ardour/gtk2_ardour/po/zh.po

9959 lines
222 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 17:25+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 12:51+0800\n"
"Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
"Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr "x与矩形的左上角相关"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr "y与矩形的右下角相关"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr "宽度"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr "宽度"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr "画宽"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
msgid "height"
msgstr "高度"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
msgid "the height"
msgstr "高度"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:132
msgid "Lower"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:133
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:142
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:143
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:152
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:153
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "标尺的标记位置"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:162
msgid "Max Size"
msgstr "最大化尺寸"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:163
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "标尺的最大化尺寸"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:172
msgid "Show Position"
msgstr "显示位置"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:173
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "绘制当前标尺位置"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr "y1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr "x1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr "x与矩形的右下角相关"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr "y与矩形的右下角相关"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr "RGBA颜色"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
msgid "color of line"
msgstr "线条颜色"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr "轮廓像素"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr "轮廓的像素宽度"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr "填充"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
msgid "fill rectangle"
msgstr "填充矩形"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr "绘制"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw rectangle"
msgstr "绘制矩形"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr "RGBA轮廓颜色"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr "落括的颜色"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr "填充RGBA颜色"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr "填充的颜色"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:52
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:154
msgid "Percent"
msgstr "百分比 '%'"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:158
msgid "Semitones"
msgstr "半音"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:162
msgid "Units"
msgstr "单元"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:168
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:562
#, c-format
msgid "Sprung"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:172
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:565
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:177
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:206
msgid "Maximum speed"
msgstr "速度最大化"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:525
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "正在播放"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:540
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d 半音"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:542
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d semitones"
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:547
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:340
msgid "New location marker"
msgstr "标记的新位置"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:341
msgid "Clear all locations"
msgstr "清除所有位置"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:342
msgid "Unhide locations"
msgstr "取消隐藏位置"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
msgid "Clear all ranges"
msgstr "清除所有范围"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:348
msgid "Unhide ranges"
msgstr "取消隐藏范围"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:358
msgid "New CD track marker"
msgstr "新CD音轨标签"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:363
msgid "New Tempo"
msgstr "新节奏"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368
msgid "New Meter"
msgstr "新标尺"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:927
msgid "fixed time region drag"
msgstr "固定时间区域拖拽"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:1908
msgid "copy meter mark"
msgstr "复制标尺标记"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:1919
msgid "move meter mark"
msgstr "移动标尺标记"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2001
msgid "copy tempo mark"
msgstr "复制节奏标记"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2012
msgid "move tempo mark"
msgstr "移动节奏标记"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2241
msgid "change fade in length"
msgstr "改变渐入长度"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2364
msgid "change fade out length"
msgstr "改变渐出长度"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2680
msgid "move marker"
msgstr "移动标记"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3117
msgid "rubberband selection"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3204
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3650
msgid "new range marker"
msgstr "新范围标记"
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:50
msgid "Strip Silence"
msgstr "剥去沉默"
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:70
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:72
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:80
msgid "Minimum length"
msgstr "最小长度"
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:88
msgid "Fade length"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:31
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "新的导出格式属性"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:31
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "编辑导出格式属性"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr "标签:"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:40
msgid "Normalize to:"
msgstr "标准化到:"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:42
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:45
msgid "Trim silence at start"
msgstr "在开始时修剪沉默"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:46
msgid "Add silence at start:"
msgstr "在开始时添加沉默:"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:49
msgid "Trim silence at end"
msgstr "在末尾修剪沉默"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:50
msgid "Add silence at end:"
msgstr "在末尾添加沉默:"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:54
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:55
msgid "Quality"
msgstr "质量"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:56
msgid "File format"
msgstr "文件格式"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:57
msgid "Sample rate"
msgstr "采样率"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "采样率转换质量"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:64
msgid "Sample Format"
msgstr "采样格式"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:65
msgid "Dithering"
msgstr "抖动"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:67
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr "会话元数据的标签文件"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:441
msgid "Best (sinc)"
msgstr "最好(同步)"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:446
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "中(同步)"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:451
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "快(同步)"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:456
msgid "Linear"
msgstr "先行"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:461
msgid "Zero order hold"
msgstr "零阶保持"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:840
msgid "Linear encoding options"
msgstr "线性编码选项"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:856
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Ogg Vorbis选项"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:869
msgid "FLAC options"
msgstr "FLAC选项"
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:886
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:70
msgid "v"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:71
msgid "h"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:88
msgid "Display Height"
msgstr "窗口高度"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:89
msgid "Visual options"
msgstr "视觉选项"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:90
msgid "Hide this track"
msgstr "隐藏此音轨"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:224
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:263
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
"\n"
"这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
"\n"
"(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:265
msgid "No, do nothing."
msgstr "不, 什么都不做."
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266
msgid "Yes, remove it."
msgstr "使得, 移除它."
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:312
msgid "new name: "
msgstr "新名称:"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:313
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:323
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:370
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "已存在同名音轨"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "快速(但是丑陋)"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "跳过自动对齐"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:74
msgid "Strict Linear"
msgstr "严格线性"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:75
msgid "Preserve Formants"
msgstr "保持共振峰"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:84
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr "音调移动音频"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:86
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "时间延伸音频"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:101
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>选项</b>"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:114
msgid "Octaves:"
msgstr "八度:"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:118
msgid "Semitones:"
msgstr "半音:"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:122
msgid "Cents:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:130
msgid "Shift"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:162
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "伸展/收缩"
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:170
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>进程</b>"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:165
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2092
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2117
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2130
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2250
msgid "start point trim"
msgstr "起始点修剪"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2279
msgid "End point trim"
msgstr "终止点修剪"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2316
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2346
msgid "Name for region:"
msgstr "区域名:"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2556
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2569
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "选择/移动范围"
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:138
msgid "programming error: %1"
msgstr "程序错误: %1"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:45
msgid "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</span>"
msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:46
msgid "List files"
msgstr "文件列表"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:133
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:161
msgid "Time Span"
msgstr "时间跨度"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:168
msgid "Channels"
msgstr "声道"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:178
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:204
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
"有个错误导致导出失败!\n"
"详情请见日志文件."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:270
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "将会被重新写入的文件"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:304
msgid "Stop Export"
msgstr "停止导出"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:333
msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:336
msgid "Exporting timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:352
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:354
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:364
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:366
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">警告: "
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:375
msgid "Export Range"
msgstr "导出范围"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:389
msgid "Export Selection"
msgstr "导出选区"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:402
msgid "Export Region"
msgstr "导出区域"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:412
msgid "Source"
msgstr "源"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:427
msgid "Stem Export"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:230
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:602
msgid "automation event move"
msgstr "自动化事件移动"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:416
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:629
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:649
msgid "automation range move"
msgstr "自动化范围移动"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:961
msgid "remove control point"
msgstr "移除控制点"
#: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:123
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:139
msgid "New name of snapshot"
msgstr "快照新名称"
#: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:157
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"你确定移除快照 \"%1\"?\n"
"(不可撤销)"
#: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:162
msgid "Remove snapshot"
msgstr "移除快照"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:211
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add"
msgstr "添加"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:235
msgid "add tempo mark"
msgstr "添加节奏标记"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:278
msgid "add meter mark"
msgstr "添加标尺标记"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:294
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:379
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:398
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:299
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:384
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:311
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:340
msgid "done"
msgstr "完成"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:329
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:361
msgid "replace tempo mark"
msgstr "替换节奏标记"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:403
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:435
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:413
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:447
msgid "remove tempo mark"
msgstr "移除节奏标记"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:430
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/missing_plugin_dialog.cc:30
msgid "Missing Plugins"
msgstr "丢失插件"
#: gtk2_ardour/missing_plugin_dialog.cc:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:45
msgid "Playlists"
msgstr "播放列表"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:57
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "以音轨对播放列表分组"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:67
msgid "close"
msgstr "关闭"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:104
msgid "Playlist for %1"
msgstr "%1 的播放列表"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:117
msgid "Other tracks"
msgstr "其他音轨"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:134
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:186
msgid "Imported"
msgstr "Zavedeno"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:115
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:124
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:269
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有VST支持)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:127
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "未知类型编辑器插件"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:299
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this version of ardour)"
msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有LinuxVST支持)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:367
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:455
msgid "Add"
msgstr "增添"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:456
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:457
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:458
msgid "Bypass"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:461
msgid "Plugin analysis"
msgstr "插件分析"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:502
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:651
msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally use as a shortcut"
msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:503
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "单击来启用/禁用此插件"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:540
msgid "latency (%1 samples)"
msgstr "延迟 (%1 采样)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:542
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:553
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:583
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "未找到插件预设%1"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:658
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
#: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:156
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr "音频连结管理"
#: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:159
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "MIDI连接管理"
#: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:184
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:210
msgid "Disconnect"
msgstr "取消连接"
#: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:190
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:216
msgid "port"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:441
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1803
msgid "Timecode"
msgstr "时间码"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1805
msgid "Bars:Beats"
msgstr "小节:拍子"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1806
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "分:秒"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1807
msgid "Samples"
msgstr "采样"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1811
msgid "Set From Playhead"
msgstr "从播放头设置"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1812
msgid "Locate to This Time"
msgstr "放置此时间"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1884
msgid "EXT"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1885
msgid "FPS"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1907
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:716
msgid "T"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1908
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:710
msgid "M"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1934
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1935
msgid " "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1953
msgid "SR"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1954
msgid "Pull"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:414
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:807
msgid "-inf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:853
msgid "Fader automation mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:854
msgid "Fader automation type"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:141
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:742
msgid "Trim"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:142
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:746
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:203
msgid "Manual"
msgstr "手册"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:206
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:209
msgid "Write"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:212
msgid "Touch"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:341
msgid "-Inf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:713
msgid "P"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:719
msgid "W"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:220
msgid "I/O selector"
msgstr "输入/输出 选择器"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:268
msgid "%1 input"
msgstr "%1 输入"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:270
msgid "%1 output"
msgstr "%1 输出"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:43
msgid "Export Ranges"
msgstr "导出范围"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:44
msgid "Export to Directory"
msgstr "导出至文件夹"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:144
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:152
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:161
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "此文件夹不能写入文件"
#: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:75
#: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:99
msgid "dB scale"
msgstr "dB标尺"
#: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:106
msgid "Show phase"
msgstr "显示相位"
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:48
msgid "In"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:49
msgid "Out"
msgstr "ýstup"
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:73
msgid "Selection"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:74
msgid "Punch"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:99
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:106
msgid "End"
msgstr "结束"
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:113
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:125
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "开始在自动Punch点录音"
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:126
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "在自动Punch点停止录音"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:379
msgid "dB"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:650
msgid "New send"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:651
msgid "Show send controls"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:992
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1362
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "插件不匹配"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:995
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1001
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
"\n"
"此插件:\n"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1004
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgstr "\t%1 MIDI inputs\n"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1008
msgid "\t%1 audio input\n"
msgstr "\t%1 audio inputs\n"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1011
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1014
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgstr "\t%1 MIDI channels\n"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1018
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgstr "\t%1 audio channels\n"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1021
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
"%1 无法再次插入插件."
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1058
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1365
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1574
msgid "Rename Processor"
msgstr "重命名处理器"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1575
msgid "New name:"
msgstr "新名字:"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1605
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1717
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1776
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
"(此操作不可撤销)"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1779
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1804
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1780
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1805
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "确定移除所有"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1782
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1807
msgid "Remove processors"
msgstr "移除处理器"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1797
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1800
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1947
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2006
msgid "New Plugin"
msgstr "新插件"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2009
msgid "New Insert"
msgstr "新插入"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2012
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2016
msgid "New Aux Send ..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2018
msgid "Clear (all)"
msgstr "清除(所有)"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2020
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2022
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2026
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2029
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2037
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2041
msgid "Select All"
msgstr "选择所有"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2043
msgid "Deselect All"
msgstr "反选所有"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2048
msgid "Activate all"
msgstr "激活所有"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2050
msgid "Deactivate all"
msgstr "取消激活所有"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2052
msgid "A/B Plugins"
msgstr "A/B 插件"
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2057
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2062
msgid "Controls..."
msgstr "控制..."
