ardour/libs/ardour/po/it_IT.po

2237 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-29 21:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
"Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:337
#, fuzzy
msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:342
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:433
#, fuzzy
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1114 libs/ardour/audio_diskstream.cc:1125
#, fuzzy
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1254
#, fuzzy
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1621 libs/ardour/audio_diskstream.cc:1638
#, fuzzy
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1698
#, fuzzy
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1796
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1819
#, fuzzy
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1874
#, fuzzy
msgid "programmer error: %1"
msgstr "errore di programmazione: %1"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2146
#, fuzzy
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2171
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non <20> stato avviato correttamente"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2404
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2485
#, fuzzy
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2507
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2523
#, fuzzy
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2535
#, fuzzy
msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
#: libs/ardour/audio_library.cc:92
msgid "channels"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_library.cc:93
#, fuzzy
msgid "samplerate"
msgstr "separa"
#: libs/ardour/audio_library.cc:94
msgid "resolution"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_library.cc:95
msgid "format"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_library.cc:102
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
#: libs/ardour/audio_playlist.cc:53 libs/ardour/audio_playlist.cc:63
#: libs/ardour/audio_playlist.cc:74 libs/ardour/audio_playlist.cc:121
#: libs/ardour/insert.cc:76 libs/ardour/insert.cc:95 libs/ardour/insert.cc:120
#: libs/ardour/insert.cc:838 libs/ardour/insert.cc:846 libs/ardour/send.cc:39
#: libs/ardour/send.cc:53 libs/ardour/send.cc:62
#: libs/ardour/session_state.cc:1621 libs/ardour/session_state.cc:1667
msgid "initial state"
msgstr "stato iniziale"
#: libs/ardour/audio_playlist.cc:275 libs/ardour/audio_playlist.cc:769
msgid ""
"programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
"playlist"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_playlist.cc:402
msgid ""
"programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_playlist.cc:878
msgid "xfade change"
msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
#: libs/ardour/audio_playlist.cc:933
msgid "region modified"
msgstr "regione modificata"
#: libs/ardour/audio_track.cc:125 libs/ardour/io.cc:1716
#: libs/ardour/io.cc:1826
msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
#: libs/ardour/audio_track.cc:127 libs/ardour/io.cc:1718
#: libs/ardour/io.cc:1828
msgid "in 1"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_track.cc:128 libs/ardour/io.cc:1719
#: libs/ardour/io.cc:1829
msgid "No input connections available as a replacement"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_track.cc:132 libs/ardour/io.cc:1723
#: libs/ardour/io.cc:1833
msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_track.cc:141 libs/ardour/io.cc:1842
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_track.cc:186 libs/ardour/audio_track.cc:199
msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
#: libs/ardour/audio_track.cc:297
msgid ""
"MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been "
"ignored"
msgstr ""
#: libs/ardour/audio_track.cc:309
msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
msgstr ""
#: libs/ardour/audioengine.cc:144
msgid "cannot activate JACK client"
msgstr "impossibile attivare il client JACK"
#: libs/ardour/audioengine.cc:395
msgid "register audio input port called before engine was started"
msgstr ""
"la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima "
"dell'avvio dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:426
msgid "register audio output port called before engine was started"
msgstr ""
"la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima "
"dell'avvio dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:487
msgid "connect called before engine was started"
msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:503
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr ""
#: libs/ardour/audioengine.cc:516 libs/ardour/audioengine.cc:545
msgid "disconnect called before engine was started"
msgstr ""
"richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:603
msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
msgstr ""
"richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:636
msgid "get_ports called before engine was started"
msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:711
msgid "get_nth_physical called before engine was started"
msgstr ""
"richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:739
#, fuzzy
msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
msgstr ""
"richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
"dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:745
msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
msgstr ""
"richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
"dell'applicazione"
#: libs/ardour/audioengine.cc:869
