "삽입 위치" -#: sfdb_ui.cc:1804 +#: sfdb_ui.cc:1893 msgid "Mapping" msgstr "매핑" -#: sfdb_ui.cc:1809 +#: sfdb_ui.cc:1899 +msgid "Sort order" +msgstr "정렬 순서" + +#: sfdb_ui.cc:1904 msgid "Conversion quality" msgstr "전환 품질" -#: sfdb_ui.cc:1814 -msgid "MIDI Track Names" -msgstr "MIDI 트랙 이름" - -#: sfdb_ui.cc:1822 +#: sfdb_ui.cc:1912 msgid "Instrument" msgstr "악기" -#: sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1954 +#: sfdb_ui.cc:1917 +msgid "MIDI Track Names" +msgstr "MIDI 트랙 이름" + +#: sfdb_ui.cc:1942 sfdb_ui.cc:2061 msgid "Best" msgstr "최상" -#: sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1958 +#: sfdb_ui.cc:1944 sfdb_ui.cc:2065 msgid "Quick" msgstr "빠른" -#: sfdb_ui.cc:1852 +#: sfdb_ui.cc:1946 msgid "Fastest" msgstr "가장 빠른" -#: shuttle_control.cc:74 -msgid "Speed Display (Context-click for options)" -msgstr "속도 화면표시 (옵션을 보려면 컨텍스트 클릭)" +#: sfdb_ui.cc:1954 sfdb_ui.cc:2020 +msgid "by file name" +msgstr "파일 이름 기준" -#: shuttle_control.cc:101 +#: sfdb_ui.cc:1955 sfdb_ui.cc:2022 +msgid "by modification time" +msgstr "수정 시간 기준" + +#: sfdb_ui.cc:1956 sfdb_ui.cc:2024 +msgid "by selection order" +msgstr "선택 순서 기준" + +#: sfdb_ui.cc:2027 +msgid "programming error: unknown import sort string %1" +msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 가져오기 정렬 문자열 %1" + +#: shuttle_control.cc:76 +msgid "Speed Display (Context-click for options)" +msgstr "속도 화면표시 (컨텍스트 클릭: 옵션)" + +#: shuttle_control.cc:103 msgid "LogestShuttle|> 888.9%" msgstr "> 888.9%" -#: shuttle_control.cc:103 +#: shuttle_control.cc:105 msgid "LogestShuttle|+00 st" msgstr "+00 st" -#: shuttle_control.cc:134 time_fx_dialog.cc:166 +#: shuttle_control.cc:136 time_fx_dialog.cc:172 msgid "Percent" msgstr "백분율" -#: shuttle_control.cc:150 +#: shuttle_control.cc:152 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" -msgstr "셔틀 속도 컨트롤 (옵션을 보려면 컨텍스트 클릭)" +msgstr "셔틀 속도 컨트롤 (컨텍스트 클릭: 옵션)" -#: shuttle_control.cc:190 +#: shuttle_control.cc:192 msgid "Varispeed: change the default playback and recording speed" -msgstr "Varispeed: 기본 재생 및 녹음 속도 변경" +msgstr "Varispeed: 기본 플레이백 및 녹음 속도 변경" -#: shuttle_control.cc:193 +#: shuttle_control.cc:195 msgid "VariSpeed|VS" msgstr "VS" -#: shuttle_control.cc:382 +#: shuttle_control.cc:399 msgid "Maximum speed" msgstr "최대 속도" -#: shuttle_control.cc:715 +#: shuttle_control.cc:718 #, c-format msgid "< %+2d st" msgstr "< %+2d st" -#: shuttle_control.cc:717 +#: shuttle_control.cc:720 #, c-format msgid "> %+2d st" msgstr "> %+2d st" +#: simple_export_dialog.cc:47 +msgid "Quick Audio Export" +msgstr "빠른 오디오 내보내기" + +#: simple_export_dialog.cc:83 +msgid "Open the folder where files are exported" +msgstr "파일을 내보낸 폴더 열기" + +#: simple_export_dialog.cc:84 +msgid "Do nothing" +msgstr "아무것도 안함" + +#: simple_export_dialog.cc:90 +msgid "_Export" +msgstr "내보내기(_E)" + +#: simple_export_dialog.cc:158 +msgid "Using time selection" +msgstr "시간 선택 사용" + +#: simple_export_dialog.cc:161 +msgid "%1 (selection)" +msgstr "%1 (선택)" + +#: simple_export_dialog.cc:166 +msgid "Session start to session end" +msgstr "세션 시작 ~ 세션 끝" + +#: simple_export_dialog.cc:180 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: simple_export_dialog.cc:244 +msgid "_Abort" +msgstr "정보(_A)" + +#: simple_export_dialog.cc:271 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log window for details." +msgstr "" +"오류로 인해 내보내기가 중단되었습니다!\n" +"자세한 내용은 로그 창을 참조하십시오." + +#: simple_export_dialog.cc:305 +msgid "Running Post-Export Command for '%1'" +msgstr "'%1'에 대한 포스트-내보내기 명령 실행 중" + +#: slot_properties_box.cc:76 +msgid "Slot Properties:" +msgstr "슬롯 속성:" + +#: slot_properties_box.cc:106 +msgid "Color:" +msgstr "색상:" + +#: slot_properties_box.cc:151 slot_properties_box.cc:168 trigger_ui.cc:569 +msgid "Multi..." +msgstr "멀티..." + +#: slot_properties_box.cc:157 slot_properties_box.cc:174 trigger_ui.cc:576 trigger_ui.cc:748 +msgid "Jump" +msgstr "점프" + +#: slot_properties_box.cc:187 +msgid "Legato" +msgstr "레가토" + +#: slot_properties_box.cc:190 +msgid "Isolate" +msgstr "고립" + +#: slot_properties_box.cc:251 +msgid "MIDI Patches" +msgstr "MIDI 패치들" + +#: slot_properties_box.cc:286 +msgid "Velocity Sense:" +msgstr "벨로시티 감지:" + +#: slot_properties_box.cc:290 +msgid "Launch Style:" +msgstr "런치 스타일:" + +#: slot_properties_box.cc:294 +msgid "Launch Quantize:" +msgstr "런치 퀀타이즈:" + +#: slot_properties_box.cc:298 +msgid "Legato:" +msgstr "레가토:" + +#: slot_properties_box.cc:302 +msgid "Cue Isolate:" +msgstr "큐 고립:" + +#: slot_properties_box.cc:330 +msgid "Follow Count:" +msgstr "팔로우 총수:" + +#: slot_properties_box.cc:336 +msgid "Follow Length:" +msgstr "팔로우 길이:" + +#: slot_properties_box.cc:351 +msgid "Clip Properties" +msgstr "클립 속성" + +#: slot_properties_box.cc:357 +msgid "Follow Options" +msgstr "팔로우 옵션" + +#: slot_properties_box.cc:363 +msgid "Launch Options" +msgstr "런치 옵션" + +#: slot_properties_box.cc:372 +msgid "Double-click to rename this clip" +msgstr "두 번 클릭: 이 클립의 이름 바꾸기" + +#: slot_properties_box.cc:373 +msgid "Adjust audio gain (or MIDI velocity) for this slot" +msgstr "이 슬롯의 오디오 게인 (또는 MIDI 벨로시티) 조정" + +#: slot_properties_box.cc:374 +msgid "Load a new file into this slot" +msgstr "이 슬롯에 새 파일 불러오기" + +#: slot_properties_box.cc:375 +msgid "Pick a color for this clip" +msgstr "이 클립의 색상 선택" + +#: slot_properties_box.cc:376 +msgid "View and edit the programs (patches) that this MIDI clip will send to a synth" +msgstr "이 MIDI 클립이 신스로 보낼 프로그램(패치) 보기 및 편집" + +#: slot_properties_box.cc:377 +msgid "Allow this slot to send MIDI patches to a synth" +msgstr "이 슬롯이 신스에 MIDI 패치를 보낼 수 있도록 허용" + +#: slot_properties_box.cc:379 +msgid "Number of times to repeat this clip's Follow Length before triggering the Follow-Action" +msgstr "팔로우 액션을 트리거링하기 전에 이 클립의 팔로우 길이를 반복할 횟수" + +#: slot_properties_box.cc:380 +msgid "Click to use the Follow Length instead of the Clip Length" +msgstr "클릭: 클립 길이 대신에 팔로우 길이 사용하기" + +#: slot_properties_box.cc:381 +msgid "When enabled, the Follow Length is used instead of Clip Length" +msgstr "활성화된 경우, 클립 길이 대신 팔로우 길이가 사용됩니다" + +#: slot_properties_box.cc:382 +msgid "MIDI Velocity Sensitivity for clip's volume" +msgstr "클립 볼륨에 대한 MIDI 벨로시티 감도" + +#: slot_properties_box.cc:383 +msgid "Probability for the Left vs Right Follow-Action to be activated" +msgstr "좌측 대 우측 팔로우 액션이 활성화될 확률" + +#: slot_properties_box.cc:384 slot_properties_box.cc:385 +msgid "Select an action that will occur when this clip ends" +msgstr "이 클립이 끝날 때 수행할 액션을 선택합니다." + +#: slot_properties_box.cc:387 +msgid "Set the behavior of this clip's launch button" +msgstr "이 클립의 런치 버튼 동작 지정" + +#: slot_properties_box.cc:388 +msgid "Clip will wait until the timeline passes this boundary before it triggers" +msgstr "클립은 트리거하기 전에 타임라인이 이 경계를 통과할 때까지 대기합니다" + +#: slot_properties_box.cc:389 +msgid "If selected, this clip can 'take over' playback in the playback position of the prior clip" +msgstr "선택하면, 이 클립은 이전 클립의 플레이백 위치에서 플레이백을 '인계받기'할 수 있습니다." + +#: slot_properties_box.cc:390 +msgid "If selected, this slot will not respond to Cue events (either starting or stopping)" +msgstr "선택하면, 이 슬롯은 큐 이벤트(시작 또는 중지)에 응답하지 않습니다" + +#: slot_properties_box.cc:622 +msgid "Gain (dB):" +msgstr "게인 (dB):" + +#: slot_properties_box.cc:624 +msgid "Velocity Adj:" +msgstr "벨로시티 조정:" + +#: slot_properties_box.cc:704 +msgid "%1%% Left" +msgstr "%1%% 좌측" + +#: slot_properties_box.cc:705 +msgid "%1%% Right" +msgstr "%1%% 우측" + +#: slot_properties_box.cc:726 +msgid "Trigger Slot: %1" +msgstr "트리거 슬롯: %1" + #: soundcloud_export_selector.cc:43 msgid "User Email" msgstr "사용자 이메일" @@ -17320,11 +24676,11 @@ msgstr "%1 불러오는 중..." #: speaker_dialog.cc:41 msgid "Add Speaker" -msgstr "스피커 추가" +msgstr "스피커 추가하기" #: speaker_dialog.cc:42 msgid "Remove Speaker" -msgstr "스피커 제거" +msgstr "스피커 제거하기" #: speaker_dialog.cc:64 msgid "Azimuth:" @@ -17349,457 +24705,458 @@ msgstr "오디오/MIDI 엔진 시작 중" #: startup_fsm.cc:494 msgid "" "Engine I/O device has changed since you last opened this session.\n" -"Please verify that the new device has enough ports, or you may lose some i/o " -"connections." +"Please verify that the new device has enough ports, or you may lose some i/o connections." msgstr "" -"이 세션을 마지막으로 연 이후 엔진 입력/출력 장치가 변경되었습니다.\n" -"새 장치에 충분한 포트가 있는지 확인하십시오. 그렇지 않으면 일부 입력/출력 연" -"결이 끊어질 수 있습니다." +"이 세션을 마지막으로 연 이후 엔진 I/O 장치가 변경되었습니다.\n" +"새 장치에 충분한 포트가 있는지 확인하십시오. 그렇지 않으면 일부 I/O 연결이 끊어질 수 있습니다." -#: startup_fsm.cc:596 +#: startup_fsm.cc:599 startup_fsm.cc:736 startup_fsm.cc:864 +msgid "Session file %1 does not exist" +msgstr "%1 세션 파일이 존재하지 않습니다." + +#: startup_fsm.cc:603 startup_fsm.cc:740 startup_fsm.cc:868 +msgid "Session %1 is from a newer version of %2" +msgstr "%1 세션은 %2의 최신 버전입니다" + +#: startup_fsm.cc:607 startup_fsm.cc:744 startup_fsm.cc:872 msgid "Cannot get existing session information from %1" msgstr "%1에서 기존 세션 정보를 가져올 수 없습니다" -#: startup_fsm.cc:922 +#: startup_fsm.cc:920 +msgid "Copied Demo Session %1." +msgstr "%1 데모 세션을 복사했습니다." + +#: startup_fsm.cc:957 msgid "Pre-Release Warning" msgstr "프리 릴리스 경고" -#: startup_fsm.cc:926 +#: startup_fsm.cc:961 msgid "" -"Welcome to this pre-release build of " -"%1 %2\n" +"Welcome to this pre-release build of %1 %2\n" "\n" -"There are still several issues and bugs to be worked " -"on,\n" +"There are still several issues and bugs to be worked on,\n" "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" "release software. So, a few guidelines:\n" "\n" -"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " -"stable or reliable\n" +"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is stable or reliable\n" " though it may be so, depending on your workflow.\n" "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" "3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" -"4) Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this " -"point in time.\n" +"4) Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this point in time.\n" " There is no bug triaging before the initial development concludes and\n" -" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly " -"useless.\n" -"5) Please DO join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " -"You\n" -" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " -"option.\n" +" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly useless.\n" +"5) Please DO join us on IRC for real time discussions about %1 %2. You\n" +" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu option.\n" "6) Please DO submit patches for issues after discussing them on IRC.\n" "\n" "Full information on all the above can be found on the support page at\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" -"%1 %2의 시험판 빌드에 오신 것을 환영합" -"니다.\n" +"%1 %2의 프리 릴리스 빌드에 오신 것을 환영합니다.\n" "\n" -"이 소프트웨어를 배포판 소프트웨어로 간주하려면, \n" -"아직 몇 가지 문제와 버그 및 일반적인 워크플로우 개선이 필요합니다. \n" -"따라서, 몇 가지 지침이 있습니다:\n" +"이 소프트웨어를 릴리스 소프트웨어로 간주하려면, \n" +"아직 몇 가지 문제와 버그 및 일반적인 워크플로 개선사항을 해결해야 합니다\n" +"따라서 몇 가지 지침을 알려드리겠습니다:\n" "\n" -"1) 사용자의 작업흐름에 따라 안정적이거나 신뢰할 수 있다는 기대를 가지고 이 소" -"프트웨어를 \n" -" 사용하지 마십시오.\n" -"2) 새로운 기능에 대한 도움이 되는 글을 기다려 주십시오.\n" -"3) ardour.org의 포럼을 사용하여 문제를 보고하지 마십시오.\n" -"4) 현재로서는 이 알파 개발 버전에 대한 버그를 신고하지 마십시오.\n" -" 초기 개발이 끝나기 전에 버그 분류가 없으며 불완전하고\n" -" 진행 중인 작업에 대한 보고 문제는 대부분 쓸모가 없습니다.\n" -"5) %1 %2에 대한 실시간 토론을 위해 IRC에 참여하십시오. \n" -" 도움말->채팅 메뉴 옵션을 통해 프로그램 내에서 직접 액세스할 수 있습니다.\n" -"6) IRC에서 논의한 후 문제에 대한 패치를 제출 DO하십시오.\n" +"1) 사용자의 워크플로에 따라 다를 수 있지만, 이 소프트웨어가 안정적이거나 신뢰할 수 있을\n" +"것이라는 기대감을 가지고 사용하지 마십시오.\n" +"2) 새로운 기능에 대한 유용한 글을 기다려 주십시오.\n" +"3) ardour.org의 포럼을 사용하여 문제점을 보고하지 마십시오.\n" +"4) 현 시점에서 이 알파 개발 버전에 대한 버그를 제출하지 마시기 바랍니다..\n" +" 초기 개발이 끝나기 전에는 버그를 분류할 수 없으며, 불완전하고\n" +" 진행 중인 작업에 대한 문제 보고는 대부분 쓸모가 없습니다\n" +"5) IRC에서 %1 %2에 대한 실시간 토론에 참여해 주십시오. \n" +" 도움말->채팅 메뉴 옵션을 통해 바로 접속할 수 있습니다.\n" +"6) IRC에서 논의한 후 문제점에 대한 패치를 제출해 주십시오.\n" "\n" -"위의 모든 내용에 대한 전체 정보는 다음 지원 페이지에서 찾을 수 있습니다.\n" +"위의 모든 내용에 대한 전체 정보는 다음의 지원 페이지에서 찾을 수 있습니다.\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" -#: step_entry.cc:69 +#: step_entry.cc:70 msgid ">beat" msgstr ">비트" -#: step_entry.cc:70 +#: step_entry.cc:71 msgid ">bar" msgstr ">마디" -#: step_entry.cc:71 +#: step_entry.cc:72 msgid ">EP" msgstr ">EP" -#: step_entry.cc:72 -msgid "sustain" -msgstr "지속하기" - #: step_entry.cc:73 +msgid "sustain" +msgstr "서스테인" + +#: step_entry.cc:74 msgid "rest" msgstr "쉼표" -#: step_entry.cc:74 +#: step_entry.cc:75 msgid "g-rest" msgstr "G-쉼표" -#: step_entry.cc:75 +#: step_entry.cc:76 msgid "back" msgstr "뒤로" -#: step_entry.cc:175 +#: step_entry.cc:150 msgid "Set note length to a whole note" -msgstr "음표 길이를 온음표로 지정" +msgstr "노트 길이를 온노트로 지정" + +#: step_entry.cc:151 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "노트 길이를 2분노트로 지정" + +#: step_entry.cc:152 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "노트 길이를 4분노트로 지정" + +#: step_entry.cc:153 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "노트 길이를 8분노트로 지정" + +#: step_entry.cc:154 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "노트 길이를 16분노트로 지정" + +#: step_entry.cc:155 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "노트 길이를 32분노트로 지정" + +#: step_entry.cc:156 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "노트 길이를 64분노트로 지정" + +#: step_entry.cc:175 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "볼륨(벨로시티)을 아주 여리게로 지정" #: step_entry.cc:176 -msgid "Set note length to a half note" -msgstr "음표 길이를 2분음표로 지정" +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "볼륨(벨로시티)을 매우 여리게로 지정" #: step_entry.cc:177 -msgid "Set note length to a quarter note" -msgstr "음표 길이를 4분음표로 지정" +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "볼륨(벨로시티)을 여리게로 지정" #: step_entry.cc:178 -msgid "Set note length to a eighth note" -msgstr "음표 길이를 8분음표로 지정" +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "볼륨(벨로시티)을 조금 여리게로 지정" #: step_entry.cc:179 -msgid "Set note length to a sixteenth note" -msgstr "음표 길이를 16분음표로 지정" +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "볼륨(벨로시티)을 조금 세게로 지정" #: step_entry.cc:180 -msgid "Set note length to a thirty-second note" -msgstr "음표 길이를 32분음표로 지정" +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "볼륨(벨로시티)을 세게로 지정" #: step_entry.cc:181 -msgid "Set note length to a sixty-fourth note" -msgstr "음표 길이를 64분음표로 지정" - -#: step_entry.cc:260 -msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" -msgstr "볼륨(세기)을 아주 여리게로 지정" - -#: step_entry.cc:261 -msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" -msgstr "볼륨(세기)을 매우 여리게로 지정" - -#: step_entry.cc:262 -msgid "Set volume (velocity) to piano" -msgstr "볼륨(세기)을 여리게로 지정" - -#: step_entry.cc:263 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" -msgstr "볼륨(세기)을 조금 여리게로 지정" - -#: step_entry.cc:264 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" -msgstr "볼륨(세기)을 조금 세게로 지정" - -#: step_entry.cc:265 -msgid "Set volume (velocity) to forte" -msgstr "볼륨(세기)을 세게로 지정" - -#: step_entry.cc:266 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" -msgstr "볼륨(세기)을 매우 세게로 지정" +msgstr "볼륨(벨로시티)을 매우 세게로 지정" -#: step_entry.cc:267 +#: step_entry.cc:182 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" -msgstr "볼륨(세기)을 아주 세게로 지정" +msgstr "볼륨(벨로시티)을 아주 세게로 지정" -#: step_entry.cc:315 +#: step_entry.cc:246 msgid "Stack inserted notes to form a chord" -msgstr "화음을 형성하기 위해 삽입된 음표 쌓기" +msgstr "코드를 형성하기 위해 삽입된 노트들 쌓기" + +#: step_entry.cc:247 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "노트 길이만큼 선택된 노트들 확장" + +#: step_entry.cc:248 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "점 없는 노트 길이 사용하기" + +#: step_entry.cc:249 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "점(* 1.5) 노트 길이 사용하기" + +#: step_entry.cc:250 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "겹점(* 1.75) 노트 길이 사용하기" + +#: step_entry.cc:251 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "셋겹점(* 1.875) 노트 길이 사용하기" + +#: step_entry.cc:252 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "노트-길이의 쉼표 삽입하기" + +#: step_entry.cc:253 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "그리드-유닛의 쉼표 삽입하기" + +#: step_entry.cc:254 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "다음 비트까지 쉼표 삽입하기" + +#: step_entry.cc:255 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "다음 마디까지 쉼표 삽입하기" + +#: step_entry.cc:256 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "뱅크 변경 메시지 삽입하기" + +#: step_entry.cc:257 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "프로그램 변경 메시지 삽입하기" + +#: step_entry.cc:258 step_entry.cc:573 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "노트 길이만큼 삽입 위치를 뒤로 이동하기" + +#: step_entry.cc:259 step_entry.cc:572 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "삽입 위치를 편집 포인트으로 이동하기" #: step_entry.cc:316 -msgid "Extend selected notes by note length" -msgstr "음표 길이만큼 선택한 음표 확장" - -#: step_entry.cc:317 -msgid "Use undotted note lengths" -msgstr "점 없는 음표 길이 사용" - -#: step_entry.cc:318 -msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" -msgstr "점(* 1.5) 음표 길이 사용" - -#: step_entry.cc:319 -msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" -msgstr "2중 점(* 1.75) 음표 길이 사용" - -#: step_entry.cc:320 -msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" -msgstr "3중 점(* 1.875) 음표 길이 사용" - -#: step_entry.cc:321 -msgid "Insert a note-length's rest" -msgstr "음표-길이의 쉼표 삽입" - -#: step_entry.cc:322 -msgid "Insert a grid-unit's rest" -msgstr "그리드-유닛의 쉼표 삽입" - -#: step_entry.cc:323 -msgid "Insert a rest until the next beat" -msgstr "다음 비트까지 쉼표 삽입" - -#: step_entry.cc:324 -msgid "Insert a rest until the next bar" -msgstr "다음 마디까지 쉼표 삽입" - -#: step_entry.cc:325 -msgid "Insert a bank change message" -msgstr "뱅크 변경 메시지 삽입" - -#: step_entry.cc:326 -msgid "Insert a program change message" -msgstr "프로그램 변경 메시지 삽입" - -#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653 -msgid "Move Insert Position Back by Note Length" -msgstr "음표 길이만큼 삽입 위치를 뒤로 이동" - -#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652 -msgid "Move Insert Position to Edit Point" -msgstr "삽입 위치를 편집점으로 이동" - -#: step_entry.cc:385 msgid "1/Note" -msgstr "1/음표" +msgstr "1/노트" -#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168 +#: step_entry.cc:330 virtual_keyboard_window.cc:168 msgid "Octave" msgstr "옥타브" -#: step_entry.cc:406 +#: step_entry.cc:338 msgid "Bank" msgstr "뱅크" -#: step_entry.cc:464 +#: step_entry.cc:396 msgid "Step Entry: %1" -msgstr "계단 항목: %1" +msgstr "스텝 엔트리: %1" -#: step_entry.cc:604 +#: step_entry.cc:524 msgid "Insert Note A" -msgstr "음표 A 삽입" +msgstr "노트 A 삽입하기" + +#: step_entry.cc:525 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "노트 A# 삽입하기" + +#: step_entry.cc:526 +msgid "Insert Note B" +msgstr "노트 B 삽입하기" + +#: step_entry.cc:527 +msgid "Insert Note C" +msgstr "노트 C 삽입하기" + +#: step_entry.cc:528 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "노트 C# 삽입하기" + +#: step_entry.cc:529 +msgid "Insert Note D" +msgstr "노트 D 삽입하기" + +#: step_entry.cc:530 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "노트 D# 삽입하기" + +#: step_entry.cc:531 +msgid "Insert Note E" +msgstr "노트 E 삽입하기" + +#: step_entry.cc:532 +msgid "Insert Note F" +msgstr "노트 F 삽입하기" + +#: step_entry.cc:533 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "노트 F# 삽입하기" + +#: step_entry.cc:534 +msgid "Insert Note G" +msgstr "노트 G 삽입하기" + +#: step_entry.cc:535 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "노트 G# 삽입하기" + +#: step_entry.cc:537 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "노트 길이의 쉼표 삽입하기" + +#: step_entry.cc:538 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "스냅-길이 쉼표 삽입하기" + +#: step_entry.cc:540 step_entry.cc:541 +msgid "Move to next octave" +msgstr "다음 옥타브로 이동하기" + +#: step_entry.cc:543 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "다음 노트 길이로 이동하기" + +#: step_entry.cc:544 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "이전 노트 길이로 이동하기" + +#: step_entry.cc:546 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "노트 길이 늘리기" + +#: step_entry.cc:547 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "노트 길이 줄이기" + +#: step_entry.cc:549 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "다음 노트 벨로시티로 이동하기" + +#: step_entry.cc:550 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "이전 노트 벨로시티로 이동하기" + +#: step_entry.cc:552 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "노트 벨로시티 늘이기" + +#: step_entry.cc:553 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "노트 벨로시티 줄이기" + +#: step_entry.cc:555 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "1 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:556 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "2 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:557 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "3 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:558 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "4 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:559 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "5 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:560 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "6 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:561 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "7 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:562 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "8 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:563 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "9 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:564 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "10 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:565 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "11 옥타브로 전환하기" + +#: step_entry.cc:567 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "셋잇단 노트들로 토글하기" + +#: step_entry.cc:569 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "코드 엔트리 토글하기" + +#: step_entry.cc:570 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "노트 길이로 서스테인 선택된 노트들" + +#: step_entry.cc:578 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "노트 길이를 전체로 지정" + +#: step_entry.cc:580 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "노트 길이를 1/2로 지정" + +#: step_entry.cc:582 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "노트 길이를 1/3로 지정" + +#: step_entry.cc:584 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "노트 길이를 1/4로 지정" + +#: step_entry.cc:586 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "노트 길이를 1/8로 지정" + +#: step_entry.cc:588 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "노트 길이를 1/16로 지정" + +#: step_entry.cc:590 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "노트 길이를 1/32로 지정" + +#: step_entry.cc:592 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "노트 길이를 1/64로 지정" + +#: step_entry.cc:597 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "노트 벨로시티를 아주 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:599 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "노트 벨로시티를 매우 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:601 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "노트 벨로시티를 여리게로 지정" + +#: step_entry.cc:603 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "노트 벨로시티를 조금 여리게로 지정" #: step_entry.cc:605 -msgid "Insert Note A-sharp" -msgstr "음표 A# 삽입" - -#: step_entry.cc:606 -msgid "Insert Note B" -msgstr "음표 B 삽입" +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "노트 벨로시티를 조금 세게로 지정" #: step_entry.cc:607 -msgid "Insert Note C" -msgstr "음표 C 삽입" +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "노트 벨로시티를 세게로 지정" -#: step_entry.cc:608 -msgid "Insert Note C-sharp" -msgstr "음표 C# 삽입" +#: step_entry.cc:609 step_entry.cc:611 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "노트 벨로시티를 아주 세게로 지정" -#: step_entry.cc:609 -msgid "Insert Note D" -msgstr "음표 D 삽입" - -#: step_entry.cc:610 -msgid "Insert Note D-sharp" -msgstr "음표 D# 삽입" - -#: step_entry.cc:611 -msgid "Insert Note E" -msgstr "음표 E 삽입" - -#: step_entry.cc:612 -msgid "Insert Note F" -msgstr "음표 F 삽입" - -#: step_entry.cc:613 -msgid "Insert Note F-sharp" -msgstr "음표 F# 삽입" - -#: step_entry.cc:614 -msgid "Insert Note G" -msgstr "음표 G 삽입" - -#: step_entry.cc:615 -msgid "Insert Note G-sharp" -msgstr "음표 G# 삽입" +#: step_entry.cc:616 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "점 노트 없음" #: step_entry.cc:617 -msgid "Insert a Note-length Rest" -msgstr "음표 길이의 쉼표 삽입" +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "점 노트들로 토글됨" #: step_entry.cc:618 -msgid "Insert a Snap-length Rest" -msgstr "스냅-길이 쉼표 삽입" - -#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621 -msgid "Move to next octave" -msgstr "다음 옥타브로 이동" - -#: step_entry.cc:623 -msgid "Move to Next Note Length" -msgstr "다음 음표 길이로 이동" - -#: step_entry.cc:624 -msgid "Move to Previous Note Length" -msgstr "이전 음표 길이로 이동" - -#: step_entry.cc:626 -msgid "Increase Note Length" -msgstr "음표 길이 늘리기" - -#: step_entry.cc:627 -msgid "Decrease Note Length" -msgstr "음표 길이 줄이기" - -#: step_entry.cc:629 -msgid "Move to Next Note Velocity" -msgstr "다음 음표 세기로 이동" - -#: step_entry.cc:630 -msgid "Move to Previous Note Velocity" -msgstr "이전 음표 세기로 이동" - -#: step_entry.cc:632 -msgid "Increase Note Velocity" -msgstr "음표 세기 늘이기" - -#: step_entry.cc:633 -msgid "Decrease Note Velocity" -msgstr "음표 세기 줄이기" - -#: step_entry.cc:635 -msgid "Switch to the 1st octave" -msgstr "1번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:636 -msgid "Switch to the 2nd octave" -msgstr "2번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:637 -msgid "Switch to the 3rd octave" -msgstr "3번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:638 -msgid "Switch to the 4th octave" -msgstr "4번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:639 -msgid "Switch to the 5th octave" -msgstr "5번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:640 -msgid "Switch to the 6th octave" -msgstr "6번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:641 -msgid "Switch to the 7th octave" -msgstr "7번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:642 -msgid "Switch to the 8th octave" -msgstr "8번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:643 -msgid "Switch to the 9th octave" -msgstr "9번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:644 -msgid "Switch to the 10th octave" -msgstr "10번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:645 -msgid "Switch to the 11th octave" -msgstr "11번째 옥타브로 전환" - -#: step_entry.cc:647 -msgid "Toggle Triple Notes" -msgstr "삼중 음표 전환" - -#: step_entry.cc:649 -msgid "Toggle Chord Entry" -msgstr "화음 항목 전환" - -#: step_entry.cc:650 -msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" -msgstr "음표 길이로 선택한 음표 지속하기" - -#: step_entry.cc:658 -msgid "Set Note Length to Whole" -msgstr "음표 길이를 전체로 지정" - -#: step_entry.cc:660 -msgid "Set Note Length to 1/2" -msgstr "음표 길이를 1/2로 지정" - -#: step_entry.cc:662 -msgid "Set Note Length to 1/3" -msgstr "음표 길이를 1/3로 지정" - -#: step_entry.cc:664 -msgid "Set Note Length to 1/4" -msgstr "음표 길이를 1/4로 지정" - -#: step_entry.cc:666 -msgid "Set Note Length to 1/8" -msgstr "음표 길이를 1/8로 지정" - -#: step_entry.cc:668 -msgid "Set Note Length to 1/16" -msgstr "음표 길이를 1/16로 지정" - -#: step_entry.cc:670 -msgid "Set Note Length to 1/32" -msgstr "음표 길이를 1/32로 지정" - -#: step_entry.cc:672 -msgid "Set Note Length to 1/64" -msgstr "음표 길이를 1/64로 지정" - -#: step_entry.cc:677 -msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" -msgstr "음표 세기를 아주 여리게로 지정" - -#: step_entry.cc:679 -msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" -msgstr "음표 세기를 매우 여리게로 지정" - -#: step_entry.cc:681 -msgid "Set Note Velocity to Piano" -msgstr "음표 세기를 여리게로 지정" - -#: step_entry.cc:683 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" -msgstr "음표 세기를 조금 여리게로 지정" - -#: step_entry.cc:685 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" -msgstr "음표 세기를 조금 세게로 지정" - -#: step_entry.cc:687 -msgid "Set Note Velocity to Forte" -msgstr "음표 세기를 세게로 지정" - -#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691 -msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" -msgstr "음표 세기를 아주 세게로 지정" - -#: step_entry.cc:696 -msgid "No Dotted Notes" -msgstr "점 음표 없음" - -#: step_entry.cc:697 -msgid "Toggled Dotted Notes" -msgstr "점 음표 전환됨" - -#: step_entry.cc:698 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" -msgstr "2중 점 음표 전환됨" +msgstr "겹점 노트들로 토글됨" -#: step_entry.cc:699 +#: step_entry.cc:619 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" -msgstr "3중 점 음표 전환됨" +msgstr "셋겹점 노트들로 토글됨" #: stereo_panner.cc:134 #, c-format @@ -17852,7 +25209,7 @@ msgstr "트랙 템플릿" #: template_dialog.cc:223 msgid "Save Description" -msgstr "설명 저장" +msgstr "설명 저장하기" #: template_dialog.cc:227 msgid "Export all" @@ -17868,8 +25225,7 @@ msgstr "설명이 저장되지 않았습니다" #: template_dialog.cc:320 msgid "" -"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved " -"yet.