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2304
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1289
msgid "Largest"
msgstr "最大的"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1290
msgid "Larger"
msgstr "更大的"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1291
msgid "Large"
msgstr "大"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1292
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1293
msgid "Small"
msgstr "小"
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize regions"
msgstr "标准化区域"
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize region"
msgstr "标准化区域"
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
msgstr "标准化"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:368
msgid "Show Full Range"
msgstr "显示所有范围"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:372
msgid "Fit Contents"
msgstr "放置内容"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:376
msgid "Note Range"
msgstr "音符范围"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:377
msgid "Note Mode"
msgstr "音符模式"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:379
msgid "MIDI Thru"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:431
msgid "Bender"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:433
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:444
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:447
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "没有选择MIDI通道"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:500
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:627
msgid "Hide all channels"
msgstr "隐藏所有通道"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:503
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:630
msgid "Show all channels"
msgstr "显示所有通道"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:513
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:640
msgid "Channel %1"
msgstr "通道 %1"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:702
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "控制器 %1-%2"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:716
msgid "Sustained"
msgstr "保持"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:721
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:739
msgid "Meter Colors"
msgstr "标尺颜色"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:745
msgid "Channel Colors"
msgstr "通道颜色"
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:751
msgid "Track Color"
msgstr "音轨颜色"
#: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:33
msgid "Control point"
msgstr "控制点"
#: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:45
msgid "Value"
msgstr "值"
#: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr "模糊的文件"
#: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ardour 已经在下列地方找到文件<i>%1</i>:\n"
"\n"
#: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:43
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"请选择文件所在路径"
#: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:45
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:72
msgid "Setup Editor"
msgstr "设置编辑器"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
msgid "Setup Mixer"
msgstr "设置混音器"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:79
msgid "Reload Session History"
msgstr "重新装摘会话历史"
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:18
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:34
msgid "Region Name"
msgstr "区域名称"
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:51
msgid "Track:"
msgstr "音轨:"
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:54
msgid "Position:"
msgstr "位置:"
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:81
msgid "Choose Top Region"
msgstr "选择置顶区域"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:58
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "添加音轨或总线"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:61
msgid "Track mode:"
msgstr "音轨模式:"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:95
msgid "tracks"
msgstr "音轨"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:96
msgid "busses"
msgstr "总线"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:112
msgid "Add:"
msgstr "添加:"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:135
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:142
msgid "Configuration:"
msgstr "配置:"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:160
msgid "Group:"
msgstr "分组:"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:197
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:207
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:198
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:205
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:230
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:327
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:199
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:210
msgid "Bus"
msgstr "总线"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:257
msgid "Non Layered"
msgstr "不分层的"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:259
msgid "Tape"
msgstr "带"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:316
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:320
msgid "Stereo"
msgstr "双声道"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:351
msgid "3 Channel"
msgstr "三声道"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:355
msgid "4 Channel"
msgstr "四声道"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:359
msgid "5 Channel"
msgstr "五声道"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:363
msgid "6 Channel"
msgstr "六声道"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:367
msgid "8 Channel"
msgstr "八声道"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:371
msgid "12 Channel"
msgstr "十二声道"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:375
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:408
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:422
msgid "New Group..."
msgstr "新群组"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:412
msgid "No Group"
msgstr "没有群组"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:145
msgid "automation state"
msgstr "自动化状态"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:146
msgid "hide track"
msgstr "隐藏音轨"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:348
msgid "???"
msgstr "???"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:389
msgid "clear automation"
msgstr "清除自动化"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:493
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:495
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:524
msgid "State"
msgstr "状态"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:539
msgid "Discrete"
msgstr "离散"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:581
msgid "add automation event"
msgstr "添加自动化事件"
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:36
msgid "Patch Change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:50
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:61
msgid "Channel"
msgstr "音轨"
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:69
msgid "Program"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:77
msgid "Bank"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76
msgid "Realtime"
msgstr "实时"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
msgid "Do not lock memory"
msgstr "不锁内存"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
msgid "Unlock memory"
msgstr "解锁内存"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
msgid "No zombies"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
msgid "Provide monitor ports"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
msgid "Force 16 bit"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
msgid "H/W monitoring"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
msgid "H/W metering"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:84
msgid "Verbose output"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:86
msgid "Stop"
msgstr "暂停"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
msgid "8000Hz"
msgstr "8000 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:105
msgid "22050Hz"
msgstr "22050 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106
msgid "44100Hz"
msgstr "44100 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:107
msgid "48000Hz"
msgstr "48000 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:108
msgid "88200Hz"
msgstr "88200 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:109
msgid "96000Hz"
msgstr "96000 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:110
msgid "192000Hz"
msgstr "192000 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:128
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:133
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:168
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:581
msgid "None"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:582
msgid "Triangular"
msgstr "三角形"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:584
msgid "Rectangular"
msgstr "矩形"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:586
msgid "Shaped"
msgstr "形状"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:157
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr "在设备1 播放/录音"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:158
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr "在设备2 播放/录音"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:159
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:522
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:990
msgid "Playback only"
msgstr "仅播放"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:160
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:524
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:992
msgid "Recording only"
msgstr "仅录音"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:600
msgid "seq"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:170
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:602
msgid "raw"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:176
msgid "Driver:"
msgstr "驱动:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:182
msgid "Interface:"
msgstr "接口:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:188
msgid "Sample rate:"
msgstr "采样率:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:194
msgid "Buffer size:"
msgstr "缓冲区大小:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:201
msgid "Number of buffers:"
msgstr "缓冲区数量:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:209
msgid "Approximate latency:"
msgstr "大约延迟:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:223
msgid "Audio mode:"
msgstr "音频模式:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:266
msgid "Realtime Priority"
msgstr "实时优先级"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:295
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:431
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
msgid "Client timeout"
msgstr "客户端超时"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:310
msgid "Number of ports:"
msgstr "端口数量:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:316
msgid "MIDI driver:"
msgstr "MIDI驱动:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:323
msgid "Dither:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:333
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:341
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:354
msgid "Input device:"
msgstr "输入设备:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:359
msgid "Output device:"
msgstr "输出设备:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:365
msgid "Input channels:"
msgstr "输入声道:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:370
msgid "Output channels:"
msgstr "输出声道:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "硬件输入延迟:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:379
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:387
msgid "samples"
msgstr "采样"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:383
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "硬件输出延迟:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:399
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:400
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:401
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:502
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:984
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr "在一个设备上回放/录音"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:506
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:559
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:987
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr "在两个设备上回放/录音"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:664
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:807
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:820
msgid "No suitable audio devices"
msgstr "没有合适的音频设备"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1025
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr "JACK%1"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1092
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr "你需要先选择一个音频设备"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1108
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1272
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1360
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/nag.cc:22
msgid "Support Ardour Development"
msgstr "支持Ardour的开发"
#: gtk2_ardour/nag.cc:23
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr "我想来个一次性捐赠"
#: gtk2_ardour/nag.cc:24
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
#: gtk2_ardour/nag.cc:25
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr "我已经是订购者了"
#: gtk2_ardour/nag.cc:26
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr "在下次导出时提醒我一下"
#: gtk2_ardour/nag.cc:27
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr "以后别再问我了"
#: gtk2_ardour/nag.cc:30
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
"恭喜!你的会话已导出.\n"
"\n"
"你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
"我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
"\n"
"如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
"您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
"不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
"谢谢您的使用!"
#: gtk2_ardour/nag.cc:39
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
"恭喜!你的会话已导出.\n"
"\n"
"我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
"一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
"不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
"谢谢您的使用!"
#: gtk2_ardour/startup.cc:67
msgid "Open a new session"
msgstr "打开一个新建的会话"
#: gtk2_ardour/startup.cc:68
msgid "Open an existing session"
msgstr "打开一个已存在的会话"
#: gtk2_ardour/startup.cc:69
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"Ardour will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"用一个外部的混音器或者音频接口的硬件混音器.\n"
"Ardour将没有控制作用."
#: gtk2_ardour/startup.cc:71
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
msgstr "当 %1 录音时, 询问回放介质"
#: gtk2_ardour/startup.cc:73
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
#: gtk2_ardour/startup.cc:164
msgid ""
"<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
"\n"
"There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to report issues\n"
" making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and pass on comments.\n"
"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. You\n"
" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/startup.cc:190
msgid "This is an ALPHA RELEASE"
msgstr "这是Alpha版"
#: gtk2_ardour/startup.cc:307
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr "音频/MIDI设置"
#: gtk2_ardour/startup.cc:319
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
"ideas about music and sound.\n"
"\n"
"There are a few things that need to configured before you start\n"
"using the program.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站. 你可以用它\n"
"在一个多轨的音频文件录音, 编辑和混音. 你可以制作你自己的CD\n"
"在视频中插入音轨, 或仅仅实现关于音乐或声音的新点子\n"
"\n"
"在开始用这个程序之前得先配置一些东西.</span>"
#: gtk2_ardour/startup.cc:343
msgid "Welcome to %1"
msgstr "欢迎进入 %1"
#: gtk2_ardour/startup.cc:364
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
#: gtk2_ardour/startup.cc:370
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
"您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
"当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
"\n"
"你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
"\n"
"<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
#: gtk2_ardour/startup.cc:392
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "会话文件默认的文件夹"
#: gtk2_ardour/startup.cc:412
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</i>"
msgstr ""
"当录制器乐或声乐时, 你可能想在录制的时候听录制后的信号.\n"
"这叫做 \"检控\". 其实有很多检测的方法,\n"
"但取决于你的设备和设备的配置. 这里有两种最常用的方法\n"
"请针对你的设置选择一种.\n"
"\n"
"<i>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</i>"
#: gtk2_ardour/startup.cc:432
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "检控选择"
#: gtk2_ardour/startup.cc:455
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "直接用主控总线"
#: gtk2_ardour/startup.cc:457
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
"<i>Preferable for simple use</i>."
msgstr ""
"直接连接主控总线到硬件输出.\n"
"<i>适合于简单的使用</i>."
#: gtk2_ardour/startup.cc:467
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "用一个额外的主控总线"
#: gtk2_ardour/startup.cc:470
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
"用一个监控总线\n"
"监控时有更好的控制, 不影响混音"
#: gtk2_ardour/startup.cc:492
msgid "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</small></i>"
msgstr "<i><small>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</small></i>"
#: gtk2_ardour/startup.cc:502
msgid "Monitor Section"
msgstr "监控部分"
#: gtk2_ardour/startup.cc:542
msgid "What would you like to do ?"
msgstr "你想干什么?"
#: gtk2_ardour/startup.cc:585
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 准备就绪"
#: gtk2_ardour/startup.cc:662
msgid "Forward"
msgstr "快进"
#: gtk2_ardour/startup.cc:664
msgid "Open"
msgstr "打开 "
#: gtk2_ardour/startup.cc:717
msgid "Session name:"
msgstr "会话名称:"
#: gtk2_ardour/startup.cc:740
msgid "Create session folder in:"
msgstr "在创建会话文件夹:"
#: gtk2_ardour/startup.cc:747
msgid "Select folder for session"
msgstr "为会话选择一个文件夹"
#: gtk2_ardour/startup.cc:779
msgid "Use this template"
msgstr "使用此模板"
#: gtk2_ardour/startup.cc:782
msgid "no template"
msgstr "没有模板"
#: gtk2_ardour/startup.cc:810
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
#: gtk2_ardour/startup.cc:822
msgid "Select template"
msgstr "选择模板"
#: gtk2_ardour/startup.cc:848
msgid "New Session"
msgstr "新会话"
#: gtk2_ardour/startup.cc:981
msgid "Recent Sessions"
msgstr "最近的会话"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1004
msgid "Select session file"
msgstr "选择会话文件"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1013
msgid "Browse:"
msgstr "浏览:"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1022
msgid "Select a session"
msgstr "选择一个会话"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1048
#: gtk2_ardour/startup.cc:1049
#: gtk2_ardour/startup.cc:1050
msgid "channels"
msgstr "声道"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1064
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>总线</b>"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1065
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>输入</b>"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1066
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>输出</b>"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1074
msgid "Create master bus"
msgstr "创建主控总线"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1084
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
msgstr "自动连接物理输入"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1091
#: gtk2_ardour/startup.cc:1150
msgid "Use only"
msgstr "仅使用"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1144
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "自动连接到输出"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1166
msgid "... to master bus"
msgstr "... 到主控总线"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1176
msgid "... to physical outputs"
msgstr "... 到物理输出"
#: gtk2_ardour/startup.cc:1225
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "高级会话选项"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:93
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:118
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1581
msgid "pre"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:154
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:155
msgid "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:161
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162
msgid "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168
msgid "Select metering point"
msgstr "选择测量点"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176
msgid "tupni"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:198
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:207
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209
msgid "iso"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:210
msgid "lock"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:258
msgid "Mix group"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "启用/禁用MIDI输入"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:574
msgid "Sends"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:598
msgid "Snd"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1111
msgid "Disconnected"
msgstr "失去连接"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1246
msgid ": comment editor"
msgstr ": 注释编辑器"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1325
msgid "Grp"
msgstr "组"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1328
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1357
msgid "Comments..."
msgstr "注释..."
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1359
msgid "Save As Template..."
msgstr "保存为模板..."
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1360
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1363
msgid "Active"
msgstr "启用(Active)"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1370
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "调整延迟..."