msgid "Unable to connect to JACK server"
msgstr ""
#: libs/ardour/audioengine.cc:872
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr ""
#: libs/ardour/audioengine.cc:877
msgid "JACK server started"
msgstr ""
#: libs/ardour/audioengine.cc:911
msgid "cannot shutdown connection to JACK"
msgstr ""
#: libs/ardour/audioengine.cc:936
msgid "failed to connect to JACK"
msgstr ""
#: libs/ardour/audioengine.cc:952
#, fuzzy
msgid "could not reregister %1"
msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
#: libs/ardour/audioengine.cc:1009
msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
msgstr ""
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:444 libs/ardour/session_state.cc:3095
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr ""
"ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:458 libs/ardour/session_state.cc:3109
msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:465 libs/ardour/session_state.cc:3124
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:509
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:533
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
"\t"
msgstr ""
"FileSource: \"%1\" <20> risultato ambiguo nel cercare %2\n"
"\t"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:539
#, fuzzy
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:562
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:567
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:636 libs/ardour/insert.cc:525
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:113
msgid "programming error: %1"
msgstr "errore di programmazione: %1"
#: libs/ardour/audiofilesource.cc:641
#, fuzzy
msgid "cannot rename audio file for %1 to %2"
msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
#: libs/ardour/audiofilter.cc:45
msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
msgstr ""
"audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
#: libs/ardour/audiofilter.cc:58
msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
#: libs/ardour/audioregion.cc:857 libs/ardour/audioregion.cc:919
#, fuzzy
msgid "fade in change"
msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
#: libs/ardour/audioregion.cc:1349
#, c-format
msgid "normalized to %.2fdB"
msgstr "normalizzato a %.2fdB"
#: libs/ardour/audioregion.cc:1367
#, fuzzy
msgid "envelope change"
msgstr "livello cambiato"
#: libs/ardour/audiosource.cc:143
msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/audiosource.cc:150
msgid "Error on peak thread request pipe"
msgstr ""
#: libs/ardour/audiosource.cc:183
#, fuzzy
msgid "Error reading from peak request pipe"
msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
#: libs/ardour/audiosource.cc:215 libs/ardour/session_butler.cc:80
#: libs/ardour/session_midi.cc:1183
msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/audiosource.cc:220 libs/ardour/audiosource.cc:225
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/audiosource.cc:230
#, fuzzy
msgid "AudioSource: could not create peak thread"
msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
#: libs/ardour/audiosource.cc:308
#, fuzzy
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
#: libs/ardour/audiosource.cc:350
#, fuzzy
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
#: libs/ardour/audiosource.cc:451
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr ""
#: libs/ardour/audiosource.cc:472 libs/ardour/audiosource.cc:543
#: libs/ardour/audiosource.cc:787 libs/ardour/audiosource.cc:878
#, fuzzy
msgid "AudioSource: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/audiosource.cc:644
#, fuzzy
msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
#: libs/ardour/audiosource.cc:798
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr ""
#: libs/ardour/audiosource.cc:823
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr ""
#: libs/ardour/automation_event.cc:65 libs/ardour/location.cc:345
#: libs/ardour/tempo.cc:226
msgid "initial"
msgstr "iniziale"
#: libs/ardour/automation_event.cc:232
msgid "cleared"
msgstr "pulito"
#: libs/ardour/automation_event.cc:404
msgid "added event"
msgstr "aggiunto evento"
#: libs/ardour/automation_event.cc:421
msgid "removed event"
msgstr "rimosso evento"
#: libs/ardour/automation_event.cc:436
msgid "removed multiple events"
msgstr "rimossi molteplici eventi"
#: libs/ardour/automation_event.cc:467 libs/ardour/automation_event.cc:498
msgid "removed range"
msgstr "rimosso intervallo"
#: libs/ardour/automation_event.cc:528
msgid "event range adjusted"
msgstr ""
#: libs/ardour/automation_event.cc:550
msgid "event adjusted"
msgstr ""
#: libs/ardour/automation_event.cc:665 libs/ardour/automation_event.cc:770
#: libs/ardour/panner.cc:1041
msgid "programming error:"
msgstr "errore di programmazione:"
#: libs/ardour/automation_event.cc:1079
msgid "cut/copy/clear"
msgstr "taglia/copia/pulisci"
#: libs/ardour/automation_event.cc:1112
msgid "copy"
msgstr "copia"
#: libs/ardour/automation_event.cc:1180 libs/ardour/playlist.cc:939
msgid "paste"
msgstr "incolla"
#: libs/ardour/automation_event.cc:1235
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
"(ignorato)"
#: libs/ardour/automation_event.cc:1241
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
"(ignorato)"
#: libs/ardour/configuration.cc:80
#, fuzzy
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr ""
"Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
#: libs/ardour/configuration.cc:83
msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
msgstr ""
"Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
#: libs/ardour/configuration.cc:88
msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con "