\n" +"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved yet.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "템플릿 \"%1\"에 대한 설명이 수정되었지만 아직 저장되지 않았습니다.\n" @@ -17889,7 +25245,7 @@ msgstr "tmpdir을 만들 수 없음: %1" #: template_dialog.cc:497 msgid "Save Exported Template Archive" -msgstr "내보낸 템플릿 아카이브 저장" +msgstr "내보낸 템플릿 아카이브 저장하기" #: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583 msgid "Template archives" @@ -17903,7 +25259,7 @@ msgstr "파일이 존재합니다" msgid "The file %1 already exists." msgstr "%1 파일이 이미 존재합니다." -#: template_dialog.cc:524 utils.cc:849 +#: template_dialog.cc:524 utils.cc:877 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" @@ -17925,11 +25281,11 @@ msgstr "새 템플릿 파일 \"%1\"에 쓸 수 없습니다." #: template_dialog.cc:759 msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3" -msgstr "템플릿 디렉터리 이름을 \"%1\"에서 \"%2\"(으)로 변경할 수 없음: %3" +msgstr "템플릿 디렉터리 이름을 \"%1\"에서 \"%2\"(으)로 바꿀 수 없음: %3" #: template_dialog.cc:858 msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3" -msgstr "\"%1\" 상태 디렉토리를 \"%2\"(으)로 바꿀 수 없음: %3" +msgstr "\"%1\" 상태 디렉터리를 \"%2\"(으)로 바꿀 수 없음: %3" #: template_dialog.cc:867 msgid "Could not write new template file \"%1\"." @@ -17943,149 +25299,133 @@ msgstr "이전 템플릿 파일 \"%1\"을(를) 제거할 수 없음: %2" msgid "Could not delete template file \"%1\": %2" msgstr "\"%1\" 템플릿 파일을 삭제할 수 없음: %2" -#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72 +#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75 msgid "End Beats per Minute:" msgstr "분당 끝 비트:" -#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73 +#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76 msgid "bar:" msgstr "마디:" -#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74 +#: tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:77 msgid "beat:" msgstr "비트:" -#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75 +#: tempo_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:78 msgid "Pulse:" msgstr "파동:" -#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76 +#: tempo_dialog.cc:59 tempo_dialog.cc:79 msgid "Tap tempo" msgstr "탭 템포" -#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120 -#: tempo_dialog.cc:536 tempo_dialog.cc:537 +#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:121 tempo_dialog.cc:122 tempo_dialog.cc:532 tempo_dialog.cc:533 msgid "one-hundred-twenty-eighth" msgstr "1/32박자" -#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:520 -#: tempo_dialog.cc:521 +#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:516 tempo_dialog.cc:517 msgid "whole" msgstr "4박자" -#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:522 -#: tempo_dialog.cc:523 +#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:518 tempo_dialog.cc:519 msgid "second" msgstr "2박자" -#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:524 -#: tempo_dialog.cc:525 +#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:520 tempo_dialog.cc:521 msgid "third" msgstr "1.5박자" -#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:526 -#: tempo_dialog.cc:527 +#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:522 tempo_dialog.cc:523 msgid "quarter" msgstr "1박자" -#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:528 -#: tempo_dialog.cc:529 +#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:524 tempo_dialog.cc:525 msgid "eighth" msgstr "1/2박자" -#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:530 -#: tempo_dialog.cc:531 +#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527 msgid "sixteenth" msgstr "1/4박자" -#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:532 -#: tempo_dialog.cc:533 +#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:528 tempo_dialog.cc:529 msgid "thirty-second" msgstr "1/8박자" -#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:534 -#: tempo_dialog.cc:535 +#: tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120 tempo_dialog.cc:530 tempo_dialog.cc:531 msgid "sixty-fourth" msgstr "1/16박자" -#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138 +#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140 msgid "ramped" msgstr "경사진" -#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140 +#: tempo_dialog.cc:141 tempo_dialog.cc:142 msgid "constant" msgstr "일정한" -#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:554 -#: tempo_dialog.cc:555 +#: tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158 tempo_dialog.cc:550 tempo_dialog.cc:551 msgid "music" msgstr "음악" -#: tempo_dialog.cc:191 +#: tempo_dialog.cc:193 msgid "Start Beats per Minute:" msgstr "분당 시작 비트:" -#: tempo_dialog.cc:200 +#: tempo_dialog.cc:202 msgid "Tempo Type:" msgstr "템포 유형:" -#: tempo_dialog.cc:228 +#: tempo_dialog.cc:230 msgid "Tempo begins at" msgstr "템포 시작 지점:" -#: tempo_dialog.cc:234 +#: tempo_dialog.cc:236 msgid "Lock Style:" msgstr "잠금 스타일:" -#: tempo_dialog.cc:367 +#: tempo_dialog.cc:366 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" msgstr "이해할 수 없는 펄스 노트 유형 (%1)" -#: tempo_dialog.cc:380 +#: tempo_dialog.cc:379 msgid "incomprehensible tempo type (%1)" msgstr "이해할 수 없는 템포 유형 (%1)" -#: tempo_dialog.cc:393 +#: tempo_dialog.cc:392 tempo_dialog.cc:719 msgid "incomprehensible lock style (%1)" msgstr "이해할 수 없는 잠금 스타일 (%1)" -#: tempo_dialog.cc:570 +#: tempo_dialog.cc:566 msgid "Note value:" msgstr "음의 길이:" -#: tempo_dialog.cc:571 +#: tempo_dialog.cc:567 msgid "Lock style:" msgstr "잠금 스타일:" -#: tempo_dialog.cc:572 +#: tempo_dialog.cc:568 msgid "Beats per bar:" msgstr "마디당 비트:" -#: tempo_dialog.cc:586 -msgid "Meter begins at bar:" -msgstr "마디에서 박자 시작:" +#: tempo_dialog.cc:582 +msgid "Time Signature begins at bar:" +msgstr "마디에서 박자표가 시작됩니다:" -#: tempo_dialog.cc:710 -msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "이해할 수 없는 박자 음표 유형 (%1)" +#: tempo_dialog.cc:706 +msgid "incomprehensible time signature denominator (%1)" +msgstr "이해할 수 없는 박자표 분모 (%1)" -#: tempo_dialog.cc:723 -msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" -msgstr "이해할 수 없는 박자 잠금 스타일 (%1)" +#: tempo_map_change.cc:39 +msgid "tempo map change" +msgstr "템포 맵 변경" -#: time_axis_view.cc:158 +#: time_axis_view.cc:159 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" -msgstr "트랙/버스 이름 (편집하려면 두 번 클릭)" +msgstr "트랙/버스 이름 (두 번 클릭: 편집하기)" -#: time_axis_view.cc:162 +#: time_axis_view.cc:163 msgid "This track is inactive. (right-click to activate)" -msgstr "" -"이 트랙은 비활성화되어 있습니다. (활성화하려면 마우스 오른쪽 버튼 클릭)" - -#: time_axis_view_item.cc:333 -msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" -msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" -msgstr[0] "%1개 샘플의 새 재생시간이 %2의 범위를 벗어났습니다" +msgstr "이 트랙은 비활성화입니다. (오른쪽 버튼 클릭: 활성화)" #: time_fx_dialog.cc:62 msgid "Quick but Ugly" @@ -18107,73 +25447,73 @@ msgstr "시간 왜곡 최소화" msgid "Preserve Formants" msgstr "포먼트 유지하기" -#: time_fx_dialog.cc:83 +#: time_fx_dialog.cc:84 msgid "TimeFXDialog" msgstr "TimeFXDialog" -#: time_fx_dialog.cc:86 +#: time_fx_dialog.cc:87 msgid "Pitch Shift Audio" -msgstr "음높이 시프트 오디오" +msgstr "음높이 변화 오디오" -#: time_fx_dialog.cc:88 +#: time_fx_dialog.cc:89 msgid "Time Stretch Audio" msgstr "타임 스트레치 오디오" -#: time_fx_dialog.cc:103 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:140 +#: time_fx_dialog.cc:104 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:140 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: time_fx_dialog.cc:116 transpose_dialog.cc:41 +#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" msgstr "옥타브:" -#: time_fx_dialog.cc:121 transpose_dialog.cc:46 varispeed_dialog.cc:42 +#: time_fx_dialog.cc:124 transpose_dialog.cc:46 varispeed_dialog.cc:42 msgid "Semitones:" -msgstr "반음:" +msgstr "세미톤:" -#: time_fx_dialog.cc:126 varispeed_dialog.cc:47 +#: time_fx_dialog.cc:129 varispeed_dialog.cc:47 msgid "Cents:" msgstr "센트:" -#: time_fx_dialog.cc:134 +#: time_fx_dialog.cc:137 msgid "Time|Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "시프트" -#: time_fx_dialog.cc:186 time_fx_dialog.cc:190 +#: time_fx_dialog.cc:192 time_fx_dialog.cc:196 msgid "TimeFXButton" msgstr "TimeFXButton" -#: time_fx_dialog.cc:195 +#: time_fx_dialog.cc:201 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "늘이기/줄이기" -#: time_fx_dialog.cc:205 +#: time_fx_dialog.cc:211 msgid "Progress" msgstr "진행률" -#: time_selection.cc:41 +#: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "프로그래밍 오류: 일치하지 않는 오디오 범위(%1)를 요청합니다!" #: track_record_axis.cc:354 msgid "Inactive and record-armed tracks cannot be renamed" -msgstr "비활성 및 녹음 준비된 트랙의 이름을 변경할 수 없습니다" +msgstr "비활성화 및 녹음 준비된 트랙의 이름을 바꿀 수 없습니다" #: transform_dialog.cc:37 msgid "this note's" -msgstr "이 음표의" +msgstr "이 노트의" #: transform_dialog.cc:38 msgid "the previous note's" -msgstr "이전 음표의" +msgstr "이전 노트의" #: transform_dialog.cc:39 msgid "this note's index" -msgstr "이 음표의 인덱스" +msgstr "이 노트의 인덱스" #: transform_dialog.cc:40 msgid "the number of notes" -msgstr "음표의 번호" +msgstr "노트의 수" #: transform_dialog.cc:41 msgid "exactly" @@ -18185,15 +25525,15 @@ msgstr "난수에서" #: transform_dialog.cc:53 msgid "equal steps from" -msgstr "동일한 단계에서" +msgstr "동일한 스텝에서" #: transform_dialog.cc:56 msgid "note number" -msgstr "음표 번호" +msgstr "노트 번호" #: transform_dialog.cc:57 msgid "velocity" -msgstr "세기" +msgstr "벨로시티" #: transform_dialog.cc:58 msgid "start time" @@ -18213,19 +25553,19 @@ msgstr "지정 " #: transport_control_ui.cc:70 msgid "Play from playhead" -msgstr "편집점에서 재생" +msgstr "편집점에서 재생하기" #: transport_control_ui.cc:71 msgid "Stop playback" -msgstr "재생 중지" +msgstr "플레이백 중지하기" #: transport_control_ui.cc:72 msgid "Toggle record" -msgstr "녹음 전환" +msgstr "녹음 토글하기" #: transport_control_ui.cc:73 msgid "Play range/selection" -msgstr "범위/선택영역 재생" +msgstr "범위/선택영역 재생하기" #: transport_control_ui.cc:74 msgid "Go to start of session" @@ -18237,7 +25577,7 @@ msgstr "세션 끝으로 가기" #: transport_control_ui.cc:76 msgid "Play loop range" -msgstr "루프 범위 재생" +msgstr "루프 범위 재생하기" #: transport_control_ui.cc:77 msgid "" @@ -18245,7 +25585,7 @@ msgid "" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" "미디 패닉\n" -"모든 MIDI 채널에서 음표 끄기 및 재설정 컨트롤러 메시지 전송" +"모든 MIDI 채널에서 노트 끄기 및 재설정 컨트롤러 메시지 전송" #: transport_control_ui.cc:205 msgid "" @@ -18257,31 +25597,29 @@ msgid "" msgstr "" "메트로놈 활성화/비활성화\n" "\n" -"기본설정에 액세스하려면 마우스 오른쪽 버튼 클릭\n" -"레벨 수정을 위한 마우스 휠\n" -"신호 레벨: %1dBFS" +"오른쪽 버튼 클릭: 기본설정 접근\n" +"마우스 휠: 레벨 수정\n" +"시그널 레벨: %1 dBFS" #: transport_masters_dialog.cc:53 msgid "Add a new Transport Master" -msgstr "새 트랜스포트 마스터 추가" +msgstr "새 트랜스포트 마스터 추가하기" #: transport_masters_dialog.cc:54 msgid "Keep rolling if sync is lost" -msgstr "동기화가 손실된 경우 롤링 유지" +msgstr "싱크가 손실된 경우 롤링 유지" #: transport_masters_dialog.cc:74 msgid "" -"When enabled, if the signal from a transport master is lost, %1 will " -"keep rolling at its current speed.\n" +"When enabled, if the signal from a transport master is lost, %1 will keep rolling at its current speed.\n" "When disabled, loss of transport master sync causes %1 to stop" msgstr "" -"활성화된 경우 트랜스포트 마스터의 신호가 손실되면, %1는 현재 속도로 계" -"속 회전합니다.\n" -"비활성화된 경우 트랜스포트 마스터 동기화가 손실되면, %1가 중지됩니다" +"활성화된 경우 트랜스포트 마스터의 시그널가 손실되면, %1는 현재 속도로 계속 회전합니다.\n" +"비활성화된 경우 트랜스포트 마스터 싱크가 손실되면, %1가 중지됩니다" #: transport_masters_dialog.cc:84 msgid "Sync Position + Delta" -msgstr "동기화 위치 + 델타" +msgstr "싱크 위치 + 델타" #: transport_masters_dialog.cc:85 msgid "Last Message + Age" @@ -18289,21 +25627,13 @@ msgstr "마지막 메시지 + Age" #: transport_masters_dialog.cc:86 msgid "" -"Active\n" -"Commands" -msgstr "" -"활성\n" -"명령어" - -#: transport_masters_dialog.cc:87 -msgid "" "Clock\n" "Synced" msgstr "" -"시계\n" -"동기화됨" +"클록\n" +"싱크됨" -#: transport_masters_dialog.cc:88 +#: transport_masters_dialog.cc:87 msgid "" "29.97/\n" "30" @@ -18311,216 +25641,435 @@ msgstr "" "29.97/\n" "30" -#: transport_masters_dialog.cc:91 +#: transport_masters_dialog.cc:94 msgid "" -"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from " -"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The " -"default is not to allow any such commands when the master is in use." +"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps instead of 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour period.\n" +"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some vendors use that rate - despite it being against the specs - because the variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode " +"drift.\n" msgstr "" -"이 트랜스포트 마스터가 사용 중일 때 GUI 또는 컨트롤 표면에서 특정 트랜스포트 " -"관련 명령을 보낼 수 있는지 여부를 컨트롤합니다. 기본값은 마스터가 사용 중일 " -"때 이러한 명령을 허용하지 않는 것입니다." +"활성화된 경우 외부 타임코드 소스는 30000/1001 대신 29.97fps를 사용하는 것으로 가정합니다.\n" +"SMPTE 12M-1999는 29.97df를 30000/1001로 지정합니다. 사양에는 드롭 샘플 타임코드에 24시간 동안 누적 오류가 -86ms라고 언급되어 있습니다.\n" +"드롭 샘플 타임코드는 30 * 0.9990(즉, 29.970000)의 NTSC 색상 프레임 속도를 정확히 보정합니다. 그것은 실제 비율이 아닙니다. 그러나 일부 벤더는 사양에 어긋나더라도 이 속도를 사용합니다. 정확히 29.97fps를 사용하는 변형은 타임코드 드리프트가 0이기 때문입니다.\n" -#: transport_masters_dialog.cc:95 +#: transport_masters_dialog.cc:102 msgid "" -"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " -"instead of 30000/1001.\n" -"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " -"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " -"period.\n" -"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " -"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " -"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " -"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" -msgstr "" -"활성화된 경우 외부 타임코드 소스는 30000/1001 대신 29.97fps를 사용하" -"는 것으로 가정합니다.\n" -"SMPTE 12M-1999는 29.97df를 30000/1001로 지정합니다. 사양에는 드롭 샘플 타임코" -"드에 24시간 동안 누적 오류가 -86ms라고 언급되어 있습니다.\n" -"드롭 샘플 타임코드는 30 * 0.9990(즉, 29.970000)의 NTSC 색상 프레임 속도를 정" -"확히 보정합니다. 그것은 실제 비율이 아닙니다. 그러나 일부 공급업체는 사양에 " -"어긋나더라도 이 속도를 사용합니다. 정확히 29.97fps를 사용하는 변형은 타임코" -"드 드리프트가 0이기 때문입니다.\n" - -#: transport_masters_dialog.cc:103 -msgid "" -"When enabled the external timecode source is assumed to be sample-" -"clock synced to the audio interface\n" +"When enabled the external timecode source is assumed to be sample-clock synced to the audio interface\n" "being used by %1." -msgstr "" -"활성화된 경우 외부 타임코드 소스는 %1에서 사용 중인 오디오 인터페이스" -"에 동기화된 샘플 클럭으로 간주됩니다." +msgstr "활성화된 경우 외부 타임코드 소스는 %1에서 사용 중인 오디오 인터페이스에 싱크된 샘플 클록으로 간주됩니다." -#: transport_masters_dialog.cc:167 +#: transport_masters_dialog.cc:166 msgid "New transport master not added - check error log for details" -msgstr "" -"새 트랜스포트 마스터가 추가되지 않았습니다 - 자세한 내용은 오류 로그 확인" +msgstr "새 트랜스포트 마스터가 추가되지 않았습니다 - 자세한 내용은 오류 로그 확인" -#: transport_masters_dialog.cc:502 -msgid "Accept start/stop commands" -msgstr "시작/중지 명령 수락" - -#: transport_masters_dialog.cc:507 -msgid "Accept speed-changing commands" -msgstr "속도 변경 명령 수락" - -#: transport_masters_dialog.cc:512 -msgid "Accept locate commands" -msgstr "위치찾기 명령 수락" - -#: transport_masters_dialog.cc:666 +#: transport_masters_dialog.cc:622 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: transport_masters_dialog.cc:732 +#: transport_masters_dialog.cc:688 msgid "Add Transport Master" -msgstr "트랜스포트 마스터 추가" +msgstr "트랜스포트 마스터 추가하기" #: transpose_dialog.cc:30 msgid "Transpose MIDI" -msgstr "MIDI 조옮김하기" +msgstr "트랜스포즈 MIDI" #: transpose_dialog.cc:55 virtual_keyboard_window.cc:183 msgid "Transpose" -msgstr "조옮김하기" +msgstr "트랜스포즈" -#: ui_config.cc:232 ui_config.cc:422 +#: trigger_clip_picker.cc:65 +msgid "Select clip folder" +msgstr "클립 폴더 선택하기" + +#: trigger_clip_picker.cc:134 +msgid "Audition selected clip" +msgstr "오디션 선택된 클립" + +#: trigger_clip_picker.cc:135 +msgid "Stop the audition" +msgstr "오디션 중지하기" + +#: trigger_clip_picker.cc:136 +msgid "Open clip library folder" +msgstr "클립 라이브러리 폴더 열기" + +#: trigger_clip_picker.cc:137 +msgid "Refresh clip list" +msgstr "클립 목록 새로고침" + +#: trigger_clip_picker.cc:138 +msgid "Select the Synth used for auditioning" +msgstr "오디션에 사용되는 신스 선택하기" + +#: trigger_clip_picker.cc:139 +msgid "Show the GUI for the Auditioner Synth" +msgstr "오디션도구 신스용 GUI 표시하기" + +#: trigger_clip_picker.cc:140 +msgid "Click to select a clip folder and edit your available clip folders" +msgstr "클릭: 클립 폴더를 선택하고 사용 가능한 클립 폴더 편집하기" + +#: trigger_clip_picker.cc:179 +msgid "File Name" +msgstr "파일 이름" + +#: trigger_clip_picker.cc:281 +msgid "Edit Sample Library Path" +msgstr "샘플 라이브러리 경로 편집하기" + +#: trigger_clip_picker.cc:326 +msgid "Other..." +msgstr "기타..." + +#: trigger_clip_picker.cc:327 +msgid "Download..." +msgstr "다운로드..." + +#: trigger_clip_picker.cc:367 +msgid "%1 Bundled Content" +msgstr "%1 번들 콘텐츠" + +#: trigger_clip_picker.cc:514 +msgid "%1 (%2 Tracks, only the first track will be used)" +msgstr "%1 (%2 트랙, 첫 번째 트랙만 사용됨)" + +#: trigger_clip_picker.cc:517 +msgid "%1 notes on channel: %2%3 " +msgstr "채널의 %1 노트: %2%3" + +#: trigger_clip_picker.cc:520 +msgid ", with pgms" +msgstr ", pgms 사용" + +#: trigger_clip_picker.cc:1007 +msgid "Cannot get info from audio file %1 (%2)" +msgstr "오디오 파일 %1(%2)에서 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: trigger_clip_picker.cc:1084 +msgid "Audition Synth" +msgstr "오디션 신스" + +#: trigger_jump_dialog.cc:78 +msgid "" +"Enabling multiple slots will result\n" +"in an equal random probability of\n" +"the selected slots being launched." +msgstr "" +"여러 슬롯을 활성화하면 선택된 슬롯이\n" +"동일한 무작위 확률로 실행됩니다." + +#: trigger_jump_dialog.cc:107 +msgid "Jump Target for: %1" +msgstr "점프 대상: %1" + +#: trigger_page.cc:105 +msgid "" +"Drop a clip here\n" +"to create a new Track" +msgstr "" +"새 트랙을 만들려면\n" +"여기에 클립 드롭" + +#: trigger_page.cc:129 +msgid "Tracks" +msgstr "트랙" + +#: trigger_page.cc:336 trigger_page.cc:341 +msgid "Window|Cues" +msgstr "큐" + +#: trigger_page.cc:773 trigger_page.cc:774 +msgid "Clear Selected Slot" +msgstr "선택된 슬롯 지우기" + +#: trigger_page.cc:778 +msgid "Trigger Cue %1" +msgstr "트리거 큐 %1" + +#: trigger_page.cc:786 +msgid "Trigger Slot %1/%2" +msgstr "트리거 슬롯 %1/%2" + +#: trigger_page.cc:791 trigger_page.cc:792 +msgid "Stop Cues %1" +msgstr "큐 %1 중지하기" + +#: trigger_page.cc:795 +msgid "Stop all cues now" +msgstr "지금부터 모든 큐 중지하기" + +#: trigger_page.cc:796 +msgid "Stop all cues soon" +msgstr "바로 모든 큐 중지하기" + +#: trigger_master.cc:129 +msgid "" +"Click to stop all clips in this track\n" +"Right-click to select properties for all clips in this track" +msgstr "" +"클릭: 이 트랙의 모든 클립 중지\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 이 트랙의 모든 클립에 대한 속성 선택" + +#: trigger_master.cc:521 +msgid "" +"Click to stop all clips\n" +"Right-click to select properties for all clips in the grid" +msgstr "" +"클릭: 모든 클립 중지\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 그리드의 모든 클립에 대한 속성 선택" + +#: trigger_ui.cc:172 +msgid "Select file to load into slot" +msgstr "슬롯에 불러올 파일 선택하기" + +#: trigger_ui.cc:399 +msgid "Load..." +msgstr "불러오기..." + +#: trigger_ui.cc:404 +msgid "MIDI Learn" +msgstr "MIDI 배우기" + +#: trigger_ui.cc:405 +msgid "MIDI un-Learn" +msgstr "MIDI 배우기 취소" + +#: trigger_ui.cc:534 +msgid "Launch Style..." +msgstr "런치 스타일..." + +#: trigger_ui.cc:535 +msgid "Quantization..." +msgstr "퀀티제이션..." + +#: trigger_ui.cc:537 +msgid "Cue Isolate" +msgstr "큐 고립" + +#: trigger_ui.cc:681 +msgid "Trigger" +msgstr "트리거" + +#: trigger_ui.cc:683 +msgid "Retrigger" +msgstr "리트리거" + +#: trigger_ui.cc:685 +msgid "Gate" +msgstr "게이트" + +#: trigger_ui.cc:687 +msgid "Toggle" +msgstr "토글하기" + +#: trigger_ui.cc:689 +msgid "Repeat" +msgstr "반복" + +#: trigger_ui.cc:710 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: trigger_ui.cc:712 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: trigger_ui.cc:716 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: trigger_ui.cc:718 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: trigger_ui.cc:720 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: trigger_ui.cc:722 +msgid "1/64" +msgstr "1/64" + +#: trigger_ui.cc:737 +msgid "Again" +msgstr "다시" + +#: trigger_ui.cc:756 +msgid "Jump to: %1" +msgstr "다음으로 점프: %1" + +#: trigger_ui.cc:760 +msgid "Jump: Multi" +msgstr "점프: 멀티" + +#: trigger_ui.cc:772 +msgid "Crisp" +msgstr "선명하게" + +#: trigger_ui.cc:774 +msgid "Mixed" +msgstr "믹스됨" + +#: triggerbox_ui.cc:89 +msgid "Click to select Follow-Actions for this clip" +msgstr "클릭: 이 클립에 대한 팔로우 액션 선택" + +#: triggerbox_ui.cc:100 +msgid "" +"Click to select this clip and edit its properties\n" +"Right-Click for context menu" +msgstr "" +"클릭: 이 클립을 선택하고 해당 속성 편집하기\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 컨텍스트 메뉴" + +#: triggerbox_ui.cc:472 +msgid "" +"Launch this clip\n" +"Right-click to select Launch Options for this clip" +msgstr "" +"이 클립 런치\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 이 클립에 대한 런치 옵션 선택" + +#: triggerbox_ui.cc:475 +msgid "" +"Stop other clips on this track.\n" +"Right-click to select Launch Options for this clip" +msgstr "" +"이 트랙에서 다른 클립을 중지합니다.\n" +"오른쪽 버튼 클릭: 이 클립에 대한 런치 옵션 선택" + +#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:429 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "기본 UI 구성 파일 %1를 불러오는 중" -#: ui_config.cc:235 ui_config.cc:425 +#: ui_config.cc:242 ui_config.cc:432 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "기본 UI 구성 파일 \"%1\"을(를) 읽을 수 없습니다" -#: ui_config.cc:238 ui_config.cc:430 +#: ui_config.cc:245 ui_config.cc:437 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "기본 UI 구성 파일 \"%1\"을(를) 성공적으로 불러오지 못했습니다." -#: ui_config.cc:246 +#: ui_config.cc:253 msgid "Could not find default UI configuration file %1" msgstr "기본 UI 구성 파일 %1를 찾을 수 없습니다" -#: ui_config.cc:293 +#: ui_config.cc:300 msgid "Loading color file %1" msgstr "%1 색상 파일을 불러오는 중" -#: ui_config.cc:296 +#: ui_config.cc:303 msgid "cannot read color file \"%1\"" msgstr "색상 파일 \"%1\"을(를) 읽을 수 없습니다" -#: ui_config.cc:301 +#: ui_config.cc:308 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "색상 파일 \"%1\"을(를) 성공적으로 불러오지 못했습니다." -#: ui_config.cc:329 +#: ui_config.cc:336 msgid "Color file for %1 not found along %2" msgstr "%1의 색상 파일을 %2에서 찾을 수 없습니다" -#: ui_config.cc:404 ui_config.cc:497 +#: ui_config.cc:411 ui_config.cc:504 msgid "Color file %1 not saved" msgstr "%1 색상 파일이 저장되지 않았습니다" -#: ui_config.cc:439 +#: ui_config.cc:446 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "사용자 UI 구성 파일 %1를 불러오는 중" -#: ui_config.cc:442 +#: ui_config.cc:449 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "UI 구성 파일 \"%1\"을(를) 읽을 수 없습니다" -#: ui_config.cc:447 +#: ui_config.cc:454 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "사용자 UI 구성 파일 \"%1\"을(를) 성공적으로 불러오지 못했습니다." -#: ui_config.cc:455 +#: ui_config.cc:462 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "UI 구성 파일을 찾을 수 없습니다. 