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1373
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1379
msgid "Remote Control ID..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1577
msgid "in"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1585
msgid "post"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1589
msgid "out"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1594
msgid "custom"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1738
msgid "Rec"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1739
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1741
msgid "Disk"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1746
msgid "Solo"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1750
msgid "AFL"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1753
msgid "PFL"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1761
msgid "R"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1763
msgid "I"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1764
msgid "D"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1768
msgid "S"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1772
msgid "A"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/stereo_panner.cc:234
#: gtk2_ardour/stereo_panner.cc:257
#: gtk2_ardour/mono_panner.cc:197
msgid "L"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:292
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Field"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:301
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:511
msgid "Track"
msgstr "音轨"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:516
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:519
msgid "Track Number"
msgstr "音轨序号"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:522
msgid "Subtitle"
msgstr "子标题"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:525
msgid "Grouping"
msgstr "组合"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Genre"
msgstr "流派"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:534
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:537
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:545
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:550
msgid "Album"
msgstr "专辑"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:553
msgid "Year"
msgstr "年份"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:556
msgid "Album Artist"
msgstr "专辑艺术家"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:559
msgid "Total Tracks"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:562
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:565
msgid "Disc Number"
msgstr "Disc Number"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:568
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:571
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:574
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:582
msgid "People"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:587
msgid "Lyricist"
msgstr "作词"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:590
msgid "Composer"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:593
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:596
msgid "Remixer"
msgstr "混音师"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:599
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:602
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:605
msgid "Producer"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:608
msgid "DJ Mixer"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:611
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:618
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr "标记会话元数据"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Import session metadata"
msgstr "载入会话元数据"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:677
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 会话"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:708
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "此会话文件无法读入!"
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:718
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:62
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:609
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "音轨和总线"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:87
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "音轨/总线"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "输入"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "输出"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:109
msgid "Latency"
msgstr "延迟"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:216
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:263
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:291
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:483
msgid "NO TRACK"
msgstr "没有音轨"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:616
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:617
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "没有选择音轨或总线"
#: gtk2_ardour/transpose_dialog.cc:30
msgid "Transpose MIDI"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/transpose_dialog.cc:55
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:245
msgid "Mins:Secs"
msgstr "分:秒"
#: gtk2_ardour/editor.cc:249
msgid "Tempo"
msgstr "节奏"
#: gtk2_ardour/editor.cc:250
msgid "Meter"
msgstr "标尺"
#: gtk2_ardour/editor.cc:251
msgid "Location Markers"
msgstr "位置标记"
#: gtk2_ardour/editor.cc:252
msgid "Range Markers"
msgstr "范围标记"
#: gtk2_ardour/editor.cc:253
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "循环/Punch 范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:254
msgid "CD Markers"
msgstr "CD标记"
#: gtk2_ardour/editor.cc:269
msgid "mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:272
msgid "Panic"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:547
msgid "Regions"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:548
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "音轨&总线"
#: gtk2_ardour/editor.cc:549
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:550
msgid "Route Groups"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:551
msgid "Ranges & Marks"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:690
#: gtk2_ardour/editor.cc:5388
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1144
#: gtk2_ardour/editor.cc:1154
#: gtk2_ardour/editor.cc:4467
#: gtk2_ardour/editor.cc:4494
msgid "Loop"
msgstr "循环"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1284
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1296
#: gtk2_ardour/editor.cc:1362
msgid "Deactivate"
msgstr "取消激活"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1298
#: gtk2_ardour/editor.cc:1364
msgid "Activate"
msgstr "激活"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1306
#: gtk2_ardour/editor.cc:1322
#: gtk2_ardour/editor.cc:1371
#: gtk2_ardour/editor.cc:1386
msgid "Slowest"
msgstr "最慢"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1331
#: gtk2_ardour/editor.cc:1395
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1340
#: gtk2_ardour/editor.cc:1404
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1349
#: gtk2_ardour/editor.cc:1413
msgid "Fastest"
msgstr "最快"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1424
msgid "programming error: "
msgstr "程序错误:"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1532
#: gtk2_ardour/editor.cc:1540
msgid "Freeze"
msgstr "冻结"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1536
msgid "Unfreeze"
msgstr "取消冻结"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1731
msgid "Unmute"
msgstr "取消静音"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1740
msgid "Convert to Short"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1742
msgid "Convert to Full"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1753
msgid "Crossfade"
msgstr "交叉淡入淡出"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1788
msgid "Selected Regions"
msgstr "已选择的区域"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1831
msgid "Play Range"
msgstr "播放范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1832
msgid "Loop Range"
msgstr "循环范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1835
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "频谱分析"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1841
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1848
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1855
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1862
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1868
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr "在此转换至区域"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1869
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "在区域列表转换至区域"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1872
msgid "Select All in Range"
msgstr "在范围选择所有"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1875
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "从范围设置循环"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1876
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "从范围设置Punch"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1879
msgid "Add Range Markers"
msgstr "添加范围标记"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1882
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "裁剪区域到范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1883
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "用区域填充范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1884
msgid "Duplicate Range"
msgstr "复制范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1887
msgid "Consolidate Range"
msgstr "合并范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1888
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1889
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1890
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1891
msgid "Export Range..."
msgstr "导出范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1906
#: gtk2_ardour/editor.cc:1987
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "从编辑点播放"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1907
#: gtk2_ardour/editor.cc:1988
msgid "Play From Start"
msgstr "从开始播放"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1908
msgid "Play Region"
msgstr "播放区域"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1910
msgid "Loop Region"
msgstr "循环区域"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1920
#: gtk2_ardour/editor.cc:1997
msgid "Select All in Track"
msgstr "在音轨选择所有"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1922
#: gtk2_ardour/editor.cc:1999
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "在音轨反转选区"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1923
#: gtk2_ardour/editor.cc:2000
msgid "Invert Selection"
msgstr "反转选区"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1925
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "设置范围到循环范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1926
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "设置范围到Punch区间"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1928
#: gtk2_ardour/editor.cc:2002
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "在编辑点后选择所有"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1929
#: gtk2_ardour/editor.cc:2003
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "在编辑点前选择所有"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1930
#: gtk2_ardour/editor.cc:2004
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "播放头后选择所有"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1931
#: gtk2_ardour/editor.cc:2005
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "播放头前选择所有"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1932
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1934
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1936
#: gtk2_ardour/editor.cc:2007
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1950
msgid "Align"
msgstr "对齐"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1951
msgid "Align Relative"
msgstr "相对对齐"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1953
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1958
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "插入已选择的区域"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1959
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "插入已存在的媒体"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1968
#: gtk2_ardour/editor.cc:2024
msgid "Nudge Entire Track Forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
#: gtk2_ardour/editor.cc:2025
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1970
#: gtk2_ardour/editor.cc:2026
msgid "Nudge Entire Track Backward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1971
#: gtk2_ardour/editor.cc:2027
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1973
#: gtk2_ardour/editor.cc:2029
msgid "Nudge"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:2980
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "选择/移动 对象"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2981
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "绘制区域增益"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2982
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "选择变焦范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2983
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2984
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "听特定区域"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2985
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
msgstr "选择/移动对象或范围"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2986
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
msgstr "编辑区域内容(例如:音符)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2987
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:2988
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:2989
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:2990
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2991
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2992
msgid "Zoom to Session"
msgstr "缩放到会话"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2993
msgid "Zoom focus"
msgstr "缩放到焦点"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2994
msgid "Expand Tracks"
msgstr "扩展音轨"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2995
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "收缩音轨"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2996
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:2997
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:2998
#: gtk2_ardour/editor.cc:3474
msgid "Edit point"
msgstr "编辑点"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2999
msgid "Sound Notes"
msgstr "健全的音符"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3000
msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:3001
msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3134
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:3206
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3208
msgid "Undo (%1)"
msgstr "撤销 (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3215
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3217
msgid "Redo (%1)"
msgstr "重做 (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3242
#: gtk2_ardour/editor.cc:3266
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3243
msgid "Number of duplications:"
msgstr "复制的数量:"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3332
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:173
msgid "Beats/2"
msgstr "节拍/2"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3334
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:171
msgid "Beats/3"
msgstr "节拍/3"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3336
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:169
msgid "Beats/4"
msgstr "节拍/4"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3338
msgid "Beats/5"
msgstr "节拍/5"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3340
msgid "Beats/6"
msgstr "节拍/6"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3342
msgid "Beats/7"
msgstr "节拍/7"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3344
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:167
msgid "Beats/8"
msgstr "节拍/8"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3346
msgid "Beats/10"
msgstr "节拍/10"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3348
msgid "Beats/12"
msgstr "节拍/12"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3350
msgid "Beats/14"
msgstr "节拍/14"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3352
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:165
msgid "Beats/16"
msgstr "节拍/16"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3354
msgid "Beats/20"
msgstr "节拍/20"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3356
msgid "Beats/24"
msgstr "节拍/24"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3358
msgid "Beats/28"
msgstr "节拍/28"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3360
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:163
msgid "Beats/32"
msgstr "节拍/32"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3362
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:175
msgid "Beats"
msgstr "节拍"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3364
msgid "Bars"
msgstr "小节"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3366
msgid "Marks"
msgstr "标记"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3368
msgid "Region starts"
msgstr "区域开始"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3370
msgid "Region ends"
msgstr "区域结束"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3372
msgid "Region bounds"
msgstr "区域界限"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3374
msgid "Region syncs"
msgstr "区域同步"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3376
msgid "CD Frames"
msgstr "CD框架"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3378
msgid "Timecode Frames"
msgstr "时间码框架"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3380
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "时间码秒"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3382
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "时间码分"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3384
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3386
msgid "Minutes"
msgstr "分"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3402
msgid "No Grid"
msgstr "无网格"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3404
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3406
msgid "Magnetic"
msgstr "磁性"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3443
msgid "Marker"
msgstr "标记"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3445
#: gtk2_ardour/editor.cc:3470
msgid "Playhead"
msgstr "播放头"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3464
msgid "Left"
msgstr "左"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3466
msgid "Right"
msgstr "右"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3468
msgid "Center"
msgstr "中"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3472
msgid "Mouse"
msgstr "鼠"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3829
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "播放列表删除"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3830
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:3840
msgid "Delete Playlist"
msgstr "删除播放列表"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3841
msgid "Keep Playlist"
msgstr "保持播放列表"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4047
msgid "new playlists"
msgstr "新播放列表"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4063
msgid "copy playlists"
msgstr "复制播放列表"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4078
msgid "clear playlists"
msgstr "清除播放列表"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4735
msgid "Please wait while %1 loads visual data"
msgstr "请等待,%1 载入可视化数据"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:118
msgid "Mute this track"
msgstr "静音此音轨"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:125
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:133
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "在此音轨启用录音"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:138
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:145
msgid "Monitor input"
msgstr "监听输入"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:153
msgid "Monitor playback"
msgstr "监听回放"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:539
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:720
msgid "Step Entry"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:793
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:797
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:801
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:805
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:809
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:813
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:816
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:820
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:823
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:824
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:825
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1223
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Solo隔离"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1230
msgid "Solo Safe"
msgstr "Solo安全"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1252
msgid "Pre Fader"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1258
msgid "Post Fader"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1264
msgid "Control Outs"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1270
msgid "Main Outs"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1463
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1468
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1486
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"你确定移除总线\"%1\" ?\n"
"\n"
"(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1494
msgid "Remove track"
msgstr "移除音轨"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1496
msgid "Remove bus"
msgstr "移除总线"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1523
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
"不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
"你确定使用这个名称?"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1527
msgid "Use the new name"
msgstr "使用新名称"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1528
msgid "Re-edit the name"
msgstr "重新编辑名称"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1541
msgid "Rename Track"
msgstr "重命名音轨"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1543
msgid "Rename Bus"
msgstr "重命名总线"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1699
msgid " latency"
msgstr " 延迟"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1712
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "无法创建模板根目录%1"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1718
msgid "Save As Template"
msgstr "另存为模板"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1719
msgid "Template name:"
msgstr "模板名称:"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1792
msgid "Remote Control ID"
msgstr "移除控制ID"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1798
msgid "Remote control ID:"
msgstr "移除控制ID:"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1849
msgid "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click to show menu."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1851
msgid "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-click to show menu."
msgstr " levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:60
msgid "Quantize"
msgstr "量化"
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:62
msgid "Quantize Type"
msgstr "量化类型"
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:72
msgid "Snap note start"
msgstr "对齐音符开始"
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:73
msgid "Snap note end"
msgstr "对齐音符结束"
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:159
msgid "Beats/128"
msgstr "节拍/128"
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:161
msgid "Beats/64"
msgstr "节拍/64"
#: gtk2_ardour/export_multiplicator.cc:265
msgid "_Split here"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_multiplicator.cc:266
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:184
msgid "Disassociate"
msgstr "使分离"
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:188
msgid "Edit Bundle"
msgstr "编辑捆绑"
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:203
msgid "Direction:"
msgstr "方向:"
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr "捆绑管理"
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:272
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:437
#: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:61
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:283
msgid "New"
msgstr "新建"
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:330
msgid "Bundle"
msgstr "捆绑"
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:415
msgid "Add Channel"
msgstr "添加声道"
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:422
msgid "Rename Channel"
msgstr "重命名声道"
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:32
msgid "Include in Filename(s):"
msgstr "包含文件名:"
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:34
msgid "Label:"
msgstr "标签:"
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:35
msgid "Session Name"
msgstr "会话名称"
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:36
msgid "Revision:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:38
msgid "Folder:"
msgstr "文件:"
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:39
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:291
msgid "Choose export folder"
msgstr "选择导出文件夹"
#: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:60
msgid "Num"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:62
msgid "Vel"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:36
msgid "Route Group"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:40
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:41
msgid "Relative"
msgstr "关联的"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:42
msgid "Muting"
msgstr "静音中"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:43
msgid "Soloing"
msgstr "独奏中"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:44
msgid "Record enable"
msgstr "启用录音"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:46
msgid "Editing"
msgstr "编辑中"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:47
msgid "Route active state"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:48
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:78
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:49
msgid "Monitoring"
msgstr "监控中"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:94
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>共享中</b>"
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:187
msgid "A route group of this name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:781
msgid "Panner (2D)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:787
msgid "Panner"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:69
msgid "your own"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:134
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:158
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:137
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:161
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:83
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:105
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:89
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:133
msgid "Add Existing Media"
msgstr "添加已存在的媒体"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:249
msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %1 as a new file, or skip it?"