"successo"
#: libs/ardour/configuration.cc:105
#, fuzzy
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
#: libs/ardour/configuration.cc:108
msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
#: libs/ardour/configuration.cc:113
#, fuzzy
msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo"
#: libs/ardour/configuration.cc:137
#, fuzzy
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "File di configurazione non salvato"
#: libs/ardour/configuration.cc:210
msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
msgstr ""
"porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
#: libs/ardour/connection.cc:183
msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
#: libs/ardour/connection.cc:191
msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
#: libs/ardour/connection.cc:227 libs/ardour/io.cc:1902
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
#: libs/ardour/connection.cc:232 libs/ardour/io.cc:1907
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:80
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr ""
#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:85
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr ""
#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:141
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:175
#, fuzzy
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:187
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
msgstr ""
#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:205
#, fuzzy
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:213
#, fuzzy
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
#: libs/ardour/crossfade.cc:121
msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
msgstr ""
#: libs/ardour/crossfade.cc:128
msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
msgstr ""
#: libs/ardour/crossfade.cc:138
msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
msgstr ""
#: libs/ardour/crossfade.cc:145
msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
msgstr ""
#: libs/ardour/crossfade.cc:492
#, fuzzy
msgid "active changed"
msgstr "livello cambiato"
#: libs/ardour/crossfade.cc:741
#, fuzzy
msgid "old-style crossfade information - no position information"
msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
#: libs/ardour/curve.cc:112 libs/ardour/globals.cc:340
#: libs/ardour/insert.cc:454 libs/ardour/session.cc:2466
#: libs/ardour/session.cc:2518
msgid "programming error: "
msgstr "errore di programmazione: "
#: libs/ardour/cycle_timer.cc:37
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
#: libs/ardour/cycle_timer.cc:49
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr ""
"CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
#: libs/ardour/cycle_timer.cc:72
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:188
msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr ""
#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:201
#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:243
#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:250
msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr ""
#: libs/ardour/globals.cc:109
msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
msgstr "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
#: libs/ardour/globals.cc:124
msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
#: libs/ardour/globals.cc:137 libs/ardour/globals.cc:141
#: libs/ardour/globals.cc:145
msgid "default"
msgstr ""
#: libs/ardour/globals.cc:173
msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
#: libs/ardour/globals.cc:179
msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
#: libs/ardour/globals.cc:184
#, fuzzy
msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
#: libs/ardour/import.cc:75
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
#: libs/ardour/import.cc:80
msgid "resampling audio"
msgstr ""
#: libs/ardour/import.cc:84
msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
#: libs/ardour/import.cc:89
msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
#: libs/ardour/import.cc:148
msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
msgstr ""
"Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale %1"
#: libs/ardour/import.cc:167
msgid "converting audio"
msgstr "conversione dell'audio"
#: libs/ardour/import.cc:199
msgid "building region"
msgstr "costruzione della regione"
#: libs/ardour/import.cc:201
msgid "building regions"
msgstr "costruzione delle regioni"
#: libs/ardour/import.cc:325
msgid "Import: could not open temp file: %1"
msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
#: libs/ardour/import.cc:334
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/import.cc:362
msgid "Import: %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/insert.cc:644 libs/ardour/insert.cc:936
msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
#: libs/ardour/insert.cc:653
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr ""
#: libs/ardour/insert.cc:665
msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
#: libs/ardour/insert.cc:678
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
"Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
"Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
#: libs/ardour/insert.cc:716 libs/ardour/insert.cc:953
msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
#: libs/ardour/insert.cc:721
msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
msgstr "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
#: libs/ardour/insert.cc:745
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr ""