캔버스가 깨져 보일 것입니다." -#: ui_config.cc:476 +#: ui_config.cc:483 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "구성 파일% 1이(가) 저장되지 않았습니다" -#: ui_config.cc:478 ui_config.cc:486 +#: ui_config.cc:485 ui_config.cc:493 msgid "Could not remove temporary ui-config file \"%1\" (%2)" msgstr "임시 UI 구성 파일 \"%1\" (%2)을(를) 제거할 수 없습니다" -#: ui_config.cc:484 +#: ui_config.cc:491 msgid "could not rename temporary ui-config file %1 to %2 (%3)" msgstr "임시 UI 구성 파일의 이름을 %1에서 %2 (%3)로 바꿀 수 없습니다" -#: ui_config.cc:727 +#: ui_config.cc:734 msgid "Color %1 not found" msgstr "%1 색상을 찾을 수 없습니다" -#: ui_config.cc:797 +#: ui_config.cc:804 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" -msgstr "" -"%2 검색 경로에서 %1 UI 스타일 파일을 찾을 수 없습니다. %3이(가) 이상해 보일 " -"것입니다" +msgstr "%2 검색 경로에서 %1 UI 스타일 파일을 찾을 수 없습니다. %3이(가) 이상해 보일 것입니다" -#: ui_config.cc:803 +#: ui_config.cc:810 msgid "Loading ui configuration file %1" msgstr "UI 구성 파일 %1 불러오는 중" -#: utils.cc:120 -msgid "" -"The current operation is not possible because of an error communicating with " -"the audio hardware." -msgstr "오디오 하드웨어와의 통신 오류로 인해 현재 작업이 불가능합니다." +#: utils.cc:121 +msgid "The current operation is not possible because of an error communicating with the audio hardware." +msgstr "오디오 하드웨어와의 통신 오류로 인해 현재 오퍼레이션이 불가능합니다." -#: utils.cc:126 +#: utils.cc:127 msgid "Configure Hardware" msgstr "하드웨어 구성" -#: utils.cc:165 utils.cc:208 +#: utils.cc:166 utils.cc:209 msgid "bad XPM header %1" msgstr "잘못된 XPM 헤더 %1" -#: utils.cc:413 +#: utils.cc:381 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "%1에 대한 XPM 파일을 찾을 수 없습니다" -#: utils.cc:471 utils.cc:501 utils.cc:521 +#: utils.cc:439 utils.cc:469 utils.cc:489 msgid "default" msgstr "기본값" -#: utils.cc:522 +#: utils.cc:490 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" -msgstr "" -"아이콘 세트 \"%2\"에 대한 아이콘 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 기본값으로 대" -"체" +msgstr "아이콘 세트 \"%2\"에 대한 아이콘 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 기본값으로 대체" -#: utils.cc:529 +#: utils.cc:497 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "%2을(를) 사용하여 %1에 대한 아이콘 이미지를 찾을 수 없습니다" -#: utils.cc:546 utils.cc:562 +#: utils.cc:514 utils.cc:530 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "%1 이름의 아이콘을 불러오는 동안 예외가 발생했습니다" #: varispeed_dialog.cc:31 msgid "Varispeed" -msgstr "" +msgstr "Varispeed" #: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59 -msgid "Solo slaves" -msgstr "솔로 슬레이브" +msgid "Solo assigned channels" +msgstr "솔로 할당된 채널" #: vca_master_strip.cc:80 msgid "M" msgstr "M" #: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65 -msgid "Mute slaves" -msgstr "음소거 슬레이브" +msgid "Mute assigned channels" +msgstr "음소거 할당된 채널" #: vca_master_strip.cc:85 msgid "Hide this VCA strip" msgstr "이 VCA 스트립 숨김" -#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489 -msgid "Click to show slaves only" -msgstr "슬레이브만 표시하려면 클릭" +#: vca_master_strip.cc:115 +msgid "Click to show assigned channels only" +msgstr "클릭: 할당된 채널만 표시하기" #: vca_master_strip.cc:347 msgid "A" @@ -18536,19 +26085,23 @@ msgstr "S" #: vca_master_strip.cc:466 msgid "Assign Selected Channels" -msgstr "선택한 채널 할당" +msgstr "선택된 채널 할당" #: vca_master_strip.cc:467 msgid "Drop Selected Channels" -msgstr "선택한 채널 삭제" +msgstr "선택된 채널 드롭" -#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:463 +#: vca_master_strip.cc:469 msgid "Drop All Slaves" -msgstr "모든 슬레이브 삭제" +msgstr "모든 슬레이브 드롭" + +#: vca_master_strip.cc:489 +msgid "Click to show slaves only" +msgstr "클릭: 슬레이브만 표시하기" #: vca_master_strip.cc:492 msgid "Click to show normal mixer" -msgstr "일반 믹서를 표시하려면 클릭" +msgstr "클릭: 일반 믹서 표시하기" #: vca_master_strip.cc:503 msgid "Do you really want to remove this VCA?" @@ -18556,7 +26109,7 @@ msgstr "이 VCA를 제거하시겠습니까?" #: vca_master_strip.cc:511 msgid "This action cannot be undone." -msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다." +msgstr "이 액션은 취소할 수 없습니다." #: virtual_keyboard_window.cc:45 msgid "Virtual MIDI Keyboard" @@ -18571,31 +26124,20 @@ msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events" msgstr "생성된 MIDI 이벤트의 MIDI 채널 지정" #: virtual_keyboard_window.cc:113 -msgid "" -"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow " -"left/right." -msgstr "" -"중앙 옥타브 및 키보드 제어를 위한 가장 낮은 옥타브. 방향키 왼쪽/오른쪽으로 변" -"경합니다." +msgid "The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow left/right." +msgstr "중앙 옥타브 및 키보드 컨트롤를 위한 가장 낮은 옥타브. 방향키 좌측/우측으로 변경합니다." #: virtual_keyboard_window.cc:114 msgid "Available octave range, centered around the key-octave." msgstr "키 옥타브를 중심으로 사용 가능한 옥타브 범위." #: virtual_keyboard_window.cc:115 -msgid "" -"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained " -"control" -msgstr "" -"키보드 컨트롤과 함께 사용할 세기입니다. 세밀한 제어를 위해 마우스 스크롤 사용" +msgid "The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained control" +msgstr "키보드 컨트롤과 함께 사용할 벨로시티입니다. 세밀한 컨트롤를 위해 마우스 스크롤 사용" #: virtual_keyboard_window.cc:116 -msgid "" -"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of " -"0,,127 are discarded." -msgstr "" -"반음계 음표 이벤트 조옮김하기 . 0,127 범위를 벗어나 조옮김된 음표는 버려집니" -"다." +msgid "Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of 0,,127 are discarded." +msgstr "크로매틱 트랜스포즈 노트 이벤트 . 0,127 범위를 벗어나 트랜스포즈된 노트는 폐기됩니다." #: virtual_keyboard_window.cc:118 msgid "Send MIDI Panic message for current channel" @@ -18615,7 +26157,7 @@ msgid "" msgstr "" "음높이벤드: %1\n" "튀어오름 모드에서는 마우스 드래그를 사용하고 \n" -"지속적인 굽힘에는 마우스 휠을 사용합니다.\n" +"반복되는 벤드에는 마우스 휠을 사용합니다.\n" "F1-F4 및 위/아래 방향키는 값을 \n" "선택하기 위해 점프합니다." @@ -18647,10 +26189,6 @@ msgstr "비디오 파일" msgid "Video Information" msgstr "비디오 정보" -#: add_video_dialog.cc:158 -msgid "Start:" -msgstr "시작:" - #: add_video_dialog.cc:164 msgid "Frame rate:" msgstr "프레임 레이트:" @@ -18672,56 +26210,36 @@ msgid "VCA|D" msgstr "D" #: vca_time_axis.cc:71 -msgid "Unassign all slaves" -msgstr "모든 슬레이브 할당 취소" +msgid "Unassign all channels" +msgstr "모든 채널 할당 해제" + +#: vca_time_axis.cc:464 +msgid "Drop All Assigned Channels" +msgstr "할당된 모든 채널 드롭" #: video_timeline.cc:461 -msgid "" -"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " -"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" -msgstr "" -"비디오 파일 정보를 구문분석하지 못했습니다. 비디오 서버가 실행 중입니까? 비디" -"오 서버에서 파일을 읽을 수 있습니까? docroot가 일치합니까? 비디오 파일인가요?" +msgid "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" +msgstr "비디오 파일 정보를 구문분석하지 못했습니다. 비디오 서버가 실행 중입니까? 비디오 서버에서 파일을 읽을 수 있습니까? docroot가 일치합니까? 비디오 파일인가요?" #: video_timeline.cc:499 -msgid "" -"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " -"setting in %2." -msgstr "" -"세션 프레임 속도를 설정하지 못했습니다. '%1'에는 %2에 해당 옵션 설정이 없습니" -"다." +msgid "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option setting in %2." +msgstr "세션 프레임 속도를 설정하지 못했습니다. '%1'에는 %2에 해당 옵션 설정이 없습니다." #: video_timeline.cc:507 -msgid "" -"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " -"vs '%3'" -msgstr "" -"비디오 파일의 프레임 속도가 %1 세션 시간 코드의 프레임 속도와 같지 않음: " -"'%2' 대 '%3'" +msgid "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' vs '%3'" +msgstr "비디오 파일의 프레임 속도가 %1 세션 시간 코드의 프레임 속도와 같지 않음: '%2' 대 '%3'" #: video_timeline.cc:580 -msgid "" -"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " -"means that the video server was not started by %1 and uses a different " -"document-root." -msgstr "" -"비디오-서버 docroot 불일치. %1: '%2', 비디오 서버: '%3'. 이것은 일반적으로 비" -"디오 서버가 %1에 의해 시작되지 않았으며 다른 문서 루트를 사용한다는 것을 의미" -"합니다." +msgid "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually means that the video server was not started by %1 and uses a different document-root." +msgstr "비디오-서버 docroot 불일치. %1: '%2', 비디오 서버: '%3'. 이것은 일반적으로 비디오 서버가 %1에 의해 시작되지 않았으며 다른 문서 루트를 사용한다는 것을 의미합니다." #: video_timeline.cc:717 msgid "" -"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " -"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " -"environment variable. It should point to an application compatible with " -"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" +"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ (a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE environment variable. It should point to an application compatible with xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" -"비디오-모니터 'xjadeo'를 찾을 수 없습니다. http://xjadeo.sf.net/ 에서 설치하" -"십시오(xjadeo에 대한 사용자 지정 경로는 XJREMOTE 환경 변수를 설정하여 지정할 " -"수 있습니다. xjadeo의 원격 제어 인터페이스 'xjremote'와 호환되는 응용 프로그" -"램을 가리켜야 함).\n" +"비디오-모니터 'xjadeo'를 찾을 수 없습니다. http://xjadeo.sf.net/ 에서 설치하십시오(xjadeo에 대한 사용자 지정 경로는 XJREMOTE 환경 변수를 셋업하여 지정할 수 있습니다. xjadeo의 원격 컨트롤 인터페이스 'xjremote'와 호환되는 응용 프로그램을 가리켜야 함).\n" "\n" "http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/도 참조하십시오" @@ -18730,31 +26248,23 @@ msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." msgstr "비디오-모니터 'xjadeo'를 실행할 수 없습니다." #: video_timeline.cc:764 -msgid "" -"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " -"later. http://xjadeo.sf.net/" -msgstr "" -"비디오-모니터 'xjadeo'가 너무 오래되었습니다. xjadeo 버전 0.7.7 이상을 설치하" -"세요. http://xjadeo.sf.net/" +msgid "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or later. http://xjadeo.sf.net/" +msgstr "비디오-모니터 'xjadeo'가 너무 오래되었습니다. xjadeo 버전 0.7.7 이상을 설치하세요. http://xjadeo.sf.net/" -#: video_monitor.cc:294 +#: video_monitor.cc:291 msgid "Video Monitor: File Not Found." msgstr "비디오 모니터: 파일을 찾을 수 없습니다." -#: transcode_ffmpeg.cc:58 +#: transcode_ffmpeg.cc:56 msgid "" "ffmpeg installation was not found on this system.\n" "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" "Video import and export is not possible until you install tools.\n" "\n" -"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " -"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" +"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" "\n" -"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " -"and ffprobe_harvid.\n" -"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " -"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " -"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" +"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid and ffprobe_harvid.\n" +"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from ffprobe to ffprobe_harvid.\n" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" @@ -18762,63 +26272,52 @@ msgstr "" "%1에는 ffmpeg.org의 ffmpeg 및 ffprobe가 필요합니다(버전 1.1 이상).\n" "도구를 설치하기 전에는 비디오 가져오기 및 내보내기가 불가능합니다.\n" "\n" -"도구는 ardour.org의 %1 릴리스에 포함되어 있으며 http://x42.github.com/harvid/" -"의 비디오 서버에서도 사용할 수 있습니다.\n" +"도구는 ardour.org의 %1 릴리스에 포함되어 있으며 http://x42.github.com/harvid/의 비디오 서버에서도 사용할 수 있습니다.\n" "\n" -"중요: 파일은 $PATH에 설치해야 하며 이름은 ffmpeg_harvid 및 ffprobe_harvid입니" -"다.\n" -"시스템에 적합한 ffmpeg 설치가 이미 있는 경우 ffmpeg에서 ffmpeg_harvid로, " -"ffprobe에서 ffprobe_harvid로 심볼릭 링크를 만드는 것이 좋습니다.\n" +"중요: 파일은 $PATH에 설치해야 하며 이름은 ffmpeg_harvid 및 ffprobe_harvid입니다.\n" +"시스템에 적합한 ffmpeg 설치가 이미 있는 경우 ffmpeg에서 ffmpeg_harvid로, ffprobe에서 ffprobe_harvid로 심볼릭 링크를 만드는 것이 좋습니다.\n" "\n" "http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/도 참조하십시오" -#: transcode_video_dialog.cc:59 +#: transcode_video_dialog.cc:60 msgid "Transcode/Import Video File " msgstr "비디오 파일 트랜스코드/가져오기 " -#: transcode_video_dialog.cc:61 +#: transcode_video_dialog.cc:62 msgid "Output File:" msgstr "출력 파일:" -#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87 +#: transcode_video_dialog.cc:65 export_video_dialog.cc:77 msgid "Abort" msgstr "중단" -#: transcode_video_dialog.cc:66 +#: transcode_video_dialog.cc:67 msgid "Height = " msgstr "높이 = " -#: transcode_video_dialog.cc:69 +#: transcode_video_dialog.cc:70 msgid "Extract LTC from audio and align video" msgstr "오디오에서 LTC 추출 및 비디오 정렬" -#: transcode_video_dialog.cc:70 +#: transcode_video_dialog.cc:71 msgid "Manual Override" -msgstr "수동 조작" +msgstr "매뉴얼 조작" -#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105 +#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:82 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." msgstr "디버그 모드: ffmpeg 명령 및 출력을 stdout으로 인쇄합니다." -#: transcode_video_dialog.cc:110 +#: transcode_video_dialog.cc:111 msgid "File Information" msgstr "파일 정보" -#: transcode_video_dialog.cc:116 -msgid "" -"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " -"window for more information." -msgstr "" -"ffmpeg가 설치되지 않았습니다. 비디오 가져오기가 불가능합니다. 자세한 내용은 " -"로그 창을 참조하십시오." +#: transcode_video_dialog.cc:117 +msgid "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log window for more information." +msgstr "ffmpeg가 설치되지 않았습니다. 비디오 가져오기가 불가능합니다. 자세한 내용은 로그 창을 참조하십시오." #: transcode_video_dialog.cc:123 -msgid "" -"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " -"unsupported video codec or format." -msgstr "" -"파일 정보를 읽을 수 없습니다. '%1'은(는) 유효한 비디오 파일 또는 지원되지 않" -"는 비디오 코덱 또는 형식이 아닐 가능성이 높습니다." +msgid "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an unsupported video codec or format." +msgstr "파일 정보를 읽을 수 없습니다. '%1'은(는) 유효한 비디오 파일 또는 지원되지 않는 비디오 코덱 또는 형식이 아닐 가능성이 높습니다." #: transcode_video_dialog.cc:140 msgid "FPS:" @@ -18842,7 +26341,7 @@ msgstr "가져오기 설정" #: transcode_video_dialog.cc:187 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)" -msgstr "현재 위치에서 참조 (이전에 트랜스코드된 파일만 해당)" +msgstr "현재 위치의 레퍼런스 (이전에 트랜스코드된 파일만 해당)" #: transcode_video_dialog.cc:188 msgid "Import/Transcode Video to Session" @@ -18858,47 +26357,51 @@ msgstr "비디오 가져오기 안함" #: transcode_video_dialog.cc:227 msgid "Scale Video: Width = " -msgstr "음계 비디오: 너비 = " +msgstr "스케일 비디오: 너비 = " #: transcode_video_dialog.cc:233 msgid "Original Width" msgstr "원래 너비" -#: transcode_video_dialog.cc:248 +#: transcode_video_dialog.cc:270 msgid "Bitrate (KBit/s):" msgstr "비트레이트 (KBit/s):" -#: transcode_video_dialog.cc:253 +#: transcode_video_dialog.cc:275 msgid "Extract Audio:" msgstr "오디오 추출:" -#: transcode_video_dialog.cc:258 +#: transcode_video_dialog.cc:281 msgid "No Audio Track Present" msgstr "오디오 트랙 없음" -#: transcode_video_dialog.cc:261 +#: transcode_video_dialog.cc:284 msgid "Do Not Extract Audio" msgstr "오디오 추출 안함" -#: transcode_video_dialog.cc:378 -msgid "Extracting Audio.." -msgstr "오디오 추출하는 중.." +#: transcode_video_dialog.cc:361 export_video_dialog.cc:436 +msgid "Video transcoding failed." +msgstr "비디오 트랜스코딩에 실패했습니다." -#: transcode_video_dialog.cc:381 +#: transcode_video_dialog.cc:401 +msgid "Extracting Audio" +msgstr "오디오 추출 중" + +#: transcode_video_dialog.cc:404 msgid "Audio Extraction Failed." msgstr "오디오 추출에 실패했습니다." -#: transcode_video_dialog.cc:407 -msgid "Transcoding Video.." -msgstr "트랜스코딩 비디오.." +#: transcode_video_dialog.cc:431 +msgid "Transcoding Video" +msgstr "트랜스코딩 비디오" -#: transcode_video_dialog.cc:441 +#: transcode_video_dialog.cc:463 msgid "Transcoding Failed." msgstr "트랜스코딩에 실패했습니다." -#: transcode_video_dialog.cc:545 +#: transcode_video_dialog.cc:565 msgid "Save Transcoded Video File" -msgstr "트랜스코드된 비디오 파일 저장" +msgstr "트랜스코드된 비디오 파일 저장하기" #: video_server_dialog.cc:61 msgid "Launch Video Server" @@ -18914,20 +26417,17 @@ msgstr "서버 Docroot:" #: video_server_dialog.cc:70 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." -msgstr "이 대화 상자를 다시 표시하지 마십시오. (편집->기본설정에서 재설정)." +msgstr "이 대화상자를 다시 표시하지 않습니다 (편집->기본설정에서 재설정)." #: video_server_dialog.cc:111 msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found.\n" -"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " -"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " -"distribution.\n" +"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" "외부 비디오 서버 'harvid'를 찾을 수 없습니다.\n" -"이 도구는 ardour.org의 %1 릴리스에 포함되어 있습니다. 또는 http://x42.github." -"com/harvid/에서 다운로드하거나 배포판에서 얻을 수 있습니다.\n" +"이 도구는 ardour.org의 %1 릴리스에 포함되어 있습니다. 또는 http://x42.github.com/harvid/에서 다운로드하거나 배포판에서 얻을 수 있습니다.\n" "\n" "http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/도 참조하십시오" @@ -18951,7 +26451,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1는 비디오 타임라인에 대해 외부 비디오 서버에 의존합니다.\n" "편집 -> 기본설정 -> 비디오에 구성된 서버에 연결할 수 없습니다.\n" -"%1가 이 시스템에서 'harvid'를 시작하도록 하시겠습니까?" +"%1가 이 시스템에서 'harvid'를 실행하도록 하시겠습니까?" #: video_server_dialog.cc:203 msgid "Set Video Server Executable" @@ -18966,12 +26466,8 @@ msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "대상이 비디오 서버의 docroot 외부에 있습니다. " #: utils_videotl.cc:68 -msgid "" -"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " -"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" -msgstr "" -"대상 파일 경로가 비디오 서버의 docroot 외부에 있습니다. 비디오 서버에서 파일" -"을 읽을 수 없습니다. 계속하시겠습니까?" +msgid "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" +msgstr "대상 파일 경로가 비디오 서버의 docroot 외부에 있습니다. 비디오 서버에서 파일을 읽을 수 없습니다. 계속하시겠습니까?" #: utils_videotl.cc:83 msgid "Confirm Overwrite" @@ -18981,213 +26477,167 @@ msgstr "덮어쓰기 확인" msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "\"%1\" (%2) 비디오 폴더를 만들 수 없습니다" -#: export_video_dialog.cc:73 +#: export_video_dialog.cc:67 msgid "Export Video File " msgstr "비디오 파일 내보내기 " -#: export_video_dialog.cc:84 +#: export_video_dialog.cc:74 msgid "Video:" msgstr "비디오:" -#: export_video_dialog.cc:89 -msgid "Scale Video (W x H):" -msgstr "비디오 크기조정(W x H):" +#: export_video_dialog.cc:79 +msgid "Normalize audio" +msgstr "오디오 노멀라이즈" -#: export_video_dialog.cc:90 -msgid "Retain Aspect" -msgstr "가로 세로 그대로 유지" +#: export_video_dialog.cc:80 +msgid "Mux only - copy video codec" +msgstr "Mux 전용 - 비디오 코덱 복사하기" -#: export_video_dialog.cc:95 -msgid "Set Aspect Ratio:" -msgstr "가로 세로 비율 지정:" +#: export_video_dialog.cc:81 +msgid "Include session metadata" +msgstr "세션 메타데이터 포함하기" #: export_video_dialog.cc:96 -msgid "Normalize Audio" -msgstr "오디오 표준화" +msgid "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log window for more information." +msgstr "ffmpeg 설치를 찾을 수 없습니다. 비디오 내보내기가 불가능합니다. 자세한 내용은 로그 창을 참조하십시오." -#: export_video_dialog.cc:97 -msgid "2 Pass Encoding" -msgstr "2 패스 인코딩" +#: export_video_dialog.cc:112 +msgid "Output (file extension defines format)" +msgstr "출력 (파일 확장자는 형식을 정의합니다)" -#: export_video_dialog.cc:98 -msgid "Codec Optimizations:" -msgstr "코덱 최적화:" - -#: export_video_dialog.cc:100 -msgid "Deinterlace" -msgstr "디인터레이스" - -#: export_video_dialog.cc:101 -msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" -msgstr "[2] B-프레임 사용 (MPEG 2 또는 4만 해당)" - -#: export_video_dialog.cc:102 -msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" -msgstr "FPS 재정의 (기본값은 입력 비디오 파일에서 FPS를 유지하는 것입니다):" - -#: export_video_dialog.cc:103 -msgid "Include Session Metadata" -msgstr "세션 메타데이터 포함" - -#: export_video_dialog.cc:121 -msgid "" -"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " -"window for more information." -msgstr "" -"ffmpeg 설치를 찾을 수 없습니다. 비디오 내보내기가 불가능합니다. 자세한 내용" -"은 로그 창을 참조하십시오." - -#: export_video_dialog.cc:132 -msgid "Output: (file extension defines format)" -msgstr "출력:(파일 확장자는 형식을 정의합니다)" - -#: export_video_dialog.cc:142 -msgid "Input Video:" -msgstr "입력 비디오:" - -#: export_video_dialog.cc:153 +#: export_video_dialog.cc:130 msgid "Audio:" msgstr "오디오:" -#: export_video_dialog.cc:155 +#: export_video_dialog.cc:132 msgid "Master Bus" msgstr "마스터 버스" -#: export_video_dialog.cc:161 -msgid "Settings:" -msgstr "설정:" +#: export_video_dialog.cc:142 +msgid "(default for codec)" +msgstr "(코덱의 기본값)" -#: export_video_dialog.cc:175 -msgid "Video Codec:" -msgstr "비디오 코덱:" +#: export_video_dialog.cc:149 +msgid "Session Rate" +msgstr "세션 속도" -#: export_video_dialog.cc:178 -msgid "Video KBit/s:" -msgstr "비디오 KBit/s:" +#: export_video_dialog.cc:153 +msgid "Settings" +msgstr "설정" -#: export_video_dialog.cc:181 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "오디오 코덱:" +#: export_video_dialog.cc:169 +msgid "Audio Quality:" +msgstr "오디오 음질:" -#: export_video_dialog.cc:184 -msgid "Audio KBit/s:" -msgstr "오디오 KBit/s:" +#: export_video_dialog.cc:194 +msgid "When enabled, the audio is normalized to 0dBFS during export." +msgstr "활성화된 경우, 내보내기 중에 오디오가 0dBFS로 노멀라이즈됩니다." -#: export_video_dialog.cc:187 -msgid "Audio Samplerate:" -msgstr "오디오 샘플레이트:" +#: export_video_dialog.cc:195 +msgid "" +"When enabled, the video is not re-encoded, but the original video codec is reused. In some cases this can lead to audio/video synchronization issues. This also only works if the exported range is not longer than the video. Adding black space at the start or end " +"requires encoding.\n" +"When disabled, the video is re-encoded, this may lead to quality loss, but this is the safer option and generally preferable." +msgstr "" +"활성화된 경우, 비디오가 다시 인코딩되지 않지만 원본 비디오 코덱이 재사용됩니다. 경우에 따라 오디오/비디오 동기화 문제가 발생할 수 있습니다. 이것은 내보낸 범위가 비디오보다 길지 않은 경우에만 작동합니다. 시작 또는 끝 부분에 공백을 추가하려면 인코딩이 필요합니다.\n" +"비활성화된 경우, 비디오가 다시 인코딩되어 화질이 저하될 수 있지만 이 옵션이 더 안전하고 일반적으로 선호됩니다." -#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228 -#: export_video_dialog.cc:845 export_video_dialog.cc:848 -msgid "(default for format)" -msgstr "(형식의 기본값)" +#: export_video_dialog.cc:196 +msgid "When enabled, information from Menu > Session > Metadata is included in the video file." +msgstr "활성화된 경우, 메뉴 > 세션 > 메타데이터의 정보가 비디오 파일에 포함됩니다." -#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249 -#: export_video_dialog.cc:852 export_video_dialog.cc:861 -msgid "(default)" -msgstr "(기본값)" +#: export_video_dialog.cc:197 +msgid "Select the sample rate of the audio track. Prefer 48kHz, which is the standard for video files." +msgstr "오디오 트랙의 샘플 레이트를 선택합니다. 비디오 파일의 표준인 48kHz를 선호합니다." -#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:855 -msgid "(retain)" -msgstr "(유지)" +#: export_video_dialog.cc:198 +msgid "Select the bitrate of the audio track in kbit/sec. Higher values result in better quality, but also a larger file." +msgstr "kbit/초 단위로 오디오 트랙의 비트 전송률을 선택합니다. 값이 높을수록 품질은 좋아지지만 파일 크기도 커집니다." -#: export_video_dialog.cc:344 +#: export_video_dialog.cc:251 msgid "from session start marker to session end marker" msgstr "세션 시작 마커에서 세션 끝 마커까지" -#: export_video_dialog.cc:347 +#: export_video_dialog.cc:254 msgid "from 00:00:00:00 to the video end" -msgstr "00:00:00:00:00부터 비디오 종료까지" +msgstr "00:00:00:00:00부터 비디오 끝까지" -#: export_video_dialog.cc:349 +#: export_video_dialog.cc:256 msgid "from video start to video end" msgstr "비디오 시작부터 비디오 끝까지" -#: export_video_dialog.cc:352 +#: export_video_dialog.cc:259 msgid "Selected range" -msgstr "선택한 범위" +msgstr "선택된 범위" -#: export_video_dialog.cc:591 +#: export_video_dialog.cc:398 msgid "Normalizing audio" msgstr "오디오 표준화하는 중" -#: export_video_dialog.cc:596 export_video_dialog.cc:601 +#: export_video_dialog.cc:403 export_video_dialog.cc:408 msgid "Exporting audio" msgstr "오디오 내보내는 중" -#: export_video_dialog.cc:662 +#: export_video_dialog.cc:468 msgid "Exporting Audio..." msgstr "오디오 내보내는 중..." -#: export_video_dialog.cc:719 -msgid "" -"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " -"timeline instead." -msgstr "" -"비디오 내보내기: 대신 타임라인의 지속 시간을 사용하여 비디오 파일의 지속 시간" -"을 쿼리할 수 없습니다." +#: export_video_dialog.cc:540 +msgid "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from timeline instead." +msgstr "비디오 내보내기: 대신 타임라인의 지속 시간을 사용하여 비디오 파일의 지속 시간을 쿼리할 수 없습니다." -#: export_video_dialog.cc:749 -msgid "Export Video: export-range does not include video." +#: export_video_dialog.cc:574 +msgid "Export Video: The export-range does not include video." msgstr "비디오 내보내기: 내보내기 범위에는 비디오가 포함되지 않습니다." -#: export_video_dialog.cc:762 +#: export_video_dialog.cc:582 +msgid "" +"The export-range is longer than the video file. To add black frames the video has to be encoded. Copying the codec may fail or not produce the intended result.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"내보내기 범위가 비디오 파일보다 깁니다. 블랙 프레임을 추가하려면 비디오를 인코딩해야 합니다. 코덱 복사가 실패하거나 의도한 결과를 생성하지 못할 수 있습니다.\n" +"그래도 계속하시겠습니까?" + +#: export_video_dialog.cc:608 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "비디오 내보내기: 오디오 내보내기를 위해 연결할 마스터 출력 포트 없음" -#: export_video_dialog.cc:805 +#: export_video_dialog.cc:655 msgid "Encoding Video..." msgstr "비디오 인코딩 중..." -#: export_video_dialog.cc:825 +#: export_video_dialog.cc:676 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "비디오 내보내기: 비디오 입력 파일을 읽을 수 없습니다." -#: export_video_dialog.cc:931 -msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" -msgstr "비디오 인코딩 중.. 1/2 패스" - -#: export_video_dialog.cc:943 -msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" -msgstr "비디오 인코딩 중.. 2/2 패스" - -#: export_video_dialog.cc:1027 +#: export_video_dialog.cc:777 msgid "Transcoding failed." msgstr "트랜스코딩에 실패했습니다." -#: export_video_dialog.cc:1263 export_video_dialog.cc:1284 +#: export_video_dialog.cc:788 msgid "Save Exported Video File" -msgstr "내보낸 비디오 파일 저장" +msgstr "내보낸 비디오 파일 저장하기" -#: export_video_infobox.cc:39 -msgid "Video Export Info" -msgstr "비디오 내보내기 정보" - -#: export_video_infobox.cc:40 -msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." -msgstr "이 대화상자를 다시 표시하지 않음(편집 > 기본설정 > 비디오에서 재설정)." - -#: export_video_infobox.cc:52 -msgid "Video Export Info" -msgstr "비디오 내보내기 정보" - -#: export_video_infobox.cc:57 +#: export_video_dialog.cc:806 msgid "" -"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " -"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" -"\n" -"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" -"\n" -"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n" -"\n" -"Open Manual in Browser? " +"The file extension defines the format and codec.