msgstr "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过它?"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:251
msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %2 as a new source, or skip it?"
msgstr "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过它?"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:351
msgid "Cancel Import"
msgstr "取消导入"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:621
msgid "Cancel entire import"
msgstr "取消全部导入"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:622
msgid "Don't embed it"
msgstr "不嵌入之"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:623
msgid "Embed all without questions"
msgstr "嵌入所有, 不提问"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:627
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:656
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:652
msgid "Embed it anyway"
msgstr "嵌入之, 不管了"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:701
msgid "could not open %1"
msgstr "无法打开%1"
#: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:38
msgid "Note"
msgstr "音符"
#: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:59
msgid "Pitch"
msgstr "调子"
#: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:69
msgid "Velocity"
msgstr "力度"
#: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:123
msgid "edit note"
msgstr "编辑音符"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:66
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:310
msgid "Internal"
msgstr "内部的"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:438
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "启用/禁用外部位置同步"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:440
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:20
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "添加MIDI端口"
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:21
msgid "Port name:"
msgstr "端口名称:"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:74
msgid "Pan automation type"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:301
msgid "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:396
msgid "Reset"
msgstr "预设"
#: gtk2_ardour/add_midi_cc_track_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Controller Track"
msgstr "添加MIDI控制轨"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:76
msgid "%1 could not connect to JACK."
msgstr "%1 无法连接到JACK"
#: gtk2_ardour/main.cc:80
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"可能有以下原因:\n"
"\n"
"1) JACK 没运行.\n"
"2) JACK 被其他用户运行, 可能是根用户(root).\n"
"3) 可能还存在另一个用户(client)也叫做\"ardour\".\n"
"\n"
"请考虑以上原因, 可能还要(重)启动JACK."
#: gtk2_ardour/main.cc:234
msgid "Could not create user configuration directory"
msgstr "无法创建用户配置目录"
#: gtk2_ardour/main.cc:243
#: gtk2_ardour/main.cc:383
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:373
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr "无法创建用户Ardour文件夹 %1 (%2)"
#: gtk2_ardour/main.cc:410
#: gtk2_ardour/main.cc:426
msgid "JACK exited"
msgstr "JACK已经退出"
#: gtk2_ardour/main.cc:413
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
"JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
"\n"
"这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
"\n"
"单击OK退出 %1."
#: gtk2_ardour/main.cc:428
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
msgstr ""
"JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
"\n"
"这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
"然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
"现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
#: gtk2_ardour/main.cc:519
msgid " (built using "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:522
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:532
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:533
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:535
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:536
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:537
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:538
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:547
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:553
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "无法创建Ardour用户图形界面"
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
msgid "Usage: "
msgstr "用法: "
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [SESSION_NAME] 载入的会话名称\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version 显示版本信息\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help 打印此信息\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr " -b, --bindings 打印所有可能的键盘绑定名称\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:61
msgid " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is ardour\n"
msgstr " -c, --name <name> 用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: ardour\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr " -d, --disable-plugins 在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:63
msgid " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see available options\n"
msgstr " -D, --debug <options> 设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --show-splash 显示欢迎画面\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr " -m, --menus file 使用 \"file\" 定义菜单\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " -N, --new session-name 从命令行创建一个新的会话\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:67
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr " -O, --no-hw-optimizations 禁用 h/w 特殊的优化\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:68
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -S, --sync 同步绘制用户图形界面 \n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:70
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst 不使用VST支持\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:72
msgid " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> and then quit\n"
msgstr " -E, --save <file> 载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:73
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest filename 曲线算法调试器\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:74
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr " -k, --keybindings 文件名 载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
#: gtk2_ardour/return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr "返回"
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:44
msgid "SiP"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:47
msgid "MUTE"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:48
msgid "dim"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:49
msgid "mono"
msgstr "单声道"
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:50
msgid "soloing"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:51
msgid "isolated"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:52
msgid "auditioning"
msgstr "监听中"
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:53
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:54
msgid "Solo/Mute"
msgstr "独奏/静音"
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:78
msgid "Dim"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:102
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:105
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:108
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"启用时, 监听正在进行.\n"
"点击来停止监听."
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:143
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:156
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:166
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:174
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:239
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:634
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:639
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:644
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:649
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/search_path_option.cc:32
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/search_path_option.cc:41
msgid "Click to add a new location"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/search_path_option.cc:48
msgid "the session folder"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:183
msgid "Hide All Crossfades"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:184
msgid "Show All Crossfades"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:460
msgid "Fader"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:467
msgid "Pan"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:32
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356
msgid "Insert Time"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:54
msgid "Intersected regions should:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:57
msgid "stay in position"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:58
msgid "move"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:59
msgid "be split"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:65
msgid "Insert time on all the track's playlists"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:68
msgid "Move glued regions"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:70
msgid "Move markers"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:73
msgid "Move glued markers"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:78
msgid "Move locked markers"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:83
msgid "Move tempo and meter changes"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:87
msgid "Insert time"
msgstr "插入时间"
#: gtk2_ardour/region_view.cc:292
#: gtk2_ardour/region_view.cc:311
msgid "minutes"
msgstr "分数"
#: gtk2_ardour/region_view.cc:295
#: gtk2_ardour/region_view.cc:314
msgid "msecs"
msgstr "毫秒数"
#: gtk2_ardour/region_view.cc:298
#: gtk2_ardour/region_view.cc:317
msgid "secs"
msgstr "秒数"
#: gtk2_ardour/region_view.cc:301
msgid "%1 silent segment"
msgstr "%1 silent segments"
#: gtk2_ardour/region_view.cc:303
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "最短 = %1 %2"
#: gtk2_ardour/region_view.cc:320
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
msgstr ""
"\n"
" (最短的可听片段 = %1 %2)"
#: gtk2_ardour/port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr "没有连接的端口"
#: gtk2_ardour/port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "没有 %1 端口可连接."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:78
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:127
msgid "Play from playhead"
msgstr "从播放头播放"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:128
msgid "Stop playback"
msgstr "停止回放"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:129
msgid "Toggle record"
msgstr "出发录音"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:130
msgid "Play range/selection"
msgstr "播放范围/选区"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:131
msgid "Always play range/selection"
msgstr "总是播放范围/选区"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:132
msgid "Go to start of session"
msgstr "转至会话起点"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to end of session"
msgstr "转至会话终点"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:134
msgid "Play loop range"
msgstr "播放循环范围"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:136
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:137
msgid "Start playback after any locate"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:138
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:139
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:140
msgid "Does %1 control the time?"
msgstr "%1 控制时间吗?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:142
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"当启用时监听开始.\n"
"点击停止监听."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:143
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:112
msgid "Primary Clock"
msgstr "主时钟"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:144
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:119
msgid "Secondary Clock"
msgstr "第二时钟"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:176
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[错误]:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:178
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[警告]:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:180
msgid "[INFO]: "
msgstr "[信息]: "
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:649
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:48
msgid "Channels:"
msgstr "通道:"
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:49
msgid "Split to mono files"
msgstr "剪切到单音轨文件"
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:183
msgid "Bus or Track"
msgstr "总线或音轨"
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:455
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:463
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:47
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92
msgid "Region"
msgstr "区域"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:80
msgid "audition this region"
msgstr "监听此区域"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:91
msgid "End:"
msgstr "终点:"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:93
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:95
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "同步点 (相对于区域):"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:97
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr "同步点 (绝对的):"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:99
msgid "File start:"
msgstr "文件开始:"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:103
msgid "Sources:"
msgstr "源:"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:105
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:168
msgid "Region '%1'"
msgstr "区域 '%1'"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:275
msgid "change region start position"
msgstr "改变区域开始位置"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:291
msgid "change region end position"
msgstr "改变区域结束位置"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:311
msgid "change region length"
msgstr "改变区域长度"
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:405
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:417
msgid "change region sync point"
msgstr "改变区域同步点"
#: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:37
msgid " Click here to add another format"
msgstr " 点击这里来添加另一格式"
#: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:167
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:168
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:83
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:228
msgid "Switches"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:238
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:363
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:262
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:395
msgid "Meters"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:410
msgid "Automation control"
msgstr "自动控制"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:417
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83
msgid "Autoconnect"
msgstr "自动连接"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
msgid "Crossfades"
msgstr "淡入淡出"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "移动选择的标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87
msgid "Select Range Operations"
msgstr "选择范围操作"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
msgid "Select Regions"
msgstr "选择区域"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90
msgid "Fade"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
msgid "Latch"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
msgid "Layering"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:523
msgid "Ranges"
msgstr "范围"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1300
msgid "Fades"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
msgid "Link"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:102
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
msgid "Zoom Focus"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103
msgid "Locate to Markers"
msgstr "定位到标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:104
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:524
msgid "Markers"
msgstr "标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105
msgid "Meter falloff"
msgstr "标尺衰减"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
msgid "Meter hold"
msgstr "标尺保持"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:107
msgid "Misc Options"
msgstr "其他选项"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:109
msgid "Active Mark"
msgstr "启用标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "上拉/下拉"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:114
msgid "Region operations"
msgstr "区域操作"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:116
msgid "Rulers"
msgstr "标尺"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
msgid "Views"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
msgid "Scroll"
msgstr "滚动"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291
msgid "Separate"
msgstr "分离"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
msgid "Subframes"
msgstr "子框架"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
msgid "Timecode fps"
msgstr "时间码FPS"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:130
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133
msgid "View"
msgstr "视图"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:135
msgid "Zoom"
msgstr "放大"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "显示编辑器混音器"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144
msgid "Show Editor List"
msgstr "显示编辑器列表"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:146
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "播放头到下一个区域边界"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "播放头到上一个区域边界"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "播放头到下一个区域开始"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "播放头到下一个区域结束"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "播放头到下一个区域同步"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "播放头到上一个区域开始"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "播放头到上一个区域结束"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "播放头到上一个区域同步"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "到下一个区域边界"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "到上一个区域边界"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164
msgid "To Next Region Start"
msgstr "到下一个区域开始"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
msgid "To Next Region End"
msgstr "到下一个区域结束"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "到下一个区域同步"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "到上一个区域开始"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
msgid "To Previous Region End"
msgstr "到上一个区域结束"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "到上一个区域同步"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
msgid "To Range Start"
msgstr "到范围开始"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
msgid "To Range End"
msgstr "到范围结束"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "播放头到范围开始"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:176
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "播放头到范围结束"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "选择所有内部的编辑范围"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
msgid "Select Edit Range"
msgstr "选择编辑范围"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "在Punch范围选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "在循环范围内选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "选择下一个音轨或总线"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "选择上一个音轨或总线"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:195
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "切换录音启用"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197
msgid "Toggle Solo"
msgstr "切换Solo"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199
msgid "Toggle Mute"
msgstr "切换静音"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "切换Solo隔离"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
msgid "Save View %1"
msgstr "保存视图 %1"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
msgid "Goto View %1"
msgstr "跳转到视图 %1"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "定位到标记 %1"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "向前跳到标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "向后跳到标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "从播放头添加编辑"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
msgid "Forward to Grid"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
msgid "Backward to Grid"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
msgid "Zoom to Region"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242
msgid "Expand Track Height"
msgstr "扩展音轨高度"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "收缩扩展音轨高度"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "向上滚动音轨"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "向下滚动音轨"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254
msgid "Step Tracks Up"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259
msgid "Scroll Backward"
msgstr "向后滚动音轨"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260
msgid "Scroll Forward"
msgstr "向前滚动音轨"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
msgid "Center Playhead"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
msgid "Center Edit Point"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
msgid "Playhead Forward"
msgstr "播放头前进"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
msgid "Playhead Backward"
msgstr "播放头后退"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr "在编辑范围设置Punch"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "播放被选区域"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "从编辑点播放并返回"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
msgid "Play Edit Range"
msgstr "播放编辑范围"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288
msgid "Export Audio"
msgstr "导出音频"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "用Punch范围分离"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
msgid "Crop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
msgid "Log"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:319
msgid "Start Range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321
msgid "Finish Add Range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:351
msgid "Follow Playhead"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
msgid "Remove Last Capture"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354
msgid "Stationary Playhead"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
msgid "Toggle Active"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
msgid "Range Tool"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413
msgid "Link Object / Range Tools"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427
msgid "Zoom Tool"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434
msgid "Audition Tool"
msgstr "监听工具"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:448
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450
msgid "Edit MIDI"
msgstr "编辑MIDI"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:462
msgid "Change Edit Point"
msgstr "改变编辑点"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:465
msgid "Splice"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
msgid "Slide"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:468
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1249
msgid "Lock"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:471
msgid "Snap to"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472
msgid "Snap Mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479
msgid "Next Snap Mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:480
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "对齐到CD框架"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:486
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "对齐到时间码框架"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:487
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "对齐到时间码秒"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "对齐到时间码分"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:489
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "对齐到秒"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "对齐到分"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "对齐到30秒"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "对齐到第28"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:494
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "对齐到第24"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "对齐到第20"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:496
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "对齐到第16"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "对齐到第14"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:498
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "对齐到第12"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:499
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "对齐到第10"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "对齐到第8"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:501
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "对齐到第7"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "对齐到第6"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:503
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "对齐到第5"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:504
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "对齐到1/4"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "对齐到1/3"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
msgid "Snap to Halves"
msgstr "对齐到1/2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508
msgid "Snap to Beat"
msgstr "对齐到节拍"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
msgid "Snap to Bar"
msgstr "对齐到小节"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:510
msgid "Snap to Mark"
msgstr "对齐到标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:511
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "对齐到区域开始"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512
msgid "Snap to Region End"
msgstr "对齐到区域结束"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:513
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "对齐到区域同步"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "对齐到区域边界"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "显示标记线条"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526
msgid "Loop/Punch"
msgstr "循环/Punch"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:527
msgid "Bars & Beats"
msgstr "小节 & 拍子"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:530
msgid "Min:Sec"
msgstr "分:秒"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
msgid "Sort"
msgstr "整理"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564
msgid "Audition"
msgstr "监听"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:573
msgid "Show All"
msgstr "显示所有"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "显示自动的区域"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:576
msgid "Ascending"
msgstr "上升"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578
msgid "Descending"
msgstr "下降"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:581
msgid "By Region Name"
msgstr "由区域名"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583
msgid "By Region Length"
msgstr "由区域长度"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:585
msgid "By Region Position"
msgstr "由区域位置"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:587
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "由区域时间戳"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:589
msgid "By Region Start in File"
msgstr "由文件的区域开始"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591
msgid "By Region End in File"
msgstr "由文件的区域结束"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593
msgid "By Source File Name"
msgstr "由源文件名"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595
msgid "By Source File Length"
msgstr "由源文件长度"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:597
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "由源文件创建日期"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:599
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "由源文件系统"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602
msgid "Delete Unused"
msgstr "反选未用的"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:609
msgid "Import to Region List..."