#: libs/ardour/insert.cc:752
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr ""
#: libs/ardour/insert.cc:768
#, fuzzy
msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
msgstr "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
#: libs/ardour/insert.cc:854
msgid "PortInsert: cannot add input port"
msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
#: libs/ardour/insert.cc:859
msgid "PortInsert: cannot add output port"
msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
#: libs/ardour/insert.cc:941
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
#: libs/ardour/io.cc:598
msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
#: libs/ardour/io.cc:666
msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
#: libs/ardour/io.cc:807 libs/ardour/io.cc:1151 libs/ardour/io.cc:1277
#, c-format
msgid "%s/out"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:809 libs/ardour/io.cc:1153 libs/ardour/io.cc:1279
#: libs/ardour/io.cc:2849
#, c-format
msgid "%s/out %u"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:813 libs/ardour/io.cc:1158 libs/ardour/io.cc:1283
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
#: libs/ardour/io.cc:908 libs/ardour/io.cc:1011 libs/ardour/io.cc:1117
#, c-format
msgid "%s/in"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:910 libs/ardour/io.cc:1014 libs/ardour/io.cc:1120
#: libs/ardour/io.cc:2819
#, c-format
msgid "%s/in %u"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:914 libs/ardour/io.cc:1020 libs/ardour/io.cc:1125
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
#: libs/ardour/io.cc:1541
msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1564
msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1594
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1649
msgid ""
"MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1739 libs/ardour/io.cc:1851
msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1741 libs/ardour/io.cc:1853
msgid "out 1"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1742 libs/ardour/io.cc:1854
msgid "No output connections available as a replacement"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1746 libs/ardour/io.cc:1858
msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1760
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1867
msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:1952
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
#: libs/ardour/io.cc:1957
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
#: libs/ardour/io.cc:2525
msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:2564
msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:2579
msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:2583
msgid "no version information in automation event file \"%1\""
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:2588
msgid "mismatched automation event file version (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:2596
msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:2616
msgid "dubious automation event found (and ignored)"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:2620 libs/ardour/panner.cc:438
#: libs/ardour/redirect.cc:148
msgid "loaded from disk"
msgstr ""
#: libs/ardour/io.cc:2791
msgid "automation write/touch"
msgstr ""
#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:87
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:92
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA: il plugin <20> stato rimosso"
#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:99
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""
#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:329
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
"in the plugin design, and presets may beinvalid"
msgstr ""
#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:430
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr ""
#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:443
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr ""
#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:449
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr ""
#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:498
msgid ""
"LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so "
"it has been ignored"
msgstr ""
#: libs/ardour/location.cc:269
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr ""
#: libs/ardour/location.cc:276
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
#: libs/ardour/location.cc:283
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
#: libs/ardour/location.cc:294
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
#: libs/ardour/location.cc:303
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
#: libs/ardour/location.cc:391
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr ""
#: libs/ardour/location.cc:418 libs/ardour/playlist.cc:1187
msgid "clear"
msgstr "pulisci"
#: libs/ardour/location.cc:443
msgid "clear markers"
msgstr ""
#: libs/ardour/location.cc:471
msgid "clear ranges"
msgstr ""
#: libs/ardour/location.cc:489
msgid "add"
msgstr ""
#: libs/ardour/location.cc:527
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: libs/ardour/location.cc:567
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr ""
#: libs/ardour/mtc_slave.cc:196
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
msgstr ""
#: libs/ardour/named_selection.cc:77
msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
#: libs/ardour/named_selection.cc:80
msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
#: libs/ardour/panner.cc:256
msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