\n" +"Prefer to use .mp4, .mov or .mkv. Otherwise encoding may fail." msgstr "" -"%1에는 오디오/비디오 인코딩에 대한 상업용 라이선스가 포함되어 있지 않습니다. " -"다양한 오디오/비디오 코덱 라이선스에 대한 자세한 내용은 mpegla.com을 참조하십" -"시오.\n" -"\n" -"비디오 인코딩은 많은 세부 정보를 포함하는 사소한 작업이 아닙니다.\n" -"\n" -"%2/비디오-타임라인/작업/#내보내기의 설명서를 참조하십시오.\n" -"\n" -"브라우저에서 설명서를 여시겠습니까? " +"파일 확장자는 형식과 코덱을 정의합니다.\n" +".mp4, .mov 또는 .mkv를 사용하는 것이 좋습니다. 그렇지 않으면 인코딩이 실패할 수 있습니다." + +#: export_video_dialog.cc:815 +msgid "Input Video File" +msgstr "비디오 파일 입력" + +msgid "Advanced Session" +msgstr "고급 세션" + +msgid "Allow to configure master-bus and autoconnect settings" +msgstr "마스터 버스 및 자동 연결 설정 구성 허용" + +msgid "Recording Session" +msgstr "녹음 세션" + +msgid "Add as many mono tracks to the new session as there are physical audio inputs and optionaly record-arm them." +msgstr "물리적 오디오 입력이 있는 만큼 많은 모노 트랙을 새 세션에 추가하고 선택적으로 녹음할 수 있습니다." diff --git a/libs/ardour/po/ko.po b/libs/ardour/po/ko.po index ab3aab7239..b2d0465ba6 100644 --- a/libs/ardour/po/ko.po +++ b/libs/ardour/po/ko.po @@ -1,31 +1,34 @@ +# Korean translations for ardour7 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis" -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the ardour7 package. +# +# Translators: +# Junghee Lee , 2021, 2023 # -# 이정희 , 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Ardour 6.9\n" +"Project-Id-Version: ardour7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-13 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 20:53+0900\n" -"Last-Translator: JungHee Lee \n" -"Language-Team: 이정희 \n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-12 10:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: 이정희 \n" +"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/marong/teams/161968/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1814 +#: analyser.cc:134 audioregion.cc:1838 msgid "Transient Analysis failed for %1." -msgstr "%1에 대한 일시적인 분석에 실패했습니다." +msgstr "%1에 대한 트래션트 분석에 실패했습니다." -#: analyser.cc:127 +#: analyser.cc:134 msgid "Audio File Source" msgstr "오디오 파일 소스" -#: analysis_graph.cc:166 +#: analysis_graph.cc:171 msgid "%1 (%2..%3)" msgstr "%1 (%2..%3)" @@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "메모리 부족 오류" msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine" msgstr "오디오/MIDI 엔진에 다시 연결할 수 없음" -#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6920 +#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:7157 #: transport_master.cc:481 msgid "None" msgstr "없음" @@ -186,21 +189,21 @@ msgstr "기본값" msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "%1을(를) 열 수 없습니다. 오디오 라이브러리가 저장되지 않았습니다" -#: audio_playlist.cc:519 +#: audio_playlist.cc:529 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "레거시 크로스페이드는 \"%1\" 재생목록에 없는 들어오는 영역이 포함되었습니다 " -"- 크로스페이드 삭제됨" +"- 크로스페이드 폐기됨" -#: audio_playlist.cc:535 +#: audio_playlist.cc:545 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "레거시 크로스페이드는 \"%1\" 재생목록에 없는 나가는 영역이 포함되었습니다 - " -"크로스페이드 삭제됨" +"크로스페이드 폐기됨" #: audio_playlist_importer.cc:70 msgid "Audio Playlists" @@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "영역" #: audio_playlist_importer.cc:176 audio_track_importer.cc:246 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." -msgstr "이 이름을 가진 재생목록이 이미 있습니다. 이름을 변경하십시오." +msgstr "이 이름을 가진 재생목록이 이미 있습니다. 이름을 변경해 주십시오." #: audio_playlist_importer.cc:185 msgid "badly-formed XML in imported playlist" @@ -226,11 +229,10 @@ msgstr "가져온 재생목록의 잘못된 형식의 XML" msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "오디오 재생 목록 (미사용)" -#: audio_playlist_source.cc:156 audiosource.cc:1093 midi_playlist_source.cc:163 -#: midi_playlist_source.cc:171 midi_playlist_source.cc:178 midi_source.cc:410 -#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1515 rb_effect.cc:333 session.cc:5248 -#: session.cc:5253 session.cc:5282 session.cc:5287 session.cc:5382 -#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:172 +#: audio_playlist_source.cc:156 audiosource.cc:1096 midi_source.cc:409 +#: midi_source.cc:436 plugin_insert.cc:1557 rb_effect.cc:334 session.cc:5386 +#: session.cc:5391 session.cc:5420 session.cc:5425 session.cc:5524 +#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:178 triggerbox.cc:1141 msgid "programming error: %1" msgstr "프로그래밍 오류: %1" @@ -274,29 +276,29 @@ msgstr "오디오 트랙 %1 가져오는 중 오류" msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "VAMP 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다" -#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:875 +#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:920 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "VAMP 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다" -#: audioengine.cc:890 +#: audioengine.cc:917 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "오디오Engine: 모듈 \"%1\"(%2)을(를) 불러올 수 없습니다." -#: audioengine.cc:896 +#: audioengine.cc:923 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "오디오Engine: \"%1\"의 백엔드에 설명자 기능이 없습니다." -#: audioengine.cc:990 +#: audioengine.cc:1017 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "%1에 대한 백엔드를 생성할 수 없음: %2" -#: audioengine.cc:1717 +#: audioengine.cc:1758 msgid "" "programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion " "queue\n" msgstr "프로그래밍 오류: %1 포트를 삭제 대기열에 배치할 수 없음\n" -#: audioregion.cc:1782 +#: audioregion.cc:1806 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -310,250 +312,290 @@ msgid "" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" -"오디오 분석이 필요한 작업을 요청했습니다.\n" +"오디오 분석이 필요한 오퍼레이션을 요청했습니다.\n" "\n" -"현재 \"자동 분석 오디오\"가 비활성화되어 있습니다. 즉, 필요할 때마다 일시적" -"인 데이터를 생성해야 합니다.\n" +"현재 \"자동 분석 오디오\"가 비활성화되어 있습니다. 즉, 필요할 때마다 트래션" +"트 데이터를 생성해야 합니다.\n" "\n" -"정기적으로 일시적인 데이터가 필요한 작업을 수행하는 경우 기본설정 > 오디오 > " -"영역에서 \"오디오 자동 분석\"을 활성화한 다음 %1을(를) 종료하고 다시 시작해" +"정기적으로 트래션트 데이터가 필요한 작업을 수행하는 경우 기본설정 > 오디오 " +"> 영역에서 \"오디오 자동 분석\"을 활성화한 다음 %1을(를) 끝내고 다시 시작해" "야 합니다.\n" "\n" -"이 대화 상자는 다시 표시되지 않습니다. 그러나 이 작업과 향후 과도 감지 작업에" -"서 약간의 지연이 발생할 수 있습니다.\n" +"이 대화상자는 다시 화면표시되지 않습니다. 그러나 이 작업과 향후 트래션트 감" +"지 작업에서 약간의 딜레이가 발생할 수 있습니다.\n" -#: audioregion.cc:1814 +#: audioregion.cc:1838 msgid "Audio Region" msgstr "오디오 영역" -#: audiosource.cc:228 +#: audiosource.cc:222 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" -msgstr "%1에 대한 피크 파일의 이름을 %2에서 %3 (%4)으로 변경할 수 없습니다" +msgstr "%1에 대한 피크 파일의 이름을 %2에서 %3 (%4)으로 바꿀 수 없습니다" -#: audiosource.cc:262 +#: audiosource.cc:256 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" -msgstr "오디오소스: 피크파일 \"%1\"을(를) stat할 수 없습니다." +msgstr "오디오소스: \"%1\" 피크파일을 stat할 수 없습니다." -#: audiosource.cc:410 +#: audiosource.cc:411 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)" msgstr "크기 확인(%2)을 위해 피크파일 @ %1을(를) 열 수 없습니다." -#: audiosource.cc:431 +#: audiosource.cc:432 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3" msgstr "피크 파일 %1이(가) %2에서 %3(으)로 잘렸습니다" -#: audiosource.cc:436 +#: audiosource.cc:437 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild" msgstr "재빌드 후 크기 확인 (%2)을 위해 피크파일 @ %1을(를) 열 수 없습니다" -#: audiosource.cc:448 +#: audiosource.cc:449 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" msgstr "읽기(%2)를 위해 피크파일 @ %1을(를) 열 수 없습니다" -#: audiosource.cc:484 +#: audiosource.cc:485 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" -msgstr "스케일링되지 않은 피크 계산을 위해 샘플 데이터를 읽을 수 없습니다" +msgstr "스케일되지 않은 피크 계산을 위한 샘플 데이터를 읽을 수 없습니다" -#: audiosource.cc:519 audiosource.cc:614 +#: audiosource.cc:520 audiosource.cc:615 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." -msgstr "매핑 실패 - 피크 파일 %1에 대한 파일 매핑을 만들 수 없습니다." +msgstr "매핑 실패 - %1 피크파일에 대한 파일 매핑을 만들 수 없습니다." -#: audiosource.cc:525 audiosource.cc:620 +#: audiosource.cc:526 audiosource.cc:621 msgid "map failed - could not map peakfile %1." -msgstr "매핑 실패 - 피크 파일 %1을(를) 매핑할 수 없습니다." +msgstr "매핑 실패 - %1 피크파일을 매핑할 수 없습니다." -#: audiosource.cc:536 audiosource.cc:631 +#: audiosource.cc:537 audiosource.cc:632 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." -msgstr "매핑 해제 실패 - 피크 파일 %1 매핑을 해제할 수 없습니다." +msgstr "매핑 해제 실패 - %1 피크파일 매핑을 해제할 수 없습니다." -#: audiosource.cc:542 audiosource.cc:637 +#: audiosource.cc:543 audiosource.cc:638 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." -msgstr "매핑 실패 - 피크 파일 %1을(를) 매핑할 수 없습니다." +msgstr "매핑 실패 - %1 피크파일을 매핑할 수 없습니다." -#: audiosource.cc:726 +#: audiosource.cc:727 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" "오디오소스[%1]: 피크 읽기 - %4(%5)의 오프셋 %3에서 %2 샘플을 읽을 수 없습니" "다." -#: audiosource.cc:793 +#: audiosource.cc:794 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "%1: 피크 계산(%2)을 위해 읽기 원시 데이터를 쓸 수 없습니다" -#: audiosource.cc:860 +#: audiosource.cc:861 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "오디오 소스: _peakpath (c) \"%1\" (%2)을(를) 열 수 없습니다." -#: audiosource.cc:939 audiosource.cc:1063 +#: audiosource.cc:942 audiosource.cc:1066 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" msgstr "%1: 피크 파일 데이터(%2)에서 찾을 수 없습니다" -#: audiosource.cc:944 audiosource.cc:1072 +#: audiosource.cc:947 audiosource.cc:1075 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "%1: 피크 파일 데이터(%2)를 쓸 수 없습니다" -#: audiosource.cc:1105 +#: audiosource.cc:1108 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" -msgstr "피크 파일 %1을(를) %2(으)로 자를 수 없습니다(오류: %3)" +msgstr "%1 피크파일을 %2(으)로 길이를 줄일 수 없습니다(오류: %3)" -#: auditioner.cc:117 +#: auditioner.cc:118 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" -msgstr "MIDI 오디션을 위한 알맞은 신디사이저로 돌아갑니다" +msgstr "MIDI 오디션을 위한 알맞은 신스로 돌아갑니다" -#: auditioner.cc:122 +#: auditioner.cc:123 msgid "No synth for midi-audition found." -msgstr "MIDI 오디션을 위한 신디사이저가 없습니다." +msgstr "MIDI 오디션을 위한 신스가 없습니다." -#: auditioner.cc:194 -msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" -msgstr "오디션에 사용할 수 있는 출력 없음 - 수동 연결 필요" - -#: auditioner.cc:327 auditioner.cc:364 -msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" -msgstr "%1 채널에 대한 오디션 처리 흐름을 설정할 수 없습니다" - -#: auditioner.cc:356 +#: auditioner.cc:160 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." -msgstr "MIDI 오디션을 위한 신디사이저를 불러오지 못했습니다." +msgstr "MIDI 오디션을 위한 신스를 불러오지 못했습니다." -#: auditioner.cc:372 +#: auditioner.cc:165 +msgid "Cannot setup auditioner processing flow." +msgstr "오디션도구 프로세싱 플로를 셋업할 수 없습니다." + +#: auditioner.cc:220 +msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" +msgstr "오디션에 사용할 수 있는 출력 없음 - 매뉴얼 연결 필요함" + +#: auditioner.cc:400 +msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" +msgstr "%1 채널에 대한 오디션 처리 플로를 셋업할 수 없습니다" + +#: auditioner.cc:435 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "오디오 또는 미디 이외의 영역의 오디션은 지원되지 않습니다." -#: auditioner.cc:394 +#: auditioner.cc:457 msgid "Cannot audition empty file." msgstr "빈 파일을 오디션할 수 없습니다." -#: automatable.cc:101 +#: automatable.cc:107 msgid "Automation node has no path property" -msgstr "자동화 노드에 경로 속성이 없습니다" +msgstr "오토메이션 노드에 경로 속성이 없습니다" -#: automatable.cc:122 +#: automatable.cc:128 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" -msgstr "자동화 데이터(%3)를 불러오기 위해 %2을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "오토메이션 데이터(%3)를 불러오기 위해 %2을(를) 열 수 없습니다" -#: automatable.cc:154 +#: automatable.cc:156 msgid "cannot load automation data from %2" -msgstr "%2에서 자동화 데이터를 불러올 수 없습니다" +msgstr "%2에서 오토메이션 데이터를 불러올 수 없습니다" -#: automatable.cc:192 send.cc:103 session.cc:850 +#: automatable.cc:193 delivery.cc:194 session.cc:910 msgid "Fader" msgstr "페이더" -#: automatable.cc:194 +#: automatable.cc:195 msgid "Send" -msgstr "송신" +msgstr "전송하기" -#: automatable.cc:196 +#: automatable.cc:197 port_insert.cc:67 +msgid "Return" +msgstr "반환하기" + +#: automatable.cc:199 msgid "Trim" msgstr "트림" -#: automatable.cc:198 +#: automatable.cc:201 msgid "Master Volume" msgstr "마스터 볼륨" -#: automatable.cc:200 +#: automatable.cc:203 msgid "Mute" msgstr "음소거" -#: automatable.cc:202 +#: automatable.cc:205 msgid "Azimuth" msgstr "방위" -#: automatable.cc:204 +#: automatable.cc:207 msgid "Width" msgstr "너비" -#: automatable.cc:206 +#: automatable.cc:209 msgid "Elevation" msgstr "높임" -#: automation_control.cc:331 +#: automatable.cc:211 +msgid "Polarity Invert" +msgstr "극성 반전" + +#: automation_control.cc:338 msgid "record %1 automation" -msgstr "%1 자동화 녹음" +msgstr "녹음 %1 오토메이션" -#: automation_list.cc:455 +#: automation_list.cc:435 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" -msgstr "자동화 목록: XML에서 좌표를 불러올 수 없습니다. 모든 점이 무시됩니다" +msgstr "" +"오토메이션 목록: XML에서 좌표를 불러올 수 없습니다. 모든 포인트이 무시됩니다" -#: automation_list.cc:497 +#: automation_list.cc:482 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" -msgstr "자동화 목록: 제어점에 대해 저장된 X 좌표가 없습니다 (점 무시됨)" +msgstr "" +"오토메이션 목록: 컨트롤 포인트에 대해 저장된 X 좌표가 없습니다(포인트 무시" +"됨)" -#: automation_list.cc:503 +#: automation_list.cc:488 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" -msgstr "자동화 목록: 제어점에 대해 저장된 y 좌표가 없습니다 (점 무시됨)" +msgstr "" +"오토메이션 목록: 컨트롤 포인트에 대해 저장된 y 좌표가 없습니다(포인트 무시" +"됨)" -#: automation_list.cc:517 +#: automation_list.cc:502 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" -"자동화 목록: \"자동화목록\"이 아닌, %1이라는 XML 노드를 전달했습니다 - 무시됨" +"오토메이션 목록: \"오토메이션목록\"이 아닌, %1이라는 XML 노드를 전달했습니" +"다 - 무시됨" -#: butler.cc:136 +#: butler.cc:140 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "세션: 버틀러 스레드를 만들 수 없습니다" -#: butler.cc:278 butler.cc:279 +#: butler.cc:280 butler.cc:281 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "%1 dstream에서 버틀러 읽기 전 실패" -#: butler.cc:368 butler.cc:369 +#: butler.cc:369 butler.cc:370 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "Dstream %1에서 Butler 쓰기 후 실패" +#: clip_library.cc:74 +msgid "Set Clip Library directory to '%1'" +msgstr "클립 라이브러리 디렉터리를 '%1'(으)로 지정" + +#: clip_library.cc:83 +msgid "Cannot create Clip Library directory '%1'" +msgstr "클립 라이브러리 디렉터리 '%1'을(를) 만들 수 없습니다" + +#: clip_library.cc:89 +msgid "Clip Library" +msgstr "클립 라이브러리" + +#: clip_library.cc:94 +msgid "Could not save Clip Library meta-data in '%1'" +msgstr "클립 라이브러리 메타 데이터를 '%1'에 저장할 수 없습니다" + +#: clip_library.cc:98 +msgid "" +"Clip Library directory '%1' already exists and is not a directory/folder" +msgstr "" +"클립 라이브러리 디렉터리 '%1'이(가) 이미 존재하며 디렉터리/폴더가 아닙니다" + #: control_protocol_manager.cc:133 msgid "Control protocol %1 was already active." -msgstr "제어 프로토콜 %1이(가) 이미 활성화되어 있습니다." +msgstr "컨트롤 프로토콜 %1이(가) 이미 활성화되어 있습니다." #: control_protocol_manager.cc:161 msgid "Control protocol support for %1 failed to activate" -msgstr "%1에 대한 제어 프로토콜 지원을 활성화하지 못했습니다" +msgstr "%1에 대한 컨트롤 프로토콜 지원을 활성화하지 못했습니다" #: control_protocol_manager.cc:224 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" -msgstr "제어 프로토콜 이름 \"%1\"에 설명자가 없습니다" +msgstr "컨트롤 프로토콜 이름 \"%1\"에 설명자가 없습니다" #: control_protocol_manager.cc:231 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" -msgstr "제어 프로토콜 이름 \"%1\"을(를) 초기화할 수 없습니다" +msgstr "컨트롤 프로토콜 이름 \"%1\"을(를) 초기화할 수 없습니다" #: control_protocol_manager.cc:321 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" -msgstr "필수 제어 프로토콜 %1 인스턴스화 중" +msgstr "필수 컨트롤 프로토콜 %1 인스턴스화 중" #: control_protocol_manager.cc:372 msgid "looking for control protocols in %1\n" -msgstr "%1에서 제어 프로토콜 찾는 중\n" +msgstr "%1에서 컨트롤 프로토콜 찾는 중\n" #: control_protocol_manager.cc:399 msgid "Control protocol %1 not usable" -msgstr "제어 프로토콜 %1을(를) 사용할 수 없습니다" +msgstr "컨트롤 프로토콜 %1을(를) 사용할 수 없습니다" #: control_protocol_manager.cc:416 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" -msgstr "발견된 제어 표면 프로토콜: \"%1\"\n" +msgstr "발견된 컨트롤 표면 프로토콜: \"%1\"\n" #: control_protocol_manager.cc:432 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "제어프로토콜관리자: 모듈 \"%1\"(%2)을(를) 불러올 수 없습니다." +msgstr "컨트롤프로토콜관리자: 모듈 \"%1\"(%2)을(를) 불러올 수 없습니다." #: control_protocol_manager.cc:438 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "제어프로토콜관리자: 모듈 \"%1\"에 설명자 기능이 없습니다." +msgstr "컨트롤프로토콜관리자: 모듈 \"%1\"에 설명자 기능이 없습니다." #: control_protocol_manager.cc:588 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor" -msgstr "제어 프로토콜 \"%1\"에 설명자가 없습니다" +msgstr "컨트롤 프로토콜 \"%1\"에 설명자가 없습니다" -#: convolver.cc:241 +#: convolver.cc:252 msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound." msgstr "Convolver: IR \"%1\" 사용 가능한 오디오 채널 사운드가 없습니다." -#: convolver.cc:246 +#: convolver.cc:257 msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long." msgstr "Convolver: IR \"%1\" 파일이 너무 깁니다." @@ -573,7 +615,7 @@ msgstr "/proc/cpuinfo에서 CPU MHz를 찾을 수 없습니다" msgid "audio" msgstr "오디오" -#: data_type.cc:28 session.cc:2389 session.cc:2416 +#: data_type.cc:28 session.cc:2452 session.cc:2480 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -585,71 +627,79 @@ msgstr "알 수 없음" msgid "main outs" msgstr "메인 출력" -#: delivery.cc:129 send.cc:78 +#: delivery.cc:129 send.cc:80 msgid "listen" msgstr "듣기" #: disk_reader.cc:82 msgid "Player" -msgstr "플레이어" +msgstr "재생기" -#: disk_reader.cc:736 +#: disk_reader.cc:732 msgid "" -"DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample %3" +"DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample " +"%3" msgstr "" "DiskReader %1: 덮어쓸 때(1), 샘플 %3의 재생 목록에서 %2을(를) 읽을 수 없습니" "다" -#: disk_reader.cc:745 +#: disk_reader.cc:741 msgid "" -"DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample %3" +"DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample " +"%3" msgstr "" "DiskReader %1: 덮어쓸 때(2), 샘플 %3의 재생 목록에서 %2을(를) 읽을 수 없습니" "다" -#: disk_reader.cc:1051 +#: disk_reader.cc:1050 msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3" msgstr "DiskReader %1: 샘플 %3의 재생 목록에서 %2을(를) 읽을 수 없습니다" -#: disk_reader.cc:1309 +#: disk_reader.cc:1308 msgid "" -"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3" +"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3 " +"(rv: %4)" msgstr "" -"DiskReader %1: 다시 채울 때 샘플 %3의 재생 목록에서 %2을(를) 읽을 수 없습니다" +"DiskReader %1: 다시 채울 때, 샘플 %3의 재생 목록에서 %2을(를) 읽을 수 없습니" +"다(rv: %4)." -#: disk_reader.cc:1315 -msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer" -msgstr "DiskReader %1: 다시 채울 때 %2을(를) 버퍼에 쓸 수 없습니다" +#: disk_reader.cc:1314 +msgid "" +"DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer (wrote %3, space " +"%4)" +msgstr "" +"DiskReader %1: 다시 채울 때, %2를 버퍼에 쓸 수 없습니다(사용공간: %3, 남은공" +"간: %4)." #: disk_writer.cc:93 msgid "Recorder" msgstr "녹음기" -#: disk_writer.cc:960 disk_writer.cc:979 +#: disk_writer.cc:974 disk_writer.cc:993 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "오디오Diskstream %1: 디스크에 쓸 수 없습니다" -#: disk_writer.cc:1025 +#: disk_writer.cc:1039 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "MidiDiskstream %1: 디스크에 쓸 수 없습니다" -#: disk_writer.cc:1105 disk_writer.cc:1131 +#: disk_writer.cc:1119 disk_writer.cc:1145 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 새 캡처 파일이 올바르게 초기화되지 않았습니다" -#: disk_writer.cc:1117 +#: disk_writer.cc:1131 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "오디오Diskstream: 채널 %1이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: disk_writer.cc:1169 +#: disk_writer.cc:1182 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" "오디오Diskstream \"%1\": 캡처한 데이터를 디스크로 플러시할 수 없습니다!" -#: export_channel.cc:166 +#: export_channel.cc:177 export_channel.cc:263 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" msgstr "" -"내보내기 채널 \"%1\"에 대한 포트를 가져올 수 없습니다. 채널이 삭제되었습니다" +"내보내기 채널 \"%1\"에 대한 포트를 가져올 수 없습니다. 채널을 삭제합니다" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" @@ -709,31 +759,31 @@ msgstr "손실 압축" msgid "Lossless compression" msgstr "무손실 압축" -#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:673 +#: export_format_manager.cc:237 export_format_specification.cc:704 msgid "Session rate" msgstr "세션 속도" -#: export_format_specification.cc:622 +#: export_format_specification.cc:650 msgid "normalize loudness" -msgstr "음량 정상화" +msgstr "소리세기 노멀라이즈" -#: export_format_specification.cc:624 +#: export_format_specification.cc:652 msgid "limit peak" msgstr "피크 제한" -#: export_format_specification.cc:627 +#: export_format_specification.cc:655 msgid "normalize peak" -msgstr "피크 정상화" +msgstr "피크 노멀라이즈" -#: export_format_specification.cc:632 +#: export_format_specification.cc:660 msgid "trim" msgstr "트림" -#: export_format_specification.cc:634 +#: export_format_specification.cc:662 msgid "trim start" msgstr "트림 시작" -#: export_format_specification.cc:636 +#: export_format_specification.cc:664 msgid "trim end" msgstr "트림 끝" @@ -782,110 +832,127 @@ msgid "Vorbis sample format" msgstr "Vorbis 샘플 형식" #: export_formats.cc:183 +msgid "OPUS codec" +msgstr "OPUS 코덱" + +#: export_formats.cc:185 +msgid "MPEG-2 Audio Layer III" +msgstr "MPEG-2 Audio Layer III" + +#: export_formats.cc:187 msgid "No sample format" msgstr "샘플 형식 없음" -#: export_handler.cc:496 +#: export_handler.cc:511 msgid "File %1 uploaded to %2" msgstr "파일 %1이(가) %2에 업로드되었습니다" -#: export_handler.cc:502 +#: export_handler.cc:517 msgid "" "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" "Soundcloud에 업로드하지 못했습니다. 이메일이나 비밀번호가 정확하지 않습니" "까?\n" -#: export_handler.cc:640 export_handler.cc:643 +#: export_handler.cc:655 export_handler.cc:658 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "TOC/CUE 파일을 쓰는 동안 오류가 발생했음: %1" -#: export_handler.cc:933 export_handler.cc:991 +#: export_handler.cc:948 export_handler.cc:1006 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "%1을(를) 라틴어-1 텍스트로 변환할 수 없습니다" -#: export_profile_manager.cc:102 +#: export_profile_manager.cc:100 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "%1에서 내보내기 형식 검색 중" -#: export_profile_manager.cc:108 +#: export_profile_manager.cc:106 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "내보내기 형식 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없음: %2" -#: export_profile_manager.cc:276 +#: export_profile_manager.cc:279 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "내보내기 사전 설정 %1을(를) 제거할 수 없음: %2" -#: export_profile_manager.cc:365 +#: export_profile_manager.cc:367 msgid "Selection" -msgstr "선택" +msgstr "선택영역" -#: export_profile_manager.cc:623 +#: export_profile_manager.cc:633 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" -msgstr "내보내기 형식 %1을(를) %2(으)로 변경할 수 없습니다. %3" +msgstr "내보내기 형식 %1을(를) %2(으)로 바꿀 수 없습니다. %3" -#: export_profile_manager.cc:654 +#: export_profile_manager.cc:663 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "내보내기 프로필 %1을(를) 제거할 수 없음: %2" -#: export_profile_manager.cc:689 +#: export_profile_manager.cc:698 msgid "empty format" msgstr "빈 형식" -#: export_profile_manager.cc:770 +#: export_profile_manager.cc:781 msgid "Cannot load export format from %1" msgstr "%1에서 내보내기 형식을 불러올 수 없습니다" -#: export_profile_manager.cc:776 +#: export_profile_manager.cc:787 msgid "Cannot export format read from %1" msgstr "%1에서 읽은 형식을 내보낼 수 없습니다" -#: export_profile_manager.cc:785 +#: export_profile_manager.cc:795 +msgid "Cannot export format read from %1: %2" +msgstr "%1에서 읽은 형식을 내보낼 수 없습니다: %2" + +#: export_profile_manager.cc:802 msgid "Ignored format '%1': encoder is not available" msgstr "무시된 형식 '%1': 인코더를 사용할 수 없습니다" -#: export_profile_manager.cc:877 +#: export_profile_manager.cc:896 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "시간범위가 선택되지 않았습니다!" -#: export_profile_manager.cc:881 +#: export_profile_manager.cc:900 msgid "No channels have been selected!" msgstr "선택된 채널이 없습니다!" -#: export_profile_manager.cc:885 +#: export_profile_manager.cc:904 msgid "Some channels are empty" msgstr "일부 채널이 비어 있습니다" -#: export_profile_manager.cc:949 +#: export_profile_manager.cc:910 +msgid "Invalid export format selected!" +msgstr "잘못된 내보내기 형식을 선택했습니다!" + +#: export_profile_manager.cc:972 msgid "Destination folder does not exist." msgstr "대상 폴더가 존재하지 않습니다." -#: export_profile_manager.cc:968 +#: export_profile_manager.cc:991 msgid "No format selected!" -msgstr "선택한 형식이 없습니다!" +msgstr "선택된 형식이 없습니다!" -#: export_profile_manager.cc:970 +#: export_profile_manager.cc:993 msgid "All channels are empty!" msgstr "모든 채널이 비어 있습니다!" -#: export_profile_manager.cc:972 -msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" -msgstr "선택한 형식 중 하나 이상이 이 시스템과 호환되지 않습니다!" +#: export_profile_manager.cc:995 +msgid "" +"One or more of the selected formats is not compatible with this system!" +msgstr "선택된 형식 중 하나 이상이 이 시스템과 호환되지 않습니다!" -#: export_profile_manager.cc:975 +#: export_profile_manager.cc:997 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "%1은(는) %2개의 채널만 지원하지만 채널 구성에 %3개의 채널이 있습니다" -#: file_source.cc:200 session_state.cc:3725 +#: file_source.cc:200 session_state.cc:3936 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "%1과(와) 같은 이름을 가진 파일이 이미 1000개 있습니다; 버전 관리 중단" #: file_source.cc:209 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" -msgstr "파일 소스의 이름을 %1에서 %2(%3)(으)로 변경할 수 없습니다" +msgstr "파일 소스의 이름을 %1에서 %2(%3)(으)로 바꿀 수 없습니다" #: file_source.cc:250 file_source.cc:373 msgid "FileSource: search path not set" @@ -913,61 +980,62 @@ msgstr "파일소스: 기존 파일(%1)을 확인할 수 없음: %2" #: file_source.cc:592 msgid "" -"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " -"continue working, but please report this to the developers." +"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe " +"to continue working, but please report this to the developers." msgstr "" "프로그래밍 오류! %1이(가) 다른 파일에서 파일 이름을 바꾸려고 했습니다. 