msgstr "导入到区域列表..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:612
msgid "Import From Session"
msgstr "从会话导入"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
msgid "Show Summary"
msgstr "显示总结"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "显示群组标签"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
msgid "Show Measures"
msgstr "显示测量"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:623
msgid "Show Logo"
msgstr "显示Logo"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:970
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:981
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1034
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1045
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1092
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1102
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "程序错误: %1: %2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1234
msgid "Raise"
msgstr "上升"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1237
msgid "Raise to Top"
msgstr "上升到顶"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1243
msgid "Lower to Bottom"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246
msgid "Move to Original Position"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1254
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1259
msgid "Remove Sync"
msgstr "移除同步"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1265
msgid "Normalize..."
msgstr "标准化..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1268
msgid "Reverse"
msgstr "反转"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1271
msgid "Make Mono Regions"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1274
msgid "Boost Gain"
msgstr "提高增益"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1277
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1280
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "基音转移"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1283
msgid "Transpose..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1286
msgid "Opaque"
msgstr "不透明度"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1290
msgid "Fade In"
msgstr "淡入"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1295
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1310
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "多复制..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1315
msgid "Fill Track"
msgstr "填充音轨"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1319
msgid "Set Loop Range"
msgstr "设置循环范围"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1326
msgid "Set Punch"
msgstr "设置Punch"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1330
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "添加一个范围标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1335
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "添加范围标记"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1339
msgid "Snap to Grid"
msgstr "对齐到网络"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1342
msgid "Close Gaps"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1345
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1348
msgid "Export..."
msgstr "导出..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1354
msgid "Separate Under"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1358
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "设置淡入长度"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1359
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "设置淡出长度"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1360
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "从区域设置节奏=小节"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1365
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1370
msgid "List Editor..."
msgstr "编辑列表"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1373
msgid "Properties..."
msgstr "属性..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1377
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1378
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1379
msgid "Combine"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1380
msgid "Uncombine"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1382
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "频谱分析..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1384
msgid "Reset Envelope"
msgstr "重置包络线"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1386
msgid "Reset Gain"
msgstr "预设增益"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1391
msgid "Envelope Visible"
msgstr "包络线可见"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1398
msgid "Envelope Active"
msgstr "激活包络线"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1403
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1404
msgid "Fork"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1405
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1406
msgid "Set Range Selection"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1408
msgid "Nudge Forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1409
msgid "Nudge Backward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1414
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1421
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1425
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1426
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1428
msgid "Trim to Previous"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1429
msgid "Trim to Next"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1436
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1442
msgid "Set Sync Position"
msgstr "设置同步位置"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1443
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1444
msgid "Split"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1445
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1446
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1451
msgid "Align Start"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1458
msgid "Align Start Relative"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1462
msgid "Align End"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1467
msgid "Align End Relative"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1474
msgid "Align Sync"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1481
msgid "Align Sync Relative"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1485
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/about.cc:570
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/about.cc:574
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/about.cc:575
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/about.cc:579
msgid "Config"
msgstr "配置"
#: gtk2_ardour/send_ui.cc:120
msgid "Send "
msgstr "发送"
#: gtk2_ardour/actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "载入菜单 %1"
#: gtk2_ardour/actions.cc:86
#: gtk2_ardour/actions.cc:87
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
#: gtk2_ardour/actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
#: gtk2_ardour/actions.cc:93
#: gtk2_ardour/actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:309
msgid "Selection..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:310
msgid "Record Enabled..."
msgstr "启用录音..."
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:311
msgid "Soloed..."
msgstr "独奏..."
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:317
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:318
msgid "New From"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:322
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:323
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:324
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:325
msgid "Collect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:332
msgid "Activate All"
msgstr "激活所有"
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:333
msgid "Disable All"
msgstr "禁用所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:822
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:865
msgid "set selected regions"
msgstr "设置所选区域"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1258
msgid "select all"
msgstr "选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1350
msgid "select all within"
msgstr "在内选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1408
msgid "set selection from range"
msgstr "从范围设置选区"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1448
msgid "select all from range"
msgstr "从范围选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1479
msgid "select all from punch"
msgstr "从punch选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1510
msgid "select all from loop"
msgstr "从循环选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1546
msgid "select all after cursor"
msgstr "在光标后选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1548
msgid "select all before cursor"
msgstr "在光标前选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1597
msgid "select all after edit"
msgstr "编辑后选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1599
msgid "select all before edit"
msgstr "编辑前选择所有"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1732
msgid "No edit range defined"
msgstr "没有定义的编辑范围"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1738
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
"这个编辑点是已选择的标记,\n"
"但是没有已选择的标记."
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "MIDI示踪"
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:43
msgid "Store this many lines: "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:50
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "自动滚动"
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:51
msgid "Decimal"
msgstr "十进制"
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:52
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:59
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "节奏搜索"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63
msgid "Analyze"
msgstr "分析"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:98
msgid "Detection function"
msgstr "检测功能"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:102
msgid "Trigger gap"
msgstr "触发间隙"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:104
msgid "ms"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:112
msgid "Peak threshold"
msgstr "峰阈值"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:117
msgid "Silence threshold"
msgstr "无声阈值"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:122
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:126
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:258
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "程序错误: %1 (%2)"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:340
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3040
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3050
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3167
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3174
msgid "Clean-up"
msgstr "清空"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "杂项. 快捷键"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107
msgid "Audio File Format"
msgstr "音频文件格式"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:108
msgid "File Type"
msgstr "文件类型"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Control Surfaces"
msgstr "控制表面"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112
msgid "Metering"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:115
msgid "Denormal Handling"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:121
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:122
msgid "Recent..."
msgstr "最近..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:123
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "添加音轨或总线..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142
msgid "Snapshot..."
msgstr "快照..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
msgid "Save Template..."
msgstr "保存模板..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:157
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "编辑元数据..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:163
msgid "Import Metadata..."
msgstr "导入元数据..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:166
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "导出为音频文件..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:169
msgid "Stem export..."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:175
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "清空未使用的源..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:179
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "清空回收站"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:186
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:189
msgid "Reconnect"
msgstr "重新链接"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Window"
msgstr "窗口"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:224
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "最大化编辑空间"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Toolbars when Maximised"
msgstr "最大化编辑空间后显示工具栏"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:229
msgid "Mixer on Top"
msgstr "混音器(置顶)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Locations"
msgstr "位置"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:237
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:723
msgid "Big Clock"
msgstr "大时钟"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "扬声器配置"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
msgid "About"
msgstr "关于"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:250
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Theme Manager"
msgstr "主题管理"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:252
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:56
msgid "Key Bindings"
msgstr "按键绑定"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256
msgid "Add Audio Track"
msgstr "添加音频音轨"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "添加音频总线"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260
msgid "Add MIDI Track"
msgstr "添加MIDI音轨"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Transport"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Start/Stop"
msgstr "开始/暂停"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "开始/继续/暂停"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "暂停并废弃录音"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Transition To Roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Transition To Reverse"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Play Loop Range"
msgstr "循环播放范围"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Play Selected Range"
msgstr "播放已选择的范围"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Enable Record"
msgstr "启用录音"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Start Recording"
msgstr "开始录音"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Rewind"
msgstr "倒带"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "倒带(慢速)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "倒带(快速)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "快进(慢速)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "倒带(快速)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Goto Zero"
msgstr "转到零点"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Goto Start"
msgstr "转到起始位置"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
msgid "Goto End"
msgstr "转到末尾位置"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "转到确切的本地时间"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
msgid "Focus On Clock"
msgstr "锁定时间指针"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "分&秒"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Punch In"
msgstr "切入"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Punch Out"
msgstr "切出"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Punch In/Out"
msgstr "切入/切出"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
msgid "In/Out"
msgstr "入/出"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Click"
msgstr "点击"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:172
msgid "Auto Input"
msgstr "自动输入"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:171
msgid "Auto Play"
msgstr "自动播放"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:170
msgid "Auto Return"
msgstr "自动返回"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "同步启动到视频"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Time Master"
msgstr "时间主控"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
msgid "Send MTC"
msgstr "发送MTC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Send MMC"
msgstr "发送MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
msgid "Use MMC"
msgstr "使用MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "发送MIDI时钟"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "发送MIDI反馈"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
msgid "Enable Translations"
msgstr "Povolit překlady"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:605
msgid "Wall Clock"
msgstr "本地时间"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:610
msgid "Disk Space"
msgstr "盘空间"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:615
msgid "DSP"
msgstr "数字信号处理"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:620
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:625
msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
msgstr "JACK采样率和延迟"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:630
msgid "File Format"
msgstr "文件格式"
#: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:29
msgid "New Preset"
msgstr "新的预设"
#: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
#: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:34
msgid "Name of new preset"
msgstr "新预设的名称"
#: gtk2_ardour/interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "导入文件: %2 的 %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:107
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:116
msgid "as new tracks"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:89
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
msgid "to selected tracks"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:111
msgid "to region list"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:113
msgid "as new tape tracks"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
msgid "Auto-play"
msgstr "自动播放"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>声音文件信息</b>"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142
msgid "Timestamp:"
msgstr "时间戳:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:182
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:527
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:319
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:326
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:348
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "无法访问声音文件: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:422
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:424
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:838
msgid "Start Downloading"
msgstr "开始下载"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:446
msgid "Audio files"
msgstr "音频文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:449
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:452
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:468
msgid "Browse Files"
msgstr "浏览文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:495
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:542
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:504
msgid "Search Tags"
msgstr "搜索标签"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519
msgid "User:"
msgstr "用户:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:523
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:549
msgid "Search Freesound"
msgstr "寻找自由的声音"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:740
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:776
msgid "Cancelling.."