msgstr ""
#: libs/ardour/panner.cc:361
msgid "automation write pass"
msgstr ""
#: libs/ardour/panner.cc:401
#, c-format
msgid "error writing pan automation file (%s)"
msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
#: libs/ardour/panner.cc:429
msgid ""
"badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
msgstr ""
#: libs/ardour/panner.cc:944
msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
msgstr ""
#: libs/ardour/panner.cc:1237
msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
msgstr ""
"impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
#: libs/ardour/panner.cc:1273
msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
#: libs/ardour/panner.cc:1286
msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
msgstr ""
#: libs/ardour/panner.cc:1290
msgid ""
"no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
msgstr ""
#: libs/ardour/panner.cc:1296
msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/panner.cc:1310
msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/panner.cc:1451
#, fuzzy
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
#: libs/ardour/panner.cc:1457
#, fuzzy
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
#: libs/ardour/playlist.cc:253
msgid "playlist const copy constructor called"
msgstr ""
#: libs/ardour/playlist.cc:259
msgid "playlist non-const copy constructor called"
msgstr ""
#: libs/ardour/playlist.cc:499
msgid "add region"
msgstr "aggiungi regione"
#: libs/ardour/playlist.cc:554
msgid "replace region"
msgstr "sostituisci la regione"
#: libs/ardour/playlist.cc:567
msgid "remove region"
msgstr "rimuovi la regione"
#: libs/ardour/playlist.cc:614
msgid "separate"
msgstr "separa"
#: libs/ardour/playlist.cc:878
msgid "cut"
msgstr "taglia"
#: libs/ardour/playlist.cc:968
msgid "duplicate"
msgstr "duplica"
#: libs/ardour/playlist.cc:1023
msgid "split"
msgstr "spezza"
#: libs/ardour/playlist.cc:1100
msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
msgstr ""
#: libs/ardour/playlist.cc:1361
#, fuzzy
msgid "Playlist: cannot create region from state file"
msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
#: libs/ardour/playlist.cc:1721
msgid "nudged"
msgstr "spostato"
#: libs/ardour/playlist_factory.cc:49 libs/ardour/playlist_factory.cc:64
msgid ""
"programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
msgstr ""
#: libs/ardour/playlist_factory.cc:86
msgid ""
"programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
msgstr ""
#: libs/ardour/plugin.cc:328
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
#: libs/ardour/plugin.cc:338 libs/ardour/plugin.cc:344
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
#: libs/ardour/plugin.cc:349
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:194
#, fuzzy
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:235
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:242
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:297
#, fuzzy
msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:302
msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
msgstr ""
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:305
msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
msgstr ""
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:312
msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:374 libs/ardour/plugin_manager.cc:386
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: libs/ardour/plugin_manager.cc:464
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
"ardour at this time"
msgstr ""
#: libs/ardour/recent_sessions.cc:44
#, fuzzy
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
#: libs/ardour/redirect.cc:77
msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:102 libs/ardour/utils.cc:203
msgid "pre"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:104 libs/ardour/utils.cc:206
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "incolla"
#: libs/ardour/redirect.cc:107
msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:125
msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:154
msgid "%1: cannot load automation data from %2"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:175
msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:194 libs/ardour/redirect.cc:201
msgid "%1: could not save automation state to %2"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:246
msgid "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:296
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:318
msgid "%1: Automation node has no path property"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:343
msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:348
#, fuzzy
msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
#: libs/ardour/redirect.cc:358
msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
msgstr ""
#: libs/ardour/redirect.cc:467
#, fuzzy
msgid "active_changed"
msgstr "livello cambiato"
#: libs/ardour/region.cc:885
msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
msgstr ""
#: libs/ardour/region.cc:892
msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:79 libs/ardour/session.cc:1554
#: libs/ardour/session.cc:1560 libs/ardour/session.cc:3093
msgid "signal"
msgstr "segnale"
#: libs/ardour/route.cc:1430
msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1482
msgid "Send construction failed"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1504
msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1510
msgid "Insert XML node has no type property"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1515
msgid "insert could not be created. Ignored."