계속 " "작업해도 무방하지만, 개발자에게 보고해 주세요." #: file_source.cc:599 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" -msgstr "파일 %1의 이름을 %2 (%3)로 변경할 수 없습니다" +msgstr "파일 %1의 이름을 %2 (%3)로 바꿀 수 없습니다" -#: filesystem_paths.cc:116 +#: filesystem_paths.cc:117 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" -msgstr "구성 디렉토리 %1을(를) 만들 수 없습니다 - 실행할 수 없습니다" +msgstr "구성 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다 - 실행할 수 없습니다" -#: filesystem_paths.cc:121 +#: filesystem_paths.cc:122 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" msgstr "" -"구성 디렉토리 %1이(가) 이미 존재하며 디렉토리/폴더가 아닙니다. 실행할 수 없습" -"니다" +"구성 디렉터리 %1이(가) 이미 존재하며 디렉터리/폴더가 아닙니다. 실행할 수 없" +"습니다" -#: filesystem_paths.cc:184 +#: filesystem_paths.cc:185 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" -msgstr "캐시 디렉토리 %1을(를) 만들 수 없습니다 - 실행할 수 없습니다" +msgstr "캐시 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다 - 실행할 수 없습니다" -#: filesystem_paths.cc:189 +#: filesystem_paths.cc:190 msgid "" "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" msgstr "" -"캐시 디렉토리 %1이(가) 이미 존재하며 디렉토리/폴더가 아닙니다. 실행할 수 없습" -"니다" +"캐시 디렉터리 %1이(가) 이미 존재하며 디렉터리/폴더가 아닙니다. 실행할 수 없" +"습니다" -#: filesystem_paths.cc:207 +#: filesystem_paths.cc:208 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "ARDOUR_DLL_PATH가 환경에 설정되지 않음 - 종료 중\n" -#: filesystem_paths.cc:230 +#: filesystem_paths.cc:231 msgid "Cannot determine %1 package directory" -msgstr "%1 패키지 디렉토리를 결정할 수 없습니다" +msgstr "%1 패키지 디렉터리를 결정할 수 없습니다" -#: filesystem_paths.cc:275 +#: filesystem_paths.cc:276 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH가 환경에 지정되지 않았습니다\n" -#: filesystem_paths.cc:296 +#: filesystem_paths.cc:297 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" msgstr "ARDOUR_DATA_PATH가 환경에 지정되지 않았습니다\n" -#: filter.cc:68 +#: filter.cc:69 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "" -"필터: %1을(를) 기반으로 하는 새 파일의 이름을 만드는 동안 오류가 발생했습니다" +"필터: %1을(를) 기반으로 하는 새 파일의 이름을 만드는 동안 오류가 발생했습니" +"다" -#: filter.cc:93 +#: filter.cc:90 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "필터: 새 파일 %1 (%2)을(를) 만드는 동안 오류가 발생했습니다" @@ -981,7 +1049,7 @@ msgstr "상태 파일 %1 (%2)을(를) 확인할 수 없습니다" #: find_session.cc:130 msgid "%1 is not a snapshot file" -msgstr "%1은(는) 스냅샷 파일이 아닙니다" +msgstr "%1은(는) 스냅숏 파일이 아닙니다" #: find_session.cc:147 msgid "cannot determine current working directory (%1)" @@ -1039,163 +1107,177 @@ msgstr "대상 폴더가 이미 있습니다." msgid "Unknown Error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: globals.cc:292 +#: globals.cc:297 msgid "Released CPU DMA latency request" msgstr "릴리스된 CPU DMA 레이턴시 요청" -#: globals.cc:319 globals.cc:325 +#: globals.cc:324 globals.cc:330 msgid "Could not set CPU DMA latency to %1 usec (%2)" msgstr "CPU DMA 레이턴시를 %1 μs (%2)로 설정할 수 없습니다" -#: globals.cc:323 +#: globals.cc:328 msgid "Set CPU DMA latency to %1 usec" msgstr "CPU DMA 레이턴시를 %1 μs로 설정" -#: globals.cc:355 +#: globals.cc:360 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "시스템 열기 파일 제한을 \"무제한\"으로 지정할 수 없습니다" -#: globals.cc:357 +#: globals.cc:362 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "시스템 열기 파일 제한을 %1 (으)로 지정할 수 없습니다" -#: globals.cc:361 globals.cc:378 +#: globals.cc:366 globals.cc:383 msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files" msgstr "시스템이 열린 파일 %1을(를) %2로 제한하도록 구성되어 있습니다" -#: globals.cc:365 +#: globals.cc:370 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "시스템 열기 파일 제한(%1)을 가져올 수 없습니다" -#: globals.cc:380 +#: globals.cc:385 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files" msgstr "" "시스템 열기 파일 제한을 지정할 수 없습니다. 현재 제한은 %1 열린 파일입니다" -#: globals.cc:587 +#: globals.cc:594 msgid "Loading configuration" msgstr "구성 불러오는 중" -#: globals.cc:662 route.cc:213 session.cc:1022 +#: globals.cc:678 route.cc:219 session.cc:1082 msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#: globals.cc:663 session.cc:1277 +#: globals.cc:679 session.cc:1337 msgid "Master" msgstr "마스터" -#: globals.cc:673 +#: globals.cc:689 msgid "Control" -msgstr "제어" +msgstr "컨트롤" -#: globals.cc:674 +#: globals.cc:690 msgid "Mackie" msgstr "매키" -#: globals.cc:675 +#: globals.cc:691 msgid "FaderPort Recv" msgstr "페이더포트 수신" -#: globals.cc:676 +#: globals.cc:692 msgid "FaderPort Send" -msgstr "페이더포트 전송" +msgstr "페이더포트 전송하기" -#: globals.cc:677 +#: globals.cc:693 msgid "FaderPort2 Recv" msgstr "페이더포트2 수신" -#: globals.cc:678 +#: globals.cc:694 msgid "FaderPort2 Send" -msgstr "페이더포트2 전송" +msgstr "페이더포트2 전송하기" -#: globals.cc:679 +#: globals.cc:695 msgid "FaderPort8 Recv" msgstr "페이더포트8 수신" -#: globals.cc:680 +#: globals.cc:696 msgid "FaderPort8 Send" -msgstr "페이더포트8 전송" +msgstr "페이더포트8 전송하기" -#: globals.cc:681 +#: globals.cc:697 msgid "FaderPort16 Recv" msgstr "페이더포트16 수신" -#: globals.cc:682 +#: globals.cc:698 msgid "FaderPort16 Send" -msgstr "페이더포트16 전송" +msgstr "페이더포트16 전송하기" -#: graph.cc:599 +#: graph.cc:714 msgid "Could not graph to file (%1)" msgstr "파일(%1)에 그래프를 작성할 수 없습니다" -#: import.cc:176 +#: import.cc:174 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" msgstr "가져온 파일 %1의 새 파일 이름을 찾을 수 없습니다" -#: import.cc:196 +#: import.cc:194 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "이 파일을 업데이트하고 있지만 %1의 소스를 찾을 수 없습니다!" -#: import.cc:222 +#: import.cc:220 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "가져오는 동안 파일% 1을(를) 생성할 수 없습니다" -#: import.cc:248 +#: import.cc:246 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "%2kHz에서 %3kHz로 %1 리샘플링" -#: import.cc:254 +#: import.cc:252 msgid "Copying %1" msgstr "%1 복사 중" -#: import.cc:473 +#: import.cc:491 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "%2의 %1 트랙에는 사용 가능한 MIDI 데이터가 없습니다" -#: import.cc:483 +#: import.cc:503 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)" msgstr "MIDI 파일을 쓸 수 없습니다 (최상의 추측: %1)" -#: import.cc:531 +#: import.cc:558 +msgid "deinterlace_midi_region: failed to create sources" +msgstr "deinterlace_midi_region: 소스를 만들지 못했습니다" + +#: import.cc:562 +msgid "deinterlace_midi_region: error opening MIDI file for splitting" +msgstr "" +"deinterlace_midi_region: 분할을 위해 MIDI 파일을 여는 동안 오류가 발생했습니" +"다" + +#: import.cc:586 +msgid "(split-chans)" +msgstr "" + +#: import.cc:625 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "가져오기: 입력 사운드 파일 \"%1\"을(를) 열 수 없습니다" -#: import.cc:560 +#: import.cc:689 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "가져오기: MIDI 파일을 여는 동안 오류가 발생했습니다" -#: import.cc:567 +#: import.cc:696 msgid "Import: file contains no channels." msgstr "가져오기: 파일에 채널이 없습니다." -#: import.cc:601 +#: import.cc:730 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "%1 MIDI 파일 불러오는 중" -#: import.cc:662 +#: import.cc:800 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" -msgstr "져오기 작업이 실패/취소된 후 일부 파일을 제거하지 못했습니다" +msgstr "가져오기 오퍼레이션이 실패/취소된 후 일부 파일을 제거하지 못했습니다" -#: import_pt.cc:238 +#: import_pt.cc:239 msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source" msgstr "PT 가져오기: `%1` 누락, 누락된 소스에 대한 참조 삽입 중" -#: import_pt.cc:240 +#: import_pt.cc:241 msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files" msgstr "PT 가져오기: `%1` 누락, 오디오 파일을 확인하십시오" -#: import_pt.cc:256 +#: import_pt.cc:257 msgid "Failed to find any audio for PT import" msgstr "PT 가져오기를 위한 오디오를 찾지 못했습니다" -#: import_pt.cc:258 +#: import_pt.cc:259 msgid "" "Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list" msgstr "" "PT 가져오기를 위한 하나 이상의 오디오 파일을 불러오지 못했습니다. 위 목록을 " "참조하십시오" -#: import_pt.cc:260 +#: import_pt.cc:261 msgid "All audio files found for PT import!" msgstr "PT 가져오기를 위한 모든 오디오 파일을 찾았습니다!" @@ -1207,105 +1289,107 @@ msgstr "알 수 없음" msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - 연결할 ID가 %2인 트랙/버스를 찾을 수 없습니다" -#: io.cc:173 +#: io.cc:175 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "IO: %2에서 %1 포트의 연결을 끊을 수 없습니다" -#: io.cc:327 io.cc:433 +#: io.cc:329 io.cc:435 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "O: 입력 포트 %1을(를) 등록할 수 없습니다" -#: io.cc:332 io.cc:438 +#: io.cc:334 io.cc:440 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: 출력 포트 %1을(를) 등록할 수 없습니다" -#: io.cc:596 io.cc:667 +#: io.cc:598 io.cc:684 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" -msgstr "잘못된 XML 노드 \"%1\"이(가) IO 개체에 전달되었습니다" +msgstr "잘못된 XML 노드 \"%1\"이(가) IO 객체에 전달되었습니다" -#: io.cc:727 +#: io.cc:716 io.cc:1483 msgid "in" msgstr "입력" -#: io.cc:727 +#: io.cc:716 io.cc:1483 msgid "out" msgstr "출력" -#: io.cc:728 +#: io.cc:717 msgid "input" msgstr "입력" -#: io.cc:728 +#: io.cc:717 msgid "output" msgstr "출력" -#: io.cc:739 +#: io.cc:728 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "%3/%2에 대해 알 수 없는 번들 \"%1\"이(가) 나열되었습니다" -#: io.cc:800 +#: io.cc:789 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "번들 %1을(를) 사용할 수 없습니다 - 대신 \"%2\"가 사용되었습니다" -#: io.cc:803 +#: io.cc:792 msgid "No %1 bundles available as a replacement" -msgstr "대체 번들로 사용할 수 있는 %1 번들이 없습니다" +msgstr "교체 번들로 사용할 수 있는 %1 번들이 없습니다" -#: io.cc:907 +#: io.cc:896 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1: I/O 포트를 생성할 수 없습니다" -#: io.cc:1035 io.cc:1136 +#: io.cc:928 io.cc:1069 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: 입력 \"%1\"에 대한 XML 노드의 잘못된 형식 문자열" -#: io.cc:1040 io.cc:1141 +#: io.cc:933 io.cc:1074 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "XML 노드 \"%1\"의 잘못된 입력 문자열" -#: io.cc:1079 +#: io.cc:972 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: 출력 \"%1\"에 대한 XML 노드의 잘못된 형식 문자열" -#: io.cc:1084 +#: io.cc:977 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: XML 노드 \"%1\"의 잘못된 출력 문자열" -#: io.cc:1249 plugin.cc:332 +#: io.cc:1183 plugin.cc:336 msgid "Out" msgstr "출력" -#: io.cc:1249 plugin.cc:330 +#: io.cc:1183 plugin.cc:334 msgid "In" msgstr "입력" -#: io.cc:1497 +#: io.cc:1440 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: io.cc:1543 -#, c-format -msgid "%s in" -msgstr "%s 입력" - -#: io.cc:1545 -#, c-format -msgid "%s out" -msgstr "%s 출력" - -#: io.cc:1617 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:192 +#: io.cc:1553 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:192 msgid "mono" msgstr "모노" -#: io.cc:1619 session_bundles.cc:171 session_bundles.cc:206 +#: io.cc:1555 session_bundles.cc:171 session_bundles.cc:206 triggerbox.cc:154 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1619 session_bundles.cc:173 session_bundles.cc:208 +#: io.cc:1555 session_bundles.cc:173 session_bundles.cc:208 triggerbox.cc:160 msgid "R" msgstr "R" +#: io_plug.cc:72 io_plug.cc:389 io_plug.cc:394 io_plug.cc:399 io_plug.cc:404 +msgid "IO" +msgstr "IO" + +#: io_plug.cc:72 +msgid "Pre" +msgstr "프리" + +#: io_plug.cc:72 +msgid "Post" +msgstr "포스트" + #: io_processor.cc:279 msgid "send " msgstr "전송 " @@ -1337,11 +1421,11 @@ msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:314 msgid "" -"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " -"in the plugin design, and presets may be invalid" +"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a " +"change in the plugin design, and presets may be invalid" msgstr "" "\"%1\" 플러그인과 함께 잘못된 매개변수 번호가 사용되었습니다. 이는 플러그인 " -"디자인이 변경되었음을 나타낼 수 있으며 사전설정이 잘못되었을 수 있습니다" +"디자인이 변경되었음을 나타낼 수 있으며 프리셋이 잘못되었을 수 있습니다" #: ladspa_plugin.cc:382 ladspa_plugin.cc:426 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" @@ -1355,67 +1439,71 @@ msgstr "LADSPA: ladspa 포트 번호 없음" msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "LADSPA: ladspa 포트 데이터 없음" -#: ladspa_plugin.cc:835 +#: ladspa_plugin.cc:837 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." -msgstr "홈 위치를 찾을 수 없습니다. 사전설정이 제거되지 않았습니다." +msgstr "홈 위치를 찾을 수 없습니다. 프리셋이 제거되지 않았습니다." -#: ladspa_plugin.cc:874 ladspa_plugin.cc:880 +#: ladspa_plugin.cc:876 ladspa_plugin.cc:882 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" -msgstr "%1을(를) 만들 수 없습니다. 사전설정이 저장되지 않았습니다. (%2)" +msgstr "%1을(를) 만들 수 없습니다. 프리셋이 저장되지 않았습니다. (%2)" -#: ladspa_plugin.cc:887 +#: ladspa_plugin.cc:889 msgid "Error saving presets file %1." -msgstr "%1 사전설정 파일을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다." +msgstr "%1 프리셋 파일을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다." -#: ladspa_plugin.cc:931 +#: ladspa_plugin.cc:933 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." -msgstr "홈 위치를 찾을 수 없습니다. 사전설정이 저장되지 않았습니다." +msgstr "홈 위치를 찾을 수 없습니다. 프리셋이 저장되지 않았습니다." -#: location.cc:627 +#: location.cc:648 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "Location::set_state에 잘못된 XML 노드가 전달되었습니다" -#: location.cc:632 +#: location.cc:653 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "위치에 대한 XML 노드에 ID 정보가 없습니다" -#: location.cc:637 +#: location.cc:658 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "위치에 대한 XML 노드에 이름 정보가 없습니다" -#: location.cc:648 +#: location.cc:669 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "위치에 대한 XML 노드에 시작 정보가 없습니다" -#: location.cc:653 +#: location.cc:674 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "위치에 대한 XML 노드에 끝 정보가 없습니다" -#: location.cc:662 +#: location.cc:684 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "위치에 대한 XML 노드에 플래그 정보가 없습니다" -#: location.cc:899 +#: location.cc:881 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" -msgstr "위치: 알 수 없는 위치를 선택한 위치로 사용하려고 시도합니다" +msgstr "위치: 알 수 없는 위치를 선택된 위치로 사용하려고 시도합니다" -#: location.cc:1064 +#: location.cc:1058 +msgid "cue" +msgstr "큐" + +#: location.cc:1060 msgid "mark" msgstr "마크" -#: location.cc:1066 location.cc:1086 +#: location.cc:1062 location.cc:1086 msgid "range" msgstr "범위" -#: location.cc:1171 +#: location.cc:1174 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "Locations::set_state에 잘못된 XML 모드가 전달되었습니다" -#: location.cc:1187 session.cc:1611 session_state.cc:1458 +#: location.cc:1191 session.cc:1666 session_state.cc:1462 msgid "session" msgstr "세션" -#: location.cc:1252 +#: location.cc:1254 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "세션 파일에서 위치를 불러올 수 없습니다 - 무시됨" @@ -1467,37 +1555,37 @@ msgstr "" "같은 이름의 위치가 이미 있습니다.\n" "가져온 위치의 이름을 바꿀 수 있음:" -#: ltc_file_reader.cc:155 +#: ltc_file_reader.cc:158 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\"" msgstr "LTCFileReader: \"%1\" 파일을 열 수 없습니다" -#: ltc_file_reader.cc:164 +#: ltc_file_reader.cc:167 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)" msgstr "LTCFileReader: \"%1\" (%3) 파일을 열 수 없습니다" -#: ltc_file_reader.cc:168 +#: ltc_file_reader.cc:171 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file" msgstr "LTCFileReader: \"%1\"은(는) 빈 오디오 파일입니다" -#: ltc_file_reader.cc:192 +#: ltc_file_reader.cc:195 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected" msgstr "LTCFileReader:: 잘못된 오디오 채널이 선택되었습니다" -#: ltc_slave.cc:656 +#: ltc_slave.cc:661 msgid "flywheel" msgstr "플라이휠" -#: lua_api.cc:98 +#: lua_api.cc:105 msgid "Script with given name was not found\n" msgstr "주어진 이름의 스크립트를 찾을 수 없습니다\n" -#: lua_api.cc:107 +#: lua_api.cc:114 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n" msgstr "Lua 프로세서를 인스턴스화하지 못했습니다\n" -#: lua_api.cc:130 +#: lua_api.cc:137 msgid "Cannot set up new send: %1" -msgstr "새 전송을 지정할 수 없음: %1" +msgstr "새 전송을 셋업할 수 없음: %1" #: luaproc.cc:856 msgid "Failed to load Lua script from session state." @@ -1525,7 +1613,7 @@ msgstr "LuaProc: 포트에 값이 없습니다. 무시됩니다" #: luaproc.cc:1125 msgid "Unable to create LuaProc presets directory" -msgstr "LuaProc 사전 설정 디렉토리를 생성할 수 없음" +msgstr "LuaProc 사전 설정 디렉터리를 생성할 수 없음" #: luascripting.cc:141 msgid "Script '%1' has no valid descriptor." @@ -1535,19 +1623,19 @@ msgstr "'%1' 스크립트에 올바른 설명자가 없습니다." msgid "Meter" msgstr "미터" -#: midi_model.cc:518 +#: midi_model.cc:524 msgid "Change has no note, using note ID" msgstr "메모 ID를 사용하여 변경 사항에 메모가 없습니다" -#: midi_model.cc:521 +#: midi_model.cc:527 msgid "Change has no note or note ID" msgstr "변경 사항에는 메모 또는 메모 ID가 없습니다" -#: midi_model.cc:540 +#: midi_model.cc:546 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" -msgstr "메모 속성 변경에 대한 음표ID를 찾을 수 없음 - 무시됨" +msgstr "메모 속성 변경에 대한 노트ID를 찾을 수 없음 - 무시됨" -#: midi_model.cc:791 +#: midi_model.cc:797 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "sys-ex 속성 변경에 대한 SysExID를 찾을 수 없음 - 무시됨" @@ -1567,35 +1655,39 @@ msgstr "%1 MIDI 패치 파일을 구문분석하는 동안 오류가 발생했 #: midi_patch_manager.cc:201 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" -msgstr "'%2'의 중복 MIDI 디바이스 '%1'이(가) 무시되었습니다" +msgstr "'%2'의 중복된 MIDI 디바이스 '%1'이(가) 무시되었습니다" #: midi_patch_manager.cc:242 msgid "Removing MIDI patch file %1" msgstr "%1 MIDI 패치 파일을 제거하는 중입니다" +#: midi_ring_buffer.cc:101 midi_ring_buffer.cc:168 +msgid "programming error: %1\n" +msgstr "프로그래밍 오류: %1\n" + #: midi_scene_changer.cc:312 msgid "Scene " msgstr "장면 " -#: midi_source.cc:127 +#: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" -msgstr "보간스타일의 누락된 매개변수 특성" +msgstr "보간스타일의 누락된 매개변수 속성" -#: midi_source.cc:147 +#: midi_source.cc:153 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" -msgstr "보간스타일의 누락된 스타일 특성" +msgstr "보간스타일의 누락된 스타일 속성" -#: midi_source.cc:156 +#: midi_source.cc:160 msgid "Missing parameter property on AutomationState" -msgstr "자동화상태의 누락된 매개변수 특성" +msgstr "오토메이션상태의 누락된 매개변수 속성" -#: midi_source.cc:162 +#: midi_source.cc:175 msgid "Missing state property on AutomationState" -msgstr "자동화상태의 누락된 상태 특성" +msgstr "오토메이션상태의 누락된 상태 속성" -#: midi_stretch.cc:100 +#: midi_stretch.cc:84 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" -msgstr "MIDI 스트레치가 비 MIDI가 아닌 소스를 만들었습니다" +msgstr "MIDI 늘이기가 MIDI가 아닌 소스를 만들었습니다" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor dim" @@ -1603,7 +1695,7 @@ msgstr "모니터 밝기 낮추기" #: monitor_processor.cc:56 msgid "monitor cut" -msgstr "모니터 잘라내기" +msgstr "모니터 커트" #: monitor_processor.cc:57 msgid "monitor mono" @@ -1619,15 +1711,15 @@ msgstr "모니터 솔로 부스트 레벨" #: monitor_processor.cc:538 msgid "cut control %1" -msgstr "잘라내기 제어 %1" +msgstr "커트 컨트롤 %1" #: monitor_processor.cc:539 msgid "dim control" -msgstr "밝기 낮추기 제어" +msgstr "밝기 낮추기 컨트롤" #: monitor_processor.cc:540 msgid "polarity control" -msgstr "극성 제어" +msgstr "극성 컨트롤" #: monitor_processor.cc:541 msgid "solo control" @@ -1635,7 +1727,7 @@ msgstr "솔로 컨트롤" #: mp3filesource.cc:71 msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)" -msgstr "MPEG 레이어 %1 (%2 kbps)" +msgstr "MPEG Layer %1 (%2 kbps)" #: mtc_slave.cc:375 msgid "" @@ -1654,15 +1746,15 @@ msgstr "붙여넣기" #: operations.cc:43 msgid "duplicate region" -msgstr "영역 복제" +msgstr "영역 복제하기" #: operations.cc:44 msgid "insert file" -msgstr "파일 삽입" +msgstr "파일 삽입하기" #: operations.cc:45 msgid "insert region" -msgstr "영역 삽입" +msgstr "영역 삽입하기" #: operations.cc:46 msgid "drag region brush" @@ -1674,7 +1766,7 @@ msgstr "영역 드래그" #: operations.cc:48 msgid "selection grab" -msgstr "선택항목 잡기" +msgstr "선택영역 잡기" #: operations.cc:49 msgid "region fill" @@ -1682,7 +1774,7 @@ msgstr "영역 채우기" #: operations.cc:50 msgid "fill selection" -msgstr "선택항목 채우기" +msgstr "선택영역 채우기" #: operations.cc:51 msgid "create region" @@ -1718,7 +1810,7 @@ msgstr "PannerManager: 모듈 \"%1\"에 설명자 기능이 없습니다." #: panner_manager.cc:253 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" -msgstr "입력/출력에 대해 검색된 패너가 없습니다 = %1/%2" +msgstr "입력/출력 = %1/%2에 대한 패너가 발견되지 않았습니다" #: panner_shell.cc:127 msgid "" @@ -1739,79 +1831,79 @@ msgstr "팬 상태에서 알 수 없는 패너 플러그인 \"%1\" 발견 - 무 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "panner 플러그인 노드에 유형 정보가 없습니다!" -#: parameter_descriptor.cc:127 +#: parameter_descriptor.cc:129 msgid "Normal" msgstr "표준" -#: parameter_descriptor.cc:128 +#: parameter_descriptor.cc:130 msgid "Invert" -msgstr "반전" +msgstr "반전하기" -#: parameter_descriptor.cc:136 +#: parameter_descriptor.cc:138 msgid "Auto" msgstr "자동" -#: parameter_descriptor.cc:137 +#: parameter_descriptor.cc:139 msgid "Input" msgstr "입력" -#: parameter_descriptor.cc:138 +#: parameter_descriptor.cc:140 msgid "Disk" msgstr "디스크" -#: parameter_descriptor.cc:268 +#: parameter_descriptor.cc:270 msgid "Note|C" msgstr "C" -#: parameter_descriptor.cc:269 +#: parameter_descriptor.cc:271 msgid "Note|C#" msgstr "C#" -#: parameter_descriptor.cc:270 +#: parameter_descriptor.cc:272 msgid "Note|D" msgstr "D" -#: parameter_descriptor.cc:271 +#: parameter_descriptor.cc:273 msgid "Note|D#" msgstr "D#" -#: parameter_descriptor.cc:272 +#: parameter_descriptor.cc:274 msgid "Note|E" msgstr "E" -#: parameter_descriptor.cc:273 +#: parameter_descriptor.cc:275 msgid "Note|F" msgstr "F" -#: parameter_descriptor.cc:274 +#: parameter_descriptor.cc:276 msgid "Note|F#" msgstr "F#" -#: parameter_descriptor.cc:275 +#: parameter_descriptor.cc:277 msgid "Note|G" msgstr "G" -#: parameter_descriptor.cc:276 +#: parameter_descriptor.cc:278 msgid "Note|G#" msgstr "G#" -#: parameter_descriptor.cc:277 +#: parameter_descriptor.cc:279 msgid "Note|A" msgstr "A" -#: parameter_descriptor.cc:278 +#: parameter_descriptor.cc:280 msgid "Note|A#" msgstr "A#" -#: parameter_descriptor.cc:279 +#: parameter_descriptor.cc:281 msgid "Note|B" msgstr "B" -#: playlist.cc:2341 +#: playlist.cc:2298 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "영역 상태 노드에 ID가 없으므로 무시됨" -#: playlist.cc:2356 +#: playlist.cc:2313 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "재생 목록: XML에서 영역을 만들 수 없습니다" @@ -1823,231 +1915,224 @@ msgstr "재생목록소스 XML에 재생 목록 ID가 없습니다!" msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "세션 데이터에서 재생목록소스에 대한 재생 목록을 구성할 수 없습니다!" -#: plugin.cc:132 -msgid "Trying to remove nonexistent preset." -msgstr "존재하지 않는 사전 설정을 제거하려고 합니다." - -#: plugin.cc:136 -msgid "Cannot remove plugin factory preset." -msgstr "플러그인 공장 사전 설정을 제거할 수 없습니다." - -#: plugin.cc:155 -msgid "A factory presets with given name already exists." -msgstr "이름이 지정된 공장 사전 설정이 이미 존재합니다." - -#: plugin.cc:164 -msgid "Failed to save plugin preset." -msgstr "플러그인 사전 설정을 저장하지 못했습니다." - -#: plugin.cc:320 session.cc:2385 -msgid "Audio" -msgstr "오디오" - -#: plugin.cc:323 -msgid "Midi" -msgstr "MIDI" - -#: plugin.cc:326 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: plugin_insert.cc:556 -msgid "Plugin Enable" -msgstr "플러그인 활성화" - -#: plugin_insert.cc:758 -msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass." -msgstr "플러그인삽입: VST 바이패스가 실패하고 호스트 바이패스로 폴백됩니다" - -#: plugin_insert.cc:1394 -msgid "programming error: " -msgstr "프로그래밍 오류: " - -#: plugin_insert.cc:1961 -msgid "SC %1" -msgstr "SC %1" - -#: plugin_insert.cc:2650 +#: plug_insert_base.cc:35 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "플러그인을 설명하는 XML 노드에 '유형' 필드가 누락되었습니다" -#: plugin_insert.cc:2671 +#: plug_insert_base.cc:56 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "플러그인 삽입 상태의 알 수 없는 플러그인 유형 %1" -#: plugin_insert.cc:2694 +#: plug_insert_base.cc:79 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "플러그인에 고유한 ID 필드가 없습니다" -#: plugin_insert.cc:2749 +#: plug_insert_base.cc:138 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" -"알 수 없는 플러그인(\"%1\")에 대한 참조를 찾았습니다.\n" +"알 수 없는 플러그인(\"%1\")에 대한 레퍼런스를 찾았습니다.