msgstr "取消中..."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1020
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1319
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1380
msgid "one track per file"
msgstr "1音轨/1文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1023
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1363
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1381
msgid "one track per channel"
msgstr "1音轨/1声道"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1031
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1365
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1382
msgid "sequence files"
msgstr "顺序文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1034
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1370
msgid "all files in one track"
msgstr "所有文件在一个音轨上"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1035
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1364
msgid "merge files"
msgstr "合并文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1041
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1367
msgid "one region per file"
msgstr "1区域/1文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1044
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1368
msgid "one region per channel"
msgstr "1区域/1声道"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1369
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1383
msgid "all files in one region"
msgstr "所有文件在一个区域"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1106
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
"一个或多个所选文件\n"
"不能被用于 %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1247
msgid "Copy files to session"
msgstr "复制文件到会话"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1264
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1420
msgid "file timestamp"
msgstr "文件时间戳"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1265
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1422
msgid "edit point"
msgstr "编辑点"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1266
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1424
msgid "playhead"
msgstr "播放头"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1267
msgid "session start"
msgstr "开始会话"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1272
msgid "Add files:"
msgstr "添加文件"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1294
msgid "Insert at:"
msgstr "插入于:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1307
msgid "Mapping:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1325
msgid "Conversion quality:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1337
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1436
msgid "Best"
msgstr "最佳质量"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1438
msgid "Good"
msgstr "高质量"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1339
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1440
msgid "Quick"
msgstr "速度优先"
#: gtk2_ardour/utils.cc:201
#: gtk2_ardour/utils.cc:244
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:383
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:406
#: gtk2_ardour/utils.cc:456
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:442
#: gtk2_ardour/utils.cc:494
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:761
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:788
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:174
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
"时间\n"
"主控"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:176
msgid "AUDITION"
msgstr "监听"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:177
msgid "SOLO"
msgstr "独奏"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:179
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:289
msgid "could not initialize %1."
msgstr "无法初始化 %1."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:385
msgid "Starting audio engine"
msgstr "启动音频引擎"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:647
msgid "%1 could not start JACK"
msgstr "%1 无法启动JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:658
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"这可能是以下原因所导致:\n"
"\n"
"1) 不支持您所要求的音频参数..\n"
"2) JACK被其他用户使用.\n"
"\n"
"请考虑以上可能请况,或尝试不同的参数."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:773
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
"警告: 你的系统内存受到最大限的保护这可能导致运行 %1 时内存溢出 你可以用命令'ulimit -l'查看内存的限制.\n"
"\n"
"此命令由 /etc/security/limits.conf 控制."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782
msgid "Do not show this window again"
msgstr "不再显示此窗口"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:829
msgid "Don't quit"
msgstr "不退出"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:830
msgid "Just quit"
msgstr "不保存而退出"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:831
msgid "Save and quit"
msgstr "保存并退出"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:841
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr "Ardour 无法保存此会话.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:883
msgid "Unsaved Session"
msgstr "未保存的会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:904
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"此会话 \"%1\" 未保存.\n"
"\n"
"刚才所作的修改将会丢失\n"
"除非你保存它.\n"
"\n"
"你想干吗?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:907
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"此快照 \"%1\" 未保存.\n"
"\n"
"刚才所作的修改将会丢失\n"
"除非你保存它.\n"
"\n"
"你想干吗?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:921
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:984
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "取消连接"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:991
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:995
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1068
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1087
#, c-format
msgid "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1122
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1145
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1364
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
"%1 未连接到 JACK.\n"
"再此情况下,你无法打开或关闭会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1391
msgid "Open Session"
msgstr "打开会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1434
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1445
msgid "could not create a new midi track"
msgstr "无法创建新的MIDI音轨"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1447
msgid "could not create %1 new midi tracks"
msgstr "无法创建 %1 新的MIDI音轨"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1459
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1516
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"JACK端口(port)不足\n"
"无法继续新建音轨或总线\n"
"请保存 %1重新启动JACK带来更多的端口.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1483
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1493
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "无法新建音频音轨"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1495
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1506
msgid "could not create a new audio bus"
msgstr "无法新建音频总线"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1508
msgid "could not create %1 new audio busses"
msgstr "无法新建 %1 新的音频总线"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1660
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"在录音之前,请创建至少一个音轨\n"
"请查看会话菜单."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2047
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
"\n"
"%1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2049
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
"JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
"原因是 %1 不够快.\n"
"尝试重启JACK重新连接并且保存会话."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2074
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "无法启动会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2169
msgid "Take Snapshot"
msgstr "快照"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2170
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "新建快照的名称"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2193
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '/' character"
msgstr ""
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
"快照文件名不要包含字符 '/'"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2199
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
"快照文件名不要包含字符 ''\\'"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2205
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a ':' character"
msgstr ""
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
"快照文件名不要包含字符 ':'"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2217
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "确定覆盖快照"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2218
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2221
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2255
msgid "Rename Session"
msgstr "重命名会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2256
msgid "New session name"
msgstr "新建快照的名称"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2268
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2657
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2704
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '/' character"
msgstr ""
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
"会话文件名不要包含字符 '/'"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2274
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2666
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2713
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
"会话文件名不要包含字符 '\\'"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2282
msgid "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2291
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
"重命名会话失败.\n"
"从现在开始事情将会变得乱七八糟"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2406
msgid "Save Template"
msgstr "保存模板..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2407
msgid "Name for template:"
msgstr "模板名:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2408
msgid "-template"
msgstr "-模板"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2446
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"会话\n"
"%1\n"
"已存在. 打开它?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2456
msgid "Open Existing Session"
msgstr "打开已存在的会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2696
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2791
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "请等待 %1 载入会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2806
msgid "Port Registration Error"
msgstr "端口(port)注册错误"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2807
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2828
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "会话 \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2834
msgid "Loading Error"
msgstr "装载错误"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2835
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2917
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3036
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "没有可以清空的文件"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3041
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3162
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "您确认要删除这些文件吗"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3169
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
"清空是毁灭性的操作.\n"
"如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
"清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\"\ 位置"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3177
msgid "CleanupDialog"
msgstr "清空对话框"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3208
msgid "Cleaned Files"
msgstr "清除文件"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3209
msgid ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"After a restart of Ardour,\n"
"\n"
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
"\n"
"will release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"以下文件 %1 没被用到,\n"
"并且被移动到:\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"重启Ardour后\n"
"\n"
"会话 -> 清空 -> 回收站\n"
"\n"
"将会释放额外的\n"
"%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3217
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to:\n"
"\t\t\t\t%2\n"
"\n"
"After a restart of Ardour,\n"
"\n"
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
"\n"
"will release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"以下文件 %1 没被用到,\n"
"并且被移动到:\n"
"\t\t\t\t%2\n"
"\n"
"重启Ardour后\n"
"\n"
"会话 -> 清空 -> 回收站\n"
"\n"
"将会释放额外的\n"
"%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3244
msgid "deleted file"
msgstr "删除文件"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3245
msgid ""
"The following %1 files were deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"下列文件 %1 被删除于\n"
"%2,\n"
"释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3248
msgid ""
"The following file was deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"下列文件被删除于\n"
"%2,\n"
"释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3318
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
msgstr "抱歉, 此时无法支持MIDI总线"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3397
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3426
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"您电脑的磁盘系统,\n"
"无法跟上 %1.\n"
"\n"
"确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3445
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"您电脑的磁盘系统,\n"
"无法跟上 %1.\n"
"\n"
"确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3485
msgid "Crash Recovery"
msgstr "崩溃恢复"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3486
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"这个会话貌似曾在录音的时候被\n"
"Ardour或计算机强制关闭了\n"
"\n"
"Ardour可以为你恢复一些捕捉到的音频\n"
"你也可以忽略它. 请你选择.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3498
msgid "Ignore crash data"
msgstr "忽略崩毁的数据"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3499
msgid "Recover from crash"
msgstr "恢复到崩溃前"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3519
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "采样率不匹配"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3520
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
"此会话设置的采样率为 %1 Hz.\n"
"\n"
"当前音频引擎的采样率为 %2 Hz.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3529
msgid "Do not load session"
msgstr "不要装载会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3530
msgid "Load session anyway"
msgstr "转载会话"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3551
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "无法断开JACK的连接"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3564
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "无法重新连接到JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3789
msgid "Translations disabled"
msgstr "取消翻译功能"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3789
msgid "Translations enabled"
msgstr "开启翻译功能"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3793
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr "请重启 %1 使之生效."
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:57
msgid "Remove shortcut"
msgstr "移除快捷键"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:67
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:68
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:88
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:299
msgid "Command-"
msgstr "命令-"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:300
msgid "Option-"
msgstr "选项-"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:301
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:302
msgid "Control-"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:169
msgid "SS"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:184
msgid "V"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:436
msgid "Hide All"
msgstr "隐藏所有"
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:437
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "显示所有音轨"
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:438
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "隐藏所有音轨"
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:439
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "显示所有音频总线"
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:440
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "隐藏所有音频总线"
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:441
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "显示所有MIDI轨"
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:442
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "隐藏所有MIDI轨"
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:443
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78
msgid "Edit Crossfade"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "Out (dry)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
msgid "In (dry)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88
msgid "With Pre-roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:89
msgid "With Post-roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:789
msgid "Edit crossfade"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:40
msgid "Add Speaker"
msgstr "添加扬声器"
#: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:41
msgid "Remove Speaker"
msgstr "起初扬声器"
#: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:63
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:34
msgid "Missing File!"
msgstr "找不到文件!"
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:36
msgid "Select a folder to search"
msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:37
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:39
msgid "Stop loading this session"
msgstr "停止载入此会话"
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:40
msgid "Skip all missing files"
msgstr "跳过所有丢失的文件"
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:41
msgid "Skip this file"
msgstr "跳过这个文件"
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:51
msgid "audio"
msgstr "音频"
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:65
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"%1 找不到文件 %2\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"在下列任何文件夹:\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:99
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:82
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr "+"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr "设置音符长度为全音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr "设置音符长度为半分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr "设置音符长度为四分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr "设置音符长度为八分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr "设置音符长度为十六分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:196
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr "设置音量(力度)为弱音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr "设置音量(力度)为中强音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr "设置音量(力度)为强音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr "设置音量(力度)为极强音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr "设置音量(力度)为最强音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr "延伸所选音符的长度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr "使用不带点长度的音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr "插入一个全休止符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr "添加一个单元格的休止符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:343
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:700
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:344
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:698
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr "1/音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr "八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:598
msgid "Insert Note A"
msgstr "插入音符A"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "插入音符A#"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:600
msgid "Insert Note B"
msgstr "插入音符B"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:601
msgid "Insert Note C"
msgstr "插入音符C"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "插入音符C#"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:603
msgid "Insert Note D"
msgstr "插入音符D"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "插入音符D#"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:605
msgid "Insert Note E"
msgstr "插入音符E"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:606
msgid "Insert Note F"
msgstr "插入音符F"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "插入音符F#"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:608
msgid "Insert Note G"
msgstr "插入音符G"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "插入音符G#"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:611
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "插入一个全休止符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:614
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
msgstr "移动到下一个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr "向后移动一个音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr "向前移动一个音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:620
msgid "Increase Note Length"
msgstr "增加音符长度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:621
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "降低音符长度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr "移动到下一个音符力度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr "移动到上一个音符力度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "增加音符力度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "降低音符力度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "切换到第一个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "切换到第二个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "切换到第三个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "切换到第四个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "切换到第五个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "切换到第六个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "切换到第七个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "切换到第八个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "切换到第九个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "切换到第十个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "切换到第十一个八度"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:644
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "设置为全音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:646
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "设置为二分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:648
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "设置为三分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "设置为四分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "设置为八分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "设置为十六分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "设置为三十二分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "设置为六十四分音符"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:663
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr "设置音符力度为最弱音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:665
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr "设置音符力度为极弱音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:667
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr "设置音符力度为弱音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr "设置音符力度为中弱音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr "设置音符力度为中强音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr "设置音符力度为强音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:675
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr "设置音符力度为最强音"
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "通过音符长度保持选择音符"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:83
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:114
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:86
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:117
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:91
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:122
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:137
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr "载入用户界面配置文件%1"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:140
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:145
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:151
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:179
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "配置文件 %1 还没保存"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:253
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo k chybě"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:338
msgid "pitch shift"
msgstr "音调切换"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:338
msgid "time stretch"
msgstr "拉伸时间"
#: gtk2_ardour/export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "预设"
#: gtk2_ardour/export_preset_selector.cc:104
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
"被选中的预设载入不成功!\n"
"是不是其引用的的格式被删除了?"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr "小节:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr "拍子:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:72
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:270
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:281
msgid "whole (1)"
msgstr "全分(1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:73
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:85
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:271
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:283
msgid "second (2)"
msgstr "二分(2)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:74
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:87
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:272
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:285
msgid "third (3)"
msgstr "三分(3)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:75
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:89
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:97
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:287
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:295
msgid "quarter (4)"
msgstr "四分(4)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:76
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:91
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:274
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:289
msgid "eighth (8)"
msgstr "八分(8)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:93
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "十六分(16)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:95
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:293
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "三十二分(32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:103
msgid "Beats per minute:"
msgstr "每分钟拍数:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:125
msgid "Tempo begins at"
msgstr "节奏开始于"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:431
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:227
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:441
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298
msgid "Note value:"
msgstr "音符值:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299
msgid "Beats per bar:"
msgstr "每小节拍数:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "标尺开始小节在:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:207
msgid "Don't close"
msgstr "别关闭"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:208
msgid "Just close"
msgstr "不保存而关闭"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:209
msgid "Save and close"
msgstr "保存并关闭"
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:56
msgid "No Selection = All Tracks"
msgstr "不选择 = 所有音轨"
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:66
msgid "G"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:67
msgid "Rel"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:71
msgid "Sel"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:72
msgid "E"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:151
msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:398
msgid "unnamed"
msgstr "未命名的"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr "信号源"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
msgid "Selected ranges"
msgstr "选择范围"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Selected regions"
msgstr "选择区域"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
msgid "Display model"
msgstr "显示模式"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "每个音轨的合成图"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "所有音轨的合成图"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr "显示频率的功率范围"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgstr "归一化值"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr "重新分析数据"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:135
msgid "split"
msgstr "分离"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:251
msgid "alter selection"
msgstr "转换选区"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:293
msgid "nudge regions forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:316
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:401
msgid "nudge location forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:374
msgid "nudge regions backward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:463
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:487
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:552
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1630
msgid "New Name:"
msgstr "新名称:"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1632
msgid "New Location Marker"
msgstr "新位置标记"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1675
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1695
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1719
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1746
msgid "add marker"
msgstr "添加标记"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1719
msgid "add markers"
msgstr "添加一些标记"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1825
msgid "clear markers"
msgstr "清除表己"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1838
msgid "clear ranges"
msgstr "清除范围"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1860
msgid "clear locations"
msgstr "清除位置"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1931
msgid "insert dragged region"
msgstr "插入拖拽区域"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2009
msgid "insert region"
msgstr "摄入区域"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2179
msgid "Rename Region"
msgstr "重命名区域"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2491
msgid "separate"
msgstr "分离"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2604
msgid "separate region under"
msgstr "分离区域于"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2724
msgid "trim to selection"
msgstr "修剪选取"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2858
msgid "set sync point"
msgstr "设置同步点"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2882
msgid "remove region sync"
msgstr "移除区域同步"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2904
msgid "move regions to original position"
msgstr "移动区域到原始位置"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2906
msgid "move region to original position"
msgstr "移动区域到原始位置"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2927
msgid "align selection"
msgstr "对齐选择"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3001
msgid "align selection (relative)"
msgstr "对其选择(相关的)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3035
msgid "align region"
msgstr "对其区域"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3091
msgid "trim front"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3091
msgid "trim back"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3119
msgid "trim to loop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3129
msgid "trim to punch"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3191
msgid "trim to region"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3296
msgid "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs."