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1533
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1592
msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1608 libs/ardour/route.cc:1612
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1693 libs/ardour/route.cc:1820
msgid "[control]"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1713
msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
msgstr ""
#: libs/ardour/route.cc:1742 libs/ardour/route.cc:1750
msgid ""
"MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
msgstr ""
#: libs/ardour/send.cc:99
msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:103
#, fuzzy
msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
#: libs/ardour/session.cc:115
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
#: libs/ardour/session.cc:145
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
#: libs/ardour/session.cc:181
msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
msgstr "%1 non <20> un file di istantanea di Ardour"
#: libs/ardour/session.cc:198
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
#: libs/ardour/session.cc:215
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
#: libs/ardour/session.cc:320
msgid "monitor"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:327
msgid "master"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:611
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
#: libs/ardour/session.cc:632
msgid "cannot setup Click I/O"
msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
#: libs/ardour/session.cc:654
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
#: libs/ardour/session.cc:666
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:678
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:692
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:706
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:739
#, fuzzy
msgid "cannot setup master inputs"
msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
#: libs/ardour/session.cc:747
#, fuzzy
msgid "cannot setup master outputs"
msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
#: libs/ardour/session.cc:758
msgid "Master Out"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:830
#, fuzzy
msgid "cannot setup control inputs"
msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
#: libs/ardour/session.cc:838
#, fuzzy
msgid "cannot set up master outputs"
msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
#: libs/ardour/session.cc:1110
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr ""
"Sessione: non si pu<70> usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
#: libs/ardour/session.cc:1189
msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
msgstr "Sessione: non si pu<70> usare un marcatore per l'auto loop"
#: libs/ardour/session.cc:1572
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:1724 libs/ardour/session.cc:1821
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:1780
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
#: libs/ardour/session.cc:1870
msgid "Session: could not create new route."
msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
#: libs/ardour/session.cc:2354
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
#: libs/ardour/session.cc:2418
msgid "too many regions with names like %1"
msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
#: libs/ardour/session.cc:2883
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Ci sono gi<67> %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
#: libs/ardour/session.cc:3258
msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:3264
msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:3287
msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:3293
msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:3636
msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
msgstr ""
#: libs/ardour/session.cc:3649
msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
#: libs/ardour/session_butler.cc:85 libs/ardour/session_butler.cc:90
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_butler.cc:95
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_butler.cc:189
msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_butler.cc:196
msgid "Error on butler thread request pipe"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_butler.cc:238
#, fuzzy
msgid "Error reading from butler request pipe"
msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
#: libs/ardour/session_butler.cc:275
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_butler.cc:319
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_click.cc:158
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
#: libs/ardour/session_click.cc:167
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
#: libs/ardour/session_click.cc:192
msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
#: libs/ardour/session_click.cc:200
msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
#: libs/ardour/session_events.cc:161
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
msgstr ""
#: libs/ardour/session_events.cc:422
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_export.cc:63
msgid "Export: no output file specified"
msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
#: libs/ardour/session_export.cc:164 libs/ardour/session_export.cc:169
msgid "illegal frame range in export specification"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_export.cc:174
msgid "Bad data width size. Report me!"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_export.cc:204
msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/session_export.cc:214
msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
#: libs/ardour/session_export.cc:316
msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
msgstr "c'<27> stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
#: libs/ardour/session_export.cc:327
msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_export.cc:418
msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
#: libs/ardour/session_export.cc:500
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:200
msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:215
msgid "unknown port %1 requested for MTC"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:541
msgid "Error reading from MIDI port %1"
msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
#: libs/ardour/session_midi.cc:914
msgid "Session: could not send full MIDI time code"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:973
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:1081
msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:1188
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:1193
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:1198
msgid "Session: could not create transport thread"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:1227
msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:1322
msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:1334
msgid "Error on transport thread request pipe"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_midi.cc:1361
msgid "Error reading from transport request pipe"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_process.cc:104
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_state.cc:101
#, fuzzy
msgid "Could not use path %1 (%s)"
msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
#: libs/ardour/session_state.cc:129
msgid "end"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_state.cc:130
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "separa"
#: libs/ardour/session_state.cc:502
msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/session_state.cc:513
#, fuzzy
msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/session_state.cc:522
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/session_state.cc:531
#, fuzzy
msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/session_state.cc:540
#, fuzzy
msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/session_state.cc:549
msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione \"%1\" (%"
"2)"
#: libs/ardour/session_state.cc:580
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for writing mix template"
msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
#: libs/ardour/session_state.cc:586
#, fuzzy
msgid "Could not open mix template %1 for reading"
msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
#: libs/ardour/session_state.cc:593
msgid "Session already exists. Not overwriting"
msgstr "La sessione esiste gi<67>. Non sovrascrivo"
#: libs/ardour/session_state.cc:636
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_state.cc:685
msgid "could not backup old state file, current state not saved."