\n" "아마도 마지막으로 사용한 이후에 제거되거나 이동되었을 것입니다." -#: plugin_insert.cc:2975 +#: plugin.cc:136 +msgid "Trying to remove nonexistent preset." +msgstr "존재하지 않는 사전 설정을 제거하려고 합니다." + +#: plugin.cc:140 +msgid "Cannot remove plugin factory preset." +msgstr "플러그인 공장 사전 설정을 제거할 수 없습니다." + +#: plugin.cc:159 +msgid "A factory presets with given name already exists." +msgstr "이름이 지정된 공장 사전 설정이 이미 존재합니다." + +#: plugin.cc:168 +msgid "Failed to save plugin preset." +msgstr "플러그인 사전 설정을 저장하지 못했습니다." + +#: plugin.cc:324 session.cc:2448 +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + +#: plugin.cc:327 +msgid "Midi" +msgstr "MIDI" + +#: plugin.cc:330 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: plugin_insert.cc:577 +msgid "Plugin Enable" +msgstr "플러그인 활성화" + +#: plugin_insert.cc:776 +msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass." +msgstr "플러그인삽입: VST 바이패스가 실패하고 호스트 바이패스로 폴백됩니다" + +#: plugin_insert.cc:1436 +msgid "programming error: " +msgstr "프로그래밍 오류: " + +#: plugin_insert.cc:2003 +msgid "SC %1" +msgstr "SC %1" + +#: plugin_insert.cc:2886 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "플러그인삽입: 자동: ladspa 포트 번호 없음" -#: plugin_insert.cc:2980 +#: plugin_insert.cc:2891 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "플러그인삽입: 자동: 포트 ID가 범위를 벗어남" -#: plugin_insert.cc:2992 +#: plugin_insert.cc:2903 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" -msgstr "플러그인삽입: 자동화 가능한 제어 %1을(를) 찾을 수 없음 - 무시됨" +msgstr "플러그인삽입: 자동화 가능 컨트롤 %1을(를) 찾을 수 없음 - 무시됨" -#: plugin_manager.cc:329 +#: plugin_manager.cc:324 msgid "Discovering Plugins" msgstr "플러그인을 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:470 +#: plugin_manager.cc:465 msgid "Scanning LADSPA Plugins" msgstr "LADSPA 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:472 +#: plugin_manager.cc:467 msgid "Scanning Lua DSP Processors" msgstr "Lua DSP 프로세서 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:475 +#: plugin_manager.cc:470 msgid "Scanning LV2 Plugins" msgstr "LV2 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:487 +#: plugin_manager.cc:482 msgid "Scanning Windows VST Plugins" msgstr "Windows VST 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:489 +#: plugin_manager.cc:484 msgid "Discovering Windows VST Plugins" msgstr "Windows VST 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:498 +#: plugin_manager.cc:493 msgid "Scanning Linux VST Plugins" msgstr "Linux VST 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:500 +#: plugin_manager.cc:495 msgid "Discovering Linux VST Plugins" msgstr "Linux VST 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:509 +#: plugin_manager.cc:504 msgid "Scanning Mac VST Plugins" msgstr "Mac VST 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:511 +#: plugin_manager.cc:506 msgid "Discovering Mac VST Plugins" msgstr "Mac VST 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:533 +#: plugin_manager.cc:528 msgid "Scanning VST3 Plugins" msgstr "VST3 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:535 +#: plugin_manager.cc:530 msgid "Discovering VST3 Plugins" msgstr "VST3 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:563 +#: plugin_manager.cc:558 msgid "Scanning AU Plugins" msgstr "AU 플러그인 스캔하는 중" -#: plugin_manager.cc:565 +#: plugin_manager.cc:560 msgid "Discovering AU Plugins" msgstr "AU 플러그인 찾아보는 중" -#: plugin_manager.cc:601 +#: plugin_manager.cc:596 msgid "Plugin Scan Complete..." msgstr "플러그인 스캔 완료..." -#: plugin_manager.cc:606 +#: plugin_manager.cc:601 msgid "Indexing Plugins..." msgstr "플러그인 색인하는 중..." -#: plugin_manager.cc:805 plugin_manager.cc:3274 +#: plugin_manager.cc:800 plugin_manager.cc:3245 msgid "LADSPA (%1 / %2)" msgstr "LADSPA (%1 / %2)" -#: plugin_manager.cc:871 +#: plugin_manager.cc:842 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "rdf 파일을 구문 분석할 수 없음: %1" -#: plugin_manager.cc:921 +#: plugin_manager.cc:892 msgid "Cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "\"%1\" (%2) 모듈을 불러올 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:927 +#: plugin_manager.cc:898 msgid "LADSPA module \"%1\" has no descriptor function (%2)." msgstr "\"%1\" LADSPA 모듈에 설명자 기능(%2)이 없습니다." -#: plugin_manager.cc:949 +#: plugin_manager.cc:920 msgid "LADSPA ignored blacklisted unique-id %1." msgstr "LADSPA가 블랙리스트에 있는 고유 ID %1을(를) 무시했습니다." -#: plugin_manager.cc:1009 +#: plugin_manager.cc:980 msgid "Found LADSPA plugin, id: %1 name: %2, Inputs: %3, Outputs: %4" msgstr "LADSPA 플러그인을 찾았습니다. ID: %1 이름: %2, 입력: %3, 출력: %4" -#: plugin_manager.cc:1011 +#: plugin_manager.cc:982 msgid "LADSPA ignored plugin with duplicate id %1." msgstr "LADSPA가 중복 ID가 %1인 플러그인을 무시했습니다." -#: plugin_manager.cc:1019 +#: plugin_manager.cc:990 msgid "LADSPA no plugins found in module." msgstr "LADSPA 모듈에서 플러그인을 찾을 수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1136 -msgid "Expected AUv2 Blacklist file does not exist." -msgstr "예상한 AUv2 블랙리스트 파일이 존재하지 않습니다." - -#: plugin_manager.cc:1209 +#: plugin_manager.cc:1179 msgid "Cannot launch AU scanner app '%1': %2" -msgstr "AU 스캐너 앱 '%1'을(를) 실행할 수 없음: %2" +msgstr "'%1' AU 스캐너 앱을 실행할 수 없음: %2" -#: plugin_manager.cc:1304 +#: plugin_manager.cc:1274 msgid "Saved AUV2 plugin cache to %1" msgstr "AUV2 플러그인 캐시를 %1에 저장했습니다" -#: plugin_manager.cc:1335 plugin_manager.cc:1680 plugin_manager.cc:2190 +#: plugin_manager.cc:1305 plugin_manager.cc:1651 plugin_manager.cc:2161 msgid "Scan Failed." msgstr "스캔 실패." -#: plugin_manager.cc:1341 +#: plugin_manager.cc:1311 msgid "Cannot parse AUv2 cache file '%1' for plugin '%2'" -msgstr "플러그인 '%2'에 대한 AUv2 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다." +msgstr "" +"플러그인 '%2'에 대한 AUv2 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1365 +#: plugin_manager.cc:1335 msgid "Cache file %1 ID mismatch '%2' vs '%3'" msgstr "캐시 파일 %1 ID 불일치 '%2' 대 '%3'" -#: plugin_manager.cc:1372 +#: plugin_manager.cc:1342 msgid "Corrupt AUv2 cache file '%1'" msgstr "손상된 AUv2 캐시 파일 '%1'" -#: plugin_manager.cc:1389 plugin_manager.cc:3244 +#: plugin_manager.cc:1359 plugin_manager.cc:3215 msgid "AUv2" msgstr "AUv2" -#: plugin_manager.cc:1389 +#: plugin_manager.cc:1359 msgid "Indexing" msgstr "인덱싱" -#: plugin_manager.cc:1410 plugin_manager.cc:3242 +#: plugin_manager.cc:1380 plugin_manager.cc:3213 msgid "AUv2 (%1 / %2)" msgstr "AUv2 (%1 / %2)" -#: plugin_manager.cc:1428 +#: plugin_manager.cc:1417 msgid "Cannot write to VST2 blacklist file '%1'" msgstr "VST2 블랙리스트 파일 '%1'에 쓸 수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1440 -msgid "Expected VST Blacklist file does not exist." -msgstr "예상한 VST 블랙리스트 파일이 존재하지 않습니다." - -#: plugin_manager.cc:1504 plugin_manager.cc:2261 +#: plugin_manager.cc:1475 plugin_manager.cc:2232 msgid "Cannot launch VST scanner app '%1': %2" -msgstr "VST 스캐너 앱 '%1'을(를) 실행할 수 없음: %2" +msgstr "'%1' VST 스캐너 앱을 실행할 수 없음: %2" -#: plugin_manager.cc:1550 +#: plugin_manager.cc:1521 msgid "" "plugin '%1' does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" @@ -2055,156 +2140,157 @@ msgstr "" "플러그인 '%1'은(는) processReplacing을 지원하지 않으므로 현재 %2에서 사용할 " "수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1599 +#: plugin_manager.cc:1570 msgid "" -"Ignoring plugin '%1'. VST-ID conflicts with other plugin '%2' files: '%3' vs " -"'%4'" +"Ignoring plugin '%1'. VST-ID conflicts with other plugin '%2' files: '%3' " +"vs '%4'" msgstr "" "플러그인 '%1'을(를) 무시합니다. VST-ID가 다른 플러그인 '%2' 파일과 충돌: " "'%3' 대 '%4'" -#: plugin_manager.cc:1648 +#: plugin_manager.cc:1619 msgid "Saved VST2 plugin cache to '%1'" msgstr "VST2 플러그인 캐시를 '%1'에 저장했습니다." -#: plugin_manager.cc:1686 +#: plugin_manager.cc:1657 msgid "Cannot parse VST2 cache file '%1' for plugin '%2'" -msgstr "플러그인 '%2'에 대한 VST2 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다." +msgstr "" +"플러그인 '%2'에 대한 VST2 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:1703 +#: plugin_manager.cc:1674 msgid "Invalid VST2 cache file '%1'" msgstr "잘못된 VST2 캐시 파일 '%1'" -#: plugin_manager.cc:1717 +#: plugin_manager.cc:1684 msgid "VST2 architecture mismatches '%1'" msgstr "VST2 아키텍처가 '%1'과(와) 일치하지 않습니다" -#: plugin_manager.cc:1735 +#: plugin_manager.cc:1702 msgid "Corrupt VST2 cache file '%1'" msgstr "손상된 VST2 캐시 파일 '%1" -#: plugin_manager.cc:1781 +#: plugin_manager.cc:1748 msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)" msgstr "비활성화된 WindowsVST 스캔 (안전 모드)" -#: plugin_manager.cc:1794 plugin_manager.cc:1877 plugin_manager.cc:1937 -#: plugin_manager.cc:3255 +#: plugin_manager.cc:1761 plugin_manager.cc:1844 plugin_manager.cc:1904 +#: plugin_manager.cc:3226 msgid "VST2 (%1 / %2)" msgstr "VST2 (%1 / %2)" -#: plugin_manager.cc:1835 +#: plugin_manager.cc:1802 msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)" msgstr "비활성화된 MacVST 스캔 (안전 모드)" -#: plugin_manager.cc:1918 +#: plugin_manager.cc:1885 msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)" msgstr "비활성화된 LinuxVST 스캔 (안전 모드)" -#: plugin_manager.cc:1998 +#: plugin_manager.cc:1969 msgid "Cannot write to VST3 blacklist file '%1'" msgstr "VST3 블랙리스트 파일 '%1'에 쓸 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2063 +#: plugin_manager.cc:2034 msgid "Disabled VST3 scan (safe mode)" msgstr "비활성화된 VST3 스캔 (안전 모드)" -#: plugin_manager.cc:2083 plugin_manager.cc:3265 +#: plugin_manager.cc:2054 plugin_manager.cc:3236 msgid "VST3 (%1 / %2)" msgstr "VST3 (%1 / %2)" -#: plugin_manager.cc:2156 +#: plugin_manager.cc:2127 msgid "Saved VST3 plugin cache to '%1'" msgstr "VST3 플러그인 캐시를 '%1'에 저장했습니다" -#: plugin_manager.cc:2196 +#: plugin_manager.cc:2167 msgid "Cannot parse VST3 cache file '%1' for plugin '%2'" msgstr "플러그인 '%2'에 대한 VST3 캐시 파일 '%1'을(를) 구문분석할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2212 +#: plugin_manager.cc:2183 msgid "Invalid VST3 cache file '%1'" msgstr "잘못된 VST3 캐시 파일 '%1'" -#: plugin_manager.cc:2228 +#: plugin_manager.cc:2199 msgid "Corrupt VST3 cache file '%1'" msgstr "손상된 VST3 캐시 파일 '%1'" -#: plugin_manager.cc:2427 +#: plugin_manager.cc:2398 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" -msgstr "알 수 없는 플러그인 상태 유형 \"%1\" - 모든 항목 무시됨" +msgstr "알 수 없는 플러그인 상태 유형 \"%1\" - 모든 엔트리들 무시됨" -#: plugin_manager.cc:2449 +#: plugin_manager.cc:2420 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "알 수 없는 플러그인 유형 \"%1\" - 무시됨" -#: plugin_manager.cc:2492 +#: plugin_manager.cc:2463 msgid "Could not save Plugin Statistics to %1" msgstr "플러그인 통계를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2503 +#: plugin_manager.cc:2474 msgid "Loading plugin statistics file %1" msgstr "플러그인 통계 파일 %1을(를) 불러오는 중" -#: plugin_manager.cc:2507 +#: plugin_manager.cc:2478 msgid "Cannot parse plugin statistics from %1" msgstr "%1에서 플러그인 통계를 구문 분석할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2692 +#: plugin_manager.cc:2663 msgid "Loading plugin order file %1" msgstr "플러그인 순서 파일 %1을(를) 불러오는 중" -#: plugin_manager.cc:2702 +#: plugin_manager.cc:2673 msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1" msgstr "%1에서 플러그인 순서 정보를 구문 분석할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2716 +#: plugin_manager.cc:2687 msgid "Could not save Plugin Order info to %1" msgstr "플러그인 주문 정보를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2787 +#: plugin_manager.cc:2758 msgid "Could not save Plugin Tags info to %1" msgstr "플러그인 태그 정보를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2800 +#: plugin_manager.cc:2771 msgid "Loading plugin meta data file %1" msgstr "플러그인 메타 데이터 파일 %1을(를) 불러오는 중" -#: plugin_manager.cc:2807 +#: plugin_manager.cc:2778 msgid "Cannot parse plugin tag info from %1" msgstr "%1에서 플러그인 태그 정보를 구문 분석할 수 없습니다" -#: plugin_manager.cc:2885 +#: plugin_manager.cc:2856 msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: " msgstr "PluginManager::sanitize_tag가 문자열을 토큰화할 수 없음: " -#: plugin_manager.cc:2935 +#: plugin_manager.cc:2906 msgid "PluginManager: Could not tokenize string: " msgstr "PluginManager: 문자열을 토큰화할 수 없음: " -#: plugin_manager.cc:3257 +#: plugin_manager.cc:3228 msgid "VST2" msgstr "VST2" -#: plugin_manager.cc:3267 +#: plugin_manager.cc:3238 msgid "VST3" msgstr "VST3" -#: plugin_manager.cc:3276 +#: plugin_manager.cc:3247 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" -#: plugin_manager.cc:3384 +#: plugin_manager.cc:3355 msgid "Cannot load Plugin Scan Log from '%1'." msgstr "'%1'에서 플러그인 스캔 로그를 불러올 수 없습니다." -#: plugin_manager.cc:3392 +#: plugin_manager.cc:3363 msgid "Plugin Scan Log '%1' contains invalid information." msgstr "플러그인 스캔 로그 '%1'에 잘못된 정보가 있습니다." -#: plugin_manager.cc:3412 +#: plugin_manager.cc:3383 msgid "Could not save Plugin Scan Log to %1" msgstr "플러그인 스캔 로그를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: port.cc:545 +#: port.cc:583 msgid "could not reregister %1" msgstr "%1을(를) 다시 등록할 수 없습니다" @@ -2240,110 +2326,111 @@ msgstr "BackendPort::disconnect (): 잘못된 (null) 포트" msgid "BackendPort::disconnect (): ports are not connected:" msgstr "BackendPort::disconnect (): 포트가 연결되지 않음:" -#: port_engine_shared.cc:243 +#: port_engine_shared.cc:322 msgid "BackendPort::port_is_physical (): invalid port." msgstr "BackendPort::port_is_physical (): 잘못된 포트입니다." -#: port_engine_shared.cc:329 +#: port_engine_shared.cc:408 msgid "%1::register_port: Port already exists: (%2)" msgstr "%1::register_port: 포트가 이미 있음: (%2)" -#: port_engine_shared.cc:368 +#: port_engine_shared.cc:452 msgid "%1::unregister_port: Failed to find port" msgstr "%1::unregister_port: 포트를 찾지 못했습니다" -#: port_engine_shared.cc:425 +#: port_engine_shared.cc:516 msgid "" -"PortEngineSharedImpl: recovering from unclean shutdown, port registry is not " -"empty." +"PortEngineSharedImpl: recovering from unclean shutdown, port registry is " +"not empty." msgstr "" -"PortEngineSharedImpl: 비정상 종료에서 복구 중, 포트 레지스트리가 비어 있지 않" -"습니다." +"PortEngineSharedImpl: 비정상 셧다운에서 복구 중, 포트 레지스트리가 비어 있" +"지 않습니다." -#: port_engine_shared.cc:457 +#: port_engine_shared.cc:550 msgid "%1::set_port_name: Invalid Port" msgstr "%1::set_port_name: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:462 +#: port_engine_shared.cc:555 msgid "%1::set_port_name: Port with given name already exists" msgstr "%1::set_port_name: 지정된 이름의 포트가 이미 있습니다" -#: port_engine_shared.cc:487 +#: port_engine_shared.cc:589 msgid "%1::get_port_name: invalid port" msgstr "%1::get_port_name: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:498 +#: port_engine_shared.cc:600 msgid "%1::get_port_flags: invalid port" msgstr "%1::get_port_flags: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:508 +#: port_engine_shared.cc:610 msgid "%1::get_port_property: invalid port" msgstr "%1::get_port_property: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:529 +#: port_engine_shared.cc:631 msgid "%1::set_port_property: invalid port" msgstr "%1::set_port_property: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:575 +#: port_engine_shared.cc:677 msgid "%1::connect: Invalid Source port: (%2)" msgstr "%1::connect:: 잘못된 소스 포트: (%2)" -#: port_engine_shared.cc:579 +#: port_engine_shared.cc:681 msgid "%1::connect: Invalid Destination port: (%2)" msgstr "%1::connect: 잘못된 대상 포트: (%2)" -#: port_engine_shared.cc:595 port_engine_shared.cc:630 +#: port_engine_shared.cc:697 port_engine_shared.cc:732 msgid "%1::disconnect: invalid port" msgstr "%1::disconnect: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:607 +#: port_engine_shared.cc:709 msgid "%1::connect: Invalid Source Port Handle" msgstr "%1::connect: 잘못된 소스 포트 핸들" -#: port_engine_shared.cc:614 +#: port_engine_shared.cc:716 msgid "%1::connect: Invalid Destination Port: (%2)" msgstr "%1::connect: 잘못된 대상 포트: (%2)" -#: port_engine_shared.cc:642 +#: port_engine_shared.cc:744 msgid "%1::disconnect_all: invalid port" msgstr "%1::disconnect_all: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:657 +#: port_engine_shared.cc:759 msgid "%1::disconnect_all: Invalid Port" msgstr "%1::disconnect_all: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:670 +#: port_engine_shared.cc:772 msgid "%1::connected_to: Invalid Port" msgstr "%1::connected_to: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:683 +#: port_engine_shared.cc:785 msgid "%1::physically_connected: Invalid Port" msgstr "%1::physically_connected: 잘못된 포트" -#: port_engine_shared.cc:695 +#: port_engine_shared.cc:797 msgid "%1::get_connections: Invalid Port" msgstr "%1::get_connections: 잘못된 포트" -#: port_insert.cc:45 port_insert.cc:277 +#: port_insert.cc:46 port_insert.cc:361 msgid "insert %1" -msgstr "%1 삽입" +msgstr "%1 삽입하기" -#: port_insert.cc:196 +#: port_insert.cc:248 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "포트 삽입을 설명하는 XML 노드에 '유형' 필드가 없습니다" -#: port_insert.cc:201 +#: port_insert.cc:253 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "포트 플러그인 삽입에 사용되는 비포트 삽입 XML" -#: port_manager.cc:461 +#: port_manager.cc:583 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" -"\"%1\" 이름을 가진 포트가 이미 있습니다. 중복된 트랙/버스 이름을 확인하십시오" +"\"%1\" 이름을 가진 포트가 이미 있습니다. 중복된 트랙/버스 이름을 확인하십시" +"오" -#: port_manager.cc:463 +#: port_manager.cc:585 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." @@ -2351,55 +2438,56 @@ msgstr "" "더 이상 사용할 수 있는 포트가 없습니다. 이렇게 많은 트랙이 필요한 경우 %1을" "(를) 중지하고 더 많은 포트를 사용하여 다시 시작해야 합니다." -#: port_manager.cc:466 +#: port_manager.cc:588 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "오디오Engine: \"%1\" 포트를 등록할 수 없음: %2" -#: port_manager.cc:505 +#: port_manager.cc:627 msgid "(unknown type)" msgstr "(알 수 없는 유형)" -#: port_manager.cc:522 +#: port_manager.cc:644 msgid "(unknown error)" msgstr "(알 수 없는 오류)" -#: port_manager.cc:648 +#: port_manager.cc:770 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "오디오Engine: %1 (%2)을(를) %3 (%4)에 연결할 수 없습니다" -#: port_manager.cc:709 port_manager.cc:710 +#: port_manager.cc:831 port_manager.cc:832 msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "포트 %1을(를) 다시 설정하지 못했습니다" -#: port_manager.cc:1519 +#: port_manager.cc:1716 msgid "Could not save port info to %1" msgstr "포트 정보를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: port_manager.cc:1535 +#: port_manager.cc:1732 msgid "Cannot load/convert MIDI port info from '%1'." msgstr "'%1'에서 MIDI 포트 정보를 불러오기/변환할 수 없습니다." -#: port_manager.cc:1544 +#: port_manager.cc:1741 msgid "" "MIDI port info file '%1' contains invalid port description - please remove " "it." msgstr "" "MIDI 포트 정보 파일 '%1'에 잘못된 포트 설명이 있습니다 - 제거해 주십시오." -#: port_manager.cc:1552 -msgid "MIDI port info file '%1' contains invalid meta data - please remove it." +#: port_manager.cc:1749 +msgid "" +"MIDI port info file '%1' contains invalid meta data - please remove it." msgstr "" "MIDI 포트 정보 파일 '%1'에 잘못된 메타 데이터가 있습니다 - 제거해 주십시오." -#: port_manager.cc:1565 +#: port_manager.cc:1762 msgid "Cannot load port info from '%1'." msgstr "'%1'에서 포트 정보를 불러올 수 없습니다." -#: port_manager.cc:1575 +#: port_manager.cc:1772 msgid "port info file '%1' contains invalid information - please remove it." msgstr "포트 정보 파일 '%1'에 잘못된 정보가 있습니다 - 제거해 주십시오." -#: port_manager.cc:1695 +#: port_manager.cc:1893 msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)" msgstr "포트 '%1' (%2, %3)에 대한 모호한 대기 시간" @@ -2409,21 +2497,21 @@ msgstr "요소 %2에 %1 속성 플래그가 없습니다" #: processor.cc:244 msgid "No child node with active property" -msgstr "활성 속성이 있는 하위 노드가 없습니다" +msgstr "활성화 속성이 있는 하위 노드가 없습니다" -#: rc_configuration.cc:101 +#: rc_configuration.cc:103 msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "시스템 구성 파일 %1을(를) 불러오는 중" -#: rc_configuration.cc:105 +#: rc_configuration.cc:107 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "%1: \"%2\" 시스템 구성 파일을 읽을 수 없습니다" -#: rc_configuration.cc:110 +#: rc_configuration.cc:112 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1: 시스템 구성 파일 \"%2\"이(가) 성공적으로 불러오지 못했습니다." -#: rc_configuration.cc:114 +#: rc_configuration.cc:116 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" @@ -2431,33 +2519,33 @@ msgstr "" "시스템 %1 구성 파일이 비어 있습니다. 이것은 아마도 %1을(를) 설치하는 동안 오" "류가 발생했음을 의미합니다" -#: rc_configuration.cc:129 +#: rc_configuration.cc:131 msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "사용자 구성 파일 %1을(를) 불러오는 중" -#: rc_configuration.cc:133 +#: rc_configuration.cc:135 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "%1: \"%2\" 구성 파일을 읽을 수 없습니다" -#: rc_configuration.cc:138 +#: rc_configuration.cc:140 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1: 사용자 구성 파일 \"%2\"이(가) 성공적으로 불러오지 못했습니다." -#: rc_configuration.cc:142 +#: rc_configuration.cc:144 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "%1 구성 파일이 비어 있습니다. 이것은 정상이 아닙니다." -#: rc_configuration.cc:158 +#: rc_configuration.cc:160 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "구성 파일% 1이(가) 저장되지 않았습니다" -#: rc_configuration.cc:160 rc_configuration.cc:168 +#: rc_configuration.cc:162 rc_configuration.cc:170 msgid "Could not remove temporary config file at path \"%1\" (%2)" msgstr "경로 \"%1\"(%2)에서 임시 구성 파일을 제거할 수 없습니다" -#: rc_configuration.cc:166 +#: rc_configuration.cc:168 msgid "Could not rename temporary config file %1 to %2 (%3)" -msgstr "임시 구성 파일 %1의 이름을 %2 (%3)(으)로 변경할 수 없습니다" +msgstr "임시 구성 파일 %1의 이름을 %2 (%3)(으)로 바꿀 수 없습니다" #: readable.cc:42 msgid "Cannot open File \"%1\": %2" @@ -2492,7 +2580,7 @@ msgstr "저장된 템플릿 파일 %1(%2)을(를) 쓰는 동안 오류가 발생 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" -"프로그래밍 오류: 알 수 없는 영역 유형으로 RegionFactory::create()가 호출됨" +"프로그래밍 오류: RegionFactory::create()가 알 수 없는 영역 유형으로 호출됨" #: region_factory.cc:560 msgid "%1 compound-%2 (%3)" @@ -2516,251 +2604,255 @@ msgstr "가져오기: src_new() 실패됨: %1" #: return.cc:44 msgid "return %1" -msgstr "반환 %1" +msgstr "%1 반환하기" -#: route.cc:965 route.cc:3231 track.cc:874 +#: route.cc:977 route.cc:3292 track.cc:886 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "알 수 없는 프로세서 유형 \"%1\"; 무시됨" -#: route.cc:987 +#: route.cc:999 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "프로세서를 생성할 수 없습니다. 무시됨." -#: route.cc:2627 route.cc:2848 +#: route.cc:2669 route.cc:2893 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "Route::set_state() [%1]에 잘못된 노드가 전송되었습니다" -#: route.cc:2698 +#: route.cc:2740 msgid "Panner state mismatches for track/bus (%1)." msgstr "트랙/버스(%1)의 패너 상태가 일치하지 않습니다." -#: route.cc:3695 +#: route.cc:3779 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4" -msgstr "잘못된 솔로 격리 전파: 시작:%1 신규:%2 - 기존:%3 = 델타:%4" +msgstr "잘못된 솔로 고립 전파: 시작:%1 신규:%2 - 기존:%3 = 델타:%4" -#: route.cc:5018 +#: route.cc:5162 msgid "Amp/Fader on track/bus '%1' was missing." msgstr "트랙/버스 '%1'의 앰프/페이더가 누락되었습니다." -#: route.cc:5862 route.cc:5873 +#: route.cc:6023 route.cc:6034 msgid "lo" msgstr "낮은" -#: route.cc:5863 +#: route.cc:6024 msgid "mid" msgstr "중간" -#: route.cc:5864 route.cc:5876 +#: route.cc:6025 route.cc:6037 msgid "hi" msgstr "높은" -#: route.cc:5874 +#: route.cc:6035 msgid "lm" msgstr "lm" -#: route.cc:5875 +#: route.cc:6036 msgid "hm" msgstr "hm" -#: route.cc:5950 +#: route.cc:6111 msgid "Leveler" msgstr "레벨러" -#: route.cc:5952 +#: route.cc:6113 msgid "Compressor" msgstr "압축기" -#: route.cc:5954 route.cc:5956 +#: route.cc:6115 route.cc:6117 msgid "Limiter" -msgstr "제한기" +msgstr "리미터" -#: route.cc:5956 +#: route.cc:6117 msgid "Sidechain" msgstr "사이드체인" -#: route.cc:5959 route.cc:5961 route.cc:5978 route.cc:5980 +#: route.cc:6120 route.cc:6122 route.cc:6139 route.cc:6141 msgid "???" msgstr "???" -#: route.cc:5971 +#: route.cc:6132 msgid "Attk" msgstr "Attk" -#: route.cc:5973 +#: route.cc:6134 msgid "Ratio" msgstr "비율" -#: route.cc:5976 +#: route.cc:6137 msgid "Rels" msgstr "Rels" -#: route_group.cc:542 +#: route_group.cc:552 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" msgstr "현재 MIDI 트랙을 하위 그룹화할 수 없습니다" -#: route_group.cc:549 +#: route_group.cc:559 msgid "" "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time." msgstr "지금은 출력 수가 다른 트랙을 하위그룹화할 수 없습니다." -#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:271 +#: rb_effect.cc:235 rb_effect.cc:272 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "" "템포화: %2의 %1에서 데이터를 읽는 동안 오류가 발생했습니다(%3을(를) 원했으" "며, %4를 받았습니다)" -#: rb_effect.cc:297 rb_effect.cc:326 +#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:327 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "템포 조정 데이터를 %1에 쓰는 동안 오류가 발생했습니다" -#: rt_tasklist.cc:96 -msgid "Cannot create thread for TaskList!" -msgstr "작업목록에 대한 스레드를 생성할 수 없습니다!" - -#: send.cc:75 +#: send.cc:77 msgid "aux %1" msgstr "aux %1" -#: send.cc:80 send.cc:512 +#: send.cc:82 send.cc:539 msgid "send %1" -msgstr "전송 %1" +msgstr "%1 전송하기" -#: send.cc:82 +#: send.cc:84 msgid "foldback %1" msgstr "폴드백 %1" -#: send.cc:84 +#: send.cc:86 msgid "programming error: send created using role %1" -msgstr "프로그래밍 오류: %1 역할을 사용하여 만든 전송" +msgstr "프로그래밍 오류: %1 기능을 사용하여 만든 전송" -#: session.cc:361 +#: session.cc:370 +msgid "" +"Session initialization failed because Audio/MIDI engine is not running." +msgstr "오디오/MIDI 엔진이 실행되지 않아 세션 초기화에 실패했습니다." + +#: session.cc:384 msgid "Session initialization failed" msgstr "세션 초기화 실패" -#: session.cc:378 +#: session.cc:402 msgid "Failed to load template/snapshot state" -msgstr "템플릿/스냅샷 상태를 불러오지 못했습니다" +msgstr "템플릿/스냅숏 상태를 불러오지 못했습니다" -#: session.cc:381 +#: session.cc:406 msgid "Failed to parse template/snapshot state" -msgstr "템플릿/스냅샷 상태를 구문 분석하지 못했습니다" +msgstr "템플릿/스냅숏 상태를 구문 분석하지 못했습니다" -#: session.cc:401 +#: session.cc:427 msgid "Failed to load state" msgstr "상태를 불러오지 못했습니다" -#: session.cc:412 session.cc:416 session.cc:419 session.cc:422 session.cc:425 +#: session.cc:440 session.cc:444 session.cc:447 session.cc:450 session.cc:453 +#: session.cc:456 msgid "Cannot initialize session/engine: %1" msgstr "세션/엔진을 초기화할 수 없음: %1" -#: session.cc:412 +#: session.cc:440 msgid "Failed to create background threads." msgstr "백그라운드 스레드를 생성하지 못했습니다" -#: session.cc:416 +#: session.cc:444 msgid "Invalid TempoMap in session-file." msgstr "세션 파일의 템포맵이 잘못되었습니다." -#: session.cc:419 +#: session.cc:447 msgid "Invalid or corrupt session state." msgstr "유효하지 않거나 손상된 세션 상태입니다." -#: session.cc:422 +#: session.cc:450 msgid "Port registration failed." msgstr "포트 등록에 실패했습니다." -#: session.cc:425 +#: session.cc:453 +msgid "Audio/MIDI Engine is not running or sample-rate mismatches." +msgstr "" +"오디오/MIDI 엔진이 실행 중이 아니거나 샘플 레이트가 일치하지 않습니다." + +#: session.cc:456 msgid "" "Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi " "engine parameters. Please see stdout/stderr for details" msgstr "" -"세션 설정 중 예기치 않은 예외가 발생했습니다. 오디오/미디 엔진 매개변수가 잘" +"세션 셋업 중 예기치 않은 예외가 발생했습니다. 오디오/미디 엔진 매개변수가 잘" "못되었을 수 있습니다. 