msgstr "此路经不可被冻结,因为它的输入比输出多。你可以通过增加输入来修改它。"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3299
msgid "Cannot freeze"
msgstr "无法冻结"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3308
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "取消冻结"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3335
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3339
msgid "Cannot bounce"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3349
msgid "bounce range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3453
msgid "delete"
msgstr "删除"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3456
msgid "cut"
msgstr "剪切"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3459
msgid "copy"
msgstr "复制"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3462
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3520
msgid " objects"
msgstr "对象"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3555
msgid " range"
msgstr "范围"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3629
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3647
msgid "remove region"
msgstr "删除区间"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4043
msgid "duplicate selection"
msgstr "重复选择"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4124
msgid "nudge track"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4159
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"你确定销毁最后的录音?\n"
"(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4163
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "是, 销毁它."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4165
msgid "Destroy last capture"
msgstr "销毁最后的录音"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4226
msgid "normalize"
msgstr "标准化"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4321
msgid "reverse regions"
msgstr "倒置区域"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4355
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4416
msgid "Fork Region(s)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4602
msgid "reset region gain"
msgstr "重设区域增益"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4631
msgid "region gain envelope visible"
msgstr "区域增益包络可见"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4658
msgid "region gain envelope active"
msgstr "区域增益包络启用"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4685
msgid "toggle region lock"
msgstr "切换区域锁定"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4709
msgid "region lock style"
msgstr "区域锁定风格"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4734
msgid "change region opacity"
msgstr "改变区域的不透明度"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849
msgid "set fade in length"
msgstr "设置淡入长度"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4856
msgid "set fade out length"
msgstr "设置淡出长度"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4901
msgid "set fade in shape"
msgstr "设置淡入形状"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4932
msgid "set fade out shape"
msgstr "设置淡出形状"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4962
msgid "set fade in active"
msgstr "设置淡入启用"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4991
msgid "set fade out active"
msgstr "设置淡出长度"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5288
msgid "set loop range from selection"
msgstr "从选择设置循环范围"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5310
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "从编辑范围设置循环范围"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5339
msgid "set loop range from region"
msgstr "从范围设置循环范围"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5357
msgid "set punch range from selection"
msgstr "从选择设置punch范围"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5374
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "从编辑范围设置punch区间"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5398
msgid "set punch range from region"
msgstr "从区域设置punch范围"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5505
msgid "Add new marker"
msgstr "添加新标记"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5506
msgid "Set global tempo"
msgstr "设置全局速度"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5509
msgid "Define one bar"
msgstr "定义一个bar"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5510
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5536
msgid "set tempo from region"
msgstr "从区域设置速度"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5564
msgid "split regions"
msgstr "分离区域"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5606
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
"你试图分离\n"
" %1\n"
" %2 断.\n"
"这需要一些时间."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5613
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5614
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
"按OK来继续分离操作\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5616
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "按OK来继续分离操作"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5619
msgid "Excessive split?"
msgstr "过多的分离?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5755
msgid "place transient"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5790
msgid "snap regions to grid"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5829
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "关闭区域空白"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5834
msgid "Crossfade length"
msgstr "交叉淡入淡出长度"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5846
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5860
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5875
msgid "close region gaps"
msgstr "关闭区间空白"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6112
msgid "track"
msgstr "音轨"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6118
msgid "bus"
msgstr "总线"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6123
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
"(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
"\n"
"此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6128
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"你确定移除 %1 %2?\n"
"(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
"\n"
"此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6134
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"你确定移除 %1 %2?\n"
"\n"
"此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6141
msgid "Yes, remove them."
msgstr "是的, 移除他们."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6148
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6150
msgid "Remove %1"
msgstr "移除 %1"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6209
msgid "insert time"
msgstr "插入时间"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6355
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6475
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "保存视图 %u"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6496
msgid "mute regions"
msgstr "这些区域静音"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6498
msgid "mute region"
msgstr "区域静音"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6535
msgid "combine regions"
msgstr "组合这些区域"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6573
msgid "uncombine regions"
msgstr "取消这些区域的组合"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:321
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:340
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>源</b>"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:322
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:341
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>目的地</b>"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:423
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:431
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "增加 %s %s"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:438
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "重命名 '%s'..."
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:454
#, c-format
msgid "Remove all"
msgstr "移除所有"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:471
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:481
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s 所有"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:504
msgid "Rescan"
msgstr "重新扫描"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:505
msgid "Show individual ports"
msgstr "显示各个端口"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:707
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "不允许端口移除"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:708
msgid "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot accept the new number of inputs."
msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目."
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:904
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "移除 '%s'"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:919
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:932
msgid "channel"
msgstr "声道"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:334
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 总线"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:335
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 音轨"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:336
msgid "Hardware"
msgstr "银监"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:337
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 杂项"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:338
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:453
msgid "MTC in"
msgstr "MTC输入"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:456
msgid "MIDI control in"
msgstr "MIDI控制输入"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:459
msgid "MIDI clock in"
msgstr "MIDI时钟输入"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:462
msgid "MMC in"
msgstr "MMC输入"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:466
msgid "MTC out"
msgstr "MTC输出"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:469
msgid "MIDI control out"
msgstr "MIDI控制输出"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:472
msgid "MIDI clock out"
msgstr "MIDI时钟输出"
#: gtk2_ardour/port_group.cc:475
msgid "MMC out"
msgstr "MMC输出"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:235
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:277
msgid "1 seconds"
msgstr "1秒"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:278
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1.5秒"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:279
msgid "2 seconds"
msgstr "2秒"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:280
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2.5秒"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:281
msgid "3 seconds"
msgstr "3秒"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286
msgid "Duration (sec)"
msgstr "持续时间(秒)"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:247
msgid "Remove Marker"
msgstr "移除所有标记"
#: gtk2_ardour/splash.cc:45
msgid "%1 loading ..."
msgstr "载入%1..."
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:276
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0.5秒"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291
msgid "Remove Frame"
msgstr "移除框架"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:294
msgid "Image Frame"
msgstr "图像框架"
#: gtk2_ardour/configinfo.cc:26
msgid "Build Configuration"
msgstr "创建配置"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:66
msgid "Click audio file:"
msgstr "单击音频文件:"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:70
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:78
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:74
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:107
msgid "Choose Click"
msgstr "选择点击"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:130
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:162
msgid "Limit undo history to"
msgstr "显示撤销历史"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:163
msgid "Save undo history of"
msgstr "保存撤销历史"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:172
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:180
msgid "commands"
msgstr "命令"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:319
msgid "Edit using:"
msgstr "用于编辑:"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:326
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:353
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:381
msgid "+ button"
msgstr "+按钮"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:346
msgid "Delete using:"
msgstr "用于删除:"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:374
msgid "Insert note using:"
msgstr "用户插入音符:"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:402
msgid "Toggle snap using:"
msgstr "用于切换管理单元:"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:419
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "键盘布局:"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:543
msgid "Font scaling:"
msgstr "字体缩放:"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:595
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "回放(缓冲的秒数):"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:608
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "录音(缓冲的秒数):"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:669
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:674
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:795
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 首选项"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:803
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "DSP的CPU使用率"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:807
msgid "Signal processing uses"
msgstr "信号处理使用"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:812
msgid "all but one processor"
msgstr "除了一个处理器"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:813
msgid "all available processors"
msgstr "所有可用的处理器"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:816
msgid "%1 processors"
msgstr "1 处理器"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:826
msgid "Meter hold time"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:831
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:845
msgid "off"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:832
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:145
msgid "short"
msgstr "短"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:833
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:848
msgid "medium"
msgstr "中"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:834
msgid "long"
msgstr "长"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:840
msgid "Meter fall-off"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:846
msgid "slowest"
msgstr "最慢"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:847
msgid "slow"
msgstr "慢"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:849
msgid "fast"
msgstr "快"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:850
msgid "faster"
msgstr "较快"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:851
msgid "fastest"
msgstr "最快"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:869
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "确认移除最后的录音"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:877
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "定期备份会话文件"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:885
msgid "Synchronise editor and mixer track order"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:893
msgid "Always copy imported files"
msgstr "总是复制导入的文件"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:901
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:909
msgid "Name new markers"
msgstr "命名新标签"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:923
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:931
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "在xruns出现时停止录音"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:939
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "在xruns出现时创建标记"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:947
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "在会话结尾停止"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:955
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:963
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:971
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:979
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:987
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:997
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "链接所选的区域和音轨"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1005
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1013
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1021
msgid "Use overlap equivalency for regions"
msgstr "区域使用重叠等同"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1029
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1037
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "显示区域的波形"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1044
msgid "Waveform scale"
msgstr "波形标尺"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1049
msgid "linear"
msgstr "先行"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1050
msgid "logarithmic"
msgstr "对数"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1056
msgid "Waveform shape"
msgstr "波形形状"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1061
msgid "traditional"
msgstr "传统的"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1062
msgid "rectified"
msgstr "整流的"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1069
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "在录制音频的时候显示波形"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1077
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "显示缩放工具栏"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1085
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1092
msgid "Buffering"
msgstr "缓冲中"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1101
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
msgstr "使用监视总线 (允许AFL/PFL和更多的控制)"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1108
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1119
msgid "ardour"
msgstr "ardour"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1120
msgid "audio hardware"
msgstr "音频硬件"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1126
msgid "PFL signals come from"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1131
msgid "before pre-fader processors"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1132
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1138
msgid "AFL signals come from"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1143
msgid "post-fader but before post-fader processors"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1144
msgid "after post-fader processors"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1151
msgid "Tape machine mode"
msgstr "磁带机模式"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1156
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "音轨和总线的连接"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1161
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1168
msgid "Connect track inputs"
msgstr "链接音轨输入"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1173
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "自动物理数入"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1174
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1187
msgid "manually"
msgstr "手动"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1180
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "链接音轨和总线的输出"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1185
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "自动物理数出"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1186
msgid "automatically to master bus"
msgstr "自动化主控总线"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1191
msgid "Denormals"
msgstr "异常"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1196
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "使用偏压直流放置异常"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1203
msgid "Processor handling"
msgstr "处理器处理"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1208
msgid "no processor handling"
msgstr "无处理器处理"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1213
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1217
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1221
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1231
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
msgstr "当运输停止时停止插件"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1239
msgid "Disable plugins during recording"
msgstr "在录音时禁用插件"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1247
msgid "Make new plugins active"
msgstr "启用新插件"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1255
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "启用音频自动分析"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1263
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "复制遗失的区域通道"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1270
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1285
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1297
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1301
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1309
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1317
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1325
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1327
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1335
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1343
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1351
msgid "Solo / mute"
msgstr "独奏/静音"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1273
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1280
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1289
msgid "Listen Position"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1294
msgid "after-fader listen"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1295
msgid "pre-fader listen"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1304
msgid "Exclusive solo"
msgstr "执行solo"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1312
msgid "Show solo muting"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1320
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1325
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1330
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1338
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1346
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1354
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1370
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "发送MIDI时间码"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1378
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1387
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1395
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1403
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "发送MIDI控制反馈"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1411
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "向内的MMC设备ID"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1420
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "向外的MMC设备ID"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1429
msgid "Initial program change"
msgstr "初始程序改变"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1438
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1445
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1458
msgid "Control surfaces"
msgstr "控制表面"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1449
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "控制表面移动的ID"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1454
msgid "assigned by user"
msgstr "由用户指定"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1455
msgid "follows order of mixer"
msgstr "混音器的如下顺序"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1456
msgid "follows order of editor"
msgstr "编辑器的如下顺序"
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1462
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:178
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "块名"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:181
msgid "Create Chunk"
msgstr "创建块"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:181
msgid "Forget it"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:205
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:64
msgid "Import from Session"
msgstr "从会话导入"
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:73
msgid "Elements"
msgstr "元素"
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:110
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:127
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:211
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:163
msgid "Import from session"
msgstr "从会话导入"
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:227
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:102
msgid "Group"
msgstr "组"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1032
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1116
msgid "-all-"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1622
msgid "Strips"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:143
msgid "All"
msgstr "所有"
#: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:151
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:155
msgid "Force"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:47
msgid "Show Times as:"
msgstr "显示时间:"
#: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:191
msgid " to "
msgstr "到"
#: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:327
#: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:388
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:620
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:650
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:843
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:865
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:66
msgid "Region gain:"
msgstr "区域增益:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "峰值幅度:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr "计算中..."