msgstr ""
"impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
"salvato"
#: libs/ardour/session_state.cc:698
#, fuzzy
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "stato non salvato"
#: libs/ardour/session_state.cc:705
#, fuzzy
msgid "could not remove corrupt state file %1"
msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
#: libs/ardour/session_state.cc:709
#, fuzzy
msgid "could not restore state file from backup %1"
msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
#: libs/ardour/session_state.cc:778
msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr ""
"%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
#: libs/ardour/session_state.cc:789
#, fuzzy
msgid "Could not understand ardour file %1"
msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
#: libs/ardour/session_state.cc:1493
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_state.cc:1539
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
#: libs/ardour/session_state.cc:1544
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
#: libs/ardour/session_state.cc:1551
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
#: libs/ardour/session_state.cc:1558
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
#: libs/ardour/session_state.cc:1577
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
#: libs/ardour/session_state.cc:1584
msgid "Session: XML state has no connections section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
#: libs/ardour/session_state.cc:1591
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
#: libs/ardour/session_state.cc:1624
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
#: libs/ardour/session_state.cc:1631
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
#: libs/ardour/session_state.cc:1638
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
#: libs/ardour/session_state.cc:1645
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
#: libs/ardour/session_state.cc:1652
#, fuzzy
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
#: libs/ardour/session_state.cc:1697
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
#: libs/ardour/session_state.cc:1735
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
#: libs/ardour/session_state.cc:1764
#, fuzzy
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
"Sessione: il nodo XML descrivente una Regione <20> incompleto (nessun source)"
#: libs/ardour/session_state.cc:1772 libs/ardour/session_state.cc:1792
#, fuzzy
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
"con id sconosciuto =%1"
#: libs/ardour/session_state.cc:1778 libs/ardour/session_state.cc:1798
#, fuzzy
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%"
"1"
msgstr ""
"Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
"con id sconosciuto =%1"
#: libs/ardour/session_state.cc:1868
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
#: libs/ardour/session_state.cc:1889
#, fuzzy
msgid ""
"Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers."
msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu<70> essere usato da Ardour."
#: libs/ardour/session_state.cc:1913
msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/session_state.cc:1927
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi<67> - non <20> stata creata una nuova versione"
#: libs/ardour/session_state.cc:1934
msgid "mix template not saved"
msgstr "modello di mixaggio non salvato"
#: libs/ardour/session_state.cc:1994
msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
#: libs/ardour/session_state.cc:2007
msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
#: libs/ardour/session_state.cc:2018
#, fuzzy
msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
#: libs/ardour/session_state.cc:2029
#, fuzzy
msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
#: libs/ardour/session_state.cc:2168 libs/ardour/session_state.cc:2189
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
#: libs/ardour/session_state.cc:2228
msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
#: libs/ardour/session_state.cc:2360
msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
#: libs/ardour/session_state.cc:3197
#, fuzzy
msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
#: libs/ardour/session_time.cc:374
msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_timefx.cc:77
msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
msgstr ""
"tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
#: libs/ardour/session_timefx.cc:88
msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
#: libs/ardour/session_timefx.cc:114
msgid "tempoize: error reading data from %1"
msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
#: libs/ardour/session_timefx.cc:127 libs/ardour/session_timefx.cc:139
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_timefx.cc:145
msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
msgstr ""
#: libs/ardour/session_transport.cc:117
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_transport.cc:479
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_transport.cc:755
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK "
"transport control"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_transport.cc:955
msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
msgstr ""
#: libs/ardour/session_transport.cc:991
msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
msgid "WAV"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
msgid "AIFF"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17
msgid "raw (no header)"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18
msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19
msgid "AU (Sun/NeXT)"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20
msgid "IRCAM"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21
msgid "W64 (64 bit WAV)"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26
msgid ".wav"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27
msgid ".aiff"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28
msgid ".raw"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29
msgid ".paf"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30
msgid ".au"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
msgid ".ircam"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
msgid ".w64"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
msgid "24 bit"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
msgid "32 bit"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
msgid "8 bit"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
msgid "float"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65
msgid "Big-endian (Mac)"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:147
msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
msgstr "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:169
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:220
#, fuzzy
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:226
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
"SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non <20> valido come numero "
"di canale"
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:327
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:378
#, fuzzy
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "errore di programmazione: %1"
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:487 libs/ardour/sndfilesource.cc:533
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for "
"this file"
msgstr ""
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:544
msgid "%1: cannot seek to %2"
msgstr ""
#: libs/ardour/state_manager.cc:47
#, fuzzy
msgid "cleared history"
msgstr "pulito"
#: libs/ardour/state_manager.cc:60
msgid ""
"programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() "
"(range = 0-%2)"
msgstr ""
#: libs/ardour/stateful.cc:102
#, fuzzy
msgid "Error: could not write %1"
msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
#: libs/ardour/stateful.cc:116
msgid "Could not understand XML file %1"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:67
msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:75
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:82
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:87
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:92
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:131
msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:139
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:146
msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:151
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:156
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:161
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:166
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:259
msgid "move metric"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:330
msgid "metric removed"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:373
#, fuzzy
msgid "add tempo"
msgstr "aggiungi regione"
#: libs/ardour/tempo.cc:402
#, fuzzy
msgid "replace tempo"
msgstr "sostituisci la regione"
#: libs/ardour/tempo.cc:435
msgid "add meter"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:463
#, fuzzy
msgid "replaced meter"
msgstr "sostituisci la regione"
#: libs/ardour/tempo.cc:483 libs/ardour/tempo.cc:499
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:538
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:1226 libs/ardour/tempo.cc:1238
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
#: libs/ardour/tempo.cc:1262
msgid "load XML data"
msgstr ""
#: libs/ardour/utils.cc:246
#, fuzzy
msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
msgstr "il percorso indicato per il RAID <20> non valido o malformato"
#: libs/ardour/utils.cc:251
#, fuzzy
msgid "path (%1) is ambiguous"
msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID <20> ambiguo"
#: libs/ardour/vst_plugin.cc:187
#, fuzzy
msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
#: libs/ardour/vst_plugin.cc:195
#, fuzzy
msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
#: libs/ardour/vst_plugin.cc:202
msgid "%1 exists but is not a directory"
msgstr ""
#: libs/ardour/vst_plugin.cc:240
msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
msgstr ""
#: libs/ardour/vst_plugin.cc:343 libs/ardour/vst_plugin.cc:354
msgid "no support for presets using chunks at this time"
msgstr ""
#: libs/ardour/coreaudiosource.cc:97
#, fuzzy
msgid ""
"CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
"SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non <20> valido come numero "
"di canale"
#: libs/ardour/coreaudiosource.cc:162
msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr ""
#~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
#~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
#~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
#~ msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
#~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
#~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
#~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
#~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
#~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
#~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
#~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
#~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
#, fuzzy
#~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
#~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
#~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
#~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
#~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
#~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
#~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
#~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE"
#~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
#~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
#~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
#~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
#~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
#~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
#~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
#~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
#, fuzzy
#~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
#~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
#~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
#~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
#~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
#~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
#~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
#~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
#~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
#~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
#~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
#~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
#~ msgid ""
#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
#~ "\" (%2)"
#~ msgstr ""
#~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
#~ "esistente \"%1\" (%2) "
#~ msgid ""
#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
#~ "\" (%2)"
#~ msgstr ""
#~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
#~ "audio \"%1\" (%2)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
#~ "This is probably a programming error."
#~ msgstr ""
#~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
#~ "Questo probabilmente un errore di programmazione."
#~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
#~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
#~ msgid ""
#~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione "
#~ "implicita nel file (%3)"
#~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
#~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
#~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
#~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
#~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
#~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
#~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
#~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
#~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
#~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
#~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"