자세한 내용은 stdout/stderr을 참조하십시오" -#: session.cc:475 +#: session.cc:513 msgid "Connect to engine" msgstr "엔진에 연결" -#: session.cc:497 +#: session.cc:533 msgid "Session loading complete" msgstr "세션 로딩 완료" -#: session.cc:556 +#: session.cc:586 msgid "Set up LTC" -msgstr "LTC 설정" +msgstr "셋업 LTC" -#: session.cc:558 +#: session.cc:588 msgid "Set up Click" -msgstr "클릭 설정" +msgstr "셋업 클릭" -#: session.cc:560 +#: session.cc:590 msgid "Set up standard connections" -msgstr "표준 연결 설정" +msgstr "셋업 표준 연결" -#: session.cc:889 +#: session.cc:949 msgid "could not setup Click I/O" -msgstr "I/O 클릭을 설정할 수 없습니다" +msgstr "I/O 클릭을 셋업할 수 없습니다" -#: session.cc:950 +#: session.cc:1010 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "마스터 출력 %1에서 %2로 연결할 수 없습니다" -#: session.cc:976 +#: session.cc:1036 msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline." msgstr "엔진이 오프라인 상태에서는 모니터 섹션을 제거할 수 없습니다." -#: session.cc:1014 +#: session.cc:1074 msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline." msgstr "엔진이 오프라인 상태에서는 모니터 섹션을 만들 수 없습니다." -#: session.cc:1035 +#: session.cc:1095 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique." msgstr "" "모니터 섹션을 만들 수 없습니다. '모니터' 포트 이름은 고유하지 않습니다." -#: session.cc:1069 session.cc:1205 +#: session.cc:1129 session.cc:1265 msgid "cannot connect control input %1 to %2" -msgstr "제어 입력 %1에서 %2로 연결할 수 없습니다" +msgstr "컨트롤 입력 %1에서 %2로 연결할 수 없습니다" -#: session.cc:1088 session.cc:1223 +#: session.cc:1148 session.cc:1283 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "모니터 버스(%1)에 대해 선호하는 I/O를 찾을 수 없습니다" -#: session.cc:1119 session.cc:1254 +#: session.cc:1179 session.cc:1314 msgid "cannot connect control output %1 to %2" -msgstr "제어 출력 %1에서 %2로 연결할 수 없습니다" +msgstr "컨트롤 출력 %1에서 %2로 연결할 수 없습니다" -#: session.cc:1319 +#: session.cc:1379 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "Auditioner를 생성할 수 없음: 영역 오디션 불가" -#: session.cc:1584 -msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" -msgstr "세션: 자동 펀치에 해당 위치를 사용할 수 없습니다(시작 <= 끝)." - -#: session.cc:1605 -msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" -msgstr "세션: 세션에 해당 위치를 사용할 수 없습니다 (시작/종료)" - #: session.cc:1639 +msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" +msgstr "세션: 자동 펀치에 해당 위치를 사용할 수 없습니다 (시작 <= 끝)" + +#: session.cc:1660 +msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" +msgstr "세션: 세션에 해당 위치를 사용할 수 없습니다 (시작/끝)" + +#: session.cc:1694 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" -msgstr "길이가 0이거나 음수이므로 이 위치를 자동 루프에 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"길이가 0이거나 네거티브이므로 이 위치를 자동 루프에 사용할 수 없습니다" -#: session.cc:1831 +#: session.cc:1886 msgid "programming error: session range removed!" msgstr "프로그래밍 오류: 세션 범위가 제거되었습니다!" -#: session.cc:2120 -msgid "feedback loop setup between %1 and %2" -msgstr "%1과(와) %2 사이의 피드백 루프 설정" - -#: session.cc:2458 +#: session.cc:2524 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "세션: 새 미디 트랙을 만들 수 없습니다." -#: session.cc:2464 +#: session.cc:2530 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -2768,105 +2860,106 @@ msgstr "" "더 이상 JACK 포트를 사용할 수 없습니다. 이렇게 많은 트랙이 필요한 경우 %1을" "(를) 중지하고 더 많은 포트로 JACK을 다시 시작해야 합니다." -#: session.cc:2494 session.cc:2497 +#: session.cc:2560 session.cc:2563 msgid "Midi Bus" msgstr "Midi 버스" -#: session.cc:2519 +#: session.cc:2585 msgid "cannot configure new midi bus input" msgstr "새로운 미디 버스 입력을 구성할 수 없습니다" -#: session.cc:2525 +#: session.cc:2591 msgid "cannot configure new midi bus output" msgstr "새로운 미디 버스 출력을 구성할 수 없습니다" -#: session.cc:2539 +#: session.cc:2605 msgid "Session: could not create new MIDI bus." msgstr "세션: 새 MIDI 버스를 만들 수 없습니다." -#: session.cc:2695 session.cc:2703 session.cc:2777 session.cc:2785 +#: session.cc:2761 session.cc:2769 session.cc:2845 session.cc:2853 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "새 오디오 트랙에 대한 %1 입력/%2 출력 구성을 구성할 수 없습니다" -#: session.cc:2719 +#: session.cc:2787 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "세션: 새 오디오 트랙을 만들 수 없습니다." -#: session.cc:2752 session.cc:2755 +#: session.cc:2820 session.cc:2823 msgid "Bus" msgstr "버스" -#: session.cc:2801 +#: session.cc:2869 msgid "Session: could not create new audio bus." msgstr "세션: 새 오디오 버스를 만들 수 없습니다" -#: session.cc:2880 +#: session.cc:2947 msgid "Session: Failed to create unique ID for track from template." msgstr "세션: 템플릿에서 트랙에 대한 고유 ID를 생성하지 못했습니다." -#: session.cc:2890 -msgid "Session: Failed to generate unique name and ID for track from template." +#: session.cc:2957 +msgid "" +"Session: Failed to generate unique name and ID for track from template." msgstr "세션: 템플릿에서 트랙에 대한 고유한 이름과 ID를 생성하지 못했습니다." -#: session.cc:3035 +#: session.cc:3102 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "세션: 템플릿 설명에서 트랙/버스를 생성할 수 없습니다" -#: session.cc:3069 +#: session.cc:3136 msgid "Session: could not create new track/bus from template" msgstr "세션: 템플릿에서 새 트랙/버스를 만들 수 없습니다" -#: session.cc:3119 +#: session.cc:3202 msgid "Adding new tracks/busses failed" -msgstr "새 트랙/버스 추가 실패" +msgstr "새 트랙/버스 추가하기 실패" -#: session.cc:4723 +#: session.cc:4829 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" msgstr "포함된 파일 %1 병합하는 중: 이름 충돌 및 md5 해시 충돌!" -#: session.cc:4846 +#: session.cc:4952 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "%2에 대한 %1개의 녹음이 이미 있습니다. 너무 많다고 생각합니다." -#: session.cc:4907 +#: session.cc:5013 msgid "" "There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path " "%2." msgstr "%1에 대한 녹음이 이미 많이 있으므로 파일 경로 %2이(가) 너무 깁니다." -#: session.cc:5521 +#: session.cc:5656 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "전송 ID %1이(가) 이미 사용 중인 것 같습니다" -#: session.cc:5533 +#: session.cc:5668 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "aux 전송 ID %1이(가) 이미 사용 중인 것 같습니다" -#: session.cc:5545 +#: session.cc:5680 msgid "return ID %1 appears to be in use already" -msgstr "반환 ID %1이(가) 이미 사용 중인 것 같습니다" +msgstr "%1 반환 ID가 이미 사용 중인 것 같습니다" -#: session.cc:5557 +#: session.cc:5692 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "삽입 ID %1이(가) 이미 사용 중인 것 같습니다" -#: session.cc:5706 +#: session.cc:5841 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "끝 <= 시작인 범위를 쓸 수 없습니다 (예: %1 <= %2)" -#: session.cc:5719 +#: session.cc:5854 msgid "Cannot write a range with no data." msgstr "데이터가 없는 범위를 쓸 수 없습니다." -#: session.cc:5765 +#: session.cc:5893 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" msgstr "%2에 대한 새 파일 \"%1\"을(를) 만들 수 없습니다" -#: session.cc:6878 +#: session.cc:7110 msgid "Control Char" msgstr "컨트롤 문자" -#: session.cc:7191 session.cc:7192 +#: session.cc:7428 session.cc:7429 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "가상 키보드" @@ -2900,35 +2993,37 @@ msgstr "입력 %" msgid "in %+%" msgstr "입력 %+%" -#: session_click.cc:275 +#: session_click.cc:277 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "클릭 사운드파일 %1(%2)을(를) 열 수 없습니다" -#: session_click.cc:288 +#: session_click.cc:290 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "클릭 사운드 파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다" -#: session_command.cc:85 -msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" +#: session_command.cc:86 +msgid "" +"Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "내용이 없는 MementoCommand를 재구성하려고 했지만 실패했습니다. ID=%1" -#: session_command.cc:147 +#: session_command.cc:146 msgid "" "Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" -"XMLNode에서 MementoCommand를 재구성할 수 없습니다. 개체 유형 = %1 ID = %2" +"XMLNode에서 MementoCommand를 재구성할 수 없습니다. 객체 유형 = %1 ID = %2" -#: session_command.cc:158 -msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode." -msgstr "" -"XMLNode에서 StatefulDiffCommand의 개체 ID 및 유형 이름을 가져올 수 있습니다." - -#: session_command.cc:181 +#: session_command.cc:160 msgid "" -"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " -"= %2" +"Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode." msgstr "" -"XMLNode에서 StatefulDiffCommand를 재구성할 수 없습니다. 개체 유형 = %1 ID = " +"XMLNode에서 StatefulDiffCommand의 객체 ID 및 유형 이름을 가져올 수 있습니다." + +#: session_command.cc:183 +msgid "" +"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 " +"id = %2" +msgstr "" +"XMLNode에서 StatefulDiffCommand를 재구성할 수 없습니다. 객체 유형 = %1 ID = " "%2" #: session_configuration.cc:152 @@ -2957,15 +3052,15 @@ msgstr "경로 %1에 세션 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 오류: #: session_directory.cc:87 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" -msgstr "세션 하위 디렉토리가 %1 경로에 없습니다" +msgstr "세션 하위 디렉터리가 %1 경로에 없습니다" #: session_directory.cc:166 msgid "" "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' " "in the future to rename sessions." msgstr "" -"세션 디렉토리와 세션 이름이 일치하지 않습니다. 세션 이름을 변경하려면 향후 " -"'메뉴 > 세션 > 이름변경'을 사용하십시오" +"세션 디렉터리와 세션 이름이 일치하지 않습니다. 세션 이름을 변경하려면 향후 " +"'메뉴 > 세션 > 이름 바꾸기'을 사용하십시오" #: session_directory.cc:172 msgid "" @@ -2973,23 +3068,19 @@ msgid "" "There is more than one folder in '%1'.\n" "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties." msgstr "" -"세션의 교환 디렉토리가 오염되었습니다.\n" +"세션의 교환 디렉터리가 오염되었습니다.\n" "'%1'에 둘 이상의 폴더가 있습니다.\n" -"가능한 파일 이름 모호성을 줄이기 위해 추가 하위 디렉토리를 제거하십시오." +"가능한 파일 이름 모호성을 줄이기 위해 추가 하위 디렉터리를 제거하십시오." -#: session_events.cc:233 +#: session_events.cc:250 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)." msgstr "세션: 동일한 샘플(%2)에 %1 유형의 이벤트가 두 개 있을 수 없습니다." -#: session_export.cc:155 -msgid "Cannot prepare transport for export" -msgstr "내보낼 트랜스포트를 준비할 수 없습니다" - -#: session_export.cc:175 +#: session_export.cc:180 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "%1: 내보내기를 위해 %2을(를) 찾을 수 없습니다" -#: session_export.cc:274 +#: session_export.cc:282 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "내보내기가 예기치 않게 종료되었습니다: %1" @@ -2998,8 +3089,8 @@ msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." msgstr "" -"LTC 인코더: 잘못된 프레임 속도 - 이 세션의 나머지 부분에 대해 LTC 인코딩을 사" -"용할 수 없습니다." +"LTC 인코더: 잘못된 프레임 속도 - 이 세션의 나머지 부분에 대해 LTC 인코딩을 " +"사용할 수 없습니다." #: session_midi.cc:573 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" @@ -3009,445 +3100,464 @@ msgstr "세션: 1/4 프레임 MTC 메시지(%1)를 보낼 수 없습니다" msgid "Session State: Unused playlist was listed as used." msgstr "세션 상태: 사용되지 않은 재생 목록이 사용된 것으로 나열되었습니다." -#: session_playlists.cc:535 session_playlists.cc:555 +#: session_playlists.cc:535 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "세션: XML 설명에서 재생 목록을 만들 수 없습니다." -#: session_process.cc:200 +#: session_playlists.cc:555 +msgid "Session: cannot create Unused Playlist from XML description." +msgstr "세션: XML 설명에서 사용하지 않은 재생 목록을 만들 수 없습니다." + +#: session_process.cc:234 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "세션: %1에 대한 롤 없음 오류" -#: session_process.cc:1022 +#: session_process.cc:1085 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "프로그래밍 오류: process_event (%1)의 잘못된 이벤트 유형" -#: session_state.cc:201 +#: session_state.cc:204 msgid "solo cut control (dB)" -msgstr "솔로 컷 컨트롤 (dB)" +msgstr "솔로 커트 컨트롤 (dB)" -#: session_state.cc:222 +#: session_state.cc:224 msgid "Set block size and sample rate" -msgstr "블록 크기 및 샘플 속도 지정" +msgstr "블록 크기 및 샘플 레이트 지정" -#: session_state.cc:227 +#: session_state.cc:229 msgid "Using configuration" msgstr "구성 사용하는 중" -#: session_state.cc:247 +#: session_state.cc:249 msgid "Butler did not start" msgstr "버틀러가 시작되지 않았습니다" -#: session_state.cc:252 +#: session_state.cc:254 msgid "MIDI I/O thread did not start" msgstr "MIDI I/O 스레드가 시작되지 않았습니다" -#: session_state.cc:270 session_state.cc:391 -msgid "Unexpected exception during session setup: " -msgstr "세션 설정 중 예기치 않은 예외: " - -#: session_state.cc:273 session_state.cc:394 -msgid "Unknown exception during session setup" -msgstr "세션 설정 중 알 수 없는 예외" - -#: session_state.cc:298 +#: session_state.cc:293 msgid "Could not set session state from XML" msgstr "XML에서 세션 상태를 설정할 수 없습니다" -#: session_state.cc:302 +#: session_state.cc:297 msgid "Session state: " msgstr "세션 상태: " -#: session_state.cc:398 +#: session_state.cc:386 +msgid "Unexpected exception during session setup: " +msgstr "세션 셋업 중 예기치 않은 예외: " + +#: session_state.cc:389 +msgid "Unknown exception during session setup" +msgstr "세션 셋업 중 알 수 없는 예외" + +#: session_state.cc:393 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "리모컨 재설정" -#: session_state.cc:411 session_state.cc:441 +#: session_state.cc:409 session_state.cc:432 msgid "Filling playback buffers" -msgstr "재생 버퍼 채우기" +msgstr "플레이백 버퍼 채우기" -#: session_state.cc:508 +#: session_state.cc:499 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 세션 피크파일 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:515 +#: session_state.cc:506 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" -msgstr "세션: 세션 사운드 디렉토리 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" +msgstr "세션: 세션 사운드 디렉터리 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:522 +#: session_state.cc:513 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" -msgstr "세션: 세션 MIDI 디렉토리 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" +msgstr "세션: 세션 MIDI 디렉터리 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:529 +#: session_state.cc:520 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 세션 페기된 사운드 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:536 +#: session_state.cc:527 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 세션 내보내기 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:544 +#: session_state.cc:535 msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 세션 백업 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:552 +#: session_state.cc:543 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 세션 분석 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:559 +#: session_state.cc:550 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 세션 플러그인 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:566 +#: session_state.cc:557 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 세션 외부 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:580 +#: session_state.cc:571 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 세션 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없음" -#: session_state.cc:615 +#: session_state.cc:606 msgid "Error reading session template file %1 (%2)" msgstr "세션 템플릿 파일 %1 (%2)을(를) 읽는 동안 오류 발생" -#: session_state.cc:630 +#: session_state.cc:621 msgid "Error writing session template file %1 (%2)" msgstr "세션 템플릿 파일 %1 (%2)을(를) 쓰는 동안 오류 발생" -#: session_state.cc:645 +#: session_state.cc:636 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "세션 템플릿을 쓰기 위해 %1을(를) 열 수 없습니다" -#: session_state.cc:652 +#: session_state.cc:643 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "읽기용으로 세션 템플릿 %1을(를) 열 수 없습니다" -#: session_state.cc:702 +#: session_state.cc:697 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "\"%1\" (%2) 경로에서 보류 중인 캡처 상태를 제거할 수 없습니다" -#: session_state.cc:731 +#: session_state.cc:726 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" -msgstr "%1 스냅샷의 이름을 %2 (%3)로 바꿀 수 없습니다" +msgstr "%1 스냅숏의 이름을 %2 (%3)로 바꿀 수 없습니다" -#: session_state.cc:759 +#: session_state.cc:754 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "\"%1\" (%2) 경로에서 세션 파일을 제거할 수 없습니다" -#: session_state.cc:883 +#: session_state.cc:870 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "상태를 %1에 저장할 수 없습니다" -#: session_state.cc:885 session_state.cc:900 +#: session_state.cc:872 session_state.cc:883 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "\"%1\" (%2) 경로에서 임시 세션 파일을 제거할 수 없습니다" -#: session_state.cc:897 +#: session_state.cc:880 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "임시 세션 파일 %1의 이름을 %2 (%3)로 바꿀 수 없습니다" -#: session_state.cc:926 +#: session_state.cc:909 msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)" msgstr "\"%1\" (%2) 경로에 백업 파일을 저장할 수 없습니다" -#: session_state.cc:1001 +#: session_state.cc:979 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: \"%2\" 세션 파일이 없습니다!" -#: session_state.cc:1013 +#: session_state.cc:991 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "%1 세션 파일을 이해할 수 없습니다" -#: session_state.cc:1022 +#: session_state.cc:1000 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "%1 세션 파일은 세션이 아닙니다" -#: session_state.cc:1034 +#: session_state.cc:1012 msgid "" "Incompatible Session Version. That session was created with a newer version " "of %1" msgstr "" "호환되지 않는 세션 버전입니다. 해당 세션은 %1의 최신 버전으로 생성되었습니다" -#: session_state.cc:1363 +#: session_state.cc:1635 msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot" -msgstr "세션 저장: 스냅샷의 '%1' MIDI 소스를 복사하지 못했습니다" +msgstr "세션 저장: 스냅숏의 '%1' MIDI 소스를 복사하지 못했습니다" -#: session_state.cc:1568 +#: session_state.cc:1685 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "프로그래밍 오류: 세션: set_state()로 잘못된 XML 노드 전송" -#: session_state.cc:1638 -msgid "Session: XML state has no options section" -msgstr "세션: XML 상태에 옵션 섹션이 없습니다" +#: session_state.cc:1708 +msgid "Session: Load aborted due to sample-rate mismatch" +msgstr "세션: 샘플 레이트 불일치로 인해 불러오기 중단됨" -#: session_state.cc:1643 -msgid "Session: XML state has no metadata section" -msgstr "세션: XML 상태에 메타데이터 섹션이 없습니다" +#: session_state.cc:1710 +msgid "Session: Load aborted since engine is offline" +msgstr "세션: 엔진이 오프라인 상태이므로 불러오기가 중단되었습니다" -#: session_state.cc:1654 -msgid "Session: XML state has no sources section" -msgstr "세션: XML 상태에 소스 섹션이 없습니다" - -#: session_state.cc:1661 +#: session_state.cc:1725 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "세션: XML 상태에 템포 맵 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1668 +#: session_state.cc:1787 +msgid "Session: XML state has no options section" +msgstr "세션: XML 상태에 옵션 섹션이 없습니다" + +#: session_state.cc:1796 +msgid "Session: XML state has no metadata section" +msgstr "세션: XML 상태에 메타데이터 섹션이 없습니다" + +#: session_state.cc:1807 +msgid "Session: XML state has no sources section" +msgstr "세션: XML 상태에 소스 섹션이 없습니다" + +#: session_state.cc:1814 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "세션: XML 상태에 위치 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1681 +#: session_state.cc:1827 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "세션: XML 상태에 영역 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1688 +#: session_state.cc:1834 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "세션: XML 상태에 재생 목록 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1708 +#: session_state.cc:1854 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "세션: XML 상태에 번들 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1777 +#: session_state.cc:1924 msgid "Created region '%1' for source '%2'" msgstr "소스 '%2'에 대해 '%1' 영역을 만들었습니다" -#: session_state.cc:1779 +#: session_state.cc:1926 msgid "Failed to create region representation for source '%1'" msgstr "소스 '%1'에 대한 영역 표현을 작성하지 못했습니다" -#: session_state.cc:1785 +#: session_state.cc:1932 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "세션: XML 상태에 경로 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1803 +#: session_state.cc:1950 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "세션: XML 상태에 경로 그룹 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1812 +#: session_state.cc:1959 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "세션: XML 상태에 편집 그룹 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1819 +#: session_state.cc:1966 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "세션: XML 상태에 혼합 그룹 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1827 +#: session_state.cc:1974 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "세션: XML 상태에 클릭 섹션이 없습니다" -#: session_state.cc:1899 +#: session_state.cc:2079 msgid "Session: cannot create track/bus from XML description." msgstr "세션: XML 설명에서 트랙/버스를 생성할 수 없습니다." -#: session_state.cc:1903 +#: session_state.cc:2083 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "불러온 트랙/버스 %1" -#: session_state.cc:1908 +#: session_state.cc:2088 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" msgstr "불러온 트랙/버스; 세션에 추가하는 중" -#: session_state.cc:1922 +#: session_state.cc:2102 msgid "Finished adding tracks/busses" -msgstr "트랙/버스 추가 완료됨" +msgstr "트랙/버스 추가하기 완료됨" -#: session_state.cc:2060 +#: session_state.cc:2240 msgid "Could not find diskstream for diskstream-id: '%1', playlist: '%2'" msgstr "" "diskstream-id: '%1', 재생 목록: '%2'에 대한 diskstream을 찾을 수 없습니다" -#: session_state.cc:2119 +#: session_state.cc:2299 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "세션: XML 설명에서 영역을 생성할 수 없습니다." -#: session_state.cc:2123 +#: session_state.cc:2303 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "'%1' 영역의 상태를 불러올 수 없습니다" -#: session_state.cc:2159 +#: session_state.cc:2339 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "컴파운드 설명의 영역을 찾을 수 없음(ID의 %1 및 %2): 무시됨" -#: session_state.cc:2187 +#: session_state.cc:2367 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "중첩된 소스의 세션 파일에 ID 정보가 없습니다! (무시됨)" -#: session_state.cc:2199 +#: session_state.cc:2379 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "%1 영역에 대해 중첩된 소스를 재구성할 수 없습니다" -#: session_state.cc:2259 +#: session_state.cc:2439 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" -msgstr "세션: 오디오Region을 설명하는 XMLNode가 불완전합니다(소스 없음)" +msgstr "세션: AudioRegion을 설명하는 XMLNode가 불완전합니다 (소스 없음)" -#: session_state.cc:2267 session_state.cc:2288 session_state.cc:2308 +#: session_state.cc:2447 session_state.cc:2468 session_state.cc:2488 msgid "" -"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" +"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id " +"=%1" msgstr "" -"세션: 오디오Region을 설명하는 XMLNode가 알 수 없는 소스 ID =%1을(를) 참조합니" -"다" +"세션: AudioRegion을 설명하는 XMLNode가 알 수 없는 소스 ID =%1을(를) 참조 표" +"시합니다" -#: session_state.cc:2273 session_state.cc:2294 session_state.cc:2314 +#: session_state.cc:2453 session_state.cc:2474 session_state.cc:2494 msgid "" -"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" -"%1" +"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id " +"=%1" msgstr "" -"세션: 오디오Region을 설명하는 XMLNode가 오디오가 아닌 소스 ID =%1을(를) 참조" -"합니다" +"세션: AudioRegion을 설명하는 XMLNode가 오디오가 아닌 소스 ID =%1을(를) 참조 " +"표시합니다" -#: session_state.cc:2337 +#: session_state.cc:2517 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" -"세션: 오디오Region을 설명하는 XMLNode에 일부 마스터 소스가 없습니다; 무시됨" +"세션: AudioRegion을 설명하는 XMLNode에 일부 마스터 소스가 없습니다; 무시됨" -#: session_state.cc:2371 +#: session_state.cc:2551 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "세션: MidiRegion을 설명하는 XMLNode가 불완전합니다(소스 없음)" -#: session_state.cc:2379 +#: session_state.cc:2559 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" -"세션: MidiRegion을 설명하는 XMLNode가 알 수 없는 소스 ID =%1을(를) 참조합니다" +"세션: MidiRegion을 설명하는 XMLNode가 알 수 없는 소스 ID =%1을(를) 참조합니" +"다" -#: session_state.cc:2385 +#: session_state.cc:2565 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "세션: MidiRegion을 설명하는 XMLNode가 미디가 아닌 소스 ID =%1을(를) 참조합니" "다" -#: session_state.cc:2471 +#: session_state.cc:2651 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "세션: XML 설명에서 소스를 생성할 수 없습니다." -#: session_state.cc:2500 +#: session_state.cc:2680 msgid "" "An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" msgstr "" -"외부 MIDI 파일이 없습니다. %1 현재 누락된 외부 MIDI 파일에서 복구할 수 없습니" -"다" +"외부 MIDI 파일이 없습니다. %1 현재 누락된 외부 MIDI 파일에서 복구할 수 없습" +"니다" -#: session_state.cc:2593 +#: session_state.cc:2773 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" "%1에서 사용할 수 없는 사운드 파일을 찾았습니다. 프로그래머와 대화하십시오." -#: session_state.cc:2614 +#: session_state.cc:2795 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "템플릿 디렉터리 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없습니다" -#: session_state.cc:2625 +#: session_state.cc:2806 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "템플릿 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 새 버전이 생성되지 않았습니다" -#: session_state.cc:2631 +#: session_state.cc:2812 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "세션 템플릿 \"%1\" (%2)에 대한 디렉터리를 생성할 수 없습니다" -#: session_state.cc:2667 +#: session_state.cc:2848 msgid "template not saved" msgstr "템플릿이 저장되지 않았습니다" -#: session_state.cc:2914 +#: session_state.cc:3095 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "세션 파일의 번들 목록에서 알 수 없는 노드 \"%1\"을(를) 찾았습니다" -#: session_state.cc:3406 +#: session_state.cc:3618 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session." -msgstr "읽기 전용 세션에 대한 피크 파일을 정리할 수 없습니다." +msgstr "읽기 전용 세션에 대한 피크 파일을 클린업할 수 없습니다." -#: session_state.cc:3410 +#: session_state.cc:3622 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording" -msgstr "녹음하는 동안 피크 파일을 정리할 수 없습니다" +msgstr "녹음하는 동안 피크 파일을 클린업할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3433 +#: session_state.cc:3645 msgid "" "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please " "try again later." msgstr "" -"정리 전에 최대 파일 생성이 종료되기를 기다리는 시간이 초과되었습니다. 나중에 " -"다시 시도하십시오." +"클린업 전에 피크 파일 생성이 종료되기를 기다리는 시간이 초과되었습니다. 나중" +"에 다시 시도하십시오." -#: session_state.cc:3702 +#: session_state.cc:3913 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "세션: 죽은 파일 폴더 \"%1\" (%2)을(를) 만들 수 없습니다" -#: session_state.cc:3735 +#: session_state.cc:3946 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "사용하지 않는 파일 소스의 이름을 %1에서 %2(%3)(으)로 바꿀 수 없습니다" -#: session_state.cc:3751 +#: session_state.cc:3962 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" -msgstr "%2(%3)에 대한 피크 파일 %1을(를) 제거할 수 없습니다" +msgstr "%2(%3)에 대한 %1 피크파일을 제거할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3930 +#: session_state.cc:4141 msgid "could not backup old history file, current history not saved" -msgstr "이전 기록 파일을 백업할 수 없습니다. 현재 기록이 저장되지 않았습니다" +msgstr "" +"이전 히스토리 파일을 백업할 수 없습니다. 현재 히스토리이 저장되지 않았습니다" -#: session_state.cc:3944 +#: session_state.cc:4155 msgid "history could not be saved to %1" -msgstr "내역을 %1에 저장할 수 없습니다" +msgstr "히스토리가 %1에 저장되지 않았습니다" -#: session_state.cc:3947 +#: session_state.cc:4158 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "경로 \"%1\"(%2)에서 기록 파일을 제거할 수 없습니다" +msgstr "경로 \"%1\"(%2)에서 히스토리 파일을 제거할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3951 +#: session_state.cc:4162 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" -msgstr "백업 %1(%2)에서 기록 파일을 복원할 수 없습니다" +msgstr "백업 %1(%2)에서 히스토리 파일을 복원할 수 없습니다" -#: session_state.cc:3976 +#: session_state.cc:4187 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." -msgstr "%1: 이 세션에 대한 기록 파일 \"%2\"이(가) 없습니다." +msgstr "%1: 이 세션에 대한 히스토리 파일 \"%2\"이(가) 없습니다." -#: session_state.cc:3982 +#: session_state.cc:4193 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" -msgstr "세션 기록 파일 \"%1\"을(를) 이해할 수 없습니다" +msgstr "세션 히스토리 파일 \"%1\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: session_state.cc:4032 +#: session_state.cc:4248 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "NoteDiffCommand에 대한 Midi소스를 다운캐스트하지 못했습니다" -#: session_state.cc:4043 +#: session_state.cc:4259 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "SysExDiffCommand용 Midi소스를 다운캐스트하지 못했습니다" -#: session_state.cc:4054 +#: session_state.cc:4270 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "PatchChangeDiffCommand에 대한 Midi소스를 다운캐스트하지 못했습니다" -#: session_state.cc:4062 +#: session_state.cc:4278 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "%1 XML 노드로 명령을 만드는 방법을 알 수 없습니다." -#: session_state.cc:4415 +#: session_state.cc:4286 +msgid "Error during loading undo history (%1). Undo history will be ignored" +msgstr "" +"실행 취소 기록(%1)을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다. 실행 취소 히스토리" +"가 무시됩니다." + +#: session_state.cc:4632 msgid "Cannot rename read-only session." msgstr "읽기 전용 세션의 이름을 바꿀 수 없습니다." -#: session_state.cc:4419 +#: session_state.cc:4636 msgid "Cannot rename session while recording" msgstr "녹음하는 동안 세션 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: session_state.cc:4504 session_state.cc:4505 session_state.cc:4547 -#: session_state.cc:4551 +#: session_state.cc:4715 session_state.cc:4755 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" msgstr "%s의 이름을 %2(으)로 바꾸지 못했습니다 (%3)" -#: session_state.cc:4567 session_state.cc:4568 session_state.cc:4582 -#: session_state.cc:4583 +#: session_state.cc:4769 session_state.cc:4781 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)" msgstr "%1의 이름을 %2(으)로 바꾸지 못했습니다 (%3)" -#: session_state.cc:4982 +#: session_state.cc:5171 msgid "Cannot create new session folder %1" msgstr "%1 새 세션 폴더를 만들 수 없습니다" -#: session_state.cc:5044 session_state.cc:5119 +#: session_state.cc:5233 session_state.cc:5308 msgid "" "\n" "copying \"%1\" failed !" @@ -3455,35 +3565,35 @@ msgstr "" "\n" "\"%1\"을(를) 복사하지 못했습니다!" -#: session_state.cc:5334 +#: session_state.cc:5522 msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" -#: session_state.cc:5396 +#: session_state.cc:5584 msgid "Could not make tmpdir: %1" msgstr "tmpdir을 만들 수 없음: %1" -#: session_time.cc:229 +#: session_time.cc:222 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" -msgstr "동기화 콜백에서 알 수 없는 트랜스포트 상태 %1" +msgstr "싱크 콜백에서 알 수 없는 트랜스포트 상태 %1" -#: session_transport.cc:173 +#: session_transport.cc:175 msgid "Locate called for negative sample position - ignored" -msgstr "음수 샘플 위치에 대해 호출된 위치찾기 - 무시됨" +msgstr "네거티브 샘플 위치에 대해 호출된 위치 찾기 - 무시됨" -#: session_transport.cc:388 +#: session_transport.cc:390 msgid "" -"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " -"control" +"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK " +"transport control" msgstr "" -"%1이(가) JACK 트랜스포트 제어에 연결되어 있는 동안 전역 가변 속도를 지원할 " -"수 없습니다" +"%1이(가) JACK 트랜스포트 컨트롤에 연결되어 있는 동안 전역 가변 속도를 지원" +"할 수 없습니다" -#: session_transport.cc:986 +#: session_transport.cc:1008 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "루프할 수 없음 - 루프 범위가 정의되지 않았습니다" -#: session_transport.cc:1560 +#: session_transport.cc:1592 msgid "" "Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" @@ -3491,140 +3601,65 @@ msgstr "" "%1이(가) JACK 트랜스포트를 사용하는 동안에는 루핑을 지원할 수 없습니다.\n" "구성된 옵션 변경 권장" +#: simple_export.cc:189 +msgid "Exporting: '%1'" +msgstr "내보내는 중: '%1'" + +#: simple_export.cc:201 +msgid "Export initialization failed: %1" +msgstr "내보내기 초기화 실패: %1" + #: slavable.cc:124 msgid "Master #%1 not found, assignment lost" msgstr "마스터 #%1을(를) 찾을 수 없음, 할당이 손실됨" -#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460 +#: slavable_automation_control.cc:382 slavable_automation_control.cc:456 msgid "Merge VCA automation into %1" -msgstr "VCA 자동화를 %1에 병합" +msgstr "VCA 오토메이션을 %1에 병합" -#: smf_source.cc:363 +#: smf_source.cc:364 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" -msgstr "이벤트 접두사를 읽을 수 없습니다. MIDI 링이 손상되었습니다" +msgstr "이벤트 접두어를 읽을 수 없습니다. MIDI 링이 손상되었습니다" -#: smf_source.cc:376 +#: smf_source.cc:377 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "" "이벤트에는 시간과 크기가 있지만 본문이 없습니다. MIDI 링이 손상되었습니다" -#: smf_source.cc:382 +#: smf_source.cc:383 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "이벤트 시간은 MIDI 소스 위치 이전입니다" -#: smf_source.cc:430 +#: smf_source.cc:438 msgid "" "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" msgstr "" -"순서가 지정되지 않은 비트 시간이 %1 < %2인 이벤트 건너뛰기 (%3 박자, %4 틱)" +"순서가 지정되지 않은 비트 시간이 %1 < %2인 이벤트 건너뛰기 (%3 비트, %4 틱 " +"감소)" -#: smf_source.cc:475 +#: smf_source.cc:484 msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2" msgstr "순서가 지정되지 않은 샘플 시간이 %1 < %2인 이벤트 건너뛰기" -#: smf_source.cc:541 +#: smf_source.cc:557 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "MIDI 파일 %1을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다" -#: smf_source.cc:575 +#: smf_source.cc:591 msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable" msgstr "" "%1을(를) 쓰는 동안 예외가 발생했습니다. 파일이 손상되었거나 사용할 수 없습니" "다" -#: sndfile_helpers.cc:35 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: sndfile_helpers.cc:36 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" - -#: sndfile_helpers.cc:37 -msgid "CAF" -msgstr "CAF" - -#: sndfile_helpers.cc:38 -msgid "W64 (64-bit WAV)" -msgstr "W64 (64비트 WAV)" - -#: sndfile_helpers.cc:39 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: sndfile_helpers.cc:40 -msgid "Ogg/Vorbis" -msgstr "Ogg/Vorbis" - -#: sndfile_helpers.cc:41 -msgid "raw (no header)" -msgstr "raw (헤더 없음)" - -#: sndfile_helpers.cc:46 -msgid ".wav" -msgstr ".wav" - -#: sndfile_helpers.cc:47 -msgid ".aiff" -msgstr ".aiff" - -#: sndfile_helpers.cc:48 -msgid ".caf" -msgstr ".caf" - -#: sndfile_helpers.cc:49 -msgid ".w64" -msgstr ".w64" - -#: sndfile_helpers.cc:50 -msgid ".flac" -msgstr ".flac" - -#: sndfile_helpers.cc:51 -msgid ".ogg" -msgstr ".ogg" - -#: sndfile_helpers.cc:52 -msgid ".raw" -msgstr ".raw" - -#: sndfile_helpers.cc:67 -msgid "Signed 16-bit PCM" -msgstr "서명된 16비트 PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:68 -msgid "Signed 24-bit PCM" -msgstr "서명된 24비트 PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:69 -msgid "Signed 32-bit PCM" -msgstr "서명된 32비트 PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:70 -msgid "Signed 8-bit PCM" -msgstr "서명된 8비트 PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:71 -msgid "32-bit float" -msgstr "32비트 플로트" - -#: sndfile_helpers.cc:84 -msgid "Little-endian (Intel)" -msgstr "리틀 엔디언 (인텔)" - -#: sndfile_helpers.cc:85 -msgid "Big-endian (PowerPC)" -msgstr "빅 엔디언 (PowerPC)" - -#: sndfilesource.cc:274 +#: sndfilesource.cc:280 msgid "Cannot set flac compression level: %1" msgstr "flac 압축 수준을 설정할 수 없음: %1" -#: sndfilesource.cc:359 +#: sndfilesource.cc:375 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2" msgstr "Snd파일소스: %2에 대한 \"%1\" 파일을 열 수 없습니다" -#: sndfilesource.cc:377 +#: sndfilesource.cc:393 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" @@ -3632,67 +3667,67 @@ msgstr "" "Snd파일소스: 파일에는 %1개의 채널만 있습니다. %2은(는) 채널 번호로 유효하지 " "않습니다" -#: sndfilesource.cc:392 +#: sndfilesource.cc:409 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1" msgstr "WAV로 자동 다운그레이드할 RF64 오디오 파일을 표시할 수 없음: %1" -#: sndfilesource.cc:461 sndfilesource.cc:709 +#: sndfilesource.cc:478 sndfilesource.cc:728 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" -"오디오 파일 %1 (%2)에 대한 방송 정보를 설정할 수 없습니다; 이 파일에 대한 브" -"로드캐스트 정보 삭제" +"오디오 파일 %1(%2)에 대한 브로드캐스트 정보를 설정할 수 없습니다. 이 파일에 " +"대한 브로드캐스트 정보를 삭제합니다" -#: sndfilesource.cc:503 +#: sndfilesource.cc:520 msgid "could not open file %1 for reading." msgstr "읽기 위한 %1 파일을 열 수 없습니다." -#: sndfilesource.cc:538 +#: sndfilesource.cc:555 msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)" msgstr "Snd파일소스: %2 (%3) 내에서 샘플 %1을(를) 찾을 수 없습니다" -#: sndfilesource.cc:547 +#: sndfilesource.cc:564 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" "Snd파일소스: @ %1은(는) % 3(%4) 내에서 %2를 읽을 수 없습니다 (len = %5, ret " "= %6)" -#: sndfilesource.cc:597 +#: sndfilesource.cc:614 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "쓸 수 없는 오디오 파일 소스(%1)를 쓰려고 시도합니다" -#: sndfilesource.cc:602 utils.cc:516 utils.cc:544 +#: sndfilesource.cc:619 utils.cc:545 utils.cc:573 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "프로그래밍 오류: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:640 sndfilesource.cc:658 +#: sndfilesource.cc:659 sndfilesource.cc:677 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "쓸 수 없는 오디오 파일 소스(%1)를 플러시하려고 합니다" -#: sndfilesource.cc:645 +#: sndfilesource.cc:664 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "%1 파일을 쓰기 헤더에 할당할 수 없습니다" -#: sndfilesource.cc:663 +#: sndfilesource.cc:682 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" msgstr "%1 파일을 내용을 플러시에 할당할 수 없습니다" -#: sndfilesource.cc:675 +#: sndfilesource.cc:694 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "쓰기 불가능한 오디오 파일 소스(%1)에 방송 정보를 저장하려고 합니다" -#: sndfilesource.cc:680 +#: sndfilesource.cc:699 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "열리지 않은 오디오 파일 소스(%1)에 대한 BWF 정보를 지정하려고 합니다" -#: sndfilesource.cc:727 +#: sndfilesource.cc:746 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1: %2을(를) 찾을 수 없습니다(libsndfile 오류: %3)" -#: sndfilesource.cc:764 +#: sndfilesource.cc:783 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading" msgstr "Snd파일소스: 읽기 위한 \"%1\" 파일을 열 수 없습니다" @@ -3710,12 +3745,17 @@ msgstr "지워진 다운스트림 솔로: %1 아래:%2\n" #: soundcloud_upload.cc:128 msgid "" -"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are " +"incorrect?\n" msgstr "" "Soundcloud에 업로드하지 못했습니다. 이메일이나 비밀번호가 정확하지 않습니" "까?\n" -#: source_factory.cc:384 +#: source.cc:264 +msgid "Segment descriptors not loaded for source %1" +msgstr "소스 %1에 대한 세그먼트 설명자가 불려오지 않았습니다." + +#: source_factory.cc:400 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" msgstr "MIDI 파일에 대한 복구 시도 - 구현되지 않음" @@ -3723,7 +3763,7 @@ msgstr "MIDI 파일에 대한 복구 시도 - 구현되지 않음" msgid "Speaker information is missing - speaker ignored" msgstr "스피커 정보가 누락됨 - 스피커가 무시됨" -#: srcfilesource.cc:141 +#: srcfilesource.cc:140 msgid "SrcFileSource: %1" msgstr "Src파일소스: %1" @@ -3735,120 +3775,19 @@ msgstr "(알 수 없음)" msgid "No Description" msgstr "설명 없음" -#: tempo.cc:143 -msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "TempoSection XML 음표에는 \"이동 가능한\" 속성이 없습니다" - -#: tempo.cc:178 -msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered." -msgstr "레거시 세션이 감지되었습니다. TempoSection XML 노드가 변경됩니다." - -#: tempo.cc:187 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" -msgstr "TempoSection XML 노드에 잘못된 \"beats_per_minute\" 값이 있습니다" - -#: tempo.cc:194 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "TempoSection XML 노드에 잘못된 \"음표 유형\" 값이 있습니다" - -#: tempo.cc:208 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value" -msgstr "TempoSection XML 노드에 잘못된 \"분당 종료 비트\" 값이 있습니다" - -#: tempo.cc:228 -msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property" -msgstr "TempoSection XML 노드에는 \"활성\" 속성이 없습니다" - -#: tempo.cc:567 -msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered." -msgstr "레거시 세션 감지됨 - MeterSection XML 노드가 변경됩니다." - -#: tempo.cc:570 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "MeterSection XML 노드에 잘못된 \"시작\" 값이 있습니다" - -#: tempo.cc:580 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value" -msgstr "MeterSection XML 노드에 잘못된 \"bbt\" 값이 있습니다" - -#: tempo.cc:584 -msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property" -msgstr "MeterSection XML 노드에는 \"bbt\" 속성이 없습니다" - -#: tempo.cc:593 -msgid "" -"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " -"property" -msgstr "" -"MeterSection XML 노드에는 \"마디당 박자\" 또는 \"마디당 디비전\" 속성이 없습" -"니다" - -#: tempo.cc:599 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value" -msgstr "MeterSection XML 노드에 잘못된 \"마디당 디비전\" 값이 있습니다" - -#: tempo.cc:604 -msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" -msgstr "MeterSection XML 노드에는 \"음표 유형\" 속성이 없습니다" - -#: tempo.cc:609 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "MeterSection XML 노드에 잘못된 \"노트 유형\" 값이 있습니다" - -#: tempo.cc:908 -msgid "" -"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " -"%1 to %2" -msgstr "" -"미터 변경은 마디의 첫 번째 비트에만 위치할 수 있습니다. %1에서 %2(으)로 이동 " -"중" - -#: tempo.cc:1299 -msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" -msgstr "" -"템포 맵에 정의된 템포 섹션이 없습니다. 템포 @ %1을(를) 변경할 수 없습니다" - -#: tempo.cc:1329 -msgid "programming error: no meter section in tempo map!" -msgstr "프로그래밍 오류: 템포 맵에 미터 섹션이 없습니다!" - -#: tempo.cc:1347 tempo.cc:1370 tempo.cc:1391 -msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" -msgstr "프로그래밍 오류: 템포 맵에 템포 섹션이 없습니다!" - -#: tempo.cc:2261 -msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n" -msgstr "템포 맵이 샘플 %1에서 BBT 시간을 요청했습니다\n" - -#: tempo.cc:2369 -msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n" -msgstr "템포 맵은 막대 < 1에서 샘플 시간을 요청했습니다 (%1)\n" - -#: tempo.cc:4658 tempo.cc:4672 -msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." -msgstr "템포 맵: 새 상태를 설정할 수 없습니다. 이전 상태를 복원합니다." - -#: tempo.cc:4714 tempo.cc:4715 -msgid "Multiple meter definitions found at %1" -msgstr "%1에서 여러 미터 정의를 찾았습니다" - -#: tempo.cc:4720 tempo.cc:4721 -msgid "Multiple tempo definitions found at %1" -msgstr "%1에서 여러 템포 정의를 찾았습니다" - -#: tempo_map_importer.cc:52 +#: tempo_map_importer.cc:53 msgid "Tempo map" msgstr "템포 맵" -#: tempo_map_importer.cc:60 +#: tempo_map_importer.cc:61 msgid "Tempo Map" msgstr "템포 맵" -#: tempo_map_importer.cc:80 +#: tempo_map_importer.cc:81 msgid "Tempo marks: " msgstr "템포 마크: " -#: tempo_map_importer.cc:80 +#: tempo_map_importer.cc:81 msgid "" "\n" "Meter marks: " @@ -3856,41 +3795,41 @@ msgstr "" "\n" "미터 마크: " -#: tempo_map_importer.cc:89 +#: tempo_map_importer.cc:90 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"이것은 현재 템포 맵을 대체합니다!\n" -"정말 대체하시겠습니까?" +"이것은 현재 템포 맵을 교체합니다!\n" +"이 작업을 수행하시겠습니까?" -#: track.cc:655 +#: track.cc:667 msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist" msgstr "DiskIOProcessor: \"%1\"은(는) 재생 목록이 아닙니다" -#: track.cc:706 +#: track.cc:718 msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "DiskIOProcessor %1: 복사할 기존 재생 목록이 없습니다!" -#: track.cc:953 +#: track.cc:970 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: 완전한 미디 파일에 대한 영역을 생성할 수 없습니다" -#: track.cc:1000 -msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" -msgstr "MidiDiskstream: 캡처된 midi에 대한 영역을 만들 수 없습니다!" +#: track.cc:1033 +msgid "%1: could not create region for captured data!" +msgstr "%1: 캡처된 데이터에 대한 영역을 만들 수 없습니다!" -#: track.cc:1055 +#: track.cc:1092 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: 완전한 오디오 파일에 대한 영역을 생성할 수 없습니다" -#: track.cc:1099 +#: track.cc:1137 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "오디오Diskstream: 캡처한 오디오에 대한 영역을 만들 수 없습니다!" #: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399 msgid "Construction of transport master object of type %1 failed" -msgstr "%1 유형의 트랜스포트 마스터 개체를 구성하지 못했습니다" +msgstr "%1 유형의 트랜스포트 마스터 객체를 구성하지 못했습니다" #: transport_master.cc:423 transport_master.cc:456 msgid "SyncSource|JACK" @@ -3902,7 +3841,7 @@ msgstr "MTC" #: transport_master.cc:440 msgid "SyncSource|M-Clk" -msgstr "M-Clk" +msgstr "M-클릭" #: transport_master.cc:450 msgid "SyncSource|LTC" @@ -3922,7 +3861,7 @@ msgstr "속도" #: transport_master.cc:487 msgid "Locate" -msgstr "위치찾기" +msgstr "로케이트" #: transport_master.cc:489 msgid "Complex" @@ -3944,11 +3883,135 @@ msgstr "이름이 \"%1\"인 트랜스포트 마스터가 이미 있습니다 - msgid "Cannot initialize transport master manager" msgstr "트랜스포트 마스터 관리자를 초기화할 수 없습니다" -#: unknown_processor.cc:117 +#: triggerbox.cc:143 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: triggerbox.cc:144 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: triggerbox.cc:145 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: triggerbox.cc:146 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: triggerbox.cc:147 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: triggerbox.cc:148 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: triggerbox.cc:149 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: triggerbox.cc:150 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: triggerbox.cc:151 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: triggerbox.cc:152 +msgid "J" +msgstr "J" + +#: triggerbox.cc:153 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: triggerbox.cc:155 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: triggerbox.cc:156 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: triggerbox.cc:157 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: triggerbox.cc:158 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: triggerbox.cc:159 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: triggerbox.cc:161 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: triggerbox.cc:162 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: triggerbox.cc:163 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: triggerbox.cc:164 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: triggerbox.cc:165 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: triggerbox.cc:166 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: triggerbox.cc:167 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: triggerbox.cc:168 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: triggerbox.cc:1052 +msgid "programming error: %1 %2 %3" +msgstr "프로그래밍 오류: %1 %2 %3" + +#: triggerbox.cc:1913 +msgid "Could not configure rubberband stretcher" +msgstr "러버밴드 스트레치 도구를 구성할 수 없습니다" + +#: triggerbox.cc:3076 +msgid "TriggerBox" +msgstr "트리거박스" + +#: triggerbox.cc:3605 +msgid "Cannot use %1 files in %2 slots" +msgstr "%2 슬롯에서 %1 파일을 사용할 수 없습니다" + +#: triggerbox.cc:3626 +msgid "Cannot create source from %1" +msgstr "%1에서 소스를 만들 수 없습니다" + +#: triggerbox.cc:3631 +msgid "Could not create source from %1" +msgstr "%1에서 소스를 만들 수 없습니다" + +#: triggerbox.cc:4811 +msgid "Session: could not create triggerbox thread" +msgstr "세션: 트리거박스 스레드를 생성할 수 없습니다" + +#: unknown_processor.cc:132 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: " msgstr "다음에 대해 알 수 없는 i/o 구성과 함께 플러그인 스텁 사용: " -#: unknown_processor.cc:138 +#: unknown_processor.cc:153 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: " msgstr "다음에 대한 I/O 구성이 일치하지 않는 플러그인 스텁 사용: " @@ -3973,33 +4036,45 @@ msgstr "채널의 노드에는 \"유형\" 속성이 없습니다" msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "포트에 대한 노드에는 \"이름\" 속성이 없습니다" -#: utils.cc:418 utils.cc:447 -msgid "Splice" -msgstr "스플라이스" - -#: utils.cc:420 utils.cc:437 +#: utils.cc:421 utils.cc:445 msgid "Slide" msgstr "슬라이드" -#: utils.cc:422 utils.cc:443 +#: utils.cc:423 utils.cc:441 msgid "Ripple" msgstr "리플" -#: utils.cc:424 utils.cc:440 +#: utils.cc:425 utils.cc:438 msgid "Lock" msgstr "잠금" -#: utils.cc:427 +#: utils.cc:428 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 편집 모드 문자열 \"%1\"" -#: utils.cc:583 +#: utils.cc:452 utils.cc:476 +msgid "RippleSelected" +msgstr "리플선택됨" + +#: utils.cc:454 utils.cc:472 +msgid "RippleAll" +msgstr "모두리플" + +#: utils.cc:456 utils.cc:469 +msgid "RippleInterview" +msgstr "리플인터뷰" + +#: utils.cc:459 +msgid "programming error: unknown ripple mode string \"%1\"" +msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 리플 모드 문자열 \"%1\"" + +#: utils.cc:612 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "프로그래밍 오류: 알 수 없는 기본 헤더 형식: %1" -#: utils.cc:598 +#: utils.cc:627 msgid "cannot open directory %1 (%2)" -msgstr "%1 (%2) 디렉토리를 열 수 없습니다" +msgstr "%1 (%2) 디렉터리를 열 수 없습니다" #: vca.cc:44 #, c-format @@ -4014,6 +4089,37 @@ msgstr "VCA %1 : %2" msgid "Master assignment ignored to prevent recursion" msgstr "재귀를 방지하기 위해 마스터 할당이 무시되었습니다" -#: vca_manager.cc:206 +#: vca_manager.cc:207 msgid "Cannot set state of a VCA" msgstr "VCA의 상태를 설정할 수 없습니다" + +#: zeroconf.cc:70 +msgid "ZeroConf registered: %1 %2 %3" +msgstr "ZeroConf 등록됨: %1 %2 %3" + +#: zeroconf.cc:72 +msgid "ZeroConf registration failed" +msgstr "ZeroConf 등록 실패" + +#: zeroconf.cc:141 +msgid "ardour-avahi tool was not found." +msgstr "ardour-avahi 도구를 찾을 수 없습니다" +위치에 관계없이 기존 라인에 배치됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3188 +msgid "Automation edit cancels auto hide" +msgstr "자동 편집으로 자동 숨김 취소" + +#: rc_option_editor.cc:3194 +msgid "" +"When enabled automatically displayed automation lanes remain visible if events are added to the lane.\n" +"When disabled, spilled automation lanes are unconditionally hidden when a different control is touched.\n" +"This setting only has effect if 'Show Automation Lane on Touch' is used." +msgstr "" +"활성화된 경우 자동으로 화면표시된 오토메이션 레인은 이벤트가 레인에 추가되는 경우 계속 표시됩니다.\n" +"비활성화된 경우, 다른 컨트롤을 터치하면 유출된 오토메이션 레인이 무조건 숨겨집니다.\n" +"이 설정은 '터치 시 오토메이션 레인 화면표시'를 사용하는 경우에만 적용됩니다." + +#: rc_option_editor.cc:3201 +msgid "Default fade shape" +msgstr "기본 페이 diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/ko.po b/libs/gtkmm2ext/po/ko.po index 274ff67f4d..9fa7d9e63f 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/ko.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/ko.po @@ -1,27 +1,28 @@ -# Korean TRANSLATION FOR ARDOUR 6 +# Korean translations for gtkmm2ext3 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis" -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the gtkmm2ext3 package. +# +# Translators: +# Junghee Lee , 2021, 2023 # -# Jung Hee Lee , 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Ardour 6.3\n" +"Project-Id-Version: gtkmm2ext3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-03 17:34+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-23 12:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: 이정희 \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/marong/teams/161968/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: actions.cc:215 msgid "Unknown action name: %1/%2" -msgstr "알 수 없는 작업 이름: %1/%2" +msgstr "알 수 없는 액션 이름: %1/%2" #: action_model.cc:56 action_model.cc:171 msgid "Disabled" @@ -51,19 +52,23 @@ msgstr "영역목록" msgid "ProcessorMenu" msgstr "프로세서메뉴" -#: bindings.cc:840 bindings.cc:842 +#: bindings.cc:502 +msgid "Escape" +msgstr "이스케이프" + +#: bindings.cc:852 bindings.cc:854 msgid "Window" msgstr "창" -#: bindings.cc:840 +#: bindings.cc:852 msgid " (Categorized)" msgstr " (분류됨)" -#: bindings.cc:842 +#: bindings.cc:854 msgid " (Alphabetical)" msgstr " (알파벳순)" -#: bindings.cc:858 +#: bindings.cc:870 msgid "Uncategorized" msgstr "분류되지 않음" @@ -75,11 +80,11 @@ msgstr "커서 핫스팟 정보 파일 %1의 %2 라인에 오류가 있습니다 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" -#: gtk_ui.cc:126 +#: gtk_ui.cc:125 msgid "Log" msgstr "로그" -#: gtk_ui.cc:395 +#: gtk_ui.cc:414 msgid "" "\n" "\n" @@ -89,71 +94,83 @@ msgstr "" "\n" "단축키: " -#: gtk_ui.cc:694 +#: gtk_ui.cc:723 msgid "Press To Exit" msgstr "종료하려면 누르세요" -#: gtk_ui.cc:730 +#: gtk_ui.cc:759 msgid "I'm sorry %1, I can't do that" msgstr "%1 죄송합니다. 그렇게는 할 수 없습니다" -#: keyboard.cc:75 +#: keyboard.cc:80 msgid "Command" msgstr "명령" -#: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98 +#: keyboard.cc:85 keyboard.cc:146 msgid "Control" msgstr "컨트롤" -#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105 +#: keyboard.cc:90 keyboard.cc:120 keyboard.cc:156 keyboard.cc:186 msgid "Key|Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "시프트" -#: keyboard.cc:78 +#: keyboard.cc:95 msgid "Option" msgstr "옵션" -#: keyboard.cc:80 +#: keyboard.cc:100 +msgid "Middle Click (or Ctrl+Alt+Click)" +msgstr "가운데 버튼 클릭 (또는 Ctrl+Alt+클릭)" + +#: keyboard.cc:105 +msgid "Cmd+Click (or Middle-Click)" +msgstr "Cmd+클릭 (또는 가운데 버튼 클릭)" + +#: keyboard.cc:110 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" -#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103 +#: keyboard.cc:115 keyboard.cc:176 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: keyboard.cc:83 +#: keyboard.cc:125 msgid "Opt" msgstr "Opt" -#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104 +#: keyboard.cc:151 keyboard.cc:181 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: keyboard.cc:101 +#: keyboard.cc:161 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: keyboard.cc:106 +#: keyboard.cc:166 keyboard.cc:171 +msgid "Middle-Click" +msgstr "가운데-버튼-클릭" + +#: keyboard.cc:191 msgid "Win" msgstr "Win" -#: keyboard.cc:159 keyboard.cc:605 +#: keyboard.cc:287 keyboard.cc:771 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: keyboard.cc:616 +#: keyboard.cc:781 msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors." msgstr "\"%2\"에서 키 바인딩 파일을 찾을 수 없거나 오류가 있습니다." -#: keyboard.cc:642 +#: keyboard.cc:807 msgid "Keyboard binding found without a name" msgstr "이름이 없는 키보드 바인딩을 찾았습니다" -#: keyboard.cc:674 +#: keyboard.cc:839 msgid "Cannot save key bindings to %1" msgstr "%1에 키 바인딩을 저장할 수 없습니다" -#: keyboard.cc:690 +#: keyboard.cc:854 msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)" msgstr "자신의 키바인딩 파일(%1)의 이름을 바꿀 수 없습니다"