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:47
msgid "Measure Latency"
msgstr "测量延迟"
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:58
msgid "Send/Output"
msgstr "发送/输出"
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:59
msgid "Return/Input"
msgstr "返回/输入"
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:78
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:106
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "与音频引擎断开连接"
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:93
msgid "No signal detected"
msgstr "没有检测到信号"
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:142
msgid "Detecting ..."
msgstr "检测中..."
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:173
msgid "Port Insert "
msgstr "插入端口"
#: gtk2_ardour/editor_group_tabs.cc:160
msgid "Fit to Window"
msgstr "放置窗口"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:35
msgid "Session Properties"
msgstr "会话属性 "
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:46
msgid "External timecode source"
msgstr "外部时间码源"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:56
msgid "Timecode Settings"
msgstr "时间码设置"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:61
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr "时间码 帧数/秒"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:66
msgid "23.976"
msgstr "23.976"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:67
msgid "24"
msgstr "24"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:68
msgid "24.976"
msgstr "24.976"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:69
msgid "25"
msgstr "25"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:70
msgid "29.97"
msgstr "29.97"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:71
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:72
msgid "30"
msgstr "30"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:73
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:74
msgid "59.94"
msgstr "59.94"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:75
msgid "60"
msgstr "60"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:81
msgid "Subframes per frame"
msgstr "每帧的子帧数"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:86
msgid "80"
msgstr "80"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:87
msgid "100"
msgstr "100"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:93
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
msgstr "源时间码共享音频接口的采样时钟"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:100
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr "上拉/下拉"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:105
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr "4.1667 + 0.1%"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:106
msgid "4.1667"
msgstr "4.1667"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:107
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr "4.1667 - 0.1%"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:108
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:110
msgid "-0.1"
msgstr "-0.1"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:111
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr "-4.1667 + 0.1%"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:112
msgid "-4.1667"
msgstr "-4.1667"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:113
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:119
msgid "Timecode Offset"
msgstr "时间码便宜"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:130
msgid "Timecode Offset Negative"
msgstr "负移时间码"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:139
msgid "Crossfades are created"
msgstr "交叉淡入淡出已创建"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:144
msgid "to span entire overlap"
msgstr "跨越整个重叠"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:150
msgid "short-xfade-seconds"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:151
msgid "Short crossfade length"
msgstr "短交叉淡入淡出长度"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:159
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:160
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:169
msgid "Create crossfades automatically"
msgstr "自动创建交叉淡入淡出"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:176
msgid "Crossfades active"
msgstr "交叉淡入淡出活动"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:183
msgid "Crossfades visible"
msgstr "交叉淡入淡出可见"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:190
msgid "Region fades active"
msgstr "区域淡入淡出活动"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:197
msgid "Region fades visible"
msgstr "区域淡入淡出可见"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:204
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:217
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:231
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:233
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:238
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:244
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:204
msgid "Audio file format"
msgstr "音频文件格式"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:208
msgid "Sample format"
msgstr "采样格式"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:213
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32位浮点"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:214
msgid "24-bit integer"
msgstr "24位整形"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:215
msgid "16-bit integer"
msgstr "16位整形"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:221
msgid "File type"
msgstr "文件类型"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:226
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:227
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:228
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:229
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:233
msgid "File locations"
msgstr "文件位置"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:235
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "音频文件搜索位置:"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:240
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "MIDI文件搜索文职:"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:248
msgid "Layering (in overlaid mode)"
msgstr "分层(在重叠模式)"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:252
msgid "Layering model"
msgstr "分层模型"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:257
msgid "later is higher"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:258
msgid "most recently moved or added is higher"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:259
msgid "most recently added is higher"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:263
msgid "MIDI Options"
msgstr "MIDI选项"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:267
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:272
msgid "MIDI Note Overlaps"
msgstr "MIDI音符重叠"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:276
msgid ""
"Policy for handling same note\n"
"and channel overlaps"
msgstr ""
"处理相同音符和\n"
"声道重叠的策略"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:281
msgid "never allow them"
msgstr "从不允许"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:282
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "不做任何特殊处理"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:283
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:284
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "缩短已存在的重叠音符"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:285
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "缩短已存在的新音符"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:286
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:290
msgid "Broadcast WAVE metadata"
msgstr "广播WAVE (Broadcast WAVE) 元数据"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:294
msgid "Country code"
msgstr "国家代码"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:301
msgid "Organization code"
msgstr "组织代码"
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:306
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:310
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:1014
msgid "add gain control point"
msgstr "添加增益控制点"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "Glue"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:86
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:87
msgid "Use PH"
msgstr "使用 PH"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:89
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:90
msgid "Set value to playhead"
msgstr "设置播放头值"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:311
msgid "Jump to the end of this range"
msgstr "跳至此范围的结尾"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:312
msgid "Jump to the start of this range"
msgstr "跳至此范围的开始"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:313
msgid "Forget this range"
msgstr "忘记此范围"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:314
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:315
msgid "End time"
msgstr "结束时间"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:320
msgid "Jump to this marker"
msgstr "跳至此标记"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:321
msgid "Forget this marker"
msgstr "忘记这个标记"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:480
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:725
msgid "New Marker"
msgstr "新标记"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:726
msgid "New Range"
msgstr "新范围"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:740
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:765
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:800
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:856
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:689
msgid "remove marker"
msgstr "移除标记"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:1039
msgid "add range marker"
msgstr "添加范围标记"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:115
msgid "g"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:116
msgid "p"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:117
msgid "a"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "录音(右键单步调整)"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194
msgid "Record"
msgstr "录制"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:217
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:666
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:218
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:687
msgid "Automation"
msgstr "自动化"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:401
msgid "Show All Automation"
msgstr "显示所有的自动化"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:404
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "显示已有的自动化"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:407
msgid "Hide All Automation"
msgstr "隐藏所有自动化"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:433
msgid "Color..."
msgstr "颜色..."
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487
msgid "Overlaid"
msgstr "重叠"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:494
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:503
msgid "Layers"
msgstr "层"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:572
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "自动的(基于I/O连接)"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:581
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(当前:现有材料)"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:584
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(当前:捕获时间)"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:592
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "与已有材料对齐"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:597
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "与捕获时间对齐"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:602
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:637
msgid "Normal Mode"
msgstr "一般模式"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:643
msgid "Tape Mode"
msgstr "磁带模式"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:649
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "非底层模式"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:660
msgid "Color Mode"
msgstr "颜色模式"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:989
msgid "Rename Playlist"
msgstr "重命名播放列表"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:990
msgid "New name for playlist:"
msgstr "新的播放列表名称"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1075
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "新拷贝播放列表"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1076
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1129
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "新播放列表名"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1128
msgid "New Playlist"
msgstr "新的播放列表"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1317
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr "无法创建音轨,因为"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1498
msgid "New Copy..."
msgstr "新拷贝"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1502
msgid "New Take"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1503
msgid "Copy Take"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1508
msgid "Clear Current"
msgstr "清除当前"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1511
msgid "Select From All..."
msgstr "选择所有"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2242
msgid "Underlays"
msgstr "底层"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2245
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "移除 \"%1\""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2295
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2332
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2350
msgid "r"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2365
msgid "s"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2368
msgid "m"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:99
msgid "O"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:274
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:279
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:281
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:353
msgid "(MISSING) "
msgstr "(找不到) "
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:421
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:425
msgid "Yes, remove."
msgstr "确定移除."
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:427
msgid "Remove unused regions"
msgstr "移除没用的区域"
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:767
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:781
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:795
msgid "Mult."
msgstr "多"
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:816
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:839
msgid "Multiple"
msgstr "多"
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:913
msgid "MISSING "
msgstr "找不到"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:130
msgid "start"
msgstr "开始"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:131
msgid "end"
msgstr "结束"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:825
msgid "Locate to Here"
msgstr "定位到此处"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:826
msgid "Play from Here"
msgstr "从这儿播放"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:827
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "移动标记到播放头"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:831
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "创建范围到下一个标记"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:872
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "定位到范围标记"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:873
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "从范围标记播放"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:877
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "从播放头设置范围标记"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:879
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "从区间选择设置范围"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:887
msgid "Hide Range"
msgstr "隐藏范围"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:888
msgid "Rename Range..."
msgstr "重命名范围..."
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:892
msgid "Remove Range"
msgstr "移除范围"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:899
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "在范围中分离区域"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:902
msgid "Select Range"
msgstr "选择范围"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:931
msgid "Set Punch Range"
msgstr "设置Punch范围"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1310
msgid "Rename Mark"
msgstr "重命名标记"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1312
msgid "Rename Range"
msgstr "重命名范围"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1332
msgid "rename marker"
msgstr "重命名标记"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1355
msgid "set loop range"
msgstr "设置循环范围"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1361
msgid "set punch range"
msgstr "设置冲击范围"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:66
msgid "Plugin Manager"
msgstr "插件管理"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:86
msgid "Fav"
msgstr "收"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:87
msgid "Hid"
msgstr "隐"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:88
msgid "Available Plugins"
msgstr "可用插件"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:89
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:90
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:91
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:92
msgid "# Audio In"
msgstr "# 音频输入"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:93
msgid "# Audio Out"
msgstr "# 音频输出"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:94
msgid "# MIDI In"
msgstr "# MIDI输入"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:95
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# MIDI输出"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "被连接的插件"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:130
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "添加一个插件到效果列表"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:134
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "从效果列表中移除一个插件"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:136
msgid "Update available plugins"
msgstr "更新可用插件"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:173
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "插入插件"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:214
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:518
msgid "Favorites only"
msgstr "仅收藏"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:218
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:518
msgid "Hidden only"
msgstr "仅隐藏"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:224
msgid "Name contains"
msgstr "名称包含"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:226
msgid "Category contains"
msgstr "类型包含"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:228
msgid "Type contains"
msgstr "类型包含"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:248
msgid "Author contains"
msgstr "作者包含"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:250
msgid "Library contains"
msgstr "库包含"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:477
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:625
msgid "Favorites"
msgstr "收藏"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:627
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "插件管理器..."
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:631
msgid "By Creator"
msgstr "根据创建者"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:634
msgid "By Category"
msgstr "根据类别"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
msgid "Dark Theme"
msgstr "深暗主题"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54
msgid "Light Theme"
msgstr "明亮主题"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:55
msgid "Restore Defaults"
msgstr "重新储存预设"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:61
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:197
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:884
msgid "channel edit"
msgstr "声道编辑"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1727
msgid "step add"
msgstr "步增"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1792
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1812
msgid "alter patch change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1846
msgid "add patch change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1864
msgid "move patch change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1875
msgid "delete patch change"
msgstr "删除"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1960
msgid "delete selection"
msgstr "删除选取"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1976
msgid "delete note"
msgstr "删除音符"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2367
msgid "move notes"
msgstr "移动音符"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2588
msgid "resize notes"
msgstr "重设音符大小"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2830
msgid "change velocities"
msgstr "改变力度"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2883
msgid "transpose"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2917
msgid "change note lengths"
msgstr "改变音符长度"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2986
msgid "nudge"
msgstr "微调"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3001
msgid "change channel"
msgstr "改变声道"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046
msgid "Bank:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046
msgid "Program:"
msgstr "程序:"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046
msgid "Channel:"
msgstr "声道"
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3197
